1
00:00:07,000 --> 00:00:08,280
Sebelumnya di "Cloak and Dagger"...
2
00:00:08,360 --> 00:00:10,240
Siapa kau?
3
00:00:13,840 --> 00:00:14,960
Lari!
4
00:00:15,540 --> 00:00:17,260
- Apa yang kau lakukan? /
- Aku tak tahu!
5
00:00:17,340 --> 00:00:19,140
- Kau menembak anak kecil! /
- Aku harus menghubungi pamanku.
6
00:00:19,220 --> 00:00:20,340
Apa yang akan dia lakukan?
7
00:00:20,420 --> 00:00:21,980
Dia akan memperbaikinya.
8
00:00:22,560 --> 00:00:23,640
Maafkan aku.
9
00:00:23,720 --> 00:00:25,400
- Ada apa? /
- Dompetku.
10
00:00:25,480 --> 00:00:26,560
Hei, gadis pirang!
11
00:00:26,640 --> 00:00:30,080
Temukan anak kaya.
Masukkan sesuatu ke minuman mereka.
12
00:00:30,160 --> 00:00:31,920
Lalu ambil barang-barang mahalnya.
13
00:00:32,840 --> 00:00:34,520
Mari kita kosongkan tempat ini.
14
00:00:34,900 --> 00:00:35,740
Aku Andre Deschaine.
15
00:00:35,820 --> 00:00:37,580
Aku menghabiskan banyak waktu
di bagian kota ini.
16
00:00:37,660 --> 00:00:39,340
Kadang orang tak tahu
cara meminta bantuan.
17
00:00:39,420 --> 00:00:40,620
Lia.
18
00:00:41,000 --> 00:00:43,560
Melihat salah satu temanku
overdosis heroin membuatku kesal.
19
00:00:43,640 --> 00:00:44,880
Aku minta maaf.
20
00:00:44,960 --> 00:00:46,480
Ibumu bilang kau berhati besar.
21
00:00:48,560 --> 00:00:49,640
Biar kulihat senjatamu, O' Reilly.
22
00:00:50,020 --> 00:00:51,940
Menurutmu senjata ini rusak?
Itu bisa menjelaskan skorku.
23
00:00:52,020 --> 00:00:54,380
Tidak, ini baik-baik saja.
Mungkin kau banyak pikiran.
24
00:00:54,460 --> 00:00:56,220
Menurut catatan,
hampir tak ada aktivitas...
25
00:00:56,300 --> 00:00:58,180
...pada pusat kemarahan dan emosi
dari korteks serebral.
26
00:00:58,560 --> 00:01:01,000
Aku bahkan tak bisa menembak lurus lagi.
Aku tak berguna.
27
00:01:01,080 --> 00:01:02,760
Awas!
28
00:01:02,840 --> 00:01:03,880
Apa itu?
29
00:01:04,260 --> 00:01:05,860
Rasanya seperti dia tersedot ke dalamku.
30
00:01:05,940 --> 00:01:08,060
- Kenapa kau berpikir begitu? /
- Karena itu pernah terjadi.
31
00:01:08,140 --> 00:01:10,340
Jika itu aku, aku akan membawanya kembali
dan menghabisinya.
32
00:01:10,420 --> 00:01:11,460
Bagaimana jika aku tak bisa
melindungi mereka?
33
00:01:11,540 --> 00:01:13,140
Bagaimana jika mereka mati seperti Billy?
34
00:01:13,220 --> 00:01:15,760
Bagaimana jika aku menariknya keluar,
tapi tak berani untuk menghentikannya?
35
00:01:21,040 --> 00:01:22,440
Tandy, apa yang terjadi?
36
00:01:22,464 --> 00:01:28,464
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di channelsbobet.net
37
00:01:33,060 --> 00:01:36,300
Kurasa tempat terbaik untuk memulainya
adalah dengan cerita.
38
00:01:36,380 --> 00:01:39,660
Lagi pula, siapa yang tak suka
cerita bagus?
39
00:01:43,160 --> 00:01:45,480
Saat itu musim dingin yang keras.
40
00:01:45,560 --> 00:01:49,360
Udara dingin yang datang sebelumnya
menancapkan giginya ke dalam tanah.
41
00:01:51,100 --> 00:01:53,780
Menolak memberi jalan untuk mencair.
42
00:01:53,860 --> 00:01:55,820
Untuk tumbuh.
43
00:01:56,100 --> 00:01:58,140
Kepada dewi musim semi.
44
00:02:01,020 --> 00:02:03,300
Badai akhir musim dingin datang.
45
00:02:03,380 --> 00:02:07,180
Langit mendung selama berhari-hari,
seperti batu sungai.
46
00:02:11,480 --> 00:02:15,760
Itu bertahan lama, sampai perapian Petani
tinggal menjadi bara.
47
00:02:16,880 --> 00:02:21,600
Jika ingin bertahan sampai musim semi,
dia butuh kayu bakar lagi.
48
00:02:23,200 --> 00:02:24,880
Dia harus keluar.
49
00:02:25,160 --> 00:02:26,640
Harus menghadapi dingin.
50
00:02:28,640 --> 00:02:30,800
Memakai sepatu bot satu-satunya...
51
00:02:32,040 --> 00:02:34,800
...dia melintasi salju melintasi
lapangan kemerahan.
52
00:02:37,380 --> 00:02:41,260
Dia tak melihat akar yang menyandungnya
sampai dia terjatuh.
53
00:02:41,340 --> 00:02:43,500
Sampai dia sudah berlutut.
54
00:02:45,960 --> 00:02:51,440
Begitulah bagaimana Petani berhadapan
dengan Ular.
55
00:02:51,464 --> 00:02:53,464
xs
x
sxsxas
56
00:03:05,720 --> 00:03:06,960
Bagaimana ini bisa terjadi?
57
00:03:07,040 --> 00:03:08,760
Terlalu cepat.
58
00:03:08,840 --> 00:03:12,840
Aku masuk untuk Brigid yang satunya,
tapi Connors ada di sana.
59
00:03:13,220 --> 00:03:14,900
Saat dia mencoba membunuhnya,
pelindungku aktif,...
60
00:03:14,980 --> 00:03:16,140
...dan aku terlempar keluar.
61
00:03:16,520 --> 00:03:17,920
Aku sudah memegangnya, Ty,
aku bersumpah.
62
00:03:18,000 --> 00:03:20,680
Tapi kau malah membebaskan
orang yang membunuh kakakku.
63
00:03:20,760 --> 00:03:22,840
Dia bisa di mana saja sekarang.
64
00:03:22,920 --> 00:03:24,200
Dia bisa mengejar Brigid, orang tuaku.
65
00:03:24,280 --> 00:03:26,440
Baiklah, kita cari dia.
66
00:03:26,520 --> 00:03:28,240
Bagaimana kau bisa membiarkan ini?
67
00:03:29,820 --> 00:03:32,100
Aku juga kena masalah, Ty.
68
00:03:32,480 --> 00:03:33,960
Aku ke sana untuk mencari petunjuk
orang yang bertanggung jawab...
