1 00:00:00,148 --> 00:00:01,554 ...آنچه گذشت 2 00:00:01,579 --> 00:00:03,304 تو کدوم خری هستی؟ 3 00:00:07,125 --> 00:00:08,392 !بیلی 4 00:00:08,417 --> 00:00:10,352 چه غلطی کردی؟ - !نمی‌دونم - 5 00:00:10,377 --> 00:00:12,206 .به یه بچه شلیک کردی - .باید به عموم زنگ بزنم - 6 00:00:12,231 --> 00:00:13,617 اون چی‌کار می‌کنه؟ 7 00:00:13,642 --> 00:00:14,931 .درستش می‌کنه 8 00:00:14,956 --> 00:00:16,826 .ببخشید 9 00:00:16,851 --> 00:00:18,280 چی‌شده؟ - .کیف پولم - 10 00:00:18,305 --> 00:00:19,514 !هی، دختر بلوند 11 00:00:19,539 --> 00:00:21,030 ،بچه‌های پولدار رو پیدا می‌کنم 12 00:00:21,055 --> 00:00:23,100 یه چیزی می‌ریزم ،توی نوشیدنی‌هاشون 13 00:00:23,125 --> 00:00:24,994 .و مایه تیله‌شون رو کِش میرم 14 00:00:25,030 --> 00:00:27,662 .بیا این هرزه رو غارت کنیم 15 00:00:27,679 --> 00:00:28,764 .من آندره دیشین هستم 16 00:00:28,789 --> 00:00:30,558 مدت زیادی رو .تو این بخش از شهر گذروندم 17 00:00:30,559 --> 00:00:32,518 گاهی مردم نمی‌دونن .چطوری درخواست کمک کنن 18 00:00:32,519 --> 00:00:33,558 .لیا 19 00:00:33,559 --> 00:00:34,795 این‌که ببینم یکی از دخترهام 20 00:00:34,820 --> 00:00:36,468 تا خرخره به خودش .هروئین تزریق کنه عصبیم کرده 21 00:00:36,469 --> 00:00:37,888 .خیلی متأسفم 22 00:00:37,889 --> 00:00:39,429 .مامانت گفت قلب بزرگی داری 23 00:00:41,389 --> 00:00:42,888 .بذار اسلحه‌ات رو ببینم، اورایلی 24 00:00:42,889 --> 00:00:44,888 فکر می‌کنی مشکل از سلاحه؟ .می‌تونه امتیازم رو توضیح بده 25 00:00:44,889 --> 00:00:47,138 .نه، مشکلی نداره .شاید مشکل ذهنته 26 00:00:47,139 --> 00:00:49,314 توی رام‌ها تقریباً هیچ فعالیتی 27 00:00:49,339 --> 00:00:51,533 در مراکز خشم و عصبانیت .قشر مخ وجود نداره 28 00:00:51,580 --> 00:00:53,807 .دیگه حتی نمی‌تونم مستقیم شلیک کنم .بی‌فایده‌ام 29 00:00:53,832 --> 00:00:55,848 !مراقب باشید 30 00:00:55,849 --> 00:00:57,016 اون چی بود؟ 31 00:00:57,040 --> 00:00:58,808 انگار داشت .به داخلم کشیده می‌شد 32 00:00:58,847 --> 00:01:01,136 چرا این‌طور فکری می‌کنی؟ - ...چون قبلاً یه بار پیش اومده - 33 00:01:01,137 --> 00:01:03,556 اگه من بودم، برش می‌گردوندم .و خلاصش می‌کردم 34 00:01:03,557 --> 00:01:04,716 اگه نتونم ازشون محافظت کنم چی؟ 35 00:01:04,717 --> 00:01:06,346 اگه بمیرن، مثل بیلی؟ 36 00:01:06,347 --> 00:01:08,628 اگه بیرون بکِشمش و به قدر کافی .شجاع نباشم تا جلوش رو بگیرم 37 00:01:13,927 --> 00:01:15,387 تندی، چی‌شد؟ 38 00:01:15,411 --> 00:01:20,411 دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم NightMovie.Co 39 00:01:26,007 --> 00:01:29,426 به گمونم بهترین جا واسه شروع .با یه داستانه 40 00:01:29,427 --> 00:01:30,806 ،هر چی نباشه 41 00:01:30,807 --> 00:01:32,807 کی یه داستان خوب رو دوست نداره؟ 42 00:01:35,967 --> 00:01:38,386 زمستون طولانی و سختی بود 43 00:01:38,387 --> 00:01:40,676 و سرمایی که ماه‌ها قبل اومده بود 44 00:01:40,677 --> 00:01:42,467 .دندونش رو تو زمین فرو کرده بود 45 00:01:43,807 --> 00:01:46,271 ،حاضر نشد به گرما راه بده 46 00:01:46,958 --> 00:01:48,606 ،به رشد 47 00:01:48,807 --> 00:01:50,887 .به الهه‌ی بهار 48 00:01:53,717 --> 00:01:56,266 ،توفان زمستانی دیروقتی آمده بود 49 00:01:56,267 --> 00:01:58,466 ،چندین روز آسمون رو خاکستری کرده بود 50 00:01:58,467 --> 00:02:00,267 .مثل سنگ‌های رودخونه 51 00:02:04,347 --> 00:02:06,306 ،اینقدر طول کِشیده بود 52 00:02:06,307 --> 00:02:08,597 که آتشدان کشاورز .به خاکستر تحلیل یافته بود 53 00:02:09,807 --> 00:02:12,846 اگه می‌خواست ،تا بهار زنده بمونه 54 00:02:12,847 --> 00:02:14,887 .به چوب بیشتر نیاز داشت 55 00:02:16,387 --> 00:02:18,386 ،باید به بیرون می‌رفت 56 00:02:18,387 --> 00:02:20,467 .سرما رو تحمل می‌کرد 57 00:02:21,767 --> 00:02:24,097 ،تنها جفت چکمه‌هاش رو پوشید 58 00:02:25,427 --> 00:02:28,097 به زحمت از برف رد شد .و به زمینی شخم زده شده رسید 59 00:02:30,267 --> 00:02:34,466 تا وقتی به زمین افتاد ریشه‌هایی ،که پاش روشون سُر خورده بود رو ندید 60 00:02:34,467 --> 00:02:36,427 .تا وقتی به روی زانوهاش افتاد 61 00:02:38,887 --> 00:02:43,136 و کشاورز اون‌طوری با یه افعی 62 00:02:43,137 --> 00:02:45,057 .رو در رو شد 63 00:02:47,337 --> 00:02:52,236 illusion مترجم: امیرعلی 64 00:02:58,267 --> 00:03:00,807 چطوری این‌طوری شد؟ - .خیلی سریع - 65 00:03:01,847 --> 00:03:03,556 ...رفتم داخل دنبال 66 00:03:03,557 --> 00:03:06,006 ،اون یکی بریجید .ولی کانرز اون‌جا بود 67 00:03:06,007 --> 00:03:08,136 ،وقتی سعی کرد بکُشش ،حس حفاظتیم به کار افتاد 68 00:03:08,137 --> 00:03:10,716 و پرت شدم بیرون. دستم رو به طرفش ...دراز کردم، تای، قسم می‌خورم 69 00:03:10,717 --> 00:03:13,676 ولی به جاش مردی رو آزاد کردی .که برادرم رو کُشت 70 00:03:13,677 --> 00:03:15,716 .می‌تونه الان هرجایی باشه 71 00:03:15,717 --> 00:03:17,346 .دنبال بریجید، والدینم 72 00:03:17,347 --> 00:03:19,556 .باشه، خب... پیداش می‌کنیم 73 00:03:19,557 --> 00:03:21,427 ببین، چطوری تونستی بذاری این اتفاق بیوفته؟ 74 00:03:22,767 --> 00:03:24,766 .سر من هم کلاه رفت، تای 75 00:03:24,767 --> 00:03:26,913 باشه؟ رفتم داخل به دنبال گیر آوردن سرنخ‌هایی از 76 00:03:26,938 --> 00:03:28,307 عوضی‌های مسئول بلایی که سر اون دخترها اومده 77 00:03:28,332 --> 00:03:29,716 .و دست خالی اومدم بیرون 78 00:03:35,767 --> 00:03:37,846 چی‌شده؟ 79 00:03:37,847 --> 00:03:39,806 .هیچی ...مامان 80 00:03:39,807 --> 00:03:42,216 .مامانمه .پاک وحشت کرده 81 00:03:42,217 --> 00:03:44,650 ظاهراً توی هودیت .آنتن نمیده 82 00:03:45,717 --> 00:03:47,846 .برو بهش سر بزن 83 00:03:47,847 --> 00:03:48,966 ...نه، من 84 00:03:48,967 --> 00:03:51,056 .باید با کانرز کمکت کنم - .برو - 85 00:03:51,057 --> 00:03:52,807 وقتی سرنخی واسه پیگیری داشتم .بهت خبر میدم 86 00:03:55,950 --> 00:03:56,950 .باشه، موفق باشی 87 00:03:58,637 --> 00:03:59,847 .آره، تو هم 88 00:04:05,847 --> 00:04:09,056 .تای .داشتم به تای کمک می‌کردم 89 00:04:09,057 --> 00:04:10,267 .خوبه 90 00:04:11,427 --> 00:04:13,136 .ازش خوشم میاد 91 00:04:13,137 --> 00:04:15,306 .آره، منم 92 00:04:15,307 --> 00:04:16,636 .بیشتر اوقات 93 00:04:16,637 --> 00:04:19,812 می‌دونی، قبل از این‌که تو پیام‌هات ،مثل مامان‌های دیوانه بشم 94 00:04:19,837 --> 00:04:22,626 راستش دیشب .یکم خوش گذرونی کردم 95 00:04:22,627 --> 00:04:25,416 فقط نوشیدنی با زنان ...گروه بود، ولی 96 00:04:25,417 --> 00:04:26,836 .خوب بود 97 00:04:26,837 --> 00:04:28,706 مشروب زدی؟ - .آره، فقط دو پیک - 98 00:04:28,707 --> 00:04:31,496 ،ولی فقط یکم شُل کردم .که نیاز داشتم 99 00:04:31,497 --> 00:04:33,036 .حتی رقصیدیم 100 00:04:33,037 --> 00:04:35,836 ،و بعد یه دکتر خیلی جذاب .یه دور برامون خرید 101 00:04:35,837 --> 00:04:37,497 .و حتی شماره‌ام رو خواست 102 00:04:39,577 --> 00:04:41,286 چیه؟ 103 00:04:41,287 --> 00:04:43,836 .هیچی 104 00:04:43,837 --> 00:04:46,287 .نه، حرف بزن .لطفاً 105 00:04:48,287 --> 00:04:50,271 چرا یه لوله کش خیلی جذاب نباشه؟ 106 00:04:50,296 --> 00:04:52,746 ،یه دکتر خیلی جذاب 107 00:04:52,747 --> 00:04:54,627 یه مرد دیگه .که بتونه برات فراهم کنه 108 00:04:54,652 --> 00:04:56,191 یعنی چی؟ 109 00:04:56,192 --> 00:04:57,491 ...خب، واسه همین موندی 110 00:04:57,492 --> 00:04:59,781 پیش بابا، درسته؟ 111 00:04:59,782 --> 00:05:03,731 چون برامون شنل و بنز و بنزودیازپین فراهم می‌کرد؟ 112 00:05:03,732 --> 00:05:05,861 پس کی اهمیت میده اگه هر از گاهی کتکت بزنه؟ 113 00:05:05,862 --> 00:05:07,321 .من 114 00:05:07,322 --> 00:05:09,192 .اون موقع اهمیت می‌دادم 115 00:05:10,192 --> 00:05:13,151 .موندم چون ترسیده بودم 116 00:05:13,152 --> 00:05:16,861 و برای تو موندم، تا پدری .داشته باشی که دوستت داره 117 00:05:16,862 --> 00:05:18,191 .و داشت - .پای من ننویسش - 118 00:05:18,192 --> 00:05:20,821 .نمی‌نویسم .کاملاً مقصر خودمم 119 00:05:20,822 --> 00:05:22,361 فقط سعی دارم بهت توضیح بدم 120 00:05:22,362 --> 00:05:24,991 .چقدر برام پیچیده بود 121 00:05:24,992 --> 00:05:26,782 .و رفتن چقدر سخت 122 00:05:28,862 --> 00:05:29,942 .نه 123 00:05:30,902 --> 00:05:31,941 نه، چی؟ 124 00:05:31,942 --> 00:05:35,571 ترک کسی که بهت صدمه می‌زنه .سخت نیست، مامان 125 00:05:35,572 --> 00:05:36,782 .فقط می‌ذاری میری 126 00:05:51,282 --> 00:05:54,060 127 00:05:54,112 --> 00:05:56,147 128 00:05:56,202 --> 00:05:58,151 129 00:06:26,692 --> 00:06:29,781 تایرون، نباید اون‌طوری .بری بیرون تو جمعیت 130 00:06:29,782 --> 00:06:31,492 .کانرز برگشته 131 00:06:32,492 --> 00:06:33,846 چی؟ 132 00:06:34,902 --> 00:06:36,402 منظورت چیه برگشته؟ 133 00:06:37,362 --> 00:06:39,401 مطمئنی؟ - .ببین، دیدمش - 134 00:06:39,402 --> 00:06:41,401 ...بعد فرار کرد و 135 00:06:41,402 --> 00:06:42,731 .ببین، فقط باید دنبالش بگردیم 136 00:06:42,732 --> 00:06:44,231 قبل از این‌که اون پیدامون کنه .پیداش کنیم 137 00:06:44,232 --> 00:06:45,901 ...تو فکر بودم می‌تونیم 138 00:06:45,926 --> 00:06:47,645 احتمالاً تمام جاهایی ...که می‌دونیم میره رو بررسی کنیم 139 00:06:47,669 --> 00:06:49,097 ما؟ 140 00:06:49,122 --> 00:06:50,886 .آره ،تو، من و تندی 141 00:06:50,910 --> 00:06:52,807 .همه با هم میریم - .نه - 142 00:06:53,822 --> 00:06:55,152 نه؟ نه، چی؟ 143 00:06:57,869 --> 00:06:59,619 .نمی‌تونم 144 00:07:01,992 --> 00:07:04,031 .مثل سابق نیستم 145 00:07:04,032 --> 00:07:05,691 .تایرون، آدم قبلی نیستم 146 00:07:05,692 --> 00:07:06,995 چی؟ 147 00:07:08,232 --> 00:07:10,531 منظورت چیه؟ .البته که هستی 148 00:07:10,532 --> 00:07:13,020 ...فقط باید - .گفتم نه، تایرون - 149 00:07:14,942 --> 00:07:16,362 .و جدی میگم 150 00:07:19,652 --> 00:07:21,269 ،می‌دونی سری بعدی که چون رفتم بیرون 151 00:07:21,294 --> 00:07:23,821 و تنهایی یه کاری کردم ،از دستم عصبی شدی 152 00:07:24,314 --> 00:07:26,357 .این لحظه رو یادت بیار 153 00:07:26,732 --> 00:07:28,782 .کاش اون یکی تو این‌جا بود 154 00:07:35,577 --> 00:07:37,611 هی، نمی‌دونم ،چطوری این شماره رو دارید 155 00:07:37,612 --> 00:07:39,111 .ولی به هرحال پیغام بذارید 156 00:08:53,054 --> 00:08:55,634 می‌خوام اون حروم‌زاده‌ای .که پدرم رو کُشت پیدا کنم 157 00:09:11,777 --> 00:09:12,977 .تایرون جانسون 158 00:09:18,817 --> 00:09:20,107 .منتظرت بودم 159 00:09:22,607 --> 00:09:23,857 .شرط می‌بندم بودی 160 00:09:25,607 --> 00:09:26,737 ...