1
00:00:00,016 --> 00:00:01,835
...سابقً في العباءة والخنجر
2
00:00:01,860 --> 00:00:03,938
لقد أحرجت (الأبتاون بلوك كينغ) للتو
3
00:00:03,963 --> 00:00:06,138
والذي يجعلهم أكثر ريبة وخطورة
4
00:00:06,163 --> 00:00:07,515
لكنني لست خارج المتاعب، أليس كذلك ؟
5
00:00:07,540 --> 00:00:09,703
بوجود (كونورز) بعداد المفقودين
فليس هناك ما يكفي لتبرئتك
6
00:00:09,727 --> 00:00:11,387
هل لديك فكرة عن مكان تواجده ؟
7
00:00:11,411 --> 00:00:13,996
لابد من وجود شخص يبحث عنهن -
هناك شخص ما -
8
00:00:14,021 --> 00:00:16,242
أولئك الأشخاص الموجودين هناك -
من أنتِ ؟ -
9
00:00:16,267 --> 00:00:18,344
أنا الشخص الذي سيجد أولئك الفتيات المفقودات
10
00:00:18,398 --> 00:00:21,123
بعد أن أطلق النار عليّ، أنا إنقسمت لشخصين ؟
11
00:00:21,148 --> 00:00:22,224
ما كل هذا ؟
12
00:00:22,249 --> 00:00:23,529
هذه فوضى
13
00:00:23,928 --> 00:00:25,885
المكان التالي الذي ستذهب إليه هو بيير 81
14
00:00:37,798 --> 00:00:39,584
من مستعد لفطار إعادة لمّ الشمل المحرج ؟
15
00:00:46,741 --> 00:00:51,839
ما كان ذلك ؟
16
00:00:53,929 --> 00:00:55,304
لا أعرف
17
00:00:55,329 --> 00:00:57,942
أنت لا تعرف ؟ كيف أمكنك أن لا تعرف ؟ -
! لا أعرف -
18
00:00:57,960 --> 00:01:00,854
حسناً، حسناً، إذن...إلى أين ذهبت ؟
19
00:01:01,659 --> 00:01:04,189
كيف يفترض أن أعرف ؟ -
لأنها ذهبت لداخلك -
20
00:01:04,214 --> 00:01:06,971
هي لم تذهب لداخلي...حسناً ؟
21
00:01:06,996 --> 00:01:08,681
لا أعتقد ذلك، ليس ذلك ما شعرت به
22
00:01:09,672 --> 00:01:10,810
كيف كان شعور ذلك ؟
23
00:01:14,858 --> 00:01:17,583
بدا وكأنها..قد سحبت من خلالي
24
00:01:17,608 --> 00:01:19,419
وبعدها وضعت بمكان آخر
25
00:01:19,444 --> 00:01:20,604
ولماذا تعتقد بذلك ؟
26
00:01:25,392 --> 00:01:26,994
...لأن ذلك حدث سابقاً
27
00:01:27,018 --> 00:01:28,938
...يا (تاي)، ما الذي تتحدث عنه -
(كونورز) -
28
00:01:32,618 --> 00:01:33,858
(لقد أخذ (كونورز
29
00:01:37,112 --> 00:01:38,644
بتلك الليلة على السطح ؟
30
00:01:44,920 --> 00:01:46,673
أنتن يا فتيات إنتظرن في هذه الغرفة، حسناً ؟
31
00:01:55,585 --> 00:01:56,984
! (لقد كان ذلك قبل شهور، يا (تاي
32
00:01:57,009 --> 00:01:59,090
لماذا لم تخبرني ؟ -
أصغي، لم أعرف كيف أخبرك -
33
00:01:59,114 --> 00:02:00,380
لقد كنت تعيش هنا
34
00:02:00,405 --> 00:02:02,054
بهذا الحال، لشهور
35
00:02:02,189 --> 00:02:05,064
لقد قلت بدون (كونورز) لا يستطيعون تبرئتك من كل شيء
36
00:02:05,089 --> 00:02:08,077
...ليس عليكِ إخباري بهذا -
(نوعً ما بدا ذلك، يا (تاي -
37
00:02:08,154 --> 00:02:12,251
(لقد كنت تنشر هذا العذر لتتجنب الحياة...(إيفيتا
38
00:02:12,276 --> 00:02:14,518
...والديّك، وطوال هذا الوقت كان بإمكانك
39
00:02:14,543 --> 00:02:16,001
كان بإمكاني ماذا ؟
40
00:02:16,262 --> 00:02:18,467
إذا بإمكاني إعادته،سأفعل، لكنني لا أستطيع
41
00:02:21,901 --> 00:02:22,953
أصغي، أريد العودة للبيت
42
00:02:22,977 --> 00:02:24,642
أريد إستعادة حياتي، أنتِ تعرفين ذلك
43
00:02:25,520 --> 00:02:27,623
...لكن...لكن ليس وكأنني أستطيع أن
44
00:02:28,295 --> 00:02:29,828
أدخل إلى نفسي وحسب
45
00:02:34,728 --> 00:02:35,769
ربما أستطيع القيام بذلك
46
00:02:38,890 --> 00:02:40,309
لقد دخل شخصين
47
00:02:41,224 --> 00:02:43,567
شخص..سيدخل أيضاً -
ليس هكذا يجري الأمر -
48
00:02:43,592 --> 00:02:44,942
إذن كيف يحري الأمر ؟
49
00:02:45,675 --> 00:02:46,755
الأسم ؟
50
00:02:47,122 --> 00:02:49,278
نعرف بأنكم يا عصابة (كينغز) كنتم تحتجزون أولئك الفتيات
51
00:02:49,302 --> 00:02:50,743
أتريد أن تخبرنا إلى أين كنا سيذهبن ؟
52
00:02:58,353 --> 00:03:00,113
أنتِ، أليس لدي حق بإتصال هاتفي ؟
53
00:03:07,509 --> 00:03:10,638
كيف جرى الأمر مع (كونورز) ؟ -
لقد سحب مسدس نحوي -
54
00:03:10,716 --> 00:03:13,116
...ولقد حماني ذلك مجدداً، لكن
55
00:03:14,494 --> 00:03:16,525
...هذه المرة
56
00:03:18,499 --> 00:03:20,259
إختفى سريعً -
...نعم -
57
00:03:22,610 --> 00:03:23,788
حسناً
58
00:03:24,596 --> 00:03:26,576
ذلك أيضاً ما جرى معها بالضبط
59
00:03:26,601 --> 00:03:30,495
هي...هي إطلق النار على المكان بأكمله، وبعدها...اختفت بسرعة
60
00:03:33,788 --> 00:03:36,039
(يجب أن أدخل وأجلبها، يا (تاي
61
00:03:36,064 --> 00:03:37,267
نحن وجدناهم فقط
62
00:03:37,292 --> 00:03:39,251
لأنها عرفت أين تجدهم، وهي مازالت تعرف ذلك
63
00:03:39,562 --> 00:03:41,188
لقد رأيت ماذا كانوا يفعلون لأولئك الفتيات
64
00:03:41,212 --> 00:03:43,370
نعم، وأنا أيضاً رأيت ماذا فعلت لكل شيء وقف في طريقها
65
00:03:43,394 --> 00:03:45,087
لدي فتاة علقت بخضم هذا الأمر
66
00:03:46,736 --> 00:03:48,884