69
00:03:34,040 --> 00:03:36,800
...atas yang menimpa gadis itu,
dan hasilnya nihil.
70
00:03:40,640 --> 00:03:42,720
Kau akan pulang? Aku panik.
Kau di mana? Telepon aku! Tandy?
71
00:03:43,100 --> 00:03:44,140
Ada apa?
72
00:03:45,140 --> 00:03:49,140
Tidak ada. Ini ibuku.
Dia sedang sangat panik.
73
00:03:49,520 --> 00:03:51,680
Ternyata, tak ada sinyal ponsel
di dalam jubahmu.
74
00:03:53,080 --> 00:03:54,720
Pergi periksa dia.
75
00:03:55,100 --> 00:03:57,220
Tidak, aku perlu membantumu
dengan Connors.
76
00:03:57,300 --> 00:03:59,940
Pergi. Aku akan menghubungimu
saat ada petunjuk.
77
00:04:02,940 --> 00:04:04,220
Baiklah. Semoga beruntung.
78
00:04:06,000 --> 00:04:07,120
Ya, kau juga.
79
00:04:13,020 --> 00:04:15,100
Aku sedang membantu Ty.
80
00:04:16,380 --> 00:04:17,460
Bagus.
81
00:04:18,700 --> 00:04:19,980
Aku menyukainya.
82
00:04:20,060 --> 00:04:21,840
Ya, aku juga.
83
00:04:22,220 --> 00:04:23,460
Sebagian besar waktu.
84
00:04:23,840 --> 00:04:27,120
Kau tahu, sebelum aku menjadi ibu gila
di SMS-mu,...
85
00:04:27,200 --> 00:04:29,200
...aku cukup senang semalam.
86
00:04:29,580 --> 00:04:31,500
Hanya minum-minum dengan wanita
dari kelompokku,...
87
00:04:31,580 --> 00:04:33,420
...tapi itu menyenangkan.
88
00:04:33,500 --> 00:04:35,300
- Kau minum? /
- Ya, hanya dua gelas.
89
00:04:35,680 --> 00:04:38,440
Tapi aku sedikit lupa diri,
sesuai yang kubutuhkan.
90
00:04:38,520 --> 00:04:40,040
Kami bahkan menari.
91
00:04:40,420 --> 00:04:44,540
Lalu dokter seksi ini, dia traktir kami,
dan meminta nomorku.
92
00:04:46,620 --> 00:04:47,620
Apa?
93
00:04:49,100 --> 00:04:50,700
Tidak ada.
94
00:04:50,780 --> 00:04:53,060
Tidak. Bicaralah. Kumohon.
95
00:04:55,100 --> 00:04:57,260
Kenapa bukan tukang leding super seksi?
96
00:04:57,640 --> 00:04:59,880
Dokter super seksi.
97
00:05:00,260 --> 00:05:01,460
Pria lain yang bisa menafkahi.
98
00:05:01,540 --> 00:05:02,820
Apa maksudnya itu?
99
00:05:02,900 --> 00:05:06,500
Karena itulah kau bertahan
dengan Ayah, 'kan?
100
00:05:06,580 --> 00:05:10,100
Karena dia terus menyediakan kita
Chanel, Benzes, dan penenang?
101
00:05:10,480 --> 00:05:13,080
Siapa yang peduli jika dia
memukulimu sesekali?
102
00:05:13,460 --> 00:05:15,940
Aku peduli.
Aku peduli saat itu.
103
00:05:17,300 --> 00:05:19,820
Aku tetap tinggal karena aku takut.
104
00:05:20,200 --> 00:05:21,280
Dan aku tinggal untukmu,...
105
00:05:21,360 --> 00:05:23,440
...agar kau tetap punya ayah
yang menyayangimu.
106
00:05:23,820 --> 00:05:25,220
- Dia menyayangimu. /
- Jangan bawa-bawa aku.
107
00:05:25,300 --> 00:05:27,580
Tidak. Ini sepenuhnya padaku.
108
00:05:27,660 --> 00:05:31,660
Aku hanya berusaha menjelaskan
betapa rumitnya ini bagiku.
109
00:05:31,740 --> 00:05:33,820
Dan betapa sulitnya untuk pergi.
110
00:05:36,120 --> 00:05:37,160
Tidak.
111
00:05:37,960 --> 00:05:39,400
Tidak, apa?
112
00:05:39,480 --> 00:05:42,200
Meninggalkan seseorang
yang menyakitimu tidak sulit, Bu.
113
00:05:42,580 --> 00:05:43,660
Kau tinggalkan saja dia.
114
00:05:58,160 --> 00:06:01,000
Apakah hasil bumi yang belum dicuci
membahayakan keluargamu?
115
00:06:01,080 --> 00:06:04,800
Para ahli telah lama mengatakan
kita harus mencuci bahan yang dibeli...
116
00:06:33,780 --> 00:06:36,060
Tyrone? Kau tak seharusnya berkeliaran
di tempat umum.
117
00:06:37,060 --> 00:06:38,300
Connors kembali.
118
00:06:39,920 --> 00:06:43,200
Apa? Apa maksudmu dia kembali?
119
00:06:44,440 --> 00:06:46,320
- Kau yakin? /
- Aku melihat dia.
120
00:06:46,900 --> 00:06:48,540
Lalu dia kabur.
121
00:06:48,620 --> 00:06:50,020
Kita hanya harus mencarinya.
122
00:06:50,100 --> 00:06:51,500
Menemukannya sebelum dia
menemukan kita.
123
00:06:51,580 --> 00:06:54,380
Aku berpikir kita mungkin bisa memeriksa
semua tempat yang kita tahu dia datangi...
124
00:06:54,460 --> 00:06:55,520
Kita?
125
00:06:56,420 --> 00:06:57,660
Ya. Kau, aku, dan Tandy.
126
00:06:57,740 --> 00:06:59,060
- Kita akan pergi bersama. /
- Tidak.
127
00:07:00,820 --> 00:07:02,180
Tidak, apa?
128
00:07:05,080 --> 00:07:06,120
Aku tidak bisa.
129
00:07:08,920 --> 00:07:12,600
Aku tak seperti dulu, Tyrone.
Aku bukan diriku yang dulu lagi.
130
00:07:12,980 --> 00:07:14,120
Apa?
131
00:07:15,520 --> 00:07:17,440
Apa maksudmu?
Tentu saja kau masih sama.
132
00:07:17,520 --> 00:07:20,120
- Yang harus kau lakukan hanya... /
- Kubilang tidak, Tyrone.
133
00:07:22,040 --> 00:07:23,240
Aku serius.
134
00:07:26,700 --> 00:07:30,540
Lain kali kau marah kepadaku
karena aku melakukan sesuatu sendiri...
135
00:07:31,540 --> 00:07:32,740
...ingatlah saat ini.
136
00:07:33,740 --> 00:07:35,700
Aku berharap sisimu yang lain
ada di sini.
137
00:07:42,580 --> 00:07:46,020
Hei, aku tak tahu bagaimana kau
dapat nomor ini, tapi tinggalkan pesan.
138
00:07:48,120 --> 00:07:50,680
Tandy. Kau di mana?
