1
00:00:07,000 --> 00:00:08,360
Sebelumnya di "Cloak and Dagger"...
2
00:00:08,440 --> 00:00:12,480
Voodoo adalah koleksi beragam
dari tradisi budaya dan keagamaan...
3
00:00:12,560 --> 00:00:14,960
...yang entah berdiri sendiri,
atau dimasukkan ke agamamu.
4
00:00:15,040 --> 00:00:17,160
Ini anak yang kuceritakan.
5
00:00:17,240 --> 00:00:19,960
Aku tak yakin soal ini, Evita.
Dia merasa tak pantas ditolong.
6
00:00:22,160 --> 00:00:24,320
Sampai jumpa lagi, Tyrone Johnson.
7
00:00:24,400 --> 00:00:26,840
Kau merindukannya?
Membahayakan diri, menyelamatkan dunia...
8
00:00:27,120 --> 00:00:28,480
Apa yang kau pikirkan, Tyrone?
9
00:00:28,560 --> 00:00:30,680
Memperbaiki kota ini, O'Reilly. /
Tidak seperti ini.
10
00:00:30,760 --> 00:00:31,880
Kau merindukannya? /
Tentu.
11
00:00:32,160 --> 00:00:34,880
Tapi aku membuat pisau dari cahaya.
Apa yang bisa kulakukan?
12
00:00:37,120 --> 00:00:38,480
Tinggalkan Dia Sendiri
13
00:00:39,060 --> 00:00:41,380
Mungkin aku belum bisa
melupakan ayahku...
14
00:00:41,460 --> 00:00:43,100
...seperti yang kuharapkan.
15
00:00:44,380 --> 00:00:45,500
Sial.
16
00:00:45,880 --> 00:00:48,720
Aku tahu. Pekerjaanku berbulan-bulan
juga menumpuk. Aku...
17
00:00:48,800 --> 00:00:50,080
Mereka bertemu di mana?
18
00:00:52,080 --> 00:00:53,040
Tandy.
19
00:00:54,520 --> 00:00:55,440
Sialan.
20
00:01:02,500 --> 00:01:07,500
Penerjemah: Agent Nas
Instagram: agent_nas
21
00:01:36,500 --> 00:01:42,500
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di bandartaruhan.site
22
00:02:20,340 --> 00:02:21,860
Siapa yang melakukan ini?
23
00:02:22,440 --> 00:02:25,120
Pertanyaan yang lebih tepat adalah,
bagaimana caranya?
24
00:02:25,200 --> 00:02:27,680
Mereka tak bersenjata, 'kan?
Itu kesepakatannya.
25
00:02:28,800 --> 00:02:30,520
Namun, siapa pun itu, pelakunya
membunuh mereka dengan cepat,...
26
00:02:30,600 --> 00:02:33,120
...atau kita pasti bisa mencegahnya. /
Tidak. Mereka berbahaya, Tandy.
27
00:02:33,700 --> 00:02:36,580
Bukan jenis gangster biasa. /
Tapi, inilah yang terjadi.
28
00:02:39,380 --> 00:02:40,820
Semuanya, tenang.
29
00:02:40,900 --> 00:02:42,620
Siapa itu? /
Terima kasih atas kedatangan kalian.
30
00:02:42,700 --> 00:02:45,420
Brigid bilang akan ada penengah.
Seseorang yang dipercaya kedua pihak.
31
00:02:46,860 --> 00:02:48,020
Siapa kau?
32
00:02:58,520 --> 00:02:59,540
Ty.
33
00:03:00,840 --> 00:03:02,600
Tyrone, dengar, aku tahu ini...
34
00:03:04,900 --> 00:03:07,420
Jika kita tetap di sini,
kita akan di salahkan.
35
00:03:07,500 --> 00:03:11,340
Tandy, kita tak bisa pergi. Kita... /
Apa?
36
00:03:13,880 --> 00:03:17,120
Aku kenal simbol itu.
Itu Voudon.
37
00:03:17,200 --> 00:03:18,760
Voudon, maksudmu...