وأنا لا يمكنني مسح ما رأيته، أليس كذلك ؟
67
00:03:48,909 --> 00:03:50,351
لا، لا أستطيع ذلك
68
00:03:50,353 --> 00:03:51,861
...فقط
69
00:03:53,377 --> 00:03:54,929
ربما يجب على الأمور أن تتصاعد مجدداً
70
00:03:54,954 --> 00:03:56,960
على الأمور أن تتصاعد أكبر من ذلك
71
00:03:57,537 --> 00:03:59,785
يجب أن تكون خائفً على حياتك
72
00:04:01,656 --> 00:04:02,914
حسناً
73
00:04:09,359 --> 00:04:10,775
أجعليني خائفً
74
00:04:19,823 --> 00:04:21,623
الفتى الذي أفسد عملنا الليلة الماضية ؟
75
00:04:23,645 --> 00:04:24,645
لدي اسم
76
00:04:28,205 --> 00:04:29,549
" تايرون جونسون "
77
00:04:39,036 --> 00:04:42,739
العباءة والخنجر
ترجمة " Akram Nasser " ترجمة
78
00:04:43,306 --> 00:04:44,941
أنت
79
00:04:44,965 --> 00:04:47,365
....أريد وحدة أن تعود لمحطة الوقوف للتحقق من
80
00:04:51,548 --> 00:04:52,548
المعذرة
81
00:04:54,954 --> 00:04:56,406
خذها
82
00:04:56,431 --> 00:04:59,265
!ما الذي يجري ؟ -
نحن نقيم دعوى عليها -
83
00:04:59,290 --> 00:05:02,448
لماذا ؟ هي الضحية -
البغاء مازال يعتبر جريمة -
84
00:05:03,425 --> 00:05:05,783
إذا إنقلبت على هؤلاء الأشخاص فسنسقط التهم
85
00:05:05,808 --> 00:05:07,990
إذا إنقلبت على هؤلاء الأشخاص فسيقتلونها
86
00:05:08,338 --> 00:05:11,148
إنهم أكثر خوفً عليها منك...بدون إهانة
87
00:05:13,441 --> 00:05:15,568
هذا جحيم الياقات البيضاء، أيتها المحققة
88
00:05:16,014 --> 00:05:18,481
لكن لا تخلطي ذلك بقضيتك
89
00:05:18,941 --> 00:05:20,969
(أنتِ ضيفة في مركز شرطة (بايووتر
90
00:05:20,994 --> 00:05:22,872
...وأنتِ لستِ مرحبً بكِ بعد الأن
91
00:05:23,621 --> 00:05:25,221
" بدون إهانة "
92
00:05:49,056 --> 00:05:50,569
ماذا لو أنا لست خائفً منكِ ؟
93
00:05:55,155 --> 00:05:56,797
لقد كنت دائماً على مستوى معين
94
00:05:58,023 --> 00:05:59,277
لا
95
00:05:59,302 --> 00:06:01,514
أنا ربما الشخص الوحيد
على الأرض الذي يعرفكِ جيداً
96
00:06:01,538 --> 00:06:02,904
أنت تعرف ما مررت به
97
00:06:03,021 --> 00:06:05,512
ما أنا قادرة عليه، لكن ذلك ذو حدين
98
00:06:06,605 --> 00:06:07,965
أنا أيضاً أرى جانبك المظلم
99
00:06:08,665 --> 00:06:10,338
لماذا لم تخبرني بشأن (كونورز) ؟
100
00:06:10,363 --> 00:06:13,301
بوقتها كنا بخضم إنقاذ العالم
101
00:06:13,325 --> 00:06:16,207
نعم، وبعدها لم نكن كذلك لفترة طويلة
102
00:06:16,232 --> 00:06:19,254
وأنت كنت تتمسك بقوة بهذه القطعة من الأخشاب الطافية...لماذا ؟
103
00:06:19,850 --> 00:06:21,740
لا أعرف -
أعتقد بأنك تعرف -
104
00:06:22,876 --> 00:06:25,662
ما الذي يجري مع قلبك المصاب بنفس القدر من الصدمة، يا (تاي) ؟
105
00:06:26,882 --> 00:06:29,030
لا أعرف -
إذا كنت أنا -
106
00:06:29,063 --> 00:06:31,703
كنت سأعيده وكنت سأقتله، هنا على الفور
107
00:06:32,147 --> 00:06:33,748
كيف هذه بالنسبة لفكرة مخيفة ؟
108
00:06:34,048 --> 00:06:35,432
الأمر ليس بتلك البساطة
109
00:06:36,297 --> 00:06:37,781
ووالديّك
110
00:06:37,806 --> 00:06:39,681
إنهما منفصلين
111
00:06:39,706 --> 00:06:41,096
من بعضهما البعض، منك
112
00:06:41,927 --> 00:06:44,159
ألا تريد العائلة بأكملها مجدداً ؟
113
00:06:44,184 --> 00:06:45,206
بالطبع أريد ذلك
114
00:06:45,231 --> 00:06:47,448
...إذن لماذا أنت لا تسحبه
115
00:06:47,473 --> 00:06:49,089
!لأن ماذا لو أستطع حمايتهما ؟
116
00:06:49,702 --> 00:06:51,342
ماذا لو هما ماتا، تماماً مثل (بيلي) ؟
117
00:06:55,702 --> 00:06:58,062
ماذا لو سحبته خارجً وأنا
لست شجاعً بما يكفي لإيقافه ؟
118
00:06:58,577 --> 00:07:01,950
لقتله، مجدداً
119
00:07:03,444 --> 00:07:06,178
...فقط التفكير بذلك -
يفزعك -
120
00:07:11,633 --> 00:07:13,185
سنتكلم بشأن هذا عندما ترجعين
121
00:07:13,209 --> 00:07:14,670
نفترض بأنني أرجع
122
00:07:14,695 --> 00:07:15,935
أنتِ لهذا الأمر
123
00:07:17,349 --> 00:07:18,516
إذهبٍ لإمساكها
124
00:07:20,850 --> 00:07:21,910
وكوني حذرة
125
00:07:27,688 --> 00:07:29,347
تاندي) ؟)
126
00:07:31,454 --> 00:07:32,862
أيمكنكِ سماعي ؟
127
00:07:39,605 --> 00:07:40,779
تاي) ؟)
128
00:07:42,729 --> 00:07:44,700
مرحباً ؟ أيمكنك سماعي ؟
129
00:08:26,852 --> 00:08:28,913
هل أنتِ بخير، يا (بريجيد) ؟
130
00:08:29,233 --> 00:08:30,556
...هل أخذتي الفتيات إلى
131
00:08:30,580 --> 00:08:32,197
(إنهن معي في مركز شرطة (بايووتر
132
00:08:32,221 --> 00:08:33,641
لكن لدينا مشاكل أكبر
133
00:08:34,065 --> 00:08:35,493
(إنهم (الأبتاون بلوك كينغز
134
00:08:35,518 --> 00:08:38,501
لقد رأوا ملصق " طلبك للعدالة" في الحجز -
حسناً، حسناً -
135
00:08:38,526 --> 00:08:40,149
إنهم لا يعلمون بشأن الكنيسة، أليس كذلك ؟
