1
00:00:07,180 --> 00:00:08,820
Sebelumnya di "Cloak and Dagger"...
2
00:00:08,900 --> 00:00:10,780
Kau mempermalukan
Uptown Block Kings,...
3
00:00:10,860 --> 00:00:12,860
...yang membuat mereka lebih paranoid
dan berbahaya.
4
00:00:12,940 --> 00:00:14,060
Aku belum lepas dari masalah, ya?
5
00:00:14,140 --> 00:00:16,460
Dengan hilangnya Connors,
tak cukup bukti untuk membebaskanmu.
6
00:00:16,540 --> 00:00:17,980
Apa kau tahu dia di mana?
7
00:00:18,060 --> 00:00:20,180
Seseorang harus mencari mereka. /
Benar.
8
00:00:20,760 --> 00:00:22,040
Orang-orang ini di sini.
9
00:00:22,120 --> 00:00:23,080
Siapa kau?
10
00:00:23,160 --> 00:00:25,120
Akulah yang akan menemukan
gadis-gadis yang hilang itu.
11
00:00:25,200 --> 00:00:27,160
Setelah aku tertembak,
aku terbelah menjadi dua?
12
00:00:27,740 --> 00:00:29,220
Apa semua ini?
13
00:00:29,300 --> 00:00:30,620
Ini Mayhem.
14
00:00:30,700 --> 00:00:32,420
Tujuan dia berikutnya
adalah Dermaga 81.
15
00:00:44,480 --> 00:00:46,760
Siapa yang mau panekuk reuni canggung?
16
00:00:46,784 --> 00:00:52,784
Penerjemah: Agent Nas
Instagram: agent_nas
17
00:00:57,860 --> 00:00:58,860
Apa itu tadi?
18
00:01:01,100 --> 00:01:01,940
Aku tak tahu.
19
00:01:02,020 --> 00:01:03,660
Kau tak tahu?
Kenapa kau tak tahu?
20
00:01:03,740 --> 00:01:08,220
Ya, aku tak tahu. /
Baiklah, lalu ke mana dia pergi?
21
00:01:08,300 --> 00:01:09,260
Bagaimana aku bisa tahu?
22
00:01:09,340 --> 00:01:12,820
Karena dia memasuki dirimu. /
Dia tak memasukiku.
23
00:01:12,900 --> 00:01:15,860
Kurasa tidak.
Bukan seperti itu rasanya.
24
00:01:15,940 --> 00:01:17,640
Bagaimana rasanya?
25
00:01:21,200 --> 00:01:25,600
Rasanya seolah dia tersedot melaluiku,
lalu masuk ke tempat lain.
26
00:01:26,180 --> 00:01:27,420
Kenapa kau berpikir begitu?
27
00:01:32,320 --> 00:01:33,920
Karena itu pernah terjadi.
28
00:01:34,000 --> 00:01:35,840
Ty, apa yang kau bicarakan? /
Connors.
29
00:01:39,240 --> 00:01:40,320
Itu menghisap Connors.
30
00:01:44,060 --> 00:01:45,300
Malam itu di atap?
31
00:01:51,820 --> 00:01:53,660
Kalian tunggu di sini, ya?
32
00:02:02,360 --> 00:02:04,880
Ty, itu berbulan-bulan lalu.
Kenapa kau tak memberitahuku?
33
00:02:04,960 --> 00:02:05,800
Aku tak tahu caranya.
34
00:02:05,880 --> 00:02:09,080
Kau tinggal di sini, seperti ini,
selama berbulan-bulan.
35
00:02:09,160 --> 00:02:11,600
Kau bilang tanpa Connors,
mereka tak bisa membersihkan namamu.
36
00:02:11,680 --> 00:02:14,800
Kau tak perlu memberitahuku... /
Rasanya aku perlu, Ty.
37
00:02:14,880 --> 00:02:18,080
Kau bersikap seperti ini
untuk menghindari kehidupan.
38
00:02:18,160 --> 00:02:19,160
Evita, orang tuamu.
39
00:02:19,240 --> 00:02:22,400
Selama ini, kau bisa... /
Aku bisa apa?
40
00:02:23,180 --> 00:02:25,780
Jika aku bisa membawanya kembali,
akan kulakukan. Tapi tak bisa.
41
00:02:28,540 --> 00:02:31,900
Dengar, aku mau pulang.
Aku ingin hidupku kembali. Kau tahu itu.
42
00:02:31,980 --> 00:02:36,220
Tapi aku tak bisa masuk ke diriku.
43
00:02:41,480 --> 00:02:42,760
Mungkin aku bisa melakukannya.
44
00:02:46,020 --> 00:02:49,700
Dua orang masuk. Satu juga masuk.
45
00:02:49,780 --> 00:02:51,780
Itu bukan cara kerjanya. /
Lalu bagaimana?
46
00:02:51,860 --> 00:02:53,780
Nama?
47
00:02:53,860 --> 00:02:55,900
Kami tahu kalian para King
menawan gadis itu.
48
00:02:55,980 --> 00:02:57,460
Beritahu kami kemana mereka tuju.
49
00:03:05,520 --> 00:03:07,440
Apa aku boleh menelpon?
50
00:03:14,500 --> 00:03:16,260
Bagaimana caranya dengan Connors?
51
00:03:16,340 --> 00:03:19,460
Dia menodongkan pistol padaku
dan itu melindungiku lagi, tapi...
52
00:03:22,260 --> 00:03:23,320
Kali ini...
53
00:03:26,060 --> 00:03:27,100
Ya.
54
00:03:28,740 --> 00:03:29,780
Baiklah.
55
00:03:31,360 --> 00:03:33,280
Tidak, itu yang terjadi padanya juga.
56
00:03:33,360 --> 00:03:36,160
Dia menembak seluruh tempat itu,
kemudian...
57
00:03:40,320 --> 00:03:42,160
Aku perlu masuk dan mengambilnya, Ty.
58
00:03:42,740 --> 00:03:46,100
Kita menemukan mereka karena dia tahu
lokasi mereka, dan masih.
59
00:03:46,180 --> 00:03:47,620
Kau lihat apa yang mereka lakukan
kepada gadis-gadis itu.
60
00:03:47,700 --> 00:03:49,740
Ya, aku juga melihat yang dia lakukan
pada semua yang menghalanginya.
61
00:03:49,820 --> 00:03:51,580
Aku kenal seorang gadis
yang terjebak dalam hal ini.
62
00:03:53,520 --> 00:03:55,600
Aku tak bisa menghapus
apa yang kulihat. Kau bisa?
63
00:03:55,680 --> 00:03:56,960
Tidak, aku tak bisa.