139
00:07:52,800 --> 00:07:55,040
Aku butuh bantuan.
140
00:07:58,380 --> 00:08:01,060
Aku tak bisa menunggu lagi.
141
00:09:00,420 --> 00:09:02,620
Aku ingin menemukan bajingan
yang membunuh kakakku.
142
00:09:18,700 --> 00:09:20,200
Tyrone Johnson.
143
00:09:25,800 --> 00:09:27,360
Aku sudah menunggumu.
144
00:09:29,520 --> 00:09:31,000
Aku yakin itu.
145
00:09:32,280 --> 00:09:33,840
Aku...
146
00:09:38,980 --> 00:09:40,600
Aku ingin membantumu.
147
00:09:42,760 --> 00:09:44,060
Dengan apa?
148
00:09:49,540 --> 00:09:51,260
Dengan memenjarakanku.
149
00:09:57,860 --> 00:09:59,780
Si Petani melihat si Ular.
150
00:10:00,680 --> 00:10:02,600
Petani tahu ia bertaring.
151
00:10:02,680 --> 00:10:06,440
Taring penuh dengan racun
yang akan menghentikan jantungnya.
152
00:10:06,520 --> 00:10:08,800
Dia pikir ia akan menggigitnya.
153
00:10:08,880 --> 00:10:12,520
Tapi si Ular tak menggigitnya.
154
00:10:14,940 --> 00:10:16,820
Udara dingin itu,...
155
00:10:16,900 --> 00:10:19,820
...berdampak lebih buruk terhadap Ular
dibanding Petani.
156
00:10:20,200 --> 00:10:22,480
Ular itu mengais untuk hidup.
157
00:10:23,920 --> 00:10:25,280
Apa-apaan ini?
158
00:10:25,660 --> 00:10:26,940
Semacam jebakan?
159
00:10:27,020 --> 00:10:28,780
Si Petani bisa saja membunuhnya.
160
00:10:28,860 --> 00:10:31,260
Akan mudah untuk mengakhiri hidupnya
di sana.
161
00:10:31,640 --> 00:10:33,880
Kau mau aku ambil pistolnya agar kau
bisa mendapatkan sidik jariku, 'kan?
162
00:10:33,960 --> 00:10:35,200
Tidak, Tyrone.
163
00:10:35,580 --> 00:10:36,980
Maka katakan apa maksudnya ini...
164
00:10:37,060 --> 00:10:39,460
...sebelum kubawa kau 26 km dari pantai
dan meninggalkanmu di sana.
165
00:10:39,540 --> 00:10:43,820
Tapi bukan itu yang Petani lakukan,
karena bukan begitu sifat si Petani.
166
00:10:46,820 --> 00:10:48,420
Apa kau mengenali pistol itu?
167
00:10:50,160 --> 00:10:52,720
Kau dulu masih muda,
tapi itu pistol yang...
168
00:10:52,800 --> 00:10:54,880
...menembak kakakmu malam itu. /
- Tidak.
169
00:10:56,500 --> 00:10:58,900
Itu senjata yang kau tembakkan
saat kau membunuhnya.
170
00:11:02,520 --> 00:11:06,920
Saat aku mengejarmu dari toko Duane,
kau melompati besi pegangan.
171
00:11:07,300 --> 00:11:09,500
Aku menemukan sidik jarimu.
172
00:11:09,580 --> 00:11:13,580
Lalu menggunakan ini untuk memotong
pegangan yang membunuh Fuchs.
173
00:11:13,660 --> 00:11:17,180
Pola potongannya akan cocok.
DNA-ku ada di situ.
174
00:11:20,780 --> 00:11:24,740
Dengan mereka dan pengakuanku,
itu cukup untuk membebaskanmu,...
175
00:11:24,820 --> 00:11:27,260
...dan memenjarakanku.
Tapi tidak sepenuhnya.
176
00:11:27,340 --> 00:11:30,700
Apa yang kau lakukan?
Apa sebenarnya rencanamu?
177
00:11:32,880 --> 00:11:34,440
Aku berusaha berbuat baik.
178
00:11:36,000 --> 00:11:37,080
Maksudku...
179
00:11:38,280 --> 00:11:40,480
Aku bahkan tak tahu
bagaimana aku bisa ada...
180
00:11:41,600 --> 00:11:43,360
Di tempat itu.
181
00:11:43,740 --> 00:11:47,140
Sesaat aku berada di atap
berdiri di seberangmu,...
182
00:11:47,220 --> 00:11:48,700
...tahu-tahu aku...
183
00:11:52,900 --> 00:11:57,380
Itu mimpi yang menyadarkan.
Aku sendirian dengan pikiranku.
184
00:11:57,760 --> 00:11:59,920
Semua hal yang kukatakan
dan lakukan.
185
00:12:01,460 --> 00:12:03,300
Kebohongan yang kuucapkan.
186
00:12:05,880 --> 00:12:09,640
Penderitaan yang kubuat dan menyebar.
Untuk apa?
187
00:12:12,920 --> 00:12:15,100
Aku bahkan tak tahu lagi
siapa aku sebenarnya.
188
00:12:18,220 --> 00:12:20,080
Tapi aku tahu
aku bukan lagi orang yang...
189
00:12:24,100 --> 00:12:25,600
Yang membunuh kakakmu.
190
00:12:28,520 --> 00:12:29,960
Aku orang yang ingin memperbaikinya.
191
00:12:31,580 --> 00:12:32,980
Kau pikir aku senaif apa?
192
00:12:33,060 --> 00:12:34,740
Aku tak menganggapmu...
193
00:12:34,820 --> 00:12:36,740
Kau berharap aku percaya kau berubah?
194
00:12:36,820 --> 00:12:40,040
Bahwa kau ingin memperbaiki semuanya? /
Aku tak bisa membatalkan perbuatanku.
195
00:12:40,120 --> 00:12:41,520
Itu sudah pasti.
196
00:12:42,560 --> 00:12:43,900
Aku tak di sini untuk mencoba.
197
00:12:45,040 --> 00:12:46,320
Aku bersumpah.
198
00:12:47,780 --> 00:12:50,860
Tempat yang kau tempatkan aku,
tempat itu...
199
00:12:52,500 --> 00:12:55,740
Apa pun itu, apa pun diriku...
200
00:12:55,820 --> 00:12:58,380
Aku keluar dari sana dan mengetahui
apa yang harus kulakukan.
201
00:12:59,600 --> 00:13:02,360
Untuk menghentikan penderitaan yang kubuat
sebanyak mungkin.
202
00:13:08,300 --> 00:13:09,980
Itu dimulai darimu.
203
00:13:15,320 --> 00:13:17,200
Tentu. Kapan mereka datang?
204
00:13:18,640 --> 00:13:21,120
Baiklah. Benar.
205
00:13:21,500 --> 00:13:24,140
Baik, sampai bertemu di pengadilan
pukul 10 pagi besok.
206
00:13:27,400 --> 00:13:28,840
Semoga kau punya pengacara bagus.
207
00:13:29,480 --> 00:13:32,160
Beberapa.
Tapi mereka bukan untukku.