136
00:08:40,174 --> 00:08:42,657
لا، لكن عنوانك مسجل
137
00:08:45,517 --> 00:08:46,614
اللعنة
138
00:09:30,664 --> 00:09:32,423
...لا تفكر حتى بشأن
139
00:09:32,448 --> 00:09:34,098
...أمي -
!تايرون) ؟) -
140
00:09:34,123 --> 00:09:36,562
إنه أنا، يا أمي -
...يا إلهي -
141
00:09:37,579 --> 00:09:39,062
! يا إلهي
142
00:09:39,358 --> 00:09:40,566
! (تاي)
143
00:09:46,774 --> 00:09:49,074
آسف لإخافتك
144
00:09:59,320 --> 00:10:00,586
إلى أين ذهبتِ ؟
145
00:10:05,280 --> 00:10:06,560
..لأنكِ بالطبع كذلك
146
00:10:11,440 --> 00:10:12,440
ماذا ؟
147
00:10:21,890 --> 00:10:22,890
ها أنتِ ذا
148
00:10:24,672 --> 00:10:25,672
لذا، لأجل ماذا أنتِ هنا ؟
149
00:10:31,602 --> 00:10:34,242
هل أنت بخير ؟
أنا بالضبط حيث يفترض بي أن أكون -
150
00:10:34,641 --> 00:10:36,083
ماذا بشأنك ؟ -
لا أعرف -
151
00:10:36,961 --> 00:10:39,353
لقد مشيت عبر ذلك "الباب" الذي صنعه صديقي
152
00:10:40,343 --> 00:10:41,354
(تايرون)
153
00:10:41,379 --> 00:10:42,531
مقترنكِ الإلهي
154
00:10:43,078 --> 00:10:44,566
لذا، أنت...حصلت على تلك القناة ؟
155
00:10:45,210 --> 00:10:47,569
نحن نحصل على جميع القنوات -
...لذا، هذا يعني بأنك لست -
156
00:10:47,920 --> 00:10:50,319
تايرون) الحقيقي المصغر) -
لا -
157
00:10:52,429 --> 00:10:53,703
لذا، ما هو اسمك ؟
158
00:10:53,728 --> 00:10:54,949
لدي الكثير من الأسماء
159
00:10:55,395 --> 00:10:57,578
أنا الذي يقف عند مفترق الطرق
160
00:10:58,051 --> 00:10:59,902
...(القديس (بطرس)...(أتيبون
161
00:11:00,826 --> 00:11:01,893
(بابا ليغبا)
162
00:11:03,733 --> 00:11:04,860
حسناً
163
00:11:05,237 --> 00:11:08,212
...حسناً، يا (بابا...
164
00:11:08,892 --> 00:11:12,255
عبرت عبر هذا الباب لأن شخص ما دخل قبل أن أدخل
165
00:11:13,029 --> 00:11:15,826
امرأة، لقد كانت تنزف، وأنا أتبعت أثر الدم إلى هنا
166
00:11:16,302 --> 00:11:17,612
هي ترتدي سترة خضراء
167
00:11:17,637 --> 00:11:18,837
هل أنت...هل رأيتها ؟
168
00:11:19,339 --> 00:11:21,987
لقد رأيت الدم...و السترة الخضراء
169
00:11:22,343 --> 00:11:24,495
لكن كانت ترتديها نصف امرأة -
نعم -
170
00:11:24,771 --> 00:11:27,108
حسناً، النصف المخيف، أليس كذلك ؟
171
00:11:27,734 --> 00:11:30,806
هل تعرف إلى أين ذهبت ؟ -
ماذا تريدين منها ؟ -
172
00:11:32,621 --> 00:11:34,056
أنا فقط...اريد أخراجها
173
00:11:34,081 --> 00:11:35,783
حتى يمكنها مساعدتي بإيجاد بعض الأشخاص السيئين
174
00:11:36,517 --> 00:11:37,827
ربما تنقذ بعض الأرواح
175
00:11:39,999 --> 00:11:41,553
هل هذا كل ما تريدينه منها ؟
176
00:11:41,991 --> 00:11:43,111
بالطبع
177
00:11:43,136 --> 00:11:45,035
هي لن تكون قادرة على المغادرة لوحدها
178
00:11:45,060 --> 00:11:46,859
سيتوجب عليكِ أخراجها معكِ
179
00:11:46,884 --> 00:11:48,354
لذا هناك طريق للخروج ؟
180
00:11:48,379 --> 00:11:49,714
الطريق الوحيد هو العبور ؟
181
00:11:50,726 --> 00:11:51,966
عبور ماذا ؟
182
00:11:52,074 --> 00:11:53,699
عبور قفاز الصفقات
183
00:11:56,876 --> 00:11:58,435
ماذا، أنتِ بالوقت الحالي تتجولين بالأرجاء بمسدس ؟
184
00:11:58,459 --> 00:12:00,293
ما الذي تفعله هنا ؟
لا يجب أن تكون في نيو أورلينز
185
00:12:00,317 --> 00:12:02,002
ما الذي تفعله هنا ؟ -
أمي، أصغي، يا أمي -
186
00:12:02,026 --> 00:12:03,379
ما الذي حدث ؟ -
أريدكِ أن تصغي إلي، حسناً ؟ -
187
00:12:03,403 --> 00:12:05,012
هل أنت بخير ؟ -
يجب أن نخرج من هنا -
188
00:12:05,036 --> 00:12:06,056
ما الذي تتحدث عنه ؟
189
00:12:06,080 --> 00:12:07,932
لقد عبثت مع الأشخاص الخطأ، حصلوا على إسمي
190
00:12:07,957 --> 00:12:10,238
ربما لديهم هذا العنوان، لذا يجب أن نخرج من هنا
191
00:12:11,178 --> 00:12:13,232
لذا، ربما هم يتجهون إلى هنا ؟ -
نعم -
192
00:12:13,604 --> 00:12:14,762
...(تايرون)
193
00:12:17,117 --> 00:12:18,368
! ما...أمّي
194
00:12:21,033 --> 00:12:22,437
أنا لا أرى شيءً
195
00:12:23,226 --> 00:12:24,466
يجب أن تدفعي لتري
196
00:12:24,666 --> 00:12:26,366
إدخلي المبلغ وتخلي
197
00:12:26,424 --> 00:12:27,611
أتخلى" ؟"
198
00:12:28,240 --> 00:12:29,275
ادفعِ لتري
199
00:12:29,300 --> 00:12:30,527
سلميه وواصلي
200
00:12:30,870 --> 00:12:32,390
ستحضين به عندما تريدينه
201
00:12:33,316 --> 00:12:35,023
أعرفي فقط، إذا أنتِ أخرجتيه هناك
202
00:12:35,047 --> 00:12:36,112
فالرحلة قد إنتهت
203
00:12:43,888 --> 00:12:44,888
تخلي عنه"؟"
204
00:12:46,931 --> 00:12:48,197
أتخلى عن هذا ؟
205
00:12:51,774 --> 00:12:53,964
ما كل هذا ؟ -
لا تقلقي بشأن هذه الأمور -
206
00:12:53,989 --> 00:12:55,978
! أصغي، يا أمّي، يجب أن نذهب الآن -