64
00:03:58,000 --> 00:04:01,400
Mungkin itu harus meledak lagi.
65
00:04:01,480 --> 00:04:03,520
Hal itu harus lebih besar dari ledakan.
66
00:04:03,600 --> 00:04:05,960
Kau harus takut akan hidupmu.
67
00:04:08,540 --> 00:04:09,660
Baiklah.
68
00:04:16,060 --> 00:04:17,140
Buat aku takut.
69
00:04:26,280 --> 00:04:28,280
Anak yang menggagalkan
aksi kita semalam?
70
00:04:30,040 --> 00:04:31,040
Aku tahu namanya.
71
00:04:34,520 --> 00:04:36,380
Tyrone Johnson.
72
00:04:40,960 --> 00:04:43,680
Dicari Tyrone Johnson
73
00:04:43,704 --> 00:04:49,704
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di agen-arena.com
74
00:04:50,460 --> 00:04:53,740
Hei, aku butuh unit ke kembali
ke perhentian truk untuk memeriksa...
75
00:04:57,300 --> 00:04:58,620
Permisi.
76
00:05:01,060 --> 00:05:02,420
Bawa dia.
77
00:05:03,000 --> 00:05:04,360
Apa yang terjadi?
78
00:05:04,940 --> 00:05:06,140
Kami sedang memprosesnya.
79
00:05:06,220 --> 00:05:07,420
Kenapa? Dia korban.
80
00:05:07,500 --> 00:05:09,540
Pelacuran masih kejahatan.
81
00:05:09,920 --> 00:05:12,960
Jika dia mengadukan mereka,
kami akan membatalkan tuntutan.
82
00:05:13,040 --> 00:05:15,200
Jika dia mengadukan mereka,
mereka akan membunuhnya.
83
00:05:15,280 --> 00:05:18,280
Dia lebih takut pada mereka daripada kau.
Jangan tersinggung.
84
00:05:20,240 --> 00:05:22,480
Ini sudah cukup buruk, Detektif.
85
00:05:22,560 --> 00:05:25,600
Tapi jangan salah paham dengan kasusmu.
86
00:05:25,680 --> 00:05:29,960
Kau tamu di Bywater House.
Perbuatanmu sudah tak disambut lagi.
87
00:05:30,040 --> 00:05:31,120
"Jangan tersinggung."
88
00:05:36,920 --> 00:05:38,400
Hei, Bung, Itu orangnya.
89
00:05:40,520 --> 00:05:42,240
Apa, siapa namanya?
90
00:05:55,380 --> 00:05:56,940
Bagaimana jika aku tak takut padamu?
91
00:06:01,640 --> 00:06:03,760
Kau selalu takut pada tingkat tertentu.
92
00:06:04,880 --> 00:06:05,800
Tidak.
93
00:06:06,080 --> 00:06:07,960
Aku mungkin satu-satunya orang di dunia
yang tahu dirimu yang sebenarnya.
94
00:06:08,040 --> 00:06:09,120
Kau tahu apa yang telah kulalui.
95
00:06:09,400 --> 00:06:11,960
Apa kemampuanku.
Tapi itu berlaku dua arah.
96
00:06:13,240 --> 00:06:14,960
Aku melihat kegelapanmu juga.
97
00:06:15,040 --> 00:06:17,200
Kenapa kau tak ceritakan soal Connors?
98
00:06:17,280 --> 00:06:19,560
Saat itu kita sedang menyelamatkan dunia.
99
00:06:19,840 --> 00:06:22,360
Ya, lalu tidak.
Untuk waktu yang lama.
100
00:06:22,640 --> 00:06:25,800
Lalu kau memegang erat
sebatang kayu hanyut ini. Kenapa?
101
00:06:26,080 --> 00:06:28,560
Aku tak tahu. /
Kurasa kau tahu.
102
00:06:29,680 --> 00:06:32,400
Apa yang terjadi dengan hatimu
yang sama traumanya, Ty?
103
00:06:34,080 --> 00:06:35,560
Aku tak tahu. /
Jika itu aku,...
104
00:06:35,640 --> 00:06:38,200
...aku akan membawanya kembali
dan menghabisinya di tempat ini.
105
00:06:38,480 --> 00:06:40,760
Apa itu menakutkan?
106
00:06:40,840 --> 00:06:42,640
Tidak sesederhana itu.
107
00:06:42,920 --> 00:06:47,560
Orang tuamu, mereka berpisah.
Dari satu sama lain. Darimu.
108
00:06:48,720 --> 00:06:51,560
Kau tak ingin sebuah keluarga lagi? /
Tentu saja aku mau.
109
00:06:51,640 --> 00:06:53,840
Lalu kenapa kau tak menariknya...
110
00:06:53,920 --> 00:06:55,920
Karena bagaimana jika aku tak bisa
melindungi mereka?
111
00:06:56,000 --> 00:06:57,680
Bagaimana jika mereka mati, seperti Billy?
112
00:07:01,820 --> 00:07:04,740
Bagaimana jika aku menariknya
dan tak berani menghentikannya?
113
00:07:05,020 --> 00:07:06,760
Untuk menghabisinya?
Lagi.
114
00:07:10,600 --> 00:07:12,440
Hanya memikirkan itu... /
Membuatmu takut.
115
00:07:18,340 --> 00:07:19,740
Kita akan membicarakan ini
saat kau kembali.
116
00:07:19,820 --> 00:07:22,500
Dengan asumsi aku kembali. /
Ya, kau pasti kembali.
117
00:07:23,860 --> 00:07:24,860
Pergi ambil dia.
118
00:07:27,440 --> 00:07:28,600
Dan hati-hati.
119
00:07:35,240 --> 00:07:36,420
Tandy?
120
00:07:37,880 --> 00:07:39,720
Hei, kau bisa mendengarku?
121
00:07:45,840 --> 00:07:46,900
Ty?
122
00:07:49,080 --> 00:07:50,920
Halo? Kau bisa mendengarku?
123
00:08:33,860 --> 00:08:35,700
Hei, Brigid, kau baik-baik saja?
124
00:08:35,780 --> 00:08:37,140
Kau membawa gadis itu ke...
125
00:08:37,220 --> 00:08:40,740
Mereka bersamaku di Kantor Polisi Bywater.
Tapi kita punya masalah lebih besar.
126
00:08:40,820 --> 00:08:42,220
Ini Uptown Block Kings.
127
00:08:42,300 --> 00:08:43,820
Mereka melihat poster "Dicari"-mu
di pemeriksaan.