38
00:03:22,440 --> 00:03:24,020
Aku tak tahu harus hubungi siapa lagi.
39
00:03:26,100 --> 00:03:29,180
Aku sudah bilang kepadamu
biarkan polisi saja yang urus.
40
00:03:29,260 --> 00:03:30,100
Itulah yang kulakukan sekarang.
41
00:03:30,180 --> 00:03:32,020
Aku merekam pertemuannya
agar kau punya bukti dan...
42
00:03:32,100 --> 00:03:33,340
Kau merekamnya?
43
00:03:33,420 --> 00:03:35,740
Kita yang merencanakan ini, Tyrone.
44
00:03:35,820 --> 00:03:38,060
Menghentikan perang geng yang kau mulai. /
Itu sebabnya aku mau menolong.
45
00:03:38,640 --> 00:03:40,920
Tentu. Tyrone dan bantuannya.
Aku tahu soal itu.
46
00:03:41,000 --> 00:03:42,520
Itu tak adil.
Dia tak membunuh siapa pun.
47
00:03:42,600 --> 00:03:44,600
Memang tidak.
Sama seperti dia tak membunuh Fuchs.
48
00:03:44,680 --> 00:03:47,560
Tapi itu tak penting, bukan?
Karena mereka semua sudah mati.
49
00:03:54,100 --> 00:03:56,420
Kalian menyentuh sesuatu? /
Hanya perekamnya.
50
00:04:06,620 --> 00:04:09,180
Keluar dari sini.
Aku harus membersihkan ini.
51
00:04:09,760 --> 00:04:11,120
Brigid... /
Jika kalian tak pergi sekarang,...
52
00:04:11,200 --> 00:04:13,000
...aku sendiri yang menangkap kalian.
53
00:04:31,540 --> 00:04:33,460
Hei, dia punya masalah sendiri.
54
00:04:33,540 --> 00:04:35,780
Dia tak bermaksud apa pun... /
Yang dia maksud cukup jelas.
55
00:04:36,360 --> 00:04:38,560
Semua ini jelas salahku.
56
00:04:38,640 --> 00:04:40,120
Atau itu salah mereka.
57
00:04:40,200 --> 00:04:41,560
Siapa?
58
00:04:41,640 --> 00:04:44,080
Semua orang di kelab itu.
59
00:04:44,660 --> 00:04:46,460
Banyak dari mereka
membeli dari geng itu, Ty,...
60
00:04:46,540 --> 00:04:48,140
...dan mereka juga akan
melakukannya besok.
61
00:04:48,220 --> 00:04:52,260
Tak peduli sebanyak apa kau mencuri,
berapa banyak pengedar yang mati,...
62
00:04:52,340 --> 00:04:54,540
...semua orang berperan. /
Tandy, kau tak bisa menyalahkan orang...
63
00:04:54,620 --> 00:04:56,020
Kenapa tidak?
64
00:04:56,600 --> 00:04:59,520
Kenapa tidak? Mereka memilih penderitaan,
dan aku muak melihatnya.
65
00:04:59,600 --> 00:05:02,480
Orang tak memilih
untuk mengalami kesulitan, Tandy.
66
00:05:02,560 --> 00:05:03,840
Mereka tak memilih terluka.
67
00:05:06,580 --> 00:05:08,700
Diam saja bukanlah solusi.
68
00:05:28,760 --> 00:05:30,120
Masuklah, Tyrone.
69
00:05:32,340 --> 00:05:33,800
Bagaimana kau tahu aku yang datang?
70
00:05:34,220 --> 00:05:35,980
Tulang kaki kambing.
71
00:05:36,060 --> 00:05:37,340
Serius?
72
00:05:41,880 --> 00:05:45,600
Jadi, apa yang membawamu ke tokoku
seperti seorang pendosa masuk gereja?
73
00:05:45,680 --> 00:05:47,320
Evita sedang pergi memberikan tur.
74
00:05:48,520 --> 00:05:49,920
Sebenarnya aku datang untuk menemuimu.
75
00:05:51,600 --> 00:05:53,128
Soal apa?