لقد سمعت -
207
00:12:56,003 --> 00:12:57,163
أحتاج دقيقة وحسب
208
00:12:57,523 --> 00:13:00,809
لذا، إتوجه لهلاك مجهول بدون
الشيء الوحيد الذي يبقيني آمنة ؟
209
00:13:01,015 --> 00:13:02,145
إنه ليس الشيء الوحيد
210
00:13:06,467 --> 00:13:07,809
! أمّي...أمّي
211
00:13:07,834 --> 00:13:08,974
! يجب أن نذهب، يا أمّي
212
00:13:08,999 --> 00:13:10,099
! الآن
213
00:13:11,261 --> 00:13:12,354
حسناً
214
00:13:24,010 --> 00:13:25,901
ما هذا ؟ -
إيصالك -
215
00:13:26,696 --> 00:13:28,260
لماذا منقوش عليه هذا ؟
216
00:13:28,845 --> 00:13:30,651
كل عملة لديها جانبين
217
00:13:35,646 --> 00:13:38,132
هيّا، هيّا ! اصغي، تمهلي
218
00:13:38,707 --> 00:13:40,047
أصغي، أعرف بأن هذا سيبدو غريبً
219
00:13:40,071 --> 00:13:41,124
لكن أعد بأنه آمن
220
00:13:41,149 --> 00:13:42,347
حسناً ؟
221
00:13:45,616 --> 00:13:46,990
...إنتظر، لذا الجانب الآخر يعني
222
00:13:56,020 --> 00:13:57,069
!ماذا تفعل ؟
223
00:13:59,539 --> 00:14:00,723
! يجب أن نذهب
224
00:14:13,428 --> 00:14:14,943
هل أنت بخير، يا (تاي) ؟ -
نعم -
225
00:14:20,282 --> 00:14:21,607
!لماذا لا يعمل هذا ؟
226
00:14:45,479 --> 00:14:46,721
! ادخل، ادخل
227
00:14:53,742 --> 00:14:55,057
كيف حتى تعرفين كيفية القيام بذلك ؟
228
00:14:56,106 --> 00:14:57,626
بعض الأمور لن ينساها الشخص
229
00:15:02,351 --> 00:15:03,406
! اللعنة
230
00:15:13,073 --> 00:15:14,793
مرحباً...؟
231
00:15:18,220 --> 00:15:19,740
!مرحباً، أيوجد أحدً هنا ؟
232
00:15:41,843 --> 00:15:43,385
ماذا تفعلين هنا ؟
233
00:15:57,359 --> 00:15:59,187
...لماذا أنتِ لا تخرجين واحد من
234
00:15:59,211 --> 00:16:01,139
إنها تخرج فقط عندما أكون خائفة
235
00:16:03,163 --> 00:16:04,483
لماذا أنتِ هنا ؟
236
00:16:04,508 --> 00:16:07,017
أريد أن أعرف ما تعرفينه بشأن ما حدث لأولئك الفتيات
237
00:16:07,041 --> 00:16:09,077
لقد عرضت عليكِ تكوين فريق وأنتِ رفضتي
238
00:16:09,102 --> 00:16:11,937
لذا، الأن ابتعدي عن وجهي حتى
أستطيع إيجاد طريق خروجي من هنا
239
00:16:14,685 --> 00:16:16,285
...مع ذلك، هذا هو الأمر
240
00:16:17,124 --> 00:16:18,803
البابا) الغامض الذي في محطة البنزين)
241
00:16:18,828 --> 00:16:20,286
قال بأنكِ نصف إنسان
242
00:16:20,311 --> 00:16:21,888
ولا يمكنكِ الخروج لوحدك
243
00:16:22,241 --> 00:16:23,335
تحدثتِ إليه أيضاً ؟
244
00:16:23,360 --> 00:16:24,412
فيوكس) ؟)
245
00:16:24,437 --> 00:16:25,467
(لقد تحدثتُ مع (تاي
246
00:16:25,965 --> 00:16:28,015
(لكنه...لكنه لم يكن (تاي
247
00:16:28,040 --> 00:16:29,524
ولم يكن (فيوكس) أيضاً
248
00:16:29,903 --> 00:16:31,525
لذا أنا غضبت ووجدت طريقي إلى هنا
249
00:16:31,916 --> 00:16:33,629
لقد قال إذا تريدين الخروج من هنا
250
00:16:34,617 --> 00:16:36,077
فيتوجب أن تقومي بذلك معي
251
00:16:36,873 --> 00:16:38,192
حظً سعيدً، أيتها الأميرة
252
00:16:38,217 --> 00:16:41,060
لقد إلقيت نظرة سريعة على هذا المكان
لأكثر من ست مرات، وأفضل ما يمكنني قوله
253
00:16:41,631 --> 00:16:42,631
ليس هناك مخرج
254
00:16:51,071 --> 00:16:52,311
سيدة (جونسون) ؟
255
00:16:56,594 --> 00:16:57,991
تاي) ؟)
256
00:17:11,673 --> 00:17:12,760
أيتها المحققة ؟
257
00:17:12,785 --> 00:17:15,135
إنطلق الإنذار في هذا المكان -
نعم، لقد سمعت نفس الأمر -
258
00:17:15,159 --> 00:17:16,383
...هذا
259
00:17:16,913 --> 00:17:19,291
(كان هذا منزل (تايرون جونسون -
قاتل الشرطة ؟
260
00:17:20,742 --> 00:17:21,904
من الأفضل أن أقوم بنداء البحث عنه
261
00:17:22,564 --> 00:17:25,298
(لتراقب بحذر جميع الوحدات بحثً عن (تايرون جونسون -
...يبدو منطقياً
262
00:17:25,323 --> 00:17:27,604
لدينا سبب لنعتقد بأنه في المنطقة
263
00:17:34,526 --> 00:17:35,700
من كانوا أولئك الأشخاص ؟
264
00:17:35,725 --> 00:17:37,761
(يطلقون على أنفسهم بـ(أبتاون بلوك كينغز
265
00:17:38,150 --> 00:17:40,366
إنهم يتاجرون بالمخدرات والأسلحة والفتيات
266
00:17:40,391 --> 00:17:42,896
بمناطق كثيرة في حيّ بايووتر -
كيف أنخرطت معهم؟ -
267
00:17:42,920 --> 00:17:44,240
أنا لم أنخرط معهم
268
00:17:44,967 --> 00:17:46,271
...كان في الواقع الإطاحة بهذا
269
00:17:46,295 --> 00:17:48,813
ما الذي تفعله بالمدينة ؟
الشرطة تبحث عنك
270
00:17:48,837 --> 00:17:51,172
يجب أن تكون حرفياً بأي مكان آخر
271
00:17:52,446 --> 00:17:53,626
لماذا ستود البقاء هنا ؟
272
00:17:54,438 --> 00:17:55,977
لأن هذا هو الوطن
273
00:17:56,002 --> 00:17:57,533
إنها معجزة لبقاءك على قيد الحياة
274
00:17:58,305 --> 00:18:00,969
أعرف -
إعتقدت بأنني ربيتك بأكثر ذكاء -
275
00:18:05,894 --> 00:18:07,110
إستعد للذهاب
276