من 161 00:09:32,027 --> 00:09:33,777 .می‌خوام کمکت کنم 162 00:09:35,477 --> 00:09:36,857 تو چی؟ 163 00:09:42,897 --> 00:09:44,477 .با زندانی کردن من 164 00:09:50,789 --> 00:09:53,128 .کشاورز به افعی نگاه کرد 165 00:09:53,394 --> 00:09:55,603 .می‌دونست نیش داره 166 00:09:55,737 --> 00:09:59,566 نیش‌هایی آغشته به سم .که قلبش رو نگه می‌دارن 167 00:09:59,567 --> 00:10:01,856 .فکر می‌کرد قراره گازش بگیره 168 00:10:01,857 --> 00:10:03,936 ...ولی افعی 169 00:10:03,937 --> 00:10:06,027 .گازش نگرفت 170 00:10:07,937 --> 00:10:09,896 ،می‌دونید، سرما 171 00:10:09,897 --> 00:10:13,236 اوضاع رو به افعی بیشتر سخت کرده بود .تا به کشاورز 172 00:10:13,237 --> 00:10:15,736 .به زور زنده بود 173 00:10:17,119 --> 00:10:18,422 جریان چیه؟ 174 00:10:18,447 --> 00:10:20,026 یه جور... پاپوشه؟ 175 00:10:20,027 --> 00:10:21,736 .کشاورز می‌تونست بکُشش 176 00:10:21,737 --> 00:10:24,566 آسون بود که همون‌جا .جونش رو بگیره 177 00:10:24,567 --> 00:10:26,821 می‌خوای اسلحه رو بردارم تا اثرانگشتم رو روش بگیری، درسته؟ 178 00:10:26,846 --> 00:10:28,337 .این رو نمی‌خوام، تایرون 179 00:10:28,362 --> 00:10:29,981 پس بهم بگو جریان چیه 180 00:10:29,982 --> 00:10:32,441 قبل از این‌که 10 مایل خارج از ساحل .دورت کنم و اون‌جا رهات کنم 181 00:10:32,442 --> 00:10:34,111 ولی کشاورز این کار رو نکرد 182 00:10:34,112 --> 00:10:36,732 .چون کشاورز این‌طور آدمی نیست 183 00:10:40,152 --> 00:10:42,062 اون اسلحه رو می‌شناسی؟ 184 00:10:43,062 --> 00:10:44,919 ...خیلی جوون بودی، ولی 185 00:10:44,943 --> 00:10:47,136 اسلحه‌ای که تو شب مرگ برادرت .شلیک کرد اونه 186 00:10:47,161 --> 00:10:48,371 .نه 187 00:10:49,562 --> 00:10:52,165 اسلحه‌ایه که باهاش شلیک کردی .وقتی به قتل رسوندیش 188 00:10:55,272 --> 00:10:57,611 وقتی تو فروشگاه دواین ،افتادم دنبالت 189 00:10:57,612 --> 00:11:00,111 .پریدی روی نرده 190 00:11:00,112 --> 00:11:02,611 .اثرانگشتت رو پیدا کردم 191 00:11:02,612 --> 00:11:04,941 و بعد از این استفاده کردم تا اون تیکه نرده‌ای که ازش 192 00:11:04,942 --> 00:11:06,821 برای زدن فیوکس و کُشتنش .استفاده کردم رو ببُرم 193 00:11:06,822 --> 00:11:08,691 .ردهای بُرش مطابقت دارن 194 00:11:08,692 --> 00:11:10,822 .دی‌ان‌ای من همه جاش هست 195 00:11:13,652 --> 00:11:15,271 ،با اون‌ها و اعترافم 196 00:11:15,272 --> 00:11:17,224 .تقریباً کافیه تا تبرئه‌ات کنه 197 00:11:17,249 --> 00:11:19,731 .و من رو زندانی کنه 198 00:11:19,732 --> 00:11:21,941 .ولی نه کاملاً - چه غلطی می‌کنی؟ - 199 00:11:22,168 --> 00:11:24,048 یعنی، واقعاً داری چی‌کار می‌کنی؟ 200 00:11:25,772 --> 00:11:27,562 .سعی دارم کار درست رو انجام بدم 201 00:11:28,942 --> 00:11:30,562 ...یعنی 202 00:11:31,402 --> 00:11:33,997 حتی نمی‌دونم چطوری ...رفتم اون 203 00:11:34,822 --> 00:11:36,731 .جای دیگه 204 00:11:36,732 --> 00:11:38,651 ...یه لحظه 205 00:11:38,652 --> 00:11:40,691 رو یه پشت‌بوم بودم روبروی تو 206 00:11:40,692 --> 00:11:42,022 ...و بعد 207 00:11:46,112 --> 00:11:48,941 .یه کابوس در بیداری بود 208 00:11:48,942 --> 00:11:50,771 .من، تنها با افکارم 209 00:11:50,772 --> 00:11:53,232 .تمام حرف‌هایی که زدم و کارهایی که کردم 210 00:11:54,692 --> 00:11:56,562 .و دروغ‌هایی که گفتم 211 00:11:58,652 --> 00:12:02,612 .بدبختی‌ای که ساختم و پخش کردم واسه چی؟ 212 00:12:06,067 --> 00:12:08,027 .دیگه حتی نمی‌دونم کی هستم 213 00:12:11,022 --> 00:12:13,232 ...ولی می‌دونم دیگه کسی نیستم که 214 00:12:17,190 --> 00:12:19,243 .برادرت رو کُشت 215 00:12:21,041 --> 00:12:22,870 .مردی‌ام که می‌خواد درستش کنه 216 00:12:24,509 --> 00:12:27,008 فکر می‌کنی چقدر ساده‌لوح‌ام؟ - چی؟ - 217 00:12:27,009 --> 00:12:28,128 ...فکر نمی‌کنم تو 218 00:12:28,129 --> 00:12:29,878 انتظار داری باور کنم عوض شدی؟ 219 00:12:29,879 --> 00:12:31,378 می‌خوای اوضاع رو درست کنی؟ 220 00:12:31,379 --> 00:12:33,298 .نمی‌تونم کاری که کردم رو برگردونم 221 00:12:33,299 --> 00:12:35,468 .معلومه 222 00:12:35,469 --> 00:12:36,969 .نیومدم تلاش کنم 223 00:12:38,169 --> 00:12:39,589 .قسم می‌خورم 224 00:12:40,759 --> 00:12:42,468 ...اون‌جایی که من رو فرستادی 225 00:12:42,469 --> 00:12:44,549 ...اون‌جا 226 00:12:45,669 --> 00:12:49,008 ،هر چی که بود ،من هر چی که بودم 227 00:12:49,009 --> 00:12:52,009 در حالی ازش خارج شدم .که می‌دونم باید چی‌کار کنم 228 00:12:52,969 --> 00:12:55,708 تا حدی که می‌تونم جلوی .رنجی که درست کردم رو بگیرم 229 00:13:01,549 --> 00:13:03,339 .و با تو شروع میشه 230 00:13:08,509 --> 00:13:10,839 .البته جلسه چه ساعتیه؟ 231 00:13:12,009 --> 00:13:14,798 .باشه. درسته 232 00:13:14,799 --> 00:13:17,339 باشه، ساعت 10 صبح فردا .تو دادگاه می‌بینمت 233 00:13:20,669 --> 00:13:22,548 .امیدوارم وکیل خوبی داشته باشی 234 00:13:22,549 --> 00:13:23,918 .چندتا 235 00:13:23,919 --> 00:13:25,588 .ولی مال من نیستن 236 00:13:25,589 --> 00:13:27,968 می‌دونی، یکی ده دوازده‌تا زن رو از یه 237 00:13:27,969 --> 00:13:30,838 عملیات قاچاق انسان نجات داده یکی دو شب پیش؟ 238 00:13:30,839 --> 00:13:32,338 حال دخترها خوبه؟ 239 00:13:32,339 --> 00:13:35,008 .