76
00:05:53,653 --> 00:05:59,060
Aku melihat suatu pola.
Aku ingat melihatnya di depan toko.
77
00:06:00,940 --> 00:06:02,260
Itu adalah vèvè.
78
00:06:03,380 --> 00:06:06,551
Sebuah vèvè adalah doa.
79
00:06:06,576 --> 00:06:09,884
Semacam doa transaksi.
80
00:06:10,940 --> 00:06:14,260
Metode yang digunakan untuk memanggil,
jadi, kau boleh bertanya,...
81
00:06:14,340 --> 00:06:15,700
...membuat permintaan.
82
00:06:15,780 --> 00:06:18,136
Memanggil apa?
83
00:06:18,161 --> 00:06:19,244
Loa.
84
00:06:20,900 --> 00:06:24,460
Orang Yunani memiliki dewa,
orang Katolik memiliki santo.
85
00:06:24,540 --> 00:06:25,580
Kita punya loa.
86
00:06:26,160 --> 00:06:30,560
Setiap loa memiliki vèvè sendiri.
Khusus untuk mereka.
87
00:06:30,640 --> 00:06:33,640
Lalu setiap baris, setiap simbolnya,
memiliki makna.
88
00:06:33,720 --> 00:06:38,360
Lalu, vèvè ini... /
Itu milik Maman Brigitte.
89
00:06:38,940 --> 00:06:40,140
Salah satu loa kematian.
90
00:06:41,380 --> 00:06:43,180
Maaf. Loa kematian?
91
00:06:44,300 --> 00:06:46,700
Kematian bukan hal yang buruk, Tyrone.
92
00:06:46,780 --> 00:06:48,940
Tidak dari cara Voudon melihat dunia.
93
00:06:49,520 --> 00:06:52,720
Itu hanya jalan yang harus kita lalui
untuk bersatu kembali dengan leluhur kita.
94
00:06:52,800 --> 00:06:55,240
Ya, kurasa orang yang menggambar ini
tahu dia akan mati.
95
00:06:55,320 --> 00:06:57,320
Yang berarti salah satu dari dua hal.
96
00:06:57,400 --> 00:06:59,400
Dia entah ingin dipandu
dari kehidupan ini ke yang berikutnya,...
97
00:06:59,480 --> 00:07:02,040
...atau dia ingin keadilan.
98
00:07:02,120 --> 00:07:05,440
Keadilan? /
Maman Brigitte bisa menjadi sekutu kuat.
99
00:07:05,520 --> 00:07:07,840
Untuk keadilan atau balas dendam.
100
00:07:11,260 --> 00:07:12,460
Ada apa denganmu, Nak?
101
00:07:13,460 --> 00:07:15,020
Ayo. Katakanlah.
102
00:07:15,100 --> 00:07:16,380
Aku tak tahu bagaimana...
103
00:07:20,500 --> 00:07:22,300
Aku berusaha membantu.
104
00:07:22,880 --> 00:07:24,400
Memperbaiki semuanya sebisaku.
105
00:07:24,480 --> 00:07:27,200
Tapi semua upayaku,
setiap kali aku mencoba...
106
00:07:28,800 --> 00:07:30,380
...aku hanya membuatnya lebih buruk.
107
00:07:33,340 --> 00:07:34,740
Aku tak tahu harus bagaimana.
108
00:07:36,620 --> 00:07:38,150
Mungkin kau harus berdoa.
109
00:07:38,675 --> 00:07:40,544
Ya. Karena itu selalu berhasil.
110
00:07:42,160 --> 00:07:45,240
Jangan bawa omong kosong
berpikiran sempitmu itu ke sini.
111
00:07:45,320 --> 00:07:47,280
Menurutmu apa yang terjadi
saat kau berdoa?
112
00:07:47,360 --> 00:07:49,240
Kau pikir kau berdoa kepada siapa?
113
00:07:49,320 --> 00:07:52,080
Aku tak tahu. Itu masalahnya.
114
00:07:53,840 --> 00:07:57,560
Jiwamu terluka.
Semua yang telah kau lalui.