00:18:07,135 --> 00:18:08,266
لكن، أين أذهب ؟
277
00:18:09,211 --> 00:18:10,540
هناك، أترين ؟
278
00:18:11,201 --> 00:18:13,126
يبدو بسيطً بما يكفي -
صحيح ؟ -
279
00:18:13,414 --> 00:18:15,586
بإستثناء عدم وجود مكان هناك
280
00:18:16,408 --> 00:18:17,547
لقد كنت هنا لساعات
281
00:18:17,572 --> 00:18:19,601
وينتهي مركز التسوق بتلك المرايا
282
00:18:21,019 --> 00:18:23,250
أمر فضولي للغاية
283
00:18:24,576 --> 00:18:26,888
أنظري، لا ينعكس شيء بهذه المرايا
284
00:18:27,304 --> 00:18:28,984
والذي هو أمر غريب بالنسبة لمرايا، أليس كذلك ؟
285
00:18:36,093 --> 00:18:37,405
...أو لا
286
00:18:38,433 --> 00:18:39,741
ما الخطب مع جهتك ؟
287
00:18:40,102 --> 00:18:42,616
لماذا لا يمكننا رؤيتك ؟ -
ربما (البابا) الغامض كان محقً -
288
00:18:43,260 --> 00:18:44,940
أنا أحتاجكِ حقاً للعبور
289
00:18:45,667 --> 00:18:46,983
...السؤال الوحيد هو
290
00:18:47,614 --> 00:18:48,691
أي واحدة منكن ؟
291
00:19:39,208 --> 00:19:42,359
ماذا ؟
أنتِ تبدين بالضبط مثلها -
292
00:19:42,563 --> 00:19:44,794
لماذا لا " هي تبدو بالضبط مثلكِ " ؟
293
00:19:44,819 --> 00:19:46,669
(لأنها هي (بريجيد
294
00:19:46,694 --> 00:19:47,780
وهذا يجعلني ماذا ؟
295
00:19:48,279 --> 00:19:49,514
أنتِ الجانب السامّ
296
00:19:50,310 --> 00:19:52,027
...الألم، الغضب، الـ
297
00:19:52,503 --> 00:19:53,639
الـ ماذا ؟
298
00:19:53,664 --> 00:19:54,930
الفوضى ؟
299
00:19:54,955 --> 00:19:56,236
ليس هناك عيب بالقليل من الفوضى
300
00:19:56,260 --> 00:19:58,165
إنها الطريقة الوحيدة لزعزعة الوضع الراهن
301
00:19:58,190 --> 00:20:00,093
أحياناً، الوضع الراهن لا بأس به
302
00:20:00,118 --> 00:20:03,279
وأحياناً، تختطف الفتيات وتباع للرق
303
00:20:03,304 --> 00:20:05,705
إنتظري...هذا الأمر يحدث طوال الوقت
304
00:20:17,470 --> 00:20:18,929
هذا الطريق، هيّا
305
00:20:19,366 --> 00:20:21,365
لستِ بحاجة لسحبي، يا أمّي، أنا لست بطفل
306
00:20:21,390 --> 00:20:24,209
إذن توقف عن التصرف كطفل، إبقي صوتك منخفضً
307
00:20:27,739 --> 00:20:30,293
! أنتما الأثنان هناك
308
00:20:31,632 --> 00:20:32,872
هيّا، من هذا الطريق
309
00:21:05,067 --> 00:21:06,310
ما كانت تلك الأوراق ؟
310
00:21:06,335 --> 00:21:08,161
الأوراق على منضدة غرفة الطعام التي كنتِ تخفينها ؟
311
00:21:08,185 --> 00:21:10,647
لا شيء -
أنا لست طفلاً بعد الآن، يا أمّي -
312
00:21:13,548 --> 00:21:15,908
بغيابك، كنت أقوم بكل ما بوسعي لإرجاعك للبيت
313
00:21:17,251 --> 00:21:18,317
بأمان
314
00:21:19,030 --> 00:21:20,695
وبريء -
إنه ليس أمرً ممكنً -
315
00:21:21,989 --> 00:21:23,217
(ليس بدون المحقق (كونورز
316
00:21:23,242 --> 00:21:25,734
هو وسيلتي الوحيدة للعودة لأي نوع من أشكال الحياة مجدداً
317
00:21:26,538 --> 00:21:27,696
كيف تعرف هذا ؟
318
00:21:29,661 --> 00:21:31,460
أنا لست طفلً بعد الأن، يا أمّي
319
00:21:32,426 --> 00:21:34,410
وماذا تقصدين بـ" القيام بما وسعك" ؟
320
00:21:34,435 --> 00:21:35,646
لا يمكنكِ الوقوع بالمشاكل أيضاً
321
00:21:36,932 --> 00:21:38,832
لم أكن طفلة منذ وقت طويل
322
00:21:48,948 --> 00:21:51,196
أمّي...لا يمكننا البقاء هنا، يا أمّي
323
00:21:51,830 --> 00:21:52,889
هيّا
324
00:22:03,500 --> 00:22:04,710
...إتبعيني
325
00:22:05,160 --> 00:22:06,235
! الأن
326
00:22:13,590 --> 00:22:15,274
تذهبين كثيرا لمركز التسوق عندما كنتِ طفلة ؟
327
00:22:15,694 --> 00:22:17,314
توقفِ عن التصرف كطفلة بوقت مبكر
328
00:22:17,464 --> 00:22:18,905
إعتدت الذهاب بين كل يومين
329
00:22:18,930 --> 00:22:21,831
...سينما إلزامية، وتشذيب أظافر متقطع -
يبدو ممتعً -
330
00:22:24,162 --> 00:22:25,570
لماذا توقفنا ؟
331
00:22:25,572 --> 00:22:27,380
لأن هذا مختلف
332
00:22:37,929 --> 00:22:39,369
شخص ما كان يعيش هنا
333
00:22:43,874 --> 00:22:45,634
لأشهر، من مما يبدو عليه المكان
334
00:22:54,164 --> 00:22:56,844
أتعرفين بمن يذكرني هذا ؟ -
أعرف -
335
00:23:04,339 --> 00:23:06,459
أيّا كان من قام بهذا فقد كان خائفً من فتاكِ
336
00:23:08,755 --> 00:23:10,185
كنت أعرف شخص كان خائفً
337
00:23:10,828 --> 00:23:11,845
وذا ندب
338
00:23:12,727 --> 00:23:14,486
قد فقد قبل أشهر
339
00:23:14,511 --> 00:23:15,885
من هذا ؟
340
00:23:15,910 --> 00:23:17,071
أنتِ تعرفين من هو
341
00:23:18,085 --> 00:23:20,043
وحقيقة تظاهركِ بأنكِ لا تعرفين
342
00:23:20,068 --> 00:23:21,668
يوحي بأنكِ تعرفين الشخص
343
00:23:23,656 --> 00:23:25,156
أتريدين الخروج من هنا أم لا ؟
344
00:23:31,235 --> 00:23:33,454
أنا حتى لا أعرف أين نحن -
أنا أعرف -
345
00:23:34,306 --> 00:23:35,431
هنا، يمكننا الدخول من هنا