تو حالات متغییر اضطراب هستن 240 00:13:35,009 --> 00:13:36,878 .بعضی‌هاشون تو بیمارستان هستن 241 00:13:36,879 --> 00:13:39,968 یه سری‌شون زندان چون خیلی می‌ترسن .که حقیقت رو بگن 242 00:13:39,969 --> 00:13:41,298 .اون‌جاست که وکیل‌ها وارد میشن 243 00:13:41,299 --> 00:13:43,798 خب، خوشحالم تو رو .طرف خودشون دارن 244 00:13:43,799 --> 00:13:46,709 ظاهراً، فقط من .طرف اون‌ها نیستم 245 00:13:47,839 --> 00:13:50,968 بعضی‌هاشون داستان عجیبی از یه دختر میگن 246 00:13:50,969 --> 00:13:52,548 ،که شبیه یه فرشته است 247 00:13:52,549 --> 00:13:54,468 ،پسری که مثل یه سایه حرکت می‌کنه 248 00:13:54,469 --> 00:13:56,418 که آدم بدها رو ناکار کردن .و همه‌شون رو آزاد کردن 249 00:13:56,419 --> 00:13:58,468 .به نظر دیوانگیه - درسته؟ - 250 00:13:58,469 --> 00:14:00,088 .ولی بهم امید میده 251 00:14:00,089 --> 00:14:02,008 ،فرشته، سایه ،هر کی هستن 252 00:14:02,009 --> 00:14:04,169 فقط ممنونم .طرف ما هستن 253 00:14:05,009 --> 00:14:07,968 می‌تونم باهاشون حرف بزنم؟ - با فرشته و سایه؟ - 254 00:14:07,969 --> 00:14:10,629 .نه. نه، نه .دخترهای نجات یافته 255 00:14:11,839 --> 00:14:13,258 ...ببین، دوستم 256 00:14:13,259 --> 00:14:16,968 پلیس دوستم، فکر می‌کنه .یکی داره هدف‌شون می‌گیره 257 00:14:16,969 --> 00:14:19,588 این زن‌ها رو .با آمبولانس می‌برن 258 00:14:19,589 --> 00:14:21,208 شاید این زنان .یه چیزی بدونن 259 00:14:21,209 --> 00:14:22,508 .اون‌ها قربانی هستن، تندی 260 00:14:22,509 --> 00:14:24,548 .ببین، می‌دونم ...فقط 261 00:14:24,549 --> 00:14:26,088 می‌خوام بهشون فرصت این رو بدم 262 00:14:26,089 --> 00:14:27,508 تا جلوی عوضی‌هایی .که قربانی‌شون کردن رو بگیرن 263 00:14:27,509 --> 00:14:28,708 ،فقط چندتا سؤال 264 00:14:28,709 --> 00:14:30,088 .نه بیشتر - ...ببین - 265 00:14:30,089 --> 00:14:32,338 ،می‌دونم می‌خوای کمک کنی 266 00:14:32,339 --> 00:14:33,879 .ولی این کار مناسبی نیست 267 00:14:35,799 --> 00:14:39,128 باشه، خب، کسی دیگه هست که شاید جواب داشته باشه؟ 268 00:14:39,129 --> 00:14:42,049 ،که شاید چیزی بدونه هر چیزی در کل؟ 269 00:14:49,799 --> 00:14:52,548 مطمئنم زنانی ،که این بلا سرشون اومده 270 00:14:52,549 --> 00:14:54,378 .نمی‌خوان خاطرات‌شون زنده بشه، تندی 271 00:14:56,299 --> 00:14:57,758 .شرمنده. باید جواب بدم 272 00:14:57,759 --> 00:15:00,284 .آره .آره، البته 273 00:15:00,309 --> 00:15:01,979 .سلام، آندره هستم 274 00:15:52,709 --> 00:15:56,298 .بالش‌ها بودن، مرد .آخرش اون‌ها بلای جون‌مون شدن 275 00:15:56,299 --> 00:15:58,208 بالش‌ها؟ - .آره - 276 00:15:58,209 --> 00:16:00,168 اون دوست داره به اون... چی بودش؟ 277 00:16:00,169 --> 00:16:04,168 اون فروشگاه شیک چیه که رو سر درش سیبل داره؟ 278 00:16:04,169 --> 00:16:06,048 .تارگت .آره، همینه 279 00:16:06,049 --> 00:16:08,168 .آره، همه چیز دارن .گوشت 280 00:16:08,169 --> 00:16:10,668 .انواع پنیر .نوشیدنی 281 00:16:10,669 --> 00:16:12,203 ولی چیزی از اون‌ها خرید؟ .نه 282 00:16:12,228 --> 00:16:14,048 .با بالش اومد خونه 283 00:16:14,049 --> 00:16:16,026 .آدم باید به ذهنش استراحت بده 284 00:16:16,051 --> 00:16:18,137 لعنتی، کاش تو رو ببینه که 285 00:16:18,161 --> 00:16:19,548 سرت رو گذاشتی روی یکی از اون .مادر به فلان‌ها 286 00:16:19,590 --> 00:16:21,884 .فقط مخصوص دکوراسیون هستن 287 00:16:33,859 --> 00:16:35,028 کیه؟ 288 00:16:35,029 --> 00:16:36,858 این‌جا خونه‌ی وایلد رد هاوکس از ناحیه‌ی نهمه 289 00:16:36,859 --> 00:16:38,988 ...و اگه کاری - !منم تایرون - 290 00:16:38,989 --> 00:16:40,279 .جانسون... 291 00:16:44,069 --> 00:16:45,658 .بابا 292 00:16:45,659 --> 00:16:47,778 پسرم، این‌جا چی‌کار می‌کنی؟ 293 00:16:47,779 --> 00:16:50,659 ،بهت گفتم تا جایی که می‌تونی فرار کنی ...هیچوقت پشت سرت رو 294 00:16:55,029 --> 00:16:56,949 .بابا، بابا .بابا، نکن 295 00:16:56,974 --> 00:16:59,118 قبل از این‌که کاری بکنی ،که ممکنه ازش پشیمون بشی 296 00:16:59,119 --> 00:17:01,569 .ممکنه بخوای حرفی که دارم رو بشنوی 297 00:17:03,029 --> 00:17:04,569 .پسرت شنیده 298 00:17:24,029 --> 00:17:25,409 ...یه پسری بود 299 00:17:27,489 --> 00:17:29,819 به دلیلی همیشه .خوبی‌های درونم رو می‌دید 300 00:17:31,909 --> 00:17:35,158 .انتظار داشت... خوب باشم 301 00:17:35,159 --> 00:17:36,529 .تقریباً کافیه 302 00:17:37,909 --> 00:17:39,858 .ولی نه کامل 303 00:17:39,859 --> 00:17:42,948 می‌تونم جرایمم رو جار بزنم .و بازم بدون احضار به محاکمه قسر در برم 304 00:17:42,949 --> 00:17:46,408 چطوری؟ - .به خاطر عموم - 305 00:17:46,409 --> 00:17:49,158 .آسا هندرسون - سناتور ایالتی؟ - 306 00:17:49,159 --> 00:17:51,659 ،می‌دونی، وقتی با هم بودیم .خیلی رابطه‌مون قوی بود 307 00:17:53,635 --> 00:17:55,039 .کل شهر رو مال خودمون می‌کردیم 308 00:17:55,064 --> 00:17:57,618 .ما یه خانواده‌ی قدیمی و عجیب هستیم 309 00:17:57,619 --> 00:18:00,829 ...از زمان... خب 310 00:18:00,854 --> 00:18:03,822 پدرِ پدرِ پدربزرگم از مؤسسین 311 00:18:03,847 --> 00:18:06,094 انجمن پرومناد بوده .اگه چیزی به ذهنت میاد 312 00:18:06,119 --> 00:18:07,723 جایی که آدم‌های پولدار سفیدپوست میرن 313 00:18:07,724 --> 00:18:09,353 تا از این حرف بزنن که چطوری می‌خوان دیگر 314 00:18:09,354 --> 00:18:10,742 آدم‌های سفیدپوست پولدار رو توی ماردا گرا برجسته کنن؟ 