208
00:13:32,540 --> 00:13:34,980
Kau tahu, seseorang menyelematkan
puluhan wanita...
209
00:13:35,060 --> 00:13:37,580
...dari operasi perdagangan manusia
beberapa malam lalu?
210
00:13:37,960 --> 00:13:39,160
Apa mereka baik-baik saja?
211
00:13:39,240 --> 00:13:40,940
Beragam tahap masalah.
212
00:13:42,080 --> 00:13:43,880
Beberapa dari mereka di rumah sakit.
213
00:13:43,960 --> 00:13:46,560
Beberapa di penjara karena takut
mengatakan yang sebenarnya.
214
00:13:46,940 --> 00:13:48,180
Di situlah peran para pengacara.
215
00:13:48,260 --> 00:13:50,540
Aku senang mereka memilikimu
di pihak mereka.
216
00:13:50,920 --> 00:13:53,320
Rupanya, bukan hanya aku
yang ada di pihak mereka.
217
00:13:54,880 --> 00:13:57,520
Beberapa dari mereka ingat
kisah seorang gadis...
218
00:13:57,600 --> 00:14:01,120
...yang tampak seperti malaikat,
lelaki yang bergerak seperti bayangan,...
219
00:14:01,200 --> 00:14:03,240
...melumpuhkan para penjahat
dan membebaskan mereka.
220
00:14:03,420 --> 00:14:04,460
Itu terdengar gila.
221
00:14:04,540 --> 00:14:06,900
Benar, 'kan?
Tapi itu memberiku harapan.
222
00:14:06,980 --> 00:14:08,660
Malaikat, bayangan, siapa pun mereka,...
223
00:14:08,740 --> 00:14:10,820
...aku hanya bersyukur
mereka ada di pihak kita.
224
00:14:12,200 --> 00:14:13,560
Bisa aku bicara dengan mereka?
225
00:14:13,640 --> 00:14:14,800
Malaikat dan bayangan itu?
226
00:14:15,180 --> 00:14:17,180
Bukan.
Para gadis yang diselamatkan.
227
00:14:19,320 --> 00:14:23,880
Temanku, seorang polisi,
dia pikir seseorang mengincar mereka.
228
00:14:23,960 --> 00:14:26,400
Mengambil para wanita ini
dari ambulans.
229
00:14:26,480 --> 00:14:28,120
Mungkin para wanita ini tahu sesuatu.
230
00:14:28,200 --> 00:14:30,200
- Mereka korban, Tandy. /
- Aku tahu. Aku hanya...
231
00:14:31,500 --> 00:14:34,380
Aku ingin memberi mereka kesempatan
untuk menghentikan para penculiknya.
232
00:14:34,460 --> 00:14:36,860
- Hanya beberapa pertanyaan, tak lebih... /
- Dengar.
233
00:14:37,340 --> 00:14:40,740
Aku tahu kau ingin membantu,
tapi ini tak pantas.
234
00:14:42,940 --> 00:14:45,420
Baiklah. Apakah ada orang lain
yang mungkin punya jawaban?
235
00:14:46,400 --> 00:14:48,920
Yang mungkin tahu sesuatu?
Apa saja?
236
00:14:56,740 --> 00:15:01,180
Aku yakin wanita yang mengalaminya
tak ingin mengingat ini, Tandy.
237
00:15:03,240 --> 00:15:04,720
Maaf, aku harus terima ini.
238
00:15:05,100 --> 00:15:07,300
Ya, tentu saja.
239
00:15:07,380 --> 00:15:08,860
Hei, ini Andre.
240
00:15:18,600 --> 00:15:20,480
Hilang
241
00:15:26,900 --> 00:15:32,900
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di channelsbobet.net
242
00:15:59,540 --> 00:16:02,340
Ya, bantalnya. Itu yang akhirnya
membuat kami percaya.
243
00:16:03,420 --> 00:16:04,980
- Bantal? /
- Ya.
244
00:16:05,360 --> 00:16:06,960
Dia suka pergi ke tempat apa itu?
245
00:16:07,040 --> 00:16:10,920
Toko mewah apa yang ada
simbol sasaran di depannya?
246
00:16:11,000 --> 00:16:12,760
Target. Ya, itu dia.
247
00:16:12,840 --> 00:16:17,040
Mereka punya segalanya,
daging, keju, POM Wonderful.
248
00:16:17,420 --> 00:16:18,860
Apakah dia membeli itu?
Tidak.
249
00:16:19,240 --> 00:16:21,080
Dia pulang dengan bantal.
250
00:16:21,160 --> 00:16:22,960
Seorang pria harus istirahatkan
kepalanya.
251
00:16:23,140 --> 00:16:26,740
Sial, kuharap dia melihatmu
sedang santai dengan bantal itu.
252
00:16:26,820 --> 00:16:28,780
Itu hanya untuk dekorasi.
253
00:16:40,720 --> 00:16:41,840
Siapa?
254
00:16:41,920 --> 00:16:43,560
Ini rumah Wild Red Hawks
dari Ninth Ward,...
255
00:16:43,640 --> 00:16:45,560
- ...jika kau tak punya urusan... /
- Ini Tyrone.
256
00:16:45,940 --> 00:16:47,140
Johnson.
257
00:16:51,280 --> 00:16:52,440
Ayah.
258
00:16:52,520 --> 00:16:54,600
Nak, apa yang kau lakukan di sini?
259
00:16:54,980 --> 00:16:57,220
Aku menyuruhmu lari sejauh mungkin
dan tidak kembali...
260
00:17:02,520 --> 00:17:03,920
Ayah, jangan!
261
00:17:04,000 --> 00:17:06,160
Sebelum kau melakukan sesuatu
yang akan kau sesali,...
262
00:17:06,240 --> 00:17:07,980
...kau mungkin ingin mendengarku.
263
00:17:09,520 --> 00:17:11,200
Anakmu sudah dengar.
264
00:17:31,280 --> 00:17:32,440
Ada seorang pria.
265
00:17:34,400 --> 00:17:36,920
Entah kenapa, dia selalu melihat
sisi terbaik dari diriku.
266
00:17:38,600 --> 00:17:39,920
Berharap aku menjadi...
267
00:17:41,040 --> 00:17:42,080
...baik.
268
00:17:42,560 --> 00:17:43,760
Ini hampir cukup.
269
00:17:44,840 --> 00:17:45,960
Tapi tidak cukup.
270
00:17:46,800 --> 00:17:49,960
Aku bisa menyanyi seperti burung
dan lolos tanpa dakwaan.
271
00:17:50,040 --> 00:17:51,160
Bagaimana?
272
00:17:51,240 --> 00:17:54,600
Karena pamanku. Asa Henderson.
273
00:17:55,080 --> 00:17:56,040
Senator Negara Bagian?
274
00:17:56,120 --> 00:17:58,480
Saat kami bersama, kami sangat serasi.
275
00:18:00,400 --> 00:18:01,680
Kami menghadapi seluruh kota.
276
00:18:01,760 --> 00:18:04,240
Kami keluarga yang aneh.
277
00:18:04,720 --> 00:18:06,040
Sudah di sini sejak...