128
00:08:43,900 --> 00:08:46,660
Baiklah. Mereka tak tahu
soal gereja itu, 'kan?
129
00:08:46,740 --> 00:08:49,260
Tidak. Tapi kau punya alamat
yang tercatat.
130
00:08:52,140 --> 00:08:53,060
Sial.
131
00:08:53,140 --> 00:08:55,940
Berita Duka
132
00:09:37,460 --> 00:09:39,300
Jangan berpikir...
133
00:09:39,380 --> 00:09:40,740
Ibu. /
Tyrone.
134
00:09:40,820 --> 00:09:41,820
Bu, ini aku.
135
00:09:41,900 --> 00:09:43,220
Astaga.
136
00:09:44,220 --> 00:09:45,240
Astaga.
137
00:09:46,140 --> 00:09:47,380
Ty.
138
00:09:53,840 --> 00:09:55,240
Maaf aku menakutimu.
139
00:10:05,900 --> 00:10:07,460
Kau pergi ke mana?
140
00:10:11,740 --> 00:10:13,200
Tentu saja.
141
00:10:18,040 --> 00:10:19,240
Apa...
142
00:10:28,240 --> 00:10:29,400
Kau di sini.
143
00:10:30,940 --> 00:10:32,680
Untuk apa kau di sini?
144
00:10:38,360 --> 00:10:39,360
Kau baik-baik saja?
145
00:10:39,440 --> 00:10:41,240
Aku berada di tempat yang seharusnya.
146
00:10:41,320 --> 00:10:43,000
Bagaimana denganmu? /
Aku tak tahu.
147
00:10:43,080 --> 00:10:46,560
Aku berjalan melalui pintu
yang dibuat temanku.
148
00:10:46,640 --> 00:10:49,360
Tyrone. Pasangan Ilahimu.
149
00:10:49,940 --> 00:10:51,460
Jadi, kau mendapatkan saluran itu?
150
00:10:51,540 --> 00:10:53,380
Kita mendapat seluruh saluran.
151
00:10:53,460 --> 00:10:56,100
Jadi, kau bukan Tyrone kecil.
152
00:10:56,180 --> 00:10:57,340
Bukan.
153
00:10:59,360 --> 00:11:01,720
Siapa namamu? /
Aku punya banyak nama.
154
00:11:01,800 --> 00:11:04,760
Aku yang berdiri di persimpangan.
155
00:11:04,840 --> 00:11:07,400
Santo Petrus. Atibon.
156
00:11:07,480 --> 00:11:08,760
Papa Legba.
157
00:11:10,360 --> 00:11:11,640
Baiklah.
158
00:11:11,720 --> 00:11:13,440
Papa...
159
00:11:15,700 --> 00:11:19,500
Aku memasuki pintu ini
karena seseorang masuk mendahuluiku.
160
00:11:19,580 --> 00:11:22,860
Seorang wanita, dia berdarah,
dan aku mengikuti darahnya di sini.
161
00:11:22,940 --> 00:11:25,540
Dia memakai jaket hijau.
Kau melihatnya?
162
00:11:25,820 --> 00:11:28,460
Aku pernah melihat darah.
Juga jaket hijau.
163
00:11:28,740 --> 00:11:30,340
Tapi itu dipakai setengah wanita.
164
00:11:30,420 --> 00:11:34,220
Ya. Tapi setengah wanita
yang menakutkan, bukan?
165
00:11:34,300 --> 00:11:35,600
Kau tahu dia pergi ke mana?
166
00:11:36,420 --> 00:11:37,780
Apa yang kau inginkan darinya?
167
00:11:39,100 --> 00:11:40,620
Aku hanya perlu menariknya keluar...
168
00:11:40,700 --> 00:11:42,740
...agar dia bisa membantuku
menemukan orang jahat.
169
00:11:43,020 --> 00:11:44,680
Mungkin menyelamatkan beberapa nyawa.
170
00:11:46,660 --> 00:11:48,620
Hanya itu yang kau inginkan darinya?
171
00:11:48,700 --> 00:11:49,580
Tentu saja.
172
00:11:49,860 --> 00:11:53,460
Dia tak bisa pergi sendiri.
Kau harus membawanya bersamamu.
173
00:11:53,540 --> 00:11:54,980
Jadi, ada jalan keluar?
174
00:11:55,060 --> 00:11:56,860
Satu-satunya jalan keluar
adalah melewatinya.
175
00:11:57,140 --> 00:11:58,300
Melewati apa?
176
00:11:58,380 --> 00:12:00,380
Melewati tantangan transaksi.
177
00:12:03,380 --> 00:12:05,060
Kau membawa pistol sekarang?
178
00:12:05,140 --> 00:12:06,900
Sedang apa kau di sini?
Kau tak seharusnya di New Orleans.
179
00:12:07,180 --> 00:12:08,180
Apa yang kau lakukan di sini? /
Ibu.
180
00:12:08,260 --> 00:12:09,740
Dengarkan aku. /
Apa yang terjadi?
181
00:12:10,020 --> 00:12:11,420
Kita harus pergi dari sini. /
Kau baik-baik saja?
182
00:12:11,500 --> 00:12:12,940
Apa yang kau bicarakan?
183
00:12:13,020 --> 00:12:14,540
Aku berurusan dengan orang berbahaya.
Mereka tahu namaku...
184
00:12:14,620 --> 00:12:17,540
...dan mereka mungkin tahu alamat ini,
jadi, kita harus pergi dari sini.
185
00:12:17,820 --> 00:12:20,500
Jadi, mereka menuju ke sini? /
Ya.
186
00:12:20,580 --> 00:12:21,580
Tyrone...
187
00:12:23,260 --> 00:12:24,700
Ibu.
188
00:12:27,920 --> 00:12:28,960
Aku tak melihat apa pun.
189
00:12:30,120 --> 00:12:31,080
Kau harus bayar untuk bermain.
190
00:12:31,160 --> 00:12:33,160
Masukkan Pembayaran dan Lepaskan
191
00:12:33,240 --> 00:12:34,840
"Lepaskan"?
192
00:12:35,120 --> 00:12:37,320
Membayar untuk bermain.
Serahkan dan bermainlah.
193
00:12:37,400 --> 00:12:39,080
Kau akan memainkannya
kapan pun kau mau.
194
00:12:40,160 --> 00:12:43,040
Tapi ingat, jika kau gagal,
perjalanan berakhir.
195
00:12:50,760 --> 00:12:51,920
Menyerahkan?
196
00:12:53,640 --> 00:12:55,120
Menyerahkan ini?
197
00:12:58,440 --> 00:13:00,160
Apa ini? /
Jangan khawatirkan itu.