315 00:18:10,767 --> 00:18:12,690 .محلی از قدرت و پول 316 00:18:12,729 --> 00:18:15,143 ...مهمونی‌ها، مواد 317 00:18:15,144 --> 00:18:16,807 .حتی از چند نفر دزدی کردیم 318 00:18:16,823 --> 00:18:18,283 .جایی که جرایم لاپوشونی میشن 319 00:18:19,823 --> 00:18:22,041 .متأسفانه می‌دونم چطوریه 320 00:18:23,073 --> 00:18:24,202 جدی؟ 321 00:18:24,203 --> 00:18:26,242 .من به قدر کافی پشیمونی دارم 322 00:18:26,243 --> 00:18:28,492 .چیزهایی که باید باهاشون زندگی کنم 323 00:18:28,493 --> 00:18:30,282 .درست مثل تو 324 00:18:30,283 --> 00:18:31,812 ...وقتی بیلی کُشته شد 325 00:18:31,837 --> 00:18:33,087 .به قتل رسید 326 00:18:34,573 --> 00:18:36,572 ...وقتی من 327 00:18:36,573 --> 00:18:38,702 ،وقتی بیلی رو کُشتم 328 00:18:38,703 --> 00:18:40,742 ،با زندان مواجه بودم 329 00:18:40,743 --> 00:18:43,742 ،بی‌آبرویی .از دستن دادن نشان پلیسیم 330 00:18:43,743 --> 00:18:45,243 .پس به عموم زنگ زدم 331 00:18:46,363 --> 00:18:49,942 یه عصر تو انجمن پرومناد بود ...و بعد از اون 332 00:18:49,943 --> 00:18:51,363 یه عصر؟ 333 00:18:52,679 --> 00:18:53,968 .فقط همین لازم بود 334 00:18:53,993 --> 00:18:56,652 احتمالاً دو تا قاضی رو هم .زمین‌گیر کرده 335 00:18:56,653 --> 00:18:59,112 پس شکست‌ناپذیره؟ - .تقریباً - 336 00:18:59,113 --> 00:19:02,743 انگار دوست پسر سابقت .بدترین خصوصیاتت رو بیرون می‌کِشید 337 00:19:03,903 --> 00:19:05,282 .نه بهترین‌هاش 338 00:19:05,283 --> 00:19:07,573 ممکنه کسی بتونه جفتش رو بیرون بکِشه؟ 339 00:19:09,943 --> 00:19:13,282 راهی واسه .گیر انداختنش هست، متوقف کردنش 340 00:19:13,283 --> 00:19:17,362 .زندانی کردن اون و من 341 00:19:17,363 --> 00:19:18,652 چطوری؟ 342 00:19:18,839 --> 00:19:21,629 .پرونده‌ای که عموم مخفی کرده 343 00:19:22,443 --> 00:19:24,859 .بهش می‌گفتن پرونده‌ی مونوپولی 344 00:19:24,884 --> 00:19:26,543 چرا مونوپولی؟ 345 00:19:26,568 --> 00:19:28,694 چون کارت .فرار از زندان بی‌دردسرشه 346 00:19:30,703 --> 00:19:32,862 .و دقیقاً به همین نیاز داری، تایرون 347 00:19:32,863 --> 00:19:36,202 .باشه، مشکل رو شناسایی کردی 348 00:19:36,203 --> 00:19:38,942 حالا، راه حل چیه؟ 349 00:19:38,943 --> 00:19:42,914 واسه بار آخر .باهاش روبرو بشم و خدافظی کنم 350 00:19:42,939 --> 00:19:46,862 آتویی که به تصادف ،آز هرکسی داره 351 00:19:46,863 --> 00:19:48,822 ،چیزهایی که نمی‌خوان پخش بشه 352 00:19:48,823 --> 00:19:50,783 ،کارهایی که کردن 353 00:19:51,743 --> 00:19:53,863 .یا حتی، انجام ندادن 354 00:19:55,613 --> 00:19:58,782 رازها چیزهای قدرتمندی هستن .وقتی بدونی چطوری ازشون استفاده کنی 355 00:19:59,079 --> 00:20:00,905 چه کاری ازم برمیاد؟ 356 00:20:08,443 --> 00:20:10,033 باهام میای؟ 357 00:20:11,388 --> 00:20:13,187 تا فقط نزدیک بمونی 358 00:20:13,212 --> 00:20:15,052 اگه یه وقت مشکلی پیش بیاد؟ 359 00:20:19,798 --> 00:20:21,190 .البته 360 00:20:22,203 --> 00:20:23,703 .هوات رو دارم 361 00:21:23,863 --> 00:21:26,702 کشاور می‌دونست .نمی‌خواد افعی رو بکُشه 362 00:21:26,703 --> 00:21:28,322 ولی همچنین می‌دونست 363 00:21:28,323 --> 00:21:30,532 اگه افعی رو اون‌جا رها کنه 364 00:21:30,533 --> 00:21:32,652 ،تو وسط اون توفان 365 00:21:32,653 --> 00:21:34,653 .دیگه کارش تمومه 366 00:21:36,323 --> 00:21:38,443 .مثل کُشتنش می‌مونه 367 00:21:40,653 --> 00:21:42,999 ،کشاورز در مقابل این انتخاب سخت 368 00:21:43,024 --> 00:21:45,104 .تصمیمش رو گرفت 369 00:21:46,940 --> 00:21:48,809 دستش رو بلند کرد 370 00:21:48,874 --> 00:21:50,964 .و افعی رو برداشت 371 00:21:52,464 --> 00:21:55,794 .می‌خواد افعی رو بیاره خونه 372 00:21:58,754 --> 00:22:00,663 مامانت دیگه وحشت نمی‌کنه؟ 373 00:22:00,664 --> 00:22:04,044 وحشت کرده بود و بعد .دوباره ترسوندمش 374 00:22:05,044 --> 00:22:07,413 خب... باید درباره‌ی این حرف بزنیم 375 00:22:07,414 --> 00:22:09,793 .که باید واسه پیدا کردن کانرز چی‌کار کنیم - .پیداش کردم - 376 00:22:09,794 --> 00:22:11,623 جدی؟ 377 00:22:11,624 --> 00:22:13,293 !تای، عالیه 378 00:22:13,294 --> 00:22:15,003 .خب، خواهیم دید 379 00:22:15,004 --> 00:22:17,029 ،بهم... گفت عموش می‌تونه تبرئه‌اش کنه 380 00:22:17,054 --> 00:22:20,054 ،ولی قبلش باید یه چیزی بدزدم ...پس 381 00:22:20,124 --> 00:22:22,075 .خدا رو شکر یه دزد همه فن حریف می‌شناس 382 00:22:22,100 --> 00:22:24,919 خب، همه فن حریف بودنم رو .مطمئن نیستم، تای 383 00:22:24,959 --> 00:22:26,891 .اون زن داره نگامون می‌کنه - چی؟ - 384 00:22:29,747 --> 00:22:30,972 .نه ...نه، اون 385 00:22:30,997 --> 00:22:32,519 .چیزی رو نگاه نمی‌کنه - .نه، نگاه می‌کنه - 386 00:22:32,544 --> 00:22:35,979 ببین، بهت گفتم .ملاقات تو عموم خیلی خطرناکه 387 00:22:36,739 --> 00:22:38,203 .ببین، باید برم 388 00:22:38,204 --> 00:22:40,504 .هی. نه، نه، نه فقط یه دقیقه دیگه بمون، باشه؟ 389 00:22:42,334 --> 00:22:44,704 ببین، الان قضیه چیه؟ 390 00:22:46,334 --> 00:22:48,463 .اسمش لیاست 391 00:22:48,464 --> 00:22:49,958 .می‌تونه کمکم کنی کسی رو پیدا کنم 392 00:22:49,983 --> 00:22:52,154 فکر می‌کنم دوست پسر سابقش شاید یه چیزی درباره‌ی 393 00:22:52,179 --> 00:22:54,302 عوضی‌هایی که اون دخترها رو .