346
00:23:35,804 --> 00:23:37,628
لا أحد سيدخل هنا -
كيف تعرف ؟ -
347
00:23:37,652 --> 00:23:40,598
لأن مسكون من قبل راهبات مصاصات دماء عمرهن 300 سنة
348
00:23:50,854 --> 00:23:52,294
أهذا هو الكان الذي كان به طوال هذا الوقت ؟
349
00:23:52,318 --> 00:23:53,437
كيف أعرف ذلك ؟
350
00:23:53,462 --> 00:23:55,532
تعرفين ماذا فعل، أليس كذلك ؟
بـ(فيوكس) ؟
351
00:23:55,557 --> 00:23:58,706
أعرف، لكن أيضاً أعرف بأن (تاي) يحتاج (كونورز) حيًّ
352
00:23:58,731 --> 00:24:00,183
إذا هو سيسترجع حياته
353
00:24:00,207 --> 00:24:01,652
...وها أنا كنت أعتقد بأنكِ محاربة
354
00:24:01,676 --> 00:24:03,268
...(أنا كذلك، لكن عندما يتعلق الأمر بـ(تاي
355
00:24:03,293 --> 00:24:05,605
عندما يتعلق الأمر بالرجل، فلديهم هيكلهم الهرمي للسلطة
356
00:24:05,629 --> 00:24:07,479
وهم ليسوا بحاجة لمساعدتكِ لإسناده
357
00:24:09,189 --> 00:24:10,245
ما الخطب ؟
358
00:24:11,320 --> 00:24:12,400
هذا مختلف أيضاً
359
00:24:28,700 --> 00:24:30,420
!ماذا ؟
360
00:24:35,482 --> 00:24:37,099
إنظري للصور على هذه الإسطوانات
361
00:24:38,286 --> 00:24:40,006
والأسماء على المقسمات
362
00:24:45,213 --> 00:24:48,802
أنا أعرف الكثير من هذه الأسماء، الكثير من هذه الوجوه
363
00:24:56,303 --> 00:24:57,773
هؤلاء فتياتنا المفقودات
364
00:25:11,294 --> 00:25:12,644
ما هذا المكان ؟
365
00:25:12,841 --> 00:25:14,349
إنه دير كليمنس
366
00:25:18,928 --> 00:25:21,428
أخبرني بشأن الراهبات مصاصات الدماء
367
00:25:23,883 --> 00:25:26,124
عندما كانت نيو أورلينز ميناء نشط للتجارة
368
00:25:27,122 --> 00:25:30,926
أرسلت فرنسا النساء للمساعدة على توطين المدينة
369
00:25:31,958 --> 00:25:33,718
سافرن أولئك الفتيات عبر الأطلسي
370
00:25:34,709 --> 00:25:36,862
...بدون معرفة بأنهن يرسلن إلى أحضان
371
00:25:37,026 --> 00:25:38,762
المشردين واللصوص
372
00:25:41,648 --> 00:25:44,267
عادة عائلاتهن لن تسمع خبر عنهن مجدداً
373
00:25:44,690 --> 00:25:47,225
لويزيانا ليست بغريبة عن الإتجار بالجنس
374
00:25:48,171 --> 00:25:50,933
تستمر جميع الطرق الرئيسية القريبة على ضخ الدماء
375
00:25:51,679 --> 00:25:53,410
تم إستغلال الكثير من المهاجرين
376
00:25:54,617 --> 00:25:57,261
لكن هذه الموجة الأخيرة من الإختفاءات كانت مختلفة
377
00:25:57,877 --> 00:26:01,024
لاحظت بأن الكثير والكثير من الفتيات
كنّ يفقدن من نطاق المدينة
378
00:26:01,049 --> 00:26:02,860
تقول الأسطورة بأن ملك فرنسا
379
00:26:02,885 --> 00:26:05,505
" إختار شخصيً تلك المجموعة من الفتيات اللاتي يعرفن بـ" نساء الصناديق الصغيرة
380
00:26:06,137 --> 00:26:09,146
كل واحدة منهن سافرت بعلبتها الشبيهة بالصندوق
381
00:26:09,732 --> 00:26:11,941
العديد من الفتيات الموجودات هنا كنّ فقدن منذ البداية
382
00:26:11,966 --> 00:26:14,020
لسبب أو لآخر
383
00:26:14,022 --> 00:26:16,027
...تم إختيارها، أراهن بأن السبب
384
00:26:16,923 --> 00:26:18,183
لأنهن لن يفتقدهن أحد
385
00:26:19,589 --> 00:26:20,879
(مثل (مكيلا
386
00:26:20,904 --> 00:26:22,342
الرحلة البحرية عبر الأطلسي كانت قاسية
387
00:26:22,366 --> 00:26:24,455
إنها شققت جلدهن
388
00:26:25,366 --> 00:26:26,552
خربت شعرهن
389
00:26:26,577 --> 00:26:29,303
مما جعلهن مشوهات للرجال الذين كلفوا ببيعهن
390
00:26:30,092 --> 00:26:31,684
مع إختيار أولئك الفتيات
391
00:26:32,503 --> 00:26:34,065
لقد تم توصيلهن من دون أثر
392
00:26:34,550 --> 00:26:36,181
وضعن بسيارات الإسعاف تلك ونقلن
393
00:26:36,206 --> 00:26:38,127
بدون أن يراهن أحدً
394
00:26:38,129 --> 00:26:40,477
مظهرهن كان قبيح للغاية
395
00:26:40,502 --> 00:26:42,942
بحيث تم تهريبهن إلى المدينة تحت غطاء الليل
396
00:26:44,087 --> 00:26:47,156
وإخفين في الغرفة العلوية
397
00:26:47,181 --> 00:26:49,581
لهذا الدير
398
00:26:49,658 --> 00:26:52,516
لكنني مازالت لا أعرف من يدفع لسيارات الإسعاف
399
00:26:53,269 --> 00:26:55,222
أو ما هو التناغم أو العلة لطرقهم
400
00:26:55,247 --> 00:26:57,846
في اليوم التالي، عربة تجرها الخيول
401
00:26:57,871 --> 00:27:02,697
...ببطئ سحبوا درزينتين من الصناديق من حوض السفن
402
00:27:02,722 --> 00:27:05,282
إلى هذا الدير بدون توضيح عن ماذا بداخل الصناديق
403
00:27:06,675 --> 00:27:07,682
...و
404
00:27:09,728 --> 00:27:12,321
لقد ولدت أسطورة مصاصات دماء دير كليمنس
405
00:27:12,346 --> 00:27:14,932
...أيّا كان الذي نبحث عنه، أيّا كان هذا الوحش
406
00:27:16,032 --> 00:27:17,793
فلابد وأن له علاقة بهذا المكان
407
00:27:18,299 --> 00:27:20,396
هذه المدينة مليئة بالوحوش
408
00:27:20,783 --> 00:27:22,823
الجحيم، قد أنشأ مخيم هنا
409
00:27:24,271 --> 00:27:25,511