198
00:13:00,240 --> 00:13:01,800
Tidak, Bu. Kita harus pergi sekarang.
199
00:13:01,880 --> 00:13:03,920
Aku mendengarmu.
Aku hanya butuh waktu sebentar.
200
00:13:04,000 --> 00:13:06,960
Jadi, menuju ajal tak pasti tanpa
satu-satunya senjata yang melindungiku.
201
00:13:07,240 --> 00:13:09,000
Itu bukan satu-satunya.
202
00:13:12,900 --> 00:13:14,180
Ibu.
203
00:13:14,260 --> 00:13:16,420
Kita harus pergi. Sekarang!
204
00:13:17,740 --> 00:13:19,000
Baik.
205
00:13:30,040 --> 00:13:31,160
Apa ini?
206
00:13:31,240 --> 00:13:32,880
Tanda terimamu.
207
00:13:33,460 --> 00:13:35,340
Kenapa ada ini di atasnya?
208
00:13:35,420 --> 00:13:37,540
Setiap koin punya dua sisi.
209
00:13:42,060 --> 00:13:44,500
Ayo. Tunggu.
210
00:13:44,580 --> 00:13:48,300
Aku tahu ini aneh,
tapi aku berjanji ini aman. Paham?
211
00:13:52,120 --> 00:13:54,000
Tunggu, jadi, sisi lainnya berarti...
212
00:14:02,120 --> 00:14:03,780
Apa yang kau lakukan?
213
00:14:05,900 --> 00:14:07,020
Kita harus pergi.
214
00:14:13,200 --> 00:14:14,260
Ayo, cepat.
215
00:14:18,000 --> 00:14:19,520
Mereka kabur lewat belakang.
216
00:14:19,900 --> 00:14:22,140
Ty, kau baik-baik saja? /
Ya.
217
00:14:26,940 --> 00:14:28,540
Kenapa ini tak bekerja?
218
00:14:51,880 --> 00:14:53,200
Masuk.
219
00:14:59,920 --> 00:15:01,480
Bagaimana kau tahu cara melakukan itu?
220
00:15:02,800 --> 00:15:04,660
Ada beberapa hal yang tak pernah
kita lupakan.
221
00:15:08,640 --> 00:15:10,040
Sial!
222
00:15:19,680 --> 00:15:20,720
Halo?
223
00:15:24,720 --> 00:15:26,560
Halo? Ada orang di sini?
224
00:15:26,800 --> 00:15:32,800
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di agen-arena.com
225
00:15:47,600 --> 00:15:49,280
Apa yang kau lakukan di sini?
226
00:16:04,340 --> 00:16:05,580
Kenapa kau tak mengeluarkan
senjatamu.
227
00:16:05,660 --> 00:16:07,820
Itu hanya muncul saat aku takut.
228
00:16:09,900 --> 00:16:10,940
Kenapa kau di sini?
229
00:16:11,020 --> 00:16:13,420
Beritahu aku apa yang menimpa
para gadis itu.
230
00:16:13,500 --> 00:16:15,340
Aku menawarimu bergabung
tapi kau menolak.
231
00:16:15,720 --> 00:16:18,840
Jadi, menjauh dariku sampai aku
bisa menemukan jalan keluar dari sini.
232
00:16:21,620 --> 00:16:22,660
Itulah masalahnya.
233
00:16:24,040 --> 00:16:26,760
Papa Mistery di SPBU bilang
kau hanya setengah manusia...
234
00:16:26,840 --> 00:16:28,840
...dan kau tak bisa keluar sendiri.
235
00:16:28,920 --> 00:16:30,720
Kau bicara dengannya juga?
Fuchs?
236
00:16:30,800 --> 00:16:32,400
Aku sudah bicara dengan Ty.
237
00:16:32,480 --> 00:16:34,520
Tapi, itu bukan Ty.
238
00:16:34,900 --> 00:16:36,540
Ya, itu juga bukan Fuchs.
239
00:16:36,620 --> 00:16:38,620
Jadi, aku marah dan sampai di sini.
240
00:16:39,100 --> 00:16:42,580
Katanya jika kau mau keluar dari sini,
kau harus melakukannya bersamaku.
241
00:16:43,820 --> 00:16:44,820
Semoga beruntung, Tuan Putri.
242
00:16:45,100 --> 00:16:46,820
Aku sudah memeriksa tempat ini
berkali-kali.
243
00:16:46,900 --> 00:16:49,580
Percayalah, tak ada jalan keluar.
244
00:16:57,660 --> 00:16:59,100
Ny. Johnson?
245
00:17:03,020 --> 00:17:04,460
Ty?
246
00:17:18,580 --> 00:17:20,540
Detektif, alarm berbunyi di rumah ini.
247
00:17:20,620 --> 00:17:22,100
Ya, aku mendengar hal yang sama.
248
00:17:22,680 --> 00:17:25,440
Ini dulunya rumah Tyrone Johnson.
249
00:17:25,520 --> 00:17:27,360
Pembunuh polisi itu?
250
00:17:27,440 --> 00:17:29,400
Aku sebaiknya mengumumkan pencarian.
251
00:17:29,480 --> 00:17:30,680
Semua unit, waspada... /
Masuk akal.
252
00:17:30,760 --> 00:17:32,120
...terhadap Tyrone Johnson.
253
00:17:32,200 --> 00:17:34,160
Dia diyakini ada di daerah ini.
254
00:17:41,660 --> 00:17:42,500
Siapa mereka?
255
00:17:42,580 --> 00:17:44,820
Mereka bernama Uptown Block Kings.
256
00:17:44,900 --> 00:17:47,980
Mereka pengedar narkoba, senjata, wanita
di sekitar Bywater.
257
00:17:48,260 --> 00:17:49,500
Bagaimana kau terlibat dengan mereka?
258
00:17:49,580 --> 00:17:51,620
Aku tak terlibat dengan mereka.
259
00:17:51,700 --> 00:17:52,660
Aku sebenarnya berhubungan dengan...
260
00:17:52,740 --> 00:17:55,460
Apa yang kau lakukan di sini?
Polisi mencarimu.
261
00:17:55,740 --> 00:17:58,860
Kau seharusnya ada di tempat lain.
262
00:17:58,940 --> 00:18:00,740
Kenapa kau tinggal di sini?
263
00:18:00,820 --> 00:18:02,220
Karena ini rumahku.
264
00:18:02,300 --> 00:18:04,780
Ajaib kau masih hidup.
265
00:18:05,260 --> 00:18:07,740
Aku tahu. /
Kukira kau lebih pintar.
266
00:18:12,540 --> 00:18:13,700
Bersiaplah pergi.