278
00:18:07,400 --> 00:18:11,880
Kakek buyutku adalah salah satu
pendiri Promenade Society,...
279
00:18:11,960 --> 00:18:13,080
...sekadar memberi tahu.
280
00:18:13,160 --> 00:18:14,400
Tempat orang kulit putih kaya...
281
00:18:14,480 --> 00:18:17,440
...untuk berbicara tentang bagaimana mereka
akan melangkahi sesamanya di Mardi Gras?
282
00:18:17,520 --> 00:18:19,240
Tempat kekuasaan dan uang.
283
00:18:19,320 --> 00:18:21,000
Pesta, narkoba.
284
00:18:22,320 --> 00:18:23,600
Kami bahkan merampok beberapa orang.
285
00:18:23,680 --> 00:18:25,460
Tempat di mana kejahatan ditutupi.
286
00:18:27,120 --> 00:18:29,280
Sayangnya aku tahu seperti apa itu.
287
00:18:30,280 --> 00:18:31,280
Sungguh?
288
00:18:31,360 --> 00:18:33,720
Aku sendiri punya penyesalan.
289
00:18:33,800 --> 00:18:37,080
Beban hidup yang harus kujalani.
Sama sepertimu.
290
00:18:37,160 --> 00:18:39,480
Saat Billy terbunuh... /
- Dibunuh!
291
00:18:41,720 --> 00:18:43,320
Saat aku...
292
00:18:44,160 --> 00:18:47,760
Saat aku membunuh Billy,
aku akan masuk penjara,...
293
00:18:48,240 --> 00:18:52,120
...menjadi aib, kehilangan lencanaku.
Aku pun minta pertolongan pamanku.
294
00:18:53,360 --> 00:18:57,040
Dia menghabiskan sebuah sore
di Promenade Society, setelah itu...
295
00:18:57,120 --> 00:18:58,160
Sebuah sore.
296
00:19:00,040 --> 00:19:01,320
Hanya itu yang dibutuhkan?
297
00:19:01,400 --> 00:19:03,280
Dia mungkin mendatangkan dua juri juga.
298
00:19:03,360 --> 00:19:06,120
- Jadi, dia tak tersentuh. /
- Nyaris.
299
00:19:06,200 --> 00:19:11,840
Sepertinya mantanmu mengeluarkan
sisi terburukmu, bukan yang terbaik.
300
00:19:12,320 --> 00:19:14,360
Apakah mungkin seseorang
bisa melakukan keduanya?
301
00:19:16,800 --> 00:19:20,000
Pasti ada cara untuk menjangkaunya.
Untuk menghentikannya.
302
00:19:20,480 --> 00:19:24,200
Memenjarakan aku dan dia.
303
00:19:24,280 --> 00:19:26,120
Bagaimana caranya?
304
00:19:26,200 --> 00:19:29,040
Pamanku punya fail tersembunyi.
305
00:19:29,120 --> 00:19:32,000
Dia menyebutnya "Fail Monopoli".
306
00:19:32,480 --> 00:19:33,680
Kenapa "Monopoli"?
307
00:19:34,160 --> 00:19:35,800
Karena ini kartu Bebas Penjara-nya.
308
00:19:37,760 --> 00:19:39,800
Itulah yang kau butuhkan, Tyrone.
309
00:19:39,880 --> 00:19:41,120
Baiklah.
310
00:19:41,200 --> 00:19:43,080
Kau sudah mengidentifikasi masalah.
311
00:19:43,160 --> 00:19:45,640
Sekarang, apa solusinya?
312
00:19:46,120 --> 00:19:50,000
Untuk menghadapinya terakhir kali
dan mengucapkan selamat tinggal.
313
00:19:50,080 --> 00:19:53,920
Rahasia buruk yang dia miliki
atas konsekuensi siapa pun.
314
00:19:54,000 --> 00:19:55,360
Hal-hal yang tak ingin diketahui.
315
00:19:55,840 --> 00:19:57,640
Hal yang sudah mereka lakukan.
316
00:19:58,960 --> 00:20:00,360
Atau yang belum mereka lakukan.
317
00:20:02,640 --> 00:20:06,360
Rahasia adalah hal yang kuat
saat kau tahu cara memanfaatkannya.
318
00:20:06,440 --> 00:20:07,720
Apa yang bisa kulakukan?
319
00:20:15,440 --> 00:20:16,840
Kau mau ikut denganku?
320
00:20:18,580 --> 00:20:22,100
Hanya untuk menemani
bila sesuatu tak beres.
321
00:20:26,860 --> 00:20:27,860
Tentu saja.
322
00:20:29,140 --> 00:20:30,800
Aku mendukungmu.
323
00:21:31,060 --> 00:21:34,060
Si Petani tahu dia tak ingin
membunuh si Ular.
324
00:21:34,140 --> 00:21:37,700
Tapi dia juga tahu,
jika dia meninggalkan Ular di sana,...
325
00:21:37,780 --> 00:21:42,060
...di tengah badai itu,
itu sama saja dengan mati.
326
00:21:43,340 --> 00:21:45,260
Itu akan sama seperti membunuhnya.
327
00:21:47,900 --> 00:21:51,860
Dihadapkan pilihan sulit,
Petani pun membuat keputusan.
328
00:21:54,240 --> 00:21:58,000
Dia mengulurkan tangan
dan mengambil Ular itu.
329
00:21:59,640 --> 00:22:02,360
Dia akan membawa pulang Ular.
330
00:22:06,300 --> 00:22:07,660
Ibumu sudah selesai panik?
331
00:22:07,740 --> 00:22:11,980
Sudah, dan aku membuatnya panik lagi.
332
00:22:12,060 --> 00:22:15,260
Jadi, kita harus bicara tentang
rencana kita untuk menemukan Connors.
333
00:22:15,340 --> 00:22:16,540
Aku menemukannya.
334
00:22:16,620 --> 00:22:18,260
Sungguh?
335
00:22:18,840 --> 00:22:20,360
Ty, itu luar biasa!
336
00:22:20,440 --> 00:22:22,240
Kita lihat saja nanti.
337
00:22:22,320 --> 00:22:25,480
Dia bilang pamannya bisa membantuku,
tapi aku harus mencuri sesuatu dulu.
338
00:22:25,760 --> 00:22:28,800
Jadi, syukurlah aku mengenal
pencuri yang jujur.
339
00:22:28,880 --> 00:22:31,600
Entahlah soal kehormatan
atau kebaikan, Ty, tapi...
340
00:22:31,680 --> 00:22:33,520
- Wanita itu mengawasi kita. /
- Apa?
341
00:22:36,560 --> 00:22:39,840
- Tidak, dia tak mengawasi... /
- Dia mengawasi.
342
00:22:40,320 --> 00:22:44,000
Kubilang bertemu di tempat umum
terlalu berisiko.
343
00:22:44,080 --> 00:22:46,840
- Aku harus pergi. /
Tidak. Tinggallah sebentar lagi.
344
00:22:49,440 --> 00:22:51,040
Apa yang terjadi?
345
00:22:53,120 --> 00:22:54,560
Namanya Lia.
346
00:22:55,700 --> 00:22:56,900
Dia bisa membantuku
menemukan seseorang.