لكن هذا من جيل مختلف
410
00:27:27,406 --> 00:27:28,703
أقصد، أي نوع من الوحوش
411
00:27:28,728 --> 00:27:31,258
يجب أن يبقي هذا الألم مصنف بمكان واحد ؟
412
00:27:32,259 --> 00:27:33,675
إنه سؤال جيد للغاية
413
00:27:41,404 --> 00:27:42,917
لكن لدي سؤال أفضل منه
414
00:27:49,160 --> 00:27:51,385
ماذا ؟ -
أين تعلمت هذه القصة، على أيّة حال ؟ -
415
00:27:51,410 --> 00:27:52,646
بشأن الفتيات ؟
416
00:27:53,568 --> 00:27:54,679
صديقة لي
417
00:27:55,557 --> 00:27:56,775
لقد أخبرتني بشأنها
418
00:27:57,661 --> 00:27:58,924
هل صديقتك تملك اسم ؟
419
00:28:01,698 --> 00:28:03,074
(إيفيتا)
420
00:28:03,099 --> 00:28:05,491
ألم تكن تلك الفتاة الشقراء التي
ظهرت عند الباب في السنة الماضية ؟
421
00:28:05,515 --> 00:28:08,355
(لا، لا، لا، تلك...تلك (تاندي -
نعم، حسناً -
422
00:28:08,380 --> 00:28:09,534
نعم، لا تعجبني تلك الفتاة
423
00:28:10,677 --> 00:28:14,231
أتعرف بأن شارة هويتي قد فقدت بعد زيارتها الصغيرة ؟
424
00:28:14,918 --> 00:28:16,869
ربما أنتِ أضعتِ شارتكِ وحسب -
كلا -
425
00:28:19,168 --> 00:28:21,462
لا، هناك خطب ما بتلك الفتاة
426
00:28:22,183 --> 00:28:23,479
...تاندي) مجرد)
427
00:28:24,886 --> 00:28:26,502
تاندي) مجرد فتاة معقدة)
428
00:28:29,698 --> 00:28:31,379
ماذا تعتقدين هذه الأسطوانات ؟
429
00:28:32,836 --> 00:28:34,153
إنها حياتي
430
00:28:34,985 --> 00:28:36,427
الأجزاء الغير جيدة على أيّة حال
431
00:28:39,528 --> 00:28:41,091
يمكنني رؤية آمال الناس
432
00:28:41,542 --> 00:28:43,692
...هذه تبدو وكأنها مثل أجزاء
433
00:28:44,778 --> 00:28:45,834
...عندما كان الأمل
434
00:28:48,290 --> 00:28:49,456
مطلوبً
435
00:28:49,481 --> 00:28:51,762
ما هي الكلمة لـ" قلة الأمل" ؟
436
00:28:55,162 --> 00:28:56,898
لماذا هذه الأسطوانات مازالت ملفوفة ؟
437
00:28:57,966 --> 00:28:59,148
....لا أعرف
438
00:29:03,957 --> 00:29:05,197
لنعرف ذلك
439
00:29:17,630 --> 00:29:20,630
لذا، هذه الفتاة (إيفيتا)..كيف
عرفت الكثير بشأن مصاصي الدماء ؟
440
00:29:21,435 --> 00:29:23,136
...نعم، عائلتها تملك
441
00:29:23,161 --> 00:29:24,901
واحد من متاجر الفودو في الحيّ
442
00:29:26,339 --> 00:29:27,859
هي تقوم بتلك الجولات السياحية
تعرفينها ؟
443
00:29:28,374 --> 00:29:30,340
نعم، أعرف..لم أكن برحلة منها
444
00:29:32,674 --> 00:29:33,924
كم عدد الرحلات التي كنت فيها ؟
445
00:29:37,077 --> 00:29:38,418
لا تقلقِ بشأن ذلك
446
00:29:38,450 --> 00:29:40,593
على الأمّ أن تقلق بشأن ذلك
447
00:29:45,536 --> 00:29:46,949
لقد أمسكت بهما
448
00:30:41,717 --> 00:30:43,507
هناك علبة حليب في الدرج السفلي في الثلاجة
449
00:30:43,531 --> 00:30:45,678
وهناك وصفة خلفها، في حال مازالت جائعة
450
00:30:45,702 --> 00:30:48,845
يا عزيزتي، لدي نصف يوم من العمل لإنجازه
451
00:30:49,592 --> 00:30:50,599
حظيت بذلك الليلة الماضية
452
00:30:50,623 --> 00:30:53,741
ولقد أعطيتك إستراحة...إستراحة آخرى
453
00:30:53,818 --> 00:30:55,934
لدي، يا إلهي، نوم كثير لأنامه
454
00:30:55,959 --> 00:30:58,052
هذه ليست منافسة
455
00:30:58,077 --> 00:31:00,717
حسناً، الأمر بالتأكيد لا يبدو وكأنه تعاون جماعي أيضاً
456
00:31:00,941 --> 00:31:02,281
إنتبهي لكيف تتحدثين معي
457
00:31:02,306 --> 00:31:06,370
هل تفهمين الضغط الذي
تضعه عليّ شركة (روكسان) ؟ هل تفهمين ؟
458
00:31:06,489 --> 00:31:08,881
أصغي إلي، أنا لدي مواعيد نهائية
459
00:31:08,906 --> 00:31:10,367
! لا، إنظري إلي
460
00:31:20,748 --> 00:31:22,164
يكفي من تلك الضوضاء
461
00:31:36,018 --> 00:31:37,258
هل أنت حقاً ستقوم بهذا الأمر بي ؟
462
00:31:38,412 --> 00:31:40,404
لدي قانون -
لقد إنقذت حياتك -
463
00:31:41,209 --> 00:31:43,559
أين يذكر بذلك القانون أن تحمل مسدس نحو أمّي ؟
464
00:31:43,637 --> 00:31:46,269
أنت لا تفهم، لقد سمعت الطريقة التي تتكلمان بها
465
00:31:46,294 --> 00:31:48,178
أنتما من الأعلى المدينة -
هذا لا يهم -
466
00:31:48,877 --> 00:31:50,297
الأمر لا يهم، لكنه كذلك
467
00:31:53,408 --> 00:31:55,024
لا، لا تقلق بشأنها
468
00:31:55,228 --> 00:31:56,606
إنظري إلي، أنا أعرفك
469
00:31:56,631 --> 00:31:58,792
...أنا أراك...أنا إنقذت
470
00:31:58,868 --> 00:32:00,144
حياتك
471
00:32:03,894 --> 00:32:04,908
...يا بُني
472
00:32:04,933 --> 00:32:06,934
أنا لست إبنكِ -
أنت إبن شخص ما -
473
00:32:08,229 --> 00:32:09,349
ما هو اسم أمّك ؟
474
00:32:10,887 --> 00:32:13,567
لقد ترعرعت في الجانب الآخر من شارع فرينشمان
ربما كنت أعرفها
475
00:32:14,763 --> 00:32:16,747
حتى إذا لم أعرفها، لا أعتقد بأنها ستكون فخورة
476
00:32:16,771 --> 00:32:18,795
بما تقوم به الآن
477