267
00:18:13,780 --> 00:18:15,500
Pergi ke mana, Bu?
268
00:18:15,580 --> 00:18:17,660
Di sana. Lihat?
269
00:18:17,740 --> 00:18:19,700
Terlihat cukup mudah. /
Benar?
270
00:18:19,780 --> 00:18:22,700
Kecuali tempat itu tak ada.
271
00:18:22,780 --> 00:18:26,640
Aku sudah di sini berjam-jam,
dan malnya berakhir di cermin itu.
272
00:18:27,220 --> 00:18:30,900
Ini semakin aneh saja.
273
00:18:30,980 --> 00:18:33,460
Lihat. Tak ada apa pun
di cermin ini.
274
00:18:33,540 --> 00:18:35,180
Itu aneh untuk sebuah cermin, 'kan?
275
00:18:42,280 --> 00:18:43,700
Atau tidak.
276
00:18:45,140 --> 00:18:46,260
Apa yang salah dengan sisimu?
277
00:18:46,840 --> 00:18:48,040
Kenapa kita tak bisa melihatmu?
278
00:18:48,120 --> 00:18:50,080
Mungkin Papa Mystery benar.
279
00:18:50,160 --> 00:18:52,400
Aku memerlukanmu untuk keluar.
280
00:18:52,480 --> 00:18:55,520
Pertanyaannya, kau yang mana?
281
00:19:45,880 --> 00:19:47,040
Apa?
282
00:19:47,120 --> 00:19:49,160
Kau mirip sekali dengannya.
283
00:19:49,240 --> 00:19:51,200
Kenapa bukan
"Dia tampak persis sepertimu"?
284
00:19:51,280 --> 00:19:53,000
Karena dia Brigid.
285
00:19:53,580 --> 00:19:54,900
Lalu aku apa?
286
00:19:54,980 --> 00:19:56,820
Kau sisi yang buruk.
287
00:19:56,900 --> 00:19:59,020
Rasa sakit, kemarahan...
288
00:19:59,100 --> 00:20:00,180
Apa?
289
00:20:00,260 --> 00:20:01,300
Mayhem (kekacauan).
290
00:20:01,880 --> 00:20:04,920
Sedikit kacau, itu salah satu cara
mengubah status quo.
291
00:20:05,000 --> 00:20:06,880
Terkadang status quo tak apa-apa.
292
00:20:06,960 --> 00:20:09,840
Dan terkadang para gadis diculik
dan dijual ke perbudakan.
293
00:20:09,920 --> 00:20:12,280
Tunggu, itu selalu.
294
00:20:24,060 --> 00:20:25,660
Lewat sini. Ayo.
295
00:20:26,240 --> 00:20:28,160
Kau tak perlu menarikku, Bu.
Aku bukan anak kecil.
296
00:20:28,240 --> 00:20:29,840
Maka berhenti bertingkah
seperti anak kecil.
297
00:20:29,920 --> 00:20:31,260
Pelankan suaramu.
298
00:20:34,320 --> 00:20:35,320
Hei.
299
00:20:36,000 --> 00:20:37,160
Kalian berdua.
300
00:20:38,820 --> 00:20:40,140
Ayo. Lewat sini. Ayo.
301
00:21:12,280 --> 00:21:13,240
Apa isi dokumen itu?
302
00:21:13,320 --> 00:21:15,240
Yang di meja makan
yang kau sembunyikan itu?
303
00:21:15,320 --> 00:21:17,640
Bukan apa-apa. /
Aku bukan anak kecil lagi, Bu.
304
00:21:20,240 --> 00:21:23,040
Selama kau pergi, aku melakukan
semua yang kubisa agar kau bisa pulang.
305
00:21:23,880 --> 00:21:25,320
Aman.
306
00:21:25,900 --> 00:21:27,740
Lalu membersihkan. /
Itu tak mungkin.
307
00:21:28,900 --> 00:21:30,140
Tidak tanpa Detektif Connors.
308
00:21:30,220 --> 00:21:33,380
Dia satu-satunya jalanku kembali
ke kehidupan.
309
00:21:33,460 --> 00:21:34,660
Bagaimana kau tahu itu?
310
00:21:36,880 --> 00:21:38,600
Aku bukan anak kecil lagi, Bu.
311
00:21:39,760 --> 00:21:41,280
Apa maksudmu,
"Melakukan semua yang kubisa?"
312
00:21:41,360 --> 00:21:42,920
Kau tak bisa mendapat masalah juga.
313
00:21:43,840 --> 00:21:45,580
Aku jauh lebih dewasa darimu.
314
00:21:55,740 --> 00:21:58,420
Bu, kita harus pergi.
315
00:21:58,500 --> 00:21:59,700
Ayo.
316
00:22:10,040 --> 00:22:12,720
Ikuti aku. Sekarang.
317
00:22:20,220 --> 00:22:22,500
Kau sering pergi ke mal
saat masih kecil?
318
00:22:22,580 --> 00:22:24,180
Jangan kekanakan.
319
00:22:24,260 --> 00:22:25,540
Aku dulu pergi dua hari sekali.
320
00:22:25,620 --> 00:22:28,700
Nonton film, manikur sesekali... /
Sepertinya menyenangkan.
321
00:22:30,700 --> 00:22:32,100
Kenapa kita berhenti?
322
00:22:32,180 --> 00:22:33,660
Karena ini berbeda.
323
00:22:44,520 --> 00:22:46,140
Ada yang tinggal di sini.
324
00:22:50,580 --> 00:22:52,380
Berbulan-bulan, dari kelihatannya.
325
00:23:00,960 --> 00:23:02,720
Kau tahu ini mengingatkanku akan siapa?
326
00:23:02,800 --> 00:23:03,960
Aku tahu.
327
00:23:10,780 --> 00:23:13,260
Pelakunya pasti takut pada temanmu.
328
00:23:15,500 --> 00:23:17,300
Aku tahu seseorang yang takut.
329
00:23:17,380 --> 00:23:18,980
Lalu terluka.
330
00:23:19,060 --> 00:23:20,860
Menghilang bulan lalu.
331
00:23:20,940 --> 00:23:22,460
Siapa itu?
332
00:23:23,040 --> 00:23:24,480
Kau tahu siapa.
333
00:23:24,560 --> 00:23:26,560
Lalu fakta bahwa kau
berpura-pura tak tahu,...
334
00:23:26,640 --> 00:23:28,640
...menunjukkan bahwa kau tahu
"kau tahu siapa."
335
00:23:30,240 --> 00:23:31,860
Kau ingin keluar dari sini atau tidak?