347
00:22:56,980 --> 00:23:01,980
Kurasa mantan pacarnya mungkin tahu
tentang para penculik gadis itu.
348
00:23:02,560 --> 00:23:05,560
Tapi agar dia menceritakan lagi,
aku harus menemukan kesamaan.
349
00:23:06,880 --> 00:23:09,760
Jadi, siapa aku ini?
Pacarmu yang kasar atau muncikarimu?
350
00:23:10,140 --> 00:23:11,300
Salah satu saja boleh.
351
00:23:11,380 --> 00:23:13,460
Jadi, kau hubungi teman kulit hitammu.
352
00:23:13,540 --> 00:23:15,300
Tidak, aku menghubungi sahabatku.
353
00:23:16,880 --> 00:23:18,880
Ty, ayolah, jika itu dirimu,
kau akan melakukan hal yang sama...
354
00:23:18,960 --> 00:23:20,360
Aku takkan memanfaatkanmu
atau berbohong,...
355
00:23:20,440 --> 00:23:22,160
...atau melanggar janji untuk membantumu.
356
00:23:23,840 --> 00:23:25,840
Aku tak melanggar janji.
357
00:23:25,920 --> 00:23:28,200
Kau melepaskanku.
Kau bahkan tak membutuhkanku.
358
00:23:28,280 --> 00:23:29,360
Kau benar.
359
00:23:30,500 --> 00:23:32,780
Dari tingkahmu, mungkin aku
tak membutuhkanmu sama sekali.
360
00:23:52,120 --> 00:23:53,520
Aku bangga padamu.
361
00:23:54,560 --> 00:23:55,600
Kau berhasil.
362
00:24:00,420 --> 00:24:02,460
Terserah. Ini sudah berakhir.
363
00:24:02,540 --> 00:24:03,620
Belum.
364
00:24:04,740 --> 00:24:06,180
Tidak pernah.
365
00:24:07,980 --> 00:24:09,160
Kau tahu itu.
366
00:24:11,920 --> 00:24:13,560
Kau ingin membicarakannya?
367
00:24:13,640 --> 00:24:14,800
Tidak, ini hanya...
368
00:24:17,300 --> 00:24:19,380
Semua yang kulalui bersamanya, kau...
369
00:24:21,960 --> 00:24:23,080
Kau takkan mengerti.
370
00:24:27,220 --> 00:24:29,860
Sebenarnya, Tandy, aku akan mengerti.
371
00:24:31,900 --> 00:24:35,020
Aku berpengalaman soal pria
yang memanfaatkan dan menganiaya...
372
00:24:35,100 --> 00:24:36,900
...dan membuatmu menjadi gila.
373
00:24:39,000 --> 00:24:40,000
Mantanku?
374
00:24:41,760 --> 00:24:43,520
Dulu dia segalanya bagiku.
375
00:24:45,580 --> 00:24:47,460
Aku akan melakukan apa pun untuknya.
376
00:24:49,840 --> 00:24:51,400
Lalu dia memberiku tawaran itu.
377
00:24:53,880 --> 00:24:57,160
Salah satu pembeli besarnya
sedang mencari wanita.
378
00:24:58,240 --> 00:24:59,920
Eric memintaku mengantarkannya.
379
00:25:01,400 --> 00:25:03,120
Menutup kesepakatan.
380
00:25:04,020 --> 00:25:05,180
Astaga.
381
00:25:08,360 --> 00:25:09,880
Lia, aku turut menyesal.
382
00:25:11,720 --> 00:25:13,440
Kau ingin membicarakannya?
383
00:25:13,520 --> 00:25:15,520
Dia tak mungkin serius, 'kan?
384
00:25:15,900 --> 00:25:18,140
Dia berubah dan menyesali perbuatannya?
385
00:25:21,020 --> 00:25:24,820
Aku tak percaya padanya,
jika itu pertanyaanmu.
386
00:25:25,200 --> 00:25:26,480
Tidak sedikit pun.
387
00:25:26,560 --> 00:25:29,600
Lain kali dia meminta,
aku melakukannya.
388
00:25:29,680 --> 00:25:31,280
Lalu setelahnya.
389
00:25:33,380 --> 00:25:35,020
Lalu aku menolak.
390
00:25:37,140 --> 00:25:39,360
Tapi begitulah dia memandangku kini.
391
00:25:42,500 --> 00:25:43,740
Lalu dia...
392
00:25:46,300 --> 00:25:47,420
Dia menyakitiku.
393
00:25:48,900 --> 00:25:50,180
Membuatku merasa...
394
00:25:52,620 --> 00:25:54,660
Dia bilang akan meninggalkanku.
395
00:25:54,740 --> 00:25:56,420
Tanpa apa pun.
396
00:25:56,500 --> 00:25:59,900
- Namun, orang berubah. /
- Benarkah itu?
397
00:26:00,280 --> 00:26:02,000
Kau tidak?
398
00:26:02,380 --> 00:26:06,780
Asal kau tahu,
aku sudah membuat kostum baru.
399
00:26:07,160 --> 00:26:09,800
Ini seperti hal baru dari diriku.
400
00:26:10,180 --> 00:26:13,420
Aku tak punya keluarga, teman.
401
00:26:14,620 --> 00:26:16,180
Tak ada orang untuk berpaling.
402
00:26:17,320 --> 00:26:18,960
Tak ada yang mau bicara denganku.
403
00:26:20,680 --> 00:26:24,880
Jadi, saat dia meminta lagi,
aku terima.
404
00:26:28,340 --> 00:26:30,340
Dan setiap kali setelah itu.
405
00:26:33,680 --> 00:26:35,640
Sampai aku menemukan Andre.
406
00:26:35,720 --> 00:26:38,880
Yang dia lakukan pada kita,
pada keluarga kita...
407
00:26:38,960 --> 00:26:41,960
...apakah dia masih layak...
408
00:26:44,000 --> 00:26:45,240
Apa?
409
00:26:46,280 --> 00:26:48,400
Selesaikan kalimatmu.
410
00:26:48,780 --> 00:26:50,220
Dia pantas apa?
411
00:26:53,040 --> 00:26:54,160
Keadilan.
412
00:26:54,240 --> 00:26:55,280
Mantanmu...
413
00:26:57,260 --> 00:26:59,220
Kuharap dia terkurung di suatu tempat.
414
00:27:00,740 --> 00:27:02,780
Kuharap keadilan menemukannya.
415
00:27:02,860 --> 00:27:04,040
Aku setuju.
416
00:27:06,320 --> 00:27:08,440
Tapi kau tahu arti dari kata itu?
417
00:27:09,860 --> 00:27:12,380
Apa sebenarnya arti kata "keadilan"?
418
00:27:12,460 --> 00:27:14,660
Eric? Diadili?
419
00:27:15,800 --> 00:27:18,280
Tidak saat kau mengelola
rumah penanaman.
420
00:27:19,840 --> 00:27:20,960
Rumah penanaman?
421
00:27:21,040 --> 00:27:24,240
Dia benar.
Rahasia itu sangat kuat.