115
00:07:58,140 --> 00:07:59,820
Tapi jika kau membiarkan luka itu
membekas,...
116
00:07:59,900 --> 00:08:02,740
...kau akan melihat dirimu suatu hari
dan tak mengenali yang kau lihat.
117
00:08:02,820 --> 00:08:06,180
Kau pikir aku tak tahu itu?
Aku sedang berusaha.
118
00:08:06,260 --> 00:08:08,100
Tapi aku tak bisa bicara
dengan orang tuaku...
119
00:08:08,180 --> 00:08:09,900
...dan temanku berpikir aku beracun.
Aku...
120
00:08:11,460 --> 00:08:12,580
Lalu Evita, aku...
121
00:08:14,560 --> 00:08:16,600
Tuhan, alam semesta,...
122
00:08:17,640 --> 00:08:22,200
...apa pun kau ingin menyebutnya,
jawabannya bukan di luar sana, Tyrone.
123
00:08:22,280 --> 00:08:26,360
Bukan dari orang tuamu, teman-temanmu,
Evita, ataupun aku.
124
00:08:26,940 --> 00:08:29,140
Semua kekuatan alam semesta
ada di sini.
125
00:08:30,720 --> 00:08:34,920
Jika kau berdoa dengan benar,
itu cara untuk menenangkan pikiran,...
126
00:08:35,000 --> 00:08:36,800
...supaya jiwamu bisa didengar.
127
00:08:38,040 --> 00:08:39,840
Jawabannya ada dalam dirimu.
128
00:08:42,620 --> 00:08:45,300
Jadi, apa yang ingin kau tanyakan?
129
00:08:47,780 --> 00:08:50,380
Apa kau membuat vèvè?
Milik siapa itu?
130
00:08:50,460 --> 00:08:53,220
Banyak orang mengenalnya
sebagai Papa Legba,...
131
00:08:53,300 --> 00:08:54,700
...penjaga persimpangan.
132
00:08:55,500 --> 00:08:57,260
Aku akan memintanya untuk melindungimu.
133
00:08:58,260 --> 00:08:59,180
Dari apa?
134
00:08:59,260 --> 00:09:01,740
Tolong, Bibi,
katakan itu biskuit yang kucium.
135
00:09:04,800 --> 00:09:05,800
Hei, Evita.
136
00:09:11,680 --> 00:09:12,920
Evita!
137
00:09:13,700 --> 00:09:15,740
Delapan bulan, Tyrone.
Delapan bulan.
138
00:09:15,820 --> 00:09:17,300
Aku tahu, dan aku minta maaf.
139
00:09:17,380 --> 00:09:19,860
Bahkan setelah aku melihat tanda
di lenganmu, aku percaya.
140
00:09:19,940 --> 00:09:22,980
Meski bertentangan dengan keyakinanku,
aku tetap percaya padamu.
141
00:09:23,560 --> 00:09:25,360
Maksudku, saat tubuhmu tak ditemukan,...
142
00:09:25,440 --> 00:09:28,240
...kupikir, bagus, mungkin dia
hanya sedang sembunyi.
143
00:09:28,320 --> 00:09:30,680
Begitu dia bisa mengabariku
dia baik-baik saja, dan itu pasti.
144
00:09:30,760 --> 00:09:33,920
Evita, aku... /
Setiap hari, setiap minggu,...
145
00:09:34,000 --> 00:09:35,720
...setiap bulan aku mencoba, Tyrone.
146
00:09:35,800 --> 00:09:38,840
Aku berusaha keras untuk menjauhkan
pikiranku dari tempat gelap.
147
00:09:38,920 --> 00:09:40,320
Tempat terburuk.
148
00:09:41,860 --> 00:09:44,940
Aku sudah mencoba semuanya.
Satu-satunya yang bekerja?
149
00:09:45,020 --> 00:09:47,580
Aku harus meyakinkan diriku
bahwa kau telah melupakanku.
150
00:09:47,660 --> 00:09:49,500
Bahwa kau tak peduli kepadaku.
151
00:09:49,580 --> 00:09:51,420
Kau tahu kenapa?