336
00:23:38,140 --> 00:23:40,740
Aku bahkan tak tahu kita di mana. /
Aku tahu.
337
00:23:40,820 --> 00:23:42,340
Kita bisa pergi ke sini.
338
00:23:42,420 --> 00:23:44,260
Tak ada yang akan masuk ke sini. /
Bagaimana kau tahu?
339
00:23:44,340 --> 00:23:47,120
Karena itu dihantui oleh
para biarawati vampir berusia 300 tahun.
340
00:23:57,520 --> 00:24:00,000
Dia tinggal di sini selama ini? /
Bagaimana aku tahu?
341
00:24:00,080 --> 00:24:02,040
Kau tahu perbuatannya, 'kan?
Kepada Fuchs?
342
00:24:02,120 --> 00:24:02,960
Aku tahu.
343
00:24:03,440 --> 00:24:05,280
Tapi aku juga tahu bahwa Ty
perlu Connors hidup-hidup...
344
00:24:05,360 --> 00:24:06,800
...jika dia akan mendapatkan
hidupnya kembali.
345
00:24:06,880 --> 00:24:08,240
Lalu di sini aku berpikir
kau seorang pejuang.
346
00:24:08,320 --> 00:24:09,960
Benar. Tapi jika menyangkut Ty...
347
00:24:10,240 --> 00:24:12,160
Jika menyangkut pria, mereka memiliki
struktur kekuasaan sendiri...
348
00:24:12,240 --> 00:24:14,000
...dan tak butuh bantuanmu
mendukung itu.
349
00:24:15,760 --> 00:24:16,920
Ada apa?
350
00:24:18,000 --> 00:24:19,120
Ini juga berbeda.
351
00:24:35,620 --> 00:24:36,620
Apa ini?
352
00:24:42,160 --> 00:24:44,600
Lihat gambar-gambar di rekaman ini.
353
00:24:44,680 --> 00:24:46,840
Lalu nama-nama di pemisahnya.
354
00:24:51,900 --> 00:24:54,220
Aku tahu nama-nama ini.
355
00:24:54,300 --> 00:24:55,700
Wajah-wajah ini.
356
00:25:03,160 --> 00:25:04,960
Ini para gadis kita yang hilang.
357
00:25:18,060 --> 00:25:19,780
Tempat apa ini?
358
00:25:19,860 --> 00:25:21,620
Ini Biara Clemence.
359
00:25:26,420 --> 00:25:28,180
Ceritakan tentang biarawati vampir itu.
360
00:25:30,460 --> 00:25:33,260
Saat New Orleans masih menjadi
pelabuhan perdagangan yang sukses,...
361
00:25:33,340 --> 00:25:38,180
...Prancis mengirim wanita
untuk membantu mengisi kota.
362
00:25:38,760 --> 00:25:41,120
Para gadis ini akan melintasi Atlantik,...
363
00:25:41,200 --> 00:25:45,520
...tanpa sadar dikirim
kepada bandit dan pencuri.
364
00:25:48,200 --> 00:25:51,040
Biasanya keluarga mereka
takkan mendengar kabar mereka lagi.
365
00:25:51,120 --> 00:25:54,080
Louisiana tak asing
bagi perdagangan seks.
366
00:25:54,660 --> 00:25:58,100
Semua jalan besar terdekat
menjaga darah terus terpompa.
367
00:25:58,180 --> 00:26:00,340
Banyak imigran dimanfaatkan.
368
00:26:01,640 --> 00:26:04,440
Tapi kasus kehilangan
baru-baru ini berbeda.
369
00:26:04,520 --> 00:26:07,560
Aku menyadari makin banyak gadis
hilang dari kota.
370
00:26:07,940 --> 00:26:09,340
Menurut legenda, Raja Prancis...
371
00:26:09,420 --> 00:26:12,660
...memilih sendiri sekelompok gadis
yang dikenal sebagai gadis peti.
372
00:26:12,740 --> 00:26:15,980
Masing-masing bepergian dalam peti.
373
00:26:16,360 --> 00:26:20,800
Banyak dari mereka tersesat sejak awal
karena banyak alasan.
374
00:26:20,880 --> 00:26:24,760
Pasti mereka dipilih,
karena mereka takkan dirindukan.
375
00:26:26,380 --> 00:26:27,420
Seperti Mikayla.
376
00:26:27,500 --> 00:26:29,700
Pelayaran transatlantik itu keras.
377
00:26:30,080 --> 00:26:33,400
Perjalanan itu merusak kulit, rambut.
378
00:26:33,480 --> 00:26:36,320
Membuat mereka tampak jelek
bagi para pria yang menjual mereka.
379
00:26:36,700 --> 00:26:41,060
Tapi para gadis ini dipilih
dan dibawa tanpa jejak.
380
00:26:41,440 --> 00:26:44,880
Mereka dimasukkan ke ambulans
dan dipindahkan tanpa ada yang tahu.
381
00:26:44,960 --> 00:26:47,160
Penampilan mereka sangat jelek...
382
00:26:47,240 --> 00:26:50,400
...hingga diselipkan ke kota
saat malam hari.
383
00:26:50,780 --> 00:26:52,580
Lalu...
384
00:26:52,660 --> 00:26:56,260
...mereka disembunyikan
di loteng biara ini.
385
00:26:56,340 --> 00:26:59,460
Tapi aku masih tak tahu siapa
yang membayar ambulans itu.
386
00:27:00,040 --> 00:27:02,120
Atau apa arti maupun alasan rute mereka.
387
00:27:02,500 --> 00:27:05,020
Keesokan harinya, kereta kuda...
388
00:27:05,100 --> 00:27:10,380
...perlahan menarik dua lusin peti
dari dermaga ke biara ini...
389
00:27:10,460 --> 00:27:12,220
...tanpa penjelasan apa yang ada
di dalamnya.
390
00:27:13,500 --> 00:27:14,460
Lalu...
391
00:27:16,420 --> 00:27:18,740
...legenda vampir Clemence lahir.
392
00:27:19,120 --> 00:27:22,440
Apa pun yang kita cari,
monster apa pun itu...
393
00:27:22,520 --> 00:27:24,520
...pasti berhubungan dengan tempat ini.
394
00:27:24,900 --> 00:27:27,180
Lalu kota ini penuh monster.
395
00:27:27,260 --> 00:27:29,780
Beberapa dari mereka
bahkan mendirikan kemah di sini.
396
00:27:30,980 --> 00:27:32,420
Tapi ini jenis yang berbeda.
397
00:27:34,440 --> 00:27:38,800
Maksudku, monster macam apa yang
menyimpan semua derita ini di satu tempat?