422
00:27:25,780 --> 00:27:27,540
Jika kau punya rahasia
yang dia bicarakan...
423
00:27:27,620 --> 00:27:29,060
Aku punya kartu Bebas Penjara.
424
00:27:29,140 --> 00:27:32,820
Kesempatan menjalani hidupmu
tanpa harus selalu ketakutan.
425
00:27:33,200 --> 00:27:34,800
Mungkin kesempatanmu satu-satunya, Nak.
426
00:27:34,880 --> 00:27:38,420
Terlalu bagus untuk menjadi nyata. /
Juga terlalu bagus untuk ditolak.
427
00:27:40,300 --> 00:27:43,380
Eric adalah pemasok utama
untuk pengedar di kota.
428
00:27:44,940 --> 00:27:48,460
Menurutmu dia tahu siapa yang mengedarkan
obat untuk membius gadis yang diculik?
429
00:27:48,540 --> 00:27:49,740
Dia tahu semuanya.
430
00:27:51,300 --> 00:27:52,780
Itulah keahliannya.
431
00:27:52,860 --> 00:27:54,260
Bagaimana jika dia bohong?
432
00:27:54,340 --> 00:27:56,940
Maka pistol yang menembak Billy...
433
00:27:59,340 --> 00:28:02,340
...akan menjadi hal terakhir
yang dia lihat.
434
00:28:02,720 --> 00:28:04,480
Aku memikirkannya sepanjang waktu.
435
00:28:04,860 --> 00:28:06,700
Bagaimana rasanya...
436
00:28:07,980 --> 00:28:09,220
...membalas perbuatannya.
437
00:28:11,120 --> 00:28:13,000
Di mana rumah penanaman itu?
438
00:28:13,080 --> 00:28:15,200
Kau tahu apa yang terjadi
jika kau berbohong, 'kan?
439
00:28:16,900 --> 00:28:18,220
Ya.
440
00:28:18,300 --> 00:28:19,420
Baiklah.
441
00:28:21,600 --> 00:28:23,000
Katakan apa yang harus kulakukan.
442
00:28:24,140 --> 00:28:25,700
Pertama-tama, kau akan butuh kunci.
443
00:28:27,940 --> 00:28:30,660
Dia membawa kuncinya setiap saat.
444
00:28:33,120 --> 00:28:35,080
Hampir sepanjang waktu.
445
00:28:37,040 --> 00:28:40,160
Ada satu kesempatan kecil
saat dia tak memegangnya.
446
00:28:42,080 --> 00:28:43,200
Kapan?
447
00:28:45,820 --> 00:28:47,220
Saat dia di ruang sauna.
448
00:28:50,560 --> 00:28:52,440
Ada cara untuk masuk, tapi...
449
00:28:53,640 --> 00:28:56,000
Kau akan butuh celana putih.
450
00:29:06,900 --> 00:29:12,900
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di channelsbobet.net
451
00:29:43,660 --> 00:29:45,060
Begitu aku dapat kuncinya?
452
00:29:46,740 --> 00:29:48,940
Kau harus ke tempat dia menyimpan fail.
453
00:29:51,840 --> 00:29:55,120
Tapi kau butuh bantuan
di bagian itu.
454
00:29:55,200 --> 00:29:58,720
Kau juga harus menciptakan
pengalihan yang amat besar.
455
00:30:00,740 --> 00:30:04,300
Masih ada beberapa sisa panas
di bara perapian Petani...
456
00:30:04,380 --> 00:30:06,100
...saat dia meletakkan Ular di dekatnya.
457
00:30:08,260 --> 00:30:10,060
Tapi dia masih butuh lebih banyak kayu.
458
00:30:10,900 --> 00:30:14,500
Jadi, dia kembali ke tengah badai.
459
00:30:15,080 --> 00:30:17,560
Terima kasih. Sampai nanti, Eric.
460
00:30:17,640 --> 00:30:21,720
Dia nyaris membeku saat membawa
sebanyak yang bisa dia bawa.
461
00:30:21,800 --> 00:30:26,760
Terlepas upayanya, terlepas dari semua
yang telah dilakukannya untuk Ular,...
462
00:30:26,840 --> 00:30:30,960
...begitu dia melangkah memasuki pintu,
Ular itu menggigitnya.
463
00:30:32,580 --> 00:30:35,100
Menyuntiknya dengan racun
yang menghentikan jantung.
464
00:30:36,740 --> 00:30:41,100
Dia tahu, itulah saat-saat terakhir
dalam hidupnya.
465
00:30:41,180 --> 00:30:43,140
Permisi, Nona.
466
00:30:44,020 --> 00:30:47,300
- Klub ini khusus lelaki. /
- NOPD.
467
00:30:47,780 --> 00:30:50,020
Fasilitas ini menjadi target ancaman bom.
468
00:30:52,140 --> 00:30:53,660
Kita punya masalah.
469
00:30:54,140 --> 00:30:56,100
Kami diberitahu ada ancaman bom
di fasilitas ini.
470
00:30:56,180 --> 00:30:57,580
Segera evakuasi semua orang.
471
00:30:57,660 --> 00:30:59,060
Tunggu sebentar.
472
00:30:59,340 --> 00:31:01,700
Aku tak mendengar
soal ancaman bom.
473
00:31:14,240 --> 00:31:18,320
Aku yakin jika ada ancaman bom,
kami pasti akan diberitahu.
474
00:31:23,980 --> 00:31:25,580
Kurasa kau baru saja dikabari.
475
00:32:06,040 --> 00:32:07,660
Kau tersesat, gadis kecil?
476
00:32:20,880 --> 00:32:22,040
Kamera keamanan?
477
00:32:22,120 --> 00:32:23,280
Sudah dimatikan.
478
00:32:24,400 --> 00:32:25,440
Kau sungguh percaya Connors?
479
00:32:25,520 --> 00:32:27,240
Tidak. Tapi bagaimanapun,
masalah sudah beres.
480
00:32:28,400 --> 00:32:31,800
Jika dia berkata jujur,
aku bebas dan dia dipenjara.
481
00:32:31,880 --> 00:32:33,040
Jika dia berbohong?
482
00:32:33,120 --> 00:32:37,320
Maka seperti kataku,
masalah sudah beres.
483
00:32:37,400 --> 00:32:39,720
- Waktu terus berjalan. /
- Kita sebaiknya bergegas.
484
00:32:47,340 --> 00:32:48,980
Fasilitas itu besar.
485
00:32:49,060 --> 00:32:53,580
Ruang santai, restoran, pusat kebugaran,
dan gudang anggur.
486
00:33:06,920 --> 00:33:09,600
Di dalam gudang anggurnya,...
487
00:33:09,680 --> 00:33:13,000
...nomor empat, di situlah tempat dia
menyimpan failnya.
488
00:33:16,080 --> 00:33:18,200
Tidak.
489
00:34:00,440 --> 00:34:02,120
Siapa yang menculik
gadis-gadis yang hilang itu?
490
00:34:02,200 --> 00:34:04,000
Apa?
491
00:34:04,080 --> 00:34:06,480
Bedebah kasar sepertimu
selalu bersama.