152
00:09:52,000 --> 00:09:53,440
Karena itu lebih baik daripada berpikir
kau sudah mati.
153
00:09:53,520 --> 00:09:56,200
Tak sesederhana itu.
Seluruh kepolisian mencariku.
154
00:09:56,280 --> 00:09:58,720
Setiap kontak akan berbahaya. /
Begitu? Bagaimana sekarang?
155
00:09:59,300 --> 00:10:02,060
Kau bisa keluar di siang bolong?
156
00:10:02,140 --> 00:10:04,020
Karena kau di sini sekarang, Tyrone.
Jadi, kenapa sekarang?
157
00:10:04,100 --> 00:10:05,860
Aku harus tanyakan bibimu
tentang Voudon dan...
158
00:10:05,940 --> 00:10:09,180
Tunggu. Jadi, itu bukan
untuk menemuiku?
159
00:10:09,260 --> 00:10:11,300
Kau ingin tahu tentang Voudon? /
Tidak, bukan itu...
160
00:10:12,060 --> 00:10:15,340
Maksudku, itu alasanku kemari,
tapi itu karena orang-orang...
161
00:10:17,240 --> 00:10:19,580
Aku menimbulkan masalah besar
dan banyak orang terluka.
162
00:10:20,360 --> 00:10:22,520
Jadi, begitu kau dapat jawaban,
kau akan melakukan apa?
163
00:10:22,920 --> 00:10:24,960
Membiarkan aku terus mengkhawatirkanmu? /
Tidak, bukan itu...
164
00:10:25,540 --> 00:10:27,300
Evita, kau tak perlu khawatir.
165
00:10:27,380 --> 00:10:30,300
Polisi tak bisa menangkapku. /
Ayolah. Polisi bisa menangkap kita.
166
00:10:30,460 --> 00:10:32,020
Kau tahu itu. /
Aku tahu.
167
00:10:32,100 --> 00:10:34,180
Bukan itu yang kumaksud. /
Jadi, apa maksudmu?
168
00:10:34,260 --> 00:10:36,460
Maksudku ada hal-hal yang bisa kulakukan.
169
00:10:36,540 --> 00:10:38,140
Apa yang kau bicarakan?
170
00:10:43,180 --> 00:10:45,180
Ayo.
171
00:10:51,840 --> 00:10:53,320
Baiklah. Di sini saja cukup.
172
00:10:55,600 --> 00:10:56,760
Kau siap?
173
00:10:57,600 --> 00:10:58,680
Untuk apa?
174
00:11:04,620 --> 00:11:05,660
Apakah aku baru...
175
00:11:05,740 --> 00:11:06,820
Apakah kau baru...
176
00:11:07,400 --> 00:11:08,960
Itu yang bisa kulakukan.
177
00:11:09,040 --> 00:11:10,360
Bagaimana kau...
178
00:11:12,480 --> 00:11:15,040
Baiklah, sudah berapa lama
kau bisa melakukannya?
179
00:11:15,120 --> 00:11:18,280
Ini mulai sejak semifinal negara bagian,
tapi aku kini...
180
00:11:18,360 --> 00:11:21,040
...bisa lebih mengendalikannya
saat kota ini menjadi gila.
181
00:11:21,620 --> 00:11:25,340
Jadi, sekitar delapan bulan lalu?
182
00:11:29,240 --> 00:11:32,280
Kau serius? Kau bilang kau bisa
melakukan itu selama ini?
183
00:11:32,360 --> 00:11:34,960
Lalu kau tak berpikir untuk datang
memberitahuku kau aman?
184
00:11:35,240 --> 00:11:36,520
Evita, aku... /
Tyrone, tidak!
185
00:11:36,600 --> 00:11:38,400
Pokoknya tidak.
186
00:11:46,500 --> 00:11:52,500
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di bandartaruhan.site
187
00:12:13,760 --> 00:12:15,360
Aku juga ingin keadilan.
188
00:12:17,560 --> 00:12:18,640
Kumohon.
189
00:12:20,820 --> 00:12:21,940
Aku ingin menolong.