398
00:27:38,880 --> 00:27:40,320
Itu pertanyaan yang bagus.
399
00:27:48,260 --> 00:27:49,700
Tapi aku punya yang lebih baik.
400
00:27:56,000 --> 00:27:56,880
Apa?
401
00:27:56,960 --> 00:28:00,280
Di mana kau tahu cerita
tentang para gadis itu?
402
00:28:00,360 --> 00:28:01,400
Seorang teman.
403
00:28:02,440 --> 00:28:03,840
Dia yang menceritakannya.
404
00:28:03,920 --> 00:28:05,800
Siapa namanya?
405
00:28:08,360 --> 00:28:09,360
Evita.
406
00:28:09,940 --> 00:28:12,220
Dia bukan gadis pirang yang muncul
di pintu tahun lalu?
407
00:28:12,300 --> 00:28:13,820
Tidak. Itu Tandy.
408
00:28:13,900 --> 00:28:16,780
Ya, baiklah. Aku tak suka dia.
409
00:28:17,360 --> 00:28:21,760
Kau tahu lencana identitasku hilang
setelah kunjungan kecilnya?
410
00:28:21,840 --> 00:28:23,240
Mungkin lencanamu hilang.
411
00:28:26,140 --> 00:28:28,060
Tidak, ada yang aneh
dengan gadis itu.
412
00:28:29,060 --> 00:28:30,060
Tidak, Tandy...
413
00:28:31,580 --> 00:28:33,140
Tandy orangnya rumit.
414
00:28:36,240 --> 00:28:38,000
Menurutmu ini apa?
415
00:28:39,280 --> 00:28:41,200
Ini hidupku.
416
00:28:41,480 --> 00:28:43,280
Bagian yang buruknya.
417
00:28:45,840 --> 00:28:47,720
Aku bisa melihat harapan orang-orang.
418
00:28:48,300 --> 00:28:52,500
Ini tampak seperti bagian saat harapan...
419
00:28:55,000 --> 00:28:56,140
Keinginan.
420
00:28:57,460 --> 00:28:59,260
Apa sebutan dari kurangnya harapan?
421
00:29:02,180 --> 00:29:04,060
Kenapa mereka masih
membungkusnya seperti ini?
422
00:29:05,300 --> 00:29:06,320
Aku tak tahu.
423
00:29:10,740 --> 00:29:12,000
Mari kita cari tahu.
424
00:29:24,400 --> 00:29:27,720
Jadi, Evita itu, bagaimana dia
tahu banyak tentang vampir?
425
00:29:28,100 --> 00:29:31,540
Keluarganya pemilik salah satu
toko voodoo di Quarter.
426
00:29:33,360 --> 00:29:34,960
Dia melakukan tur, kau tahu?
427
00:29:35,040 --> 00:29:37,440
Ya, aku tahu. Aku belum pernah ikut.
428
00:29:39,580 --> 00:29:40,940
Berapa kali kau ikut?
429
00:29:44,200 --> 00:29:47,560
Jangan cemas. /
Seorang ibu harus cemas soal itu.
430
00:29:52,700 --> 00:29:53,820
Aku menemukan mereka.
431
00:30:06,800 --> 00:30:12,800
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di agen-arena.com
432
00:30:32,560 --> 00:30:34,520
Waktunya tidur sebentar.
433
00:30:46,000 --> 00:30:49,240
Ada botol pompa di laci.
434
00:30:49,320 --> 00:30:52,800
Lalu ada susu di belakangnya
jika dia masih lapar.
435
00:30:53,680 --> 00:30:55,960
Ada pekerjaan yang harus kuselesaikan.
436
00:30:56,040 --> 00:30:57,680
Tapi kau sudah mengerjakannya semalam.
437
00:30:57,760 --> 00:31:00,240
Aku sudah memberimu waktu.
Kau minta waktu lagi.
438
00:31:00,620 --> 00:31:03,340
Aku harus menebus kekurangan tidurku
selama setengah tahun.
439
00:31:03,420 --> 00:31:04,500
Ini bukan kompetisi.
440
00:31:04,580 --> 00:31:07,140
Itu jelas tak terasa
seperti olahraga tim juga.
441
00:31:07,220 --> 00:31:08,700
Jaga ucapanmu.
442
00:31:08,780 --> 00:31:11,500
Apa kau paham tekanan
yang kuterima karena Roxxon?
443
00:31:11,580 --> 00:31:12,820
Apa kau tahu?
444
00:31:13,100 --> 00:31:15,180
Dengarkan aku.
Aku punya tenggat waktu.
445
00:31:15,260 --> 00:31:16,780
Tidak, lihat aku...
446
00:31:27,580 --> 00:31:28,860
Cukup dengan suara bising itu.
447
00:31:42,680 --> 00:31:44,280
Kau sungguh akan melakukan ini padaku?
448
00:31:45,240 --> 00:31:47,840
Aku punya kode. /
Aku menyelamatkan nyawamu.
449
00:31:48,120 --> 00:31:50,440
Di mana dalam kode itu yang tertulis
menodongkan senjata kepada ibuku?
450
00:31:50,520 --> 00:31:52,040
Kau tak mengerti.
451
00:31:52,120 --> 00:31:53,760
Aku dengar cara kalian bicara.
Kau dari Uptown.
452
00:31:53,840 --> 00:31:55,440
Itu tak penting.
453
00:31:55,720 --> 00:31:57,160
Seharusnya tidak, tapi itu penting.
454
00:31:59,960 --> 00:32:01,640
Jangan khawatir tentang dia.
455
00:32:01,920 --> 00:32:03,080
Lihat aku. Aku mengenalmu.
456
00:32:03,160 --> 00:32:06,520
Aku paham dirimu.
Aku menyelamatkan nyawamu.
457
00:32:11,060 --> 00:32:12,100
Nak... /
Aku bukan anakmu.
458
00:32:12,180 --> 00:32:13,380
Kau anak seseorang.
459
00:32:15,220 --> 00:32:16,420
Siapa nama ibumu?
460
00:32:17,700 --> 00:32:20,240
Aku tumbuh di sisi lain Frenchmen Street.
Mungkin aku mengenalnya.
461
00:32:21,680 --> 00:32:23,680
Bahkan jika tidak,
kurasa dia takkan bangga...
462
00:32:23,760 --> 00:32:25,760
...dengan yang kau lakukan sekarang.
463
00:32:25,840 --> 00:32:28,320
Kau ingin menjadi orang besar,
kau datangi aku.
464
00:32:28,400 --> 00:32:30,080
Putraku tak punya
kesempatan untuk hidup.