00:32:18,872 --> 00:32:20,672
تريد أن تكون رجلً، فتقدم نحوي
478
00:32:21,568 --> 00:32:23,599
لم يحضى إبني بالفرصة ليعيش الحياة
479
00:32:23,624 --> 00:32:25,060
ليس لفترة طويلة
480
00:32:26,680 --> 00:32:28,214
...ربما ليس مثلك، لكن
481
00:32:28,780 --> 00:32:30,230
كان يحاول شق طريقه
482
00:32:30,255 --> 00:32:32,019
وأنا أريد رؤيته يكبر
483
00:32:33,191 --> 00:32:34,677
يتخرج
484
00:32:35,198 --> 00:32:36,455
يحصل على وظيفة
485
00:32:36,932 --> 00:32:38,356
يتزوج
486
00:32:42,453 --> 00:32:44,372
تريد هذه الأمور أيضاً، أليس كذلك ؟
487
00:32:47,232 --> 00:32:49,015
....أصغي، أنا لست أحاول أن
488
00:32:49,406 --> 00:32:51,036
لا تطلق النار
489
00:32:51,401 --> 00:32:52,401
لن أطلق النار
490
00:32:53,992 --> 00:32:55,104
يمكنك الثقة بي
491
00:34:12,999 --> 00:34:14,319
ليس عليكِ الإستماع لهذا
492
00:34:18,166 --> 00:34:20,111
إنهم لن يتخلوا عن هذا الأمر
493
00:34:20,136 --> 00:34:21,616
سأخرج وأشغلهم
494
00:34:21,761 --> 00:34:24,204
أمّي -
إنهم سيجدوننا -
495
00:34:24,557 --> 00:34:27,634
....وسيقتلوننا كلانا
على الأقل بهذه الطريقة يمكنك الهرب بعيداً
496
00:34:27,659 --> 00:34:29,179
أصغي، هناك طريقة آخرى للخروج من هذا الأمر
497
00:34:30,160 --> 00:34:31,270
يمكنني أن أصوب هذا الأمر
498
00:35:02,045 --> 00:35:03,518
أصغي، فقط أسطوانة آخرى
499
00:35:03,655 --> 00:35:05,166
وبعدها سنخرج من هنا، حسناً ؟
500
00:35:06,198 --> 00:35:07,518
...حسناً
501
00:35:08,295 --> 00:35:09,886
يمكنني إيجاد الوقت لذلك إذا يمكنكِ أنتِ
502
00:35:24,527 --> 00:35:25,648
ماذا أخبرهم ؟
503
00:35:25,672 --> 00:35:26,997
بأن الشرطة بطريقها
504
00:35:27,444 --> 00:35:29,865
لذا، هذه هي الخطة، الكذب بشأن قدوم الشرطة ؟
505
00:35:29,890 --> 00:35:31,765
لا، ليست بكذبة
506
00:35:37,458 --> 00:35:38,476
مرحباً
507
00:35:38,501 --> 00:35:39,660
(مرحباً، إنه (تايرون
508
00:35:41,415 --> 00:35:42,415
أريد مساعدتك
509
00:36:11,354 --> 00:36:14,697
دقيقة واحدة يا عزيزتي
! يبدو بأن أمكِ نسيت مفاتيحها مجدداً
510
00:36:20,834 --> 00:36:22,039
...(تاي)
511
00:36:22,064 --> 00:36:24,231
أصغي، أنا لن أتجادل بشأن هذا الأمر -
لا يمكنك القيام بهذا -
512
00:36:24,255 --> 00:36:26,956
قد يقتلونك -
سأتفادى الرصاص للإمساك بي بأفضل ما يمكنني -
513
00:36:27,964 --> 00:36:29,523
أتصرف بشكل ناضج " أليس كذلك ؟ "
514
00:36:31,007 --> 00:36:32,634
أنت تعرف جيداً بأن هذا ليس كافيً
515
00:36:32,659 --> 00:36:33,677
(تاي)
516
00:36:33,702 --> 00:36:34,960
لقد أعطوني 60 ثانية
517
00:36:34,985 --> 00:36:37,346
....تبقى لدي تقريباً 40 -
إذن أخرجيها من هنا -
518
00:36:37,371 --> 00:36:38,678
أخبريهم بأنني إحتجزتها رهينة
519
00:36:38,703 --> 00:36:40,334
وليس لديها علاقة بأي شيء
520
00:36:40,359 --> 00:36:41,647
أخبريهم بأنني غير مسلح
521
00:36:41,672 --> 00:36:43,219
وأنا استسلم -
...(تايرون) -
522
00:36:43,243 --> 00:36:45,297
أصغي، (بريجيد) واحدة من
الأشخاص الجيدين، ابقي على مقربة
523
00:36:45,321 --> 00:36:46,740
أنا لن أتركك هنا -
...يا أمّي -
524
00:36:46,765 --> 00:36:47,968
سيكون بخير
525
00:36:47,993 --> 00:36:49,537
يمكنه الإهتمام بنفسه
526
00:36:50,126 --> 00:36:52,246
أعرف هذا
527
00:37:54,202 --> 00:37:55,788
....حسناً، لنخرج
528
00:37:59,635 --> 00:38:00,702
من هنا
529
00:38:05,368 --> 00:38:07,808
...ذكر، بعمر الثامنة عشر سنة
530
00:38:07,854 --> 00:38:10,416
فريقين، الفريق ألفا يدخل عبر المقدمة
531
00:38:10,441 --> 00:38:11,755
فريق دلتا يدخل من الخلف
532
00:38:11,779 --> 00:38:14,217
أنتِ، لقد أخبرتكِ بأنه غير مسلح -
نعم -
533
00:38:14,242 --> 00:38:15,300
(كذلك كان (فيوكس
534
00:38:15,705 --> 00:38:17,964
! أنت ! أتركني
535
00:38:17,989 --> 00:38:19,550
! (تايرون)
536
00:38:19,574 --> 00:38:21,900
! (إنهم قادمون لأجلك، يا (تايرون
537
00:38:45,425 --> 00:38:46,975
...اللعنة
538
00:38:47,000 --> 00:38:48,560
....نعم
539
00:38:50,377 --> 00:38:52,177
! (تايرون)
540
00:38:55,758 --> 00:38:57,296
أهدئي، يا سيدتي
541
00:39:21,624 --> 00:39:22,816
أنا آسف
542
00:39:25,682 --> 00:39:28,233
ما كان ذلك ؟
543
00:39:28,258 --> 00:39:30,782
لقد قلت...أنا آسف
544
00:39:31,563 --> 00:39:33,521
نعم، أنا لا أهتم
545
00:40:15,081 --> 00:40:18,015
ما الذي يحدث ؟
546
00:40:18,092 --> 00:40:19,557
لقد خرقت القوانين
547
00:40:42,248 --> 00:40:44,776
! (تاي) ؟ (تاي)
548
00:40:49,565 --> 00:40:50,862
تاندي) ؟)
549
00:40:57,878 --> 00:40:59,200
ما الذي حدث، يا (تاندي) ؟
550
00:41:01,738 --> 00:41:15,942
ترجمة " Akram Nasser " ترجمة