190
00:12:33,520 --> 00:12:36,240
Tolong aku. Kumohon.
191
00:12:36,320 --> 00:12:39,000
Mereka membiusku, dan aku tak tahu
ke mana mereka membawaku.
192
00:12:39,580 --> 00:12:41,060
Kau harus mengeluarkanku dari sini.
193
00:12:53,000 --> 00:12:54,320
Hei! apa yang kau lakukan?
194
00:12:54,400 --> 00:12:56,680
Tolong keluarkan aku dari sini. /
Sedang kucoba.
195
00:12:58,180 --> 00:12:59,500
Dengar, aku akan mencoba...
196
00:13:25,380 --> 00:13:28,020
Pergilah dari sini.
Aku harus membersihkan ini.
197
00:13:28,600 --> 00:13:30,000
Brigid... /
Jika kalian tak pergi sekarang,...
198
00:13:30,080 --> 00:13:31,800
...aku sendiri yang menangkap kalian.
199
00:13:34,860 --> 00:13:38,180
Dia tak bermaksud apa pun... /
Tidak, yang dia maksud jelas.
200
00:13:38,260 --> 00:13:41,460
Semua ini jelas salahku.
201
00:13:41,540 --> 00:13:43,620
Atau itu salah mereka.
202
00:13:43,700 --> 00:13:46,540
Siapa? /
Orang-orang di kelab.
203
00:13:46,620 --> 00:13:48,500
Banyak dari mereka
membeli dari geng itu, Ty,...
204
00:13:48,580 --> 00:13:50,140
...dan mereka juga akan melakukannya besok.
205
00:13:50,760 --> 00:13:54,560
Tak peduli sebanyak apa kau mencuri,
berapa banyak pengedar yang mati.
206
00:13:54,640 --> 00:13:56,000
Semua orang berperan.
207
00:13:56,080 --> 00:13:58,640
Tandy, kau tak bisa menyalahkan orang... /
Kenapa tidak?
208
00:13:59,220 --> 00:14:01,900
Kenapa tidak? Mereka memilih penderitaan,
dan aku muak melihatnya.
209
00:14:01,980 --> 00:14:04,780
Orang tak memilih
untuk mengalami kesulitan, Tandy.
210
00:14:04,860 --> 00:14:06,300
Mereka tak memilih terluka.
211
00:14:06,380 --> 00:14:08,300
Diam saja bukanlah solusi.
212
00:14:08,380 --> 00:14:11,220
Seperti yang Brigid bilang,
kita tak membantu apa pun, Ty.
213
00:14:11,300 --> 00:14:14,180
Kita tak berbuat baik,
dan mungkin orang tak ingin diselamatkan.
214
00:14:14,260 --> 00:14:15,900
Baik oleh kita, atau sama sekali.
215
00:14:18,120 --> 00:14:19,960
Dengar, aku tak menipu diri sendiri.
216
00:14:20,040 --> 00:14:23,080
Dia menyakitiku,
dan aku tak berpura-pura itu tak terjadi.
217
00:14:23,160 --> 00:14:25,880
Tapi Jeremy tahu dia bersalah.
218
00:14:25,960 --> 00:14:27,160
Dia bilang begitu?
219
00:14:27,740 --> 00:14:30,060
Dia bilang akan mencari
nama-nama penasihat.
220
00:14:30,140 --> 00:14:32,420
Yang dia tahu mungkin butuh bantuan.
221
00:14:33,000 --> 00:14:34,520
Kedengarannya seperti kemajuan,
tapi Mikayla,...
222
00:14:34,600 --> 00:14:36,840
...kita sudah bicara betapa pentingnya
bagimu untuk tetap di jalur.
223
00:14:36,920 --> 00:14:39,240
Aku memberi tahu Jeremy
aku menjalani terapi.
224
00:14:39,320 --> 00:14:41,120
Betapa itu sangat membantuku.
225
00:14:41,200 --> 00:14:45,440
Lalu dia bilang aku harus
terus menguatkan diriku.
226
00:14:45,520 --> 00:14:47,760
Dia sangat mendukungnya.