465
00:32:30,160 --> 00:32:31,880
Tidak untuk waktu yang lama.
466
00:32:33,900 --> 00:32:37,100
Mungkin tidak sepertimu,
tapi dia mencoba menempuh jalannya.
467
00:32:37,180 --> 00:32:38,940
Aku ingin melihatnya tumbuh besar.
468
00:32:40,260 --> 00:32:41,900
Pergi ke pesta dansa.
469
00:32:41,980 --> 00:32:43,700
Mendapatkan pekerjaan.
470
00:32:43,780 --> 00:32:44,860
Menikah.
471
00:32:49,480 --> 00:32:51,600
Kau ingin semua itu juga, 'kan?
472
00:32:54,160 --> 00:32:55,640
Dengar, aku tak mencoba...
473
00:32:56,640 --> 00:32:57,720
Jangan tembak.
474
00:32:57,800 --> 00:32:59,000
Aku takkan menembak.
475
00:33:00,860 --> 00:33:02,260
Kau bisa memercayaiku.
476
00:33:06,480 --> 00:33:07,960
Periksa sisi timur.
477
00:33:11,200 --> 00:33:12,280
Bunuh dia di tempat.
478
00:34:19,200 --> 00:34:20,800
Kau tak perlu dengarkan itu.
479
00:34:25,300 --> 00:34:26,660
Mereka takkan membiarkan ini.
480
00:34:26,740 --> 00:34:29,540
Aku akan mengalihkan mereka. /
Ibu.
481
00:34:30,120 --> 00:34:32,800
Mereka akan menemukan kita,
dan membunuh kita.
482
00:34:33,380 --> 00:34:34,820
Setidaknya dengan cara ini,
kau bisa lari.
483
00:34:34,900 --> 00:34:38,460
Ada jalan keluar lainnya.
Aku bisa tangani ini.
484
00:35:08,940 --> 00:35:10,780
Satu lagi.
485
00:35:10,860 --> 00:35:12,140
Lalu kita keluar dari sini, ya?
486
00:35:13,180 --> 00:35:14,680
Baiklah.
487
00:35:15,060 --> 00:35:16,580
Aku bisa sempatkan waktu
jika kau bisa.
488
00:35:31,040 --> 00:35:33,880
Apa yang dia bilang? /
Polisi dalam perjalanan.
489
00:35:33,960 --> 00:35:36,120
Itulah rencananya,
berbohong kalau polisi datang?
490
00:35:36,400 --> 00:35:37,860
Tidak berbohong.
491
00:35:44,140 --> 00:35:45,180
Hei.
492
00:35:45,260 --> 00:35:46,340
Hei, ini Tyrone.
493
00:35:47,900 --> 00:35:49,120
Aku butuh bantuanmu.
494
00:36:18,600 --> 00:36:21,440
Sebentar, Sayang,
Ibu kehilangan kunci lagi.
495
00:36:27,720 --> 00:36:28,560
Ty.
496
00:36:28,640 --> 00:36:29,800
Aku takkan berdebat
untuk yang satu ini.
497
00:36:29,880 --> 00:36:31,400
Kau tak bisa melakukan ini.
Mereka bisa membunuhmu.
498
00:36:31,480 --> 00:36:33,520
Aku akan mencoba menangkapnya
sebaik mungkin.
499
00:36:34,400 --> 00:36:35,840
"Bersikap dewasa," 'kan?
500
00:36:38,260 --> 00:36:39,460
Kau tahu itu tak cukup.
501
00:36:39,540 --> 00:36:41,580
Ty, mereka memberiku 60 detik.
502
00:36:41,660 --> 00:36:43,860
Sekitar 40... /
Bawa dia keluar.
503
00:36:43,940 --> 00:36:46,700
Beri tahu mereka, aku menyanderanya
dan dia tak terlibat.
504
00:36:46,780 --> 00:36:48,060
Beri tahu mereka aku tak bersenjata.
505
00:36:48,140 --> 00:36:49,540
Lalu aku menyerah. /
Tyrone.
506
00:36:50,120 --> 00:36:51,320
Brigid adalah polisi baik.
507
00:36:51,400 --> 00:36:53,160
Tetap di dekatnya. /
Aku takkan meninggalkanmu di sini.
508
00:36:53,240 --> 00:36:54,560
Bu. /
Dia akan baik-baik saja.
509
00:36:54,640 --> 00:36:55,960
Dia bisa menjaga dirinya.
510
00:36:57,520 --> 00:36:58,800
Aku tahu itu.
511
00:38:01,320 --> 00:38:03,120
Baiklah, ayo pergi...
512
00:38:06,400 --> 00:38:07,240
...dari sini.
513
00:38:11,520 --> 00:38:13,040
Rumah ini aman.
514
00:38:13,120 --> 00:38:14,720
Pria kulit hitam, 18 tahun.
515
00:38:14,800 --> 00:38:16,960
Dua tim. /
Tim Alpha masuk lewat pintu depan.
516
00:38:17,040 --> 00:38:17,960
Tim Delta lewat belakang.
517
00:38:18,240 --> 00:38:20,120
Hei, sudah kubilang,
dia tak bersenjata.
518
00:38:20,600 --> 00:38:22,120
Begitu juga Fuchs. /
Tunggu.
519
00:38:23,120 --> 00:38:25,480
Hei. Lepaskan aku.
520
00:38:25,560 --> 00:38:26,400
Tyrone.
521
00:38:26,480 --> 00:38:28,360
Tyrone, mereka datang padamu!
522
00:38:52,480 --> 00:38:53,640
Sial.
523
00:38:53,720 --> 00:38:54,720
Ya.
524
00:38:56,880 --> 00:38:58,040
Tyrone.
525
00:39:27,700 --> 00:39:29,160
Maafkan aku.
526
00:39:33,740 --> 00:39:37,780
Apa katamu? /
Kubilang, "Maafkan aku."
527
00:39:38,360 --> 00:39:40,280
Ya, aku tak peduli.
528
00:40:22,820 --> 00:40:24,460
Apa yang terjadi?
529
00:40:24,540 --> 00:40:25,940
Aku melanggar aturan.
530
00:40:48,740 --> 00:40:50,220
Ty?
531
00:40:50,300 --> 00:40:51,580
Ty.
532
00:40:56,160 --> 00:40:57,200
Tandy?
533
00:41:05,000 --> 00:41:06,480
Tandy, apa yang terjadi?
534
00:41:06,800 --> 00:41:11,800
Penerjemah: Agent Nas
Instagram: agent_nas
535
00:41:11,824 --> 00:41:17,824
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di agen-arena.com