492
00:34:06,760 --> 00:34:08,440
Siapa yang memaksa para gadis itu
untuk menjual diri?
493
00:34:08,520 --> 00:34:09,840
Bagaimana aku bisa tahu?
494
00:34:09,920 --> 00:34:12,640
Baiklah. Aku hanya melakukan
pekerjaanku.
495
00:34:12,720 --> 00:34:15,080
Kau...
496
00:34:15,460 --> 00:34:16,980
Pekerjaanmu sudah selesai.
497
00:34:17,360 --> 00:34:20,840
Kau suap polisi. Menggandakan keamanan.
Aku masih bisa menangkapmu.
498
00:34:22,480 --> 00:34:24,840
Ingat itu lain kali kau mencoba
menjual gadis lain.
499
00:34:39,780 --> 00:34:43,660
Dalam botol khusus itu ada
semua informasi yang kau butuhkan...
500
00:34:43,740 --> 00:34:45,140
...untuk membersihkan namamu.
501
00:34:55,720 --> 00:34:59,560
Mayoritas orang berpikir
pesan moralnya sederhana.
502
00:34:59,640 --> 00:35:02,120
Kau tak bisa mengubah sifat seseorang.
503
00:35:02,200 --> 00:35:05,720
Seekor ular selalu ular.
504
00:35:06,960 --> 00:35:09,080
Tapi bukan itu alasan aku
menceritakan kisah ini.
505
00:35:10,680 --> 00:35:13,320
Ular bukan pahlawan dalam cerita ini.
506
00:35:14,640 --> 00:35:16,120
Tapi si Petani.
507
00:35:17,980 --> 00:35:20,780
Ular mewakili sisi terburuk diri kita.
508
00:35:20,860 --> 00:35:23,740
Si Petani mewakili sisi terbaik.
509
00:35:25,600 --> 00:35:29,280
Melakukan hal yang benar,
walaupun itu bisa menyakiti kita.
510
00:35:31,640 --> 00:35:33,480
Tapi sebaik apa pun si Petani,...
511
00:35:33,560 --> 00:35:37,240
...dia tak sebanding dengan pria
yang kita rayakan hari ini.
512
00:35:37,320 --> 00:35:40,040
Tyrone? Itu kau?
513
00:35:43,900 --> 00:35:49,900
Dia tak sebanding dengan kebaikan
yang ada dalam hati Tyrone Johnson.
514
00:35:50,280 --> 00:35:57,240
Jadi, aku ingin bersulang.
Untuk Tyrone. Sahabatku.
515
00:35:57,620 --> 00:35:59,060
Pelabuhan di tengah badai.
516
00:36:00,060 --> 00:36:01,380
Pahlawanku.
517
00:36:02,840 --> 00:36:03,960
Kau layak mendapatkan ini.
518
00:36:04,040 --> 00:36:05,400
- Pembohong! /
- Kau pantas mendapatkan ini.
519
00:36:05,480 --> 00:36:06,960
Apa maksudmu?
520
00:36:07,040 --> 00:36:08,240
Seharusnya aku tak memercayaimu.
521
00:36:08,620 --> 00:36:10,340
Aku seharusnya tak pernah
mendengar ucapanmu!
522
00:36:10,420 --> 00:36:12,100
Aku tak paham maksudmu.
523
00:36:12,180 --> 00:36:14,060
Kau menjebakku, ya?
524
00:36:14,440 --> 00:36:16,640
Untuk apa?
Permainan apa yang kau mainkan ini?
525
00:36:16,720 --> 00:36:18,080
Tak ada permainan!
526
00:36:18,160 --> 00:36:20,920
Semuanya ada di fail itu!
527
00:36:21,000 --> 00:36:22,360
Tak ada fail!
528
00:36:22,740 --> 00:36:24,260
Tapi kurasa kau sudah tahu itu, 'kan?
529
00:36:24,340 --> 00:36:25,740
- Botolnya kosong! /
- Tidak!
530
00:36:25,820 --> 00:36:27,020
Kau tahu kenapa aku
tak membawamu kemari lebih dulu?
531
00:36:27,100 --> 00:36:28,460
Kenapa aku membawamu ke ayahku?
532
00:36:28,840 --> 00:36:32,480
Karena jika aku sendirian denganmu,
aku mungkin akan membunuhmu!
533
00:37:41,744 --> 00:37:44,304
Silakan.
534
00:37:44,305 --> 00:37:45,695
Lakukan saja, Nak.
535
00:37:47,220 --> 00:37:49,340
Aku siap untuk penghakiman.
536
00:37:49,420 --> 00:37:51,540
Tidak. Itu bukan...
537
00:37:52,120 --> 00:37:53,640
Bukan aku yang bisa menghakimimu.
538
00:37:58,260 --> 00:37:59,900
Ada seseorang yang bisa.
539
00:38:33,780 --> 00:38:36,020
Bu?
540
00:38:36,300 --> 00:38:37,420
Ibu, kau di rumah?
541
00:38:38,660 --> 00:38:41,580
Tyrone? Sedang apa kau di sini?
542
00:38:41,960 --> 00:38:44,000
Ada seseorang yang harus
bicara denganmu.
543
00:38:44,380 --> 00:38:45,700
Siapa? Tentang apa?
544
00:38:49,360 --> 00:38:51,920
Dia. Tentang keadilan.
545
00:39:16,160 --> 00:39:17,220
Kau baik-baik saja?
546
00:39:21,180 --> 00:39:22,460
Lebih baik dari yang lainnya.
547
00:39:24,420 --> 00:39:25,380
Sedang apa kau di sini?
548
00:39:25,460 --> 00:39:27,340
Aku tak bisa tenang.
549
00:39:27,420 --> 00:39:29,100
Firasat kau akan bertindak.
550
00:39:32,080 --> 00:39:33,840
Apa yang kau lakukan?
551
00:39:33,920 --> 00:39:36,640
Terkadang perundung butuh seseorang
untuk memukul wajah mereka.
552
00:39:38,000 --> 00:39:42,200
Terlalu banyak wajah antara dia
dan tinjuku yang bisa kuhitung.
553
00:39:43,940 --> 00:39:45,460
Kau melakukan itu untukku?
554
00:39:46,780 --> 00:39:48,980
Hanya itu yang dimengerti
orang-orang seperti mereka.
555
00:39:50,100 --> 00:39:53,140
Kekuatan. Perlawanan.
556
00:39:54,460 --> 00:39:56,240
Kau harus memilih untuk melawan balik.
557
00:39:58,080 --> 00:40:00,280
Kau harus menolak menjadi korban.
558
00:40:03,060 --> 00:40:05,020
Kau harus mengambil kekuatan mereka.
559
00:40:15,020 --> 00:40:16,300
Astaga!
560
00:40:22,600 --> 00:40:24,160
Kedengarannya rencana bagus.
561
00:41:09,200 --> 00:41:11,880
Kurasa tempat terbaik untuk memulainya
adalah dengan cerita.
562
00:41:14,560 --> 00:41:17,880
Lagi pula, siapa yang tak suka
cerita bagus?
563
00:41:17,904 --> 00:41:23,904
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di channelsbobet.net