227
00:14:48,040 --> 00:14:50,840
Kurasa mempertahankan kebebasanmu
juga sama pentingnya.
228
00:14:50,920 --> 00:14:52,760
Kau harus berpikir untuk tinggal
di rumah temanmu lebih lama...
229
00:14:52,840 --> 00:14:54,640
...sebelum kembali ke rumah.
230
00:14:54,720 --> 00:14:56,920
Jeremy bilang lebih baik
jika aku pulang.
231
00:14:58,000 --> 00:15:00,320
Bahwa jauh darinya begitu lama
membuatnya gelisah.
232
00:15:00,400 --> 00:15:03,880
Lalu apa, kau akan terima nasihat
dari pria yang memukulmu?
233
00:15:03,960 --> 00:15:06,320
Kalian tak anggap itu omong kosong? /
Tandy.
234
00:15:06,400 --> 00:15:08,640
Kita tak di sini untuk memberi penilaian
pada siapa pun.
235
00:15:08,720 --> 00:15:10,680
Kita akan mendengarkan
dan menawarkan bimbingan.
236
00:15:10,760 --> 00:15:12,760
Bimbinganmu membawanya kembali
ke si berengsek itu.
237
00:15:13,340 --> 00:15:15,340
Apa gunanya ini jika kalian
takkan jujur kepadanya?
238
00:15:15,420 --> 00:15:17,460
Aku berusaha memikirkannya.
239
00:15:17,540 --> 00:15:19,620
Coba pikirkan ini.
240
00:15:19,700 --> 00:15:22,060
Dia memukulmu, kau pergi.
241
00:15:22,140 --> 00:15:25,820
Yang lainnya adalah pilihan.
Itu pilihanmu.
242
00:15:26,400 --> 00:15:28,640
Pergi saja. Itu tak sulit.
243
00:15:28,720 --> 00:15:31,840
Kau tinggal bangun, pergi,
dan jangan menoleh.
244
00:15:37,520 --> 00:15:38,880
Mikayla.
245
00:15:57,080 --> 00:15:59,680
Apa-apaan itu? /
Dia harus mendengarnya.
246
00:15:59,760 --> 00:16:02,520
Ayolah, Bu. Dia seperti bersukarela
untuk dipukul lagi.
247
00:16:02,600 --> 00:16:04,160
Menurutmu di mana dia sekarang?
248
00:16:04,240 --> 00:16:06,400
Aku yakin dia ada di rumah
dengan pacarnya.
249
00:16:06,480 --> 00:16:08,480
Dia tetap akan kembali juga. /
Mungkin.
250
00:16:09,060 --> 00:16:11,180
Tapi sekarang pacarnya
tak harus mencoba mengisolasinya.
251
00:16:11,260 --> 00:16:12,380
Kau sudah melakukan itu untuknya.
252
00:16:14,940 --> 00:16:17,260
Aku tak tahu di mana Mikayla. /
Kau yakin?
253
00:16:17,340 --> 00:16:19,980
Karena aku bicara dengan temannya, Grace. /
Percayalah.
254
00:16:20,560 --> 00:16:23,280
Gadis itu mengambil El Cam-ku.
Itu lebih mahal darinya.
255
00:16:23,360 --> 00:16:24,480
Jika kau menemukannya,
beri tahu dia dalam masalah besar...
256
00:16:24,560 --> 00:16:26,000
...jika dia tak kembali, ya?
257
00:16:28,580 --> 00:16:31,140
Kau ditimpa kesialan, ya?
258
00:16:31,220 --> 00:16:33,820
Mikayla cerita tentang orang-orang
yang masuk dan mengacaukan rumahmu.
259
00:16:34,860 --> 00:16:36,900
Mereka bertiga,
tapi aku bisa menanganinya.
260
00:16:37,940 --> 00:16:38,980
Itu mengesankan.
261
00:16:40,380 --> 00:16:43,220
Terutama bagi pria yang berliur
saat dia pingsan.
262
00:16:43,800 --> 00:16:45,520
Lalu setelah enam bir?