دزدیدن بدونه 394 00:22:55,123 --> 00:22:56,947 ولی واسه این‌که ،بیشتر بهم بگه 395 00:22:56,972 --> 00:22:58,432 .باید باهاش وجه اشتراک پیدا کنم 396 00:22:59,799 --> 00:23:02,869 خب... من کی هستم؟ دوست پسر سوءاستفاده‌گرت یا جاکِشت؟ 397 00:23:02,894 --> 00:23:04,478 .یعنی، هیچ‌کدوم‌شون کافی نیست 398 00:23:04,518 --> 00:23:06,147 پس به دوست سیاه‌پوستت زنگ زدی؟ 399 00:23:06,148 --> 00:23:08,384 .نه .به بهترین دوستم زنگ زدم 400 00:23:09,634 --> 00:23:11,657 .تای، بیخیال ...اگه تو بودی، همین‌کار رو می‌کردی 401 00:23:11,704 --> 00:23:13,147 نه، ازت استفاده نمی‌کردم یا بهت دروغ نمی‌فتم 402 00:23:13,197 --> 00:23:15,027 یا قولی رو نمی‌شکستم .تا بهت کمک کنم 403 00:23:16,853 --> 00:23:18,906 .قولی رو نشکوندم 404 00:23:18,907 --> 00:23:21,316 .ولم کردی به امون خدا .و حتی بهم نیاز نداشتی 405 00:23:21,317 --> 00:23:22,696 .راست میگی 406 00:23:22,993 --> 00:23:25,759 ،با جوری که تو رفتار می‌کنی .شاید اصلاً نیازت ندارم 407 00:23:45,197 --> 00:23:47,776 .بهت افتخار می‌کنم 408 00:23:47,777 --> 00:23:48,907 .موفق شدی 409 00:23:53,317 --> 00:23:55,526 .حالا هرچی .دیگه تمومه 410 00:23:55,527 --> 00:23:56,817 .نیست 411 00:23:57,947 --> 00:23:59,067 .نه واسه یه مدتی 412 00:24:00,947 --> 00:24:02,197 .خودت می‌دونی 413 00:24:04,907 --> 00:24:06,566 می‌خوای ازش حرف بزنی؟ 414 00:24:06,567 --> 00:24:08,567 ...نه، فقط 415 00:24:10,357 --> 00:24:12,617 جریاناتی ...که باهاش گذروندم رو، تو 416 00:24:14,697 --> 00:24:15,907 .متوجه نمیشی 417 00:24:19,907 --> 00:24:22,697 .راستش، تندی، میشم 418 00:24:24,947 --> 00:24:28,236 تو مردهایی که ازم استفاده و سوءاستفاده کردن و عقلم رو 419 00:24:28,237 --> 00:24:29,947 جابجا کردن .مدرک دکتری دارم 420 00:24:31,777 --> 00:24:33,697 دوست پسر سابق من؟ 421 00:24:34,777 --> 00:24:36,817 .همه چیزم بود 422 00:24:38,657 --> 00:24:40,657 .هر کاری براش می‌کردم 423 00:24:42,737 --> 00:24:44,317 .و از همینم سوءاستفاده کرد 424 00:24:46,737 --> 00:24:50,027 یکی از خریدارهای رده بالاش .دنبال خوش گذرونی بود 425 00:24:51,447 --> 00:24:53,407 .اریک ازم خواست بهش حال بدم 426 00:24:54,617 --> 00:24:56,946 .معامله رو جوش بدم 427 00:24:56,947 --> 00:24:58,197 .خدای من 428 00:25:01,357 --> 00:25:03,487 .لیا، خیلی متأسفم 429 00:25:04,657 --> 00:25:06,776 می‌خوای ازش حرف بزنیم؟ 430 00:25:06,777 --> 00:25:08,862 امکان نداره جدی بگه، درسته؟ 431 00:25:08,887 --> 00:25:11,907 که عوض شده و بابت کاری که کرده پشیمونه؟ 432 00:25:14,133 --> 00:25:15,832 ،بهش اعتماد ندارم 433 00:25:15,857 --> 00:25:18,156 .اگه سؤالت اینه 434 00:25:18,157 --> 00:25:19,906 .حتی یکم 435 00:25:19,907 --> 00:25:21,737 .بار بعدی که خواست، انجامش دادم 436 00:25:22,737 --> 00:25:24,527 .و بار بعدش 437 00:25:26,157 --> 00:25:27,817 .و بعد گفتم نه 438 00:25:30,317 --> 00:25:32,317 .ولی حالا این‌طوری من رو می‌دید 439 00:25:34,817 --> 00:25:37,317 ...اون 440 00:25:38,737 --> 00:25:40,777 .بهم صدمه زد 441 00:25:41,777 --> 00:25:43,857 ...باعث شد حس کنم 442 00:25:45,960 --> 00:25:48,199 ،و گفت ترکم می‌کنه 443 00:25:48,292 --> 00:25:49,816 .و هیچی برام نمی‌ذاره 444 00:25:49,817 --> 00:25:53,526 .و با این‌حال، مردم عوض میشن - جدی؟ - 445 00:25:53,527 --> 00:25:55,446 تو نشدی؟ 446 00:25:55,447 --> 00:26:00,116 لعنتی، داشتم واسه خودم یه لباس جدید درست می‌کردم 447 00:26:00,117 --> 00:26:02,906 و شبیه چیزی نیست .که تا حالا ساخته باشم 448 00:26:02,907 --> 00:26:05,066 ،خانواده‌ای نداشتم 449 00:26:05,263 --> 00:26:06,979 ،دوستی 450 00:26:07,345 --> 00:26:08,963 .کسی نبود بهش رو بزنم 451 00:26:09,947 --> 00:26:11,857 .کسی که باهام حرف بزنه 452 00:26:13,617 --> 00:26:15,237 ،پس وقتی دوباره گفت 453 00:26:16,357 --> 00:26:18,697 .گفتم آره 454 00:26:21,157 --> 00:26:23,317 .و هر بار بعد از اون 455 00:26:26,237 --> 00:26:28,526 .تا وقتی آندره رو پیدا کردم 456 00:26:28,527 --> 00:26:30,776 ...بلایی که سرمون آورده 457 00:26:30,777 --> 00:26:32,856 .بلایی که سر خانواده‌مون آورده ...حقش 458 00:26:33,434 --> 00:26:35,774 ...این نیست که 459 00:26:36,987 --> 00:26:38,617 چی؟ 460 00:26:39,617 --> 00:26:41,736 .جمله‌ات رو تموم کن 461 00:26:41,861 --> 00:26:43,361 حقش چیه؟ 462 00:26:45,673 --> 00:26:47,292 .عدالت 463 00:26:47,317 --> 00:26:48,817 دوست پسر سابقت؟ 464 00:26:50,027 --> 00:26:52,067 امیدوارم .یه جایی زندانی باشه 465 00:26:53,697 --> 00:26:55,816 .امیدوارم عدالت پیداش کرده باشه 466 00:26:55,817 --> 00:26:57,697 .موافقم 467 00:26:59,067 --> 00:27:01,567 ولی می‌تونی بهم بگی اون کلمه معنیش چیه؟ 468 00:27:02,777 --> 00:27:05,406 .معنی واقعی عدالت چیه 469 00:27:05,407 --> 00:27:07,691 اریک؟ با عدالت مواجه بشه؟ 470 00:27:08,253 --> 00:27:10,875 نه وقتی بهترین .گلخونه‌ی شهر رو داری 471 00:27:12,805 --> 00:27:14,072 گلخونه؟ 472 00:27:14,097 --> 00:27:15,529 .راست میگه، می‌دونی 473 00:27:15,554 --> 00:27:16,820 .رازها قدرمند هستن 474 00:27:18,697 --> 00:27:20,696 اگه رازهایی ...که ازش حرف می‌زنه رو داشتی 475 00:27:20,697 --> 00:27:22,237 یه کارت فرار از زندان .بی دردسر دارم 476 00:27:22,262 --> 00:27:26,051 یه فرصت که باقی عمرت رو .تو ترس نگذرونی 477 00:27:26,052 --> 00:27:27,921 .شاید تنها فرصتت، پسرم 478 00:27:27,922 --> 00:27:29,181 .واسه واقعیت داشتن خیلی خوب به نظر میاد 479 00:27:29,182 --> 00:27:31,342 .همچنین خیلی خوبه که ردش کنی 480 00:27:32,802 --> 00:27:34,471 اریک تأمین‌کننده‌ی اصلی 481 00:27:34,472 --> 00:27:36,286 .تمام مواد فروش‌های شهره 482 00:27:37,632 --> 00:27:39,841 فکر می‌کنی می‌دونست کی مواد رو جابجا می‌کرد 483 00:27:39,842 --> 00:27:41,690 تا دخترهای دزدیده شده رو آروم نگه داره؟ 484 00:27:41,715 --> 00:27:42,970 .همه رو می‌شناسه 485 00:27:44,302 --> 00:27:45,631 .کارش همینه 486 00:27:45,632 --> 00:27:47,341 اگه دروغ بگه چی؟ 487 00:27:47,342 --> 00:27:50,298 بعد اون اسلحه‌ای که ...باهاش به بیلی شلیک کرد 488 00:27:52,834 --> 00:27:55,503 .میشه آخرین چیزی که می‌بینه 489 00:27:55,528 --> 00:27:57,870 .همیشه بهش فکر می‌کنم 490 00:27:57,895 --> 00:28:02,682 ...چطوری میشه .که کاری کنی تاوان پس بده 491 00:28:04,366 --> 00:28:06,075 اون گلخونه کجاست؟ 492 00:28:06,169 --> 00:28:08,091 می‌دونی چه بلایی سرت میاد اگه دروغ بگی، درسته؟ 493 00:28:09,656 --> 00:28:10,786 .آره 494 00:28:11,946 --> 00:28:13,825 .باشه 495 00:28:14,036 --> 00:28:15,996 .بگو باید چی‌کار کنم 496 00:28:16,986 --> 00:28:18,286 .خب، اول کلید رو لازم داری 497 00:28:20,826 --> 00:28:23,616 .همیشه کلید همراهشه 498 00:28:25,696 --> 00:28:27,866 .خب، تقریباً همیشه 499 00:28:29,826 --> 00:28:33,156 یه مدت کوتاه هست .که همراهش نیست 500 00:28:34,826 --> 00:28:36,326 کِی؟ 501 00:28:38,786 --> 00:28:40,236 .وقتی تو سوناست 502 00:28:43,406 --> 00:28:45,326 ...یه راه ورود هست، ولی 503 00:28:46,406 --> 00:28:48,576 .یه شلوار سفید لازم داری 504 00:29:36,576 --> 00:29:38,007 وقتی کلید رو گرفتم؟ 505 00:29:39,446 --> 00:29:42,302 بعد باید به جایی بری .که پرونده‌ها رو نگه می‌داره 506 00:29:44,486 --> 00:29:46,235 .ولی نمی‌تونی تناهیی انجامش بدی 507 00:29:46,236 --> 00:29:48,195 .کمک لازمت میشه 508 00:29:48,196 --> 00:29:51,959 و همچنین باید .یه حواس‌پرتی خوب ایجاد کنی 509 00:29:53,991 --> 00:29:55,655 هنوز تو خاکسترهای 510 00:29:55,656 --> 00:29:57,458 آتشدان کشاورز یکم گرما باقی بود 511 00:29:57,483 --> 00:29:58,946 .وقتی افعی رو کنارش قرار داد 512 00:30:01,236 --> 00:30:03,735 .ولی هنوز به چوب بیشتر نیاز داشت 513 00:30:03,736 --> 00:30:05,735 ...پس 514 00:30:05,736 --> 00:30:07,761 .برگشت بیرون به داخل توفان 515 00:30:08,323 --> 00:30:10,805 .ممنونم - .بعداً می‌بینمت، اریک - 516 00:30:10,830 --> 00:30:12,869 نزدیک بود یخ بزنه وقتی داشت تا حد توانش 517 00:30:12,894 --> 00:30:14,893 .چوب حمل می‌کرد 518 00:30:14,894 --> 00:30:16,813 ،علی‌رغم کارش 519 00:30:16,814 --> 00:30:19,643 علی‌رغم کاری که برای افعی کرده بود 520 00:30:19,644 --> 00:30:22,722 به محض این‌که ،وارد خونه‌اش شد 521 00:30:22,776 --> 00:30:24,871 .افعی گازش گرفت 522 00:30:25,734 --> 00:30:29,603 بدنش رو .پُر از سم متوقف کننده‌ی قلب کرد 523 00:30:29,604 --> 00:30:32,103 ،می‌دونست ،اون‌ها 524 00:30:32,104 --> 00:30:34,420 .لحظات آخر زندگیش هستن 525 00:30:34,445 --> 00:30:36,235 .وای .ببخشیدف خانوم 526 00:30:37,104 --> 00:30:40,683 .این کلاب فقط برای آقایونه - .پلیس نیواورلینز - 527 00:30:40,684 --> 00:30:43,024 این ساختمون .هدف تهدید بمب‌گذاریه 528 00:30:45,066 --> 00:30:46,855 .یه وضعیتی داریم 529 00:30:46,880 --> 00:30:49,129 بهمون اطلاع دادن .تو این ساختمون بمب‌گذاری شده 530 00:30:49,154 --> 00:30:50,773 نیاز داریم همه .بلافاصله تخلیه کنن 531 00:30:50,774 --> 00:30:52,273 .یه لحظه صبرکنید 532 00:30:52,274 --> 00:30:55,288 من چیزی درباره‌ی .هیچ تهدید بمب‌گذاری‌ای نشنیدم 533 00:31:07,492 --> 00:31:09,835 مطمئنم اگه تهدید بمب‌گذاری ،معتبر بود 534 00:31:09,888 --> 00:31:11,847 .باخبر می‌شدیم 535 00:31:16,534 --> 00:31:18,284 .فکر کنم الان شدی 536 00:31:58,978 --> 00:32:00,718 گم شدی، دختر کوچولو؟ 537 00:32:13,848 --> 00:32:14,977 دوربین‌های نظارتی؟ 538 00:32:14,978 --> 00:32:17,017 .خاموش هستن 539 00:32:17,018 --> 00:32:18,517 واقعاً حرف کانرز رو باور داری؟ 540 00:32:18,518 --> 00:32:20,388 ،نه، ولی به هر حال .مشکل حل شده 541 00:32:21,718 --> 00:32:23,097 ،اگه حقیقت رو میگه 542 00:32:23,098 --> 00:32:24,717 .من تبرئه‌ام و اون میره زندان 543 00:32:24,718 --> 00:32:26,267 و اگه دروغ بگه؟ 544 00:32:26,268 --> 00:32:29,268 ،پس، همون‌طور که گفتم .مشکل حل شده 545 00:32:30,558 --> 00:32:32,808 .وقت داره می‌گذره - .بهتره عجله کنیم - 546 00:32:40,638 --> 00:32:42,597 .خود ساختمون بزرگه 547 00:32:42,598 --> 00:32:45,177 ،یعنی، لُژ ،رستوران، باشگاه 548 00:32:45,178 --> 00:32:46,717 .و انبار شراب 549 00:32:59,768 --> 00:33:04,347 ،و اون ،تو انبار شراب شخصیش، شماره 4 550 00:33:04,348 --> 00:33:06,427 .پرونده رو اون‌جا نگه می‌داره 551 00:33:53,218 --> 00:33:55,275 کی تمام اون دخترهای گم شده رو می‌بره؟ 552 00:33:55,353 --> 00:33:57,097 چی؟ 553 00:33:57,098 --> 00:33:59,677 پفیوزهای سوءاستفاده‌گری .مثل تو همیشه با هم می‌مونن 554 00:33:59,678 --> 00:34:01,742 کی اون دخترها رو مجبور می‌کنه فاحشه بشن؟ 555 00:34:01,767 --> 00:34:03,597 من از کجا بدونم؟ .صبرکن 556 00:34:03,598 --> 00:34:06,017 .باشه من کار خودم رو دارم، باشه؟ 557 00:34:08,428 --> 00:34:10,057 .خب، کار تو تمومه 558 00:34:10,058 --> 00:34:12,342 ،پلیس‌های مزدور ،دو برابر کردن نگهبان‌ها 559 00:34:12,367 --> 00:34:13,787 .هنوز می‌تونم بهت برسم 560 00:34:15,435 --> 00:34:17,854 سری بعدی که سعی کردی یه دختر .دیگه رو جاکشی کنی این رو یادت باشه 561 00:34:32,655 --> 00:34:35,364 ،داخل اون بطری خاص باید 562 00:34:35,365 --> 00:34:37,695 تمام اطلاعاتی باشه که واسه .تبرئه کردن خودت نیاز داری 563 00:34:48,695 --> 00:34:52,274 اغلب فکر می‌کنن .نکته‌ی اخلاقی داستان ساده است 564 00:34:52,275 --> 00:34:55,034 .هیچوقت نمی‌تونی طبیعت کسی رو تغییر بدی 565 00:34:55,035 --> 00:34:58,445 .افعی همیشه افعیه 566 00:34:59,695 --> 00:35:01,865 .ولی واسه این داستان رو برات نمیگم 567 00:35:03,695 --> 00:35:06,195 .افعی قهرمان داستان نیست 568 00:35:07,775 --> 00:35:09,365 .کشاورزه 569 00:35:10,825 --> 00:35:13,654 .افعی نشون دهنده‌ی بدترین خصوصیات ماست 570 00:35:14,033 --> 00:35:16,912 .کشاورز نشون دهنده‌ی بهترین 571 00:35:18,655 --> 00:35:20,614 ،انجام کار درست 572 00:35:20,615 --> 00:35:22,741 .حتی کاری که ممکنه بهمون صدمه بزنه 573 00:35:24,528 --> 00:35:26,543 ،ولی هر چقدر کشاورز خوبه 574 00:35:26,568 --> 00:35:30,519 در مقایسه با مردی که همه امروز جمع .شدیم تا براش یادبود بگیریم هیچی نیست 575 00:35:30,544 --> 00:35:32,193 تایرون؟ 576 00:35:32,218 --> 00:35:33,808 تویی؟ 577 00:35:36,826 --> 00:35:39,705 در مقایسه با خوبی 578 00:35:39,706 --> 00:35:42,536 .درون تایرون جانسون هیچی نیست 579 00:35:43,222 --> 00:35:46,721 .پس مایلم یه سلامتی بگم 580 00:35:46,746 --> 00:35:48,405 .سلامتی تایرون 581 00:35:48,406 --> 00:35:50,105 ،بهترین دوستم 582 00:35:50,444 --> 00:35:52,090 ،قابل اطمینان 583 00:35:52,996 --> 00:35:54,366 .قهرمانم 584 00:35:55,666 --> 00:35:58,670 .حقته، کسبش کردی - !دروغگو - 585 00:35:58,695 --> 00:36:00,075 چی میگی؟ 586 00:36:00,076 --> 00:36:01,665 .هرگز نباید بهت اعتماد می‌کردم 587 00:36:01,666 --> 00:36:03,444 هرگز نباید به حرف‌هات .گوش می‌کردم 588 00:36:03,469 --> 00:36:05,218 ...خبر ندارم داری چی 589 00:36:05,219 --> 00:36:08,508 برام پاپوش دوختی، ها؟ هی؟ واسه چی؟ 590 00:36:08,509 --> 00:36:10,758 چه بازی‌ای می‌کنی؟ - !بازی‌ای نیست - 591 00:36:10,759 --> 00:36:12,861 !همه چیز تو اون پرونده است 592 00:36:14,179 --> 00:36:15,763 !پرونده‌ای نبود 593 00:36:15,788 --> 00:36:17,308 گمونم خودت می‌دونستی، درسته؟ 594 00:36:17,309 --> 00:36:18,598 .بطری خالی بود 595 00:36:18,599 --> 00:36:20,218 می‌دونی چرا اول نیاوردمت این‌جا؟ 596 00:36:20,219 --> 00:36:21,888 چرا بردمت پیش پدرم؟ 597 00:36:21,889 --> 00:36:23,428 چون می‌دونستم ،اگه باهات تنها باشم 598 00:36:23,429 --> 00:36:25,054 .احتمالاً فقط اول می‌کُشمت 599 00:37:35,429 --> 00:37:36,549 .یالا 600 00:37:37,549 --> 00:37:38,980 .فقط انجامش بده، بچه 601 00:37:40,679 --> 00:37:43,098 .آماده‌ی قضاوتم 602 00:37:43,123 --> 00:37:44,623 .نه، نه، نه ...اون 603 00:37:45,469 --> 00:37:46,759 .من کسی نیستم که می‌تونه قضاوتت کنه 604 00:37:51,179 --> 00:37:52,599 .کسی هست که می‌تونه 605 00:38:27,175 --> 00:38:28,508 مامان؟ 606 00:38:29,549 --> 00:38:30,705 مامان، خونه‌ای؟ 607 00:38:31,719 --> 00:38:35,178 تایرون، این‌جا چی‌کار می‌کنی؟ 608 00:38:35,179 --> 00:38:37,508 .یکی هست باید باهاش حرف بزنی 609 00:38:37,509 --> 00:38:39,009 کی؟ بابت چی؟ 610 00:38:42,009 --> 00:38:43,638 .اون 611 00:38:43,639 --> 00:38:45,309 .بابت عدالت 612 00:39:09,099 --> 00:39:10,429 خوبی؟ 613 00:39:13,679 --> 00:39:15,429 .بهتر از بقیه 614 00:39:17,219 --> 00:39:18,388 این‌جا چی‌کار می‌کنی؟ 615 00:39:18,389 --> 00:39:20,178 ،نتونستم از سرم بیرونش کنم 616 00:39:20,179 --> 00:39:21,889 .این حس که می‌خوای کاری بکنی 617 00:39:24,759 --> 00:39:26,548 چی‌کار کردی؟ 618 00:39:26,549 --> 00:39:29,679 گاهی قلدرها کسی رو نیاز دارن .که بزنن تو صورت‌هاشون 619 00:39:30,969 --> 00:39:33,098 اون فقط صورت‌هایی زیادی 620 00:39:33,099 --> 00:39:35,311 بین خودش و مشت‌های من داشت .که بتونم بشمارم‌شون 621 00:39:36,639 --> 00:39:38,099 واسه من این‌کار رو کردی؟ 622 00:39:39,606 --> 00:39:41,873 .مردم مثل اون فقط می‌تونن این رو بفهمن 623 00:39:43,132 --> 00:39:44,527 .قدرت 624 00:39:44,993 --> 00:39:46,373 .مقاومت 625 00:39:47,549 --> 00:39:49,419 .باید انتخاب کنی مقابله کنی 626 00:39:51,186 --> 00:39:53,436 .باید حاضر نباشی قربانی باشی 627 00:39:56,079 --> 00:39:57,959 .و باید قدرت‌شون رو بگیری 628 00:40:15,665 --> 00:40:17,625 .انگار نقشه‌ی خوبیه 629 00:41:02,153 --> 00:41:04,827 به گمونم بهترین جا .واسه شروع یه داستانه 630 00:41:07,354 --> 00:41:10,687 هر چی نباشه، کی عاشق یه داستان خوب نیست؟ 631 00:41:20,000 --> 00:41:25,000 illusion مترجم امیرعلی 632 00:41:25,024 --> 00:41:27,024 دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم NightMovie.Co