263
00:16:45,600 --> 00:16:47,760
Lelaki tangguh.
264
00:17:29,860 --> 00:17:32,700
Pertemuan berikutnya pukul 6. /
Mikayla sudah kembali?
265
00:17:33,280 --> 00:17:35,700
Meskipun dia kembali, aku akan
melarangmu bicara dengannya.
266
00:17:35,880 --> 00:17:36,920
Dia tak pernah pulang.
267
00:17:37,000 --> 00:17:38,520
Kupikir itu yang kau inginkan.
268
00:17:38,600 --> 00:17:41,320
Bisakah kau mendengarkanku?
269
00:17:41,400 --> 00:17:42,560
Ada yang salah. /
Nona-nona.
270
00:17:43,780 --> 00:17:45,580
Di sini mulai berisik,
semuanya baik-baik saja?
271
00:17:45,660 --> 00:17:47,580
Dampak dari konseling amatir.
272
00:17:48,580 --> 00:17:49,860
Mungkin aku bisa membantu.
273
00:17:58,360 --> 00:18:01,440
Aku Andre Deschaine.
Aku mengelola program konsultasi di sini.
274
00:18:01,520 --> 00:18:03,040
Aku Tandy Bowen.
275
00:18:03,120 --> 00:18:04,520
Aku tahu.
276
00:18:04,600 --> 00:18:06,360
Jadi, Mikayla...
277
00:18:06,940 --> 00:18:08,340
Kau tahu saat dia meninggalkan
penganiayanya,...
278
00:18:08,420 --> 00:18:09,700
...dia pergi untuk tinggal
dengan seorang teman.
279
00:18:09,780 --> 00:18:11,380
Aku mungkin punya nomornya. /
Grace.
280
00:18:11,460 --> 00:18:14,020
Ya, dia bekerja di Kafe du Monde.
Aku sudah bicara dengannya.
281
00:18:14,100 --> 00:18:15,380
Dia belum melihat Mikayla.
282
00:18:15,460 --> 00:18:17,380
Lia salah tentang satu hal.
283
00:18:17,960 --> 00:18:19,440
Dia bilang kau hampir
tak memperhatikan dalam kelompok,...
284
00:18:19,520 --> 00:18:21,040
...dan yang benar justru sebaliknya.
285
00:18:21,120 --> 00:18:24,120
Jika pergi sepanjang malam,
dia bisa berada di mana saja sekarang.
286
00:18:24,200 --> 00:18:27,080
Calon klien kami dapat informasi
mengenai soal Rumah Cascia.
287
00:18:27,160 --> 00:18:28,400
Sebuah penampungan di Upper Ninth.
288
00:18:28,980 --> 00:18:30,780
Mikayla tahu ada tempat aman?
289
00:18:30,860 --> 00:18:32,660
Mungkin kata-katamu berhasil.
290
00:18:34,620 --> 00:18:38,260
Hei. /
Bagus.
291
00:18:40,020 --> 00:18:42,100
Jadi, kau Tn. Populer.
292
00:18:42,180 --> 00:18:44,140
Aku menghabiskan banyak waktu
di bagian kota ini.
293
00:18:44,720 --> 00:18:45,760
Kenapa begitu?
294
00:18:47,000 --> 00:18:49,880
Kadang orang tak tahu
cara meminta bantuan.
295
00:18:49,960 --> 00:18:52,120
Jadi, kita menghabiskan waktu
bersama mereka, mengenal mereka.
296
00:18:52,700 --> 00:18:54,300
Kadang keajaiban bisa terjadi.
297
00:18:54,380 --> 00:18:56,180
Ya, jika kau percaya
pada hal semacam itu.
298
00:18:56,260 --> 00:18:57,540
Kau tidak?
299
00:18:57,620 --> 00:18:59,820
Aku tinggal di gereja kosong
bertahun-tahun,...
300
00:18:59,900 --> 00:19:03,700
...dan entah bagaimana bisa lolos
dari hal spiritualitas.
301
00:19:03,780 --> 00:19:04,980
Bagaimana denganmu?
302
00:19:05,060 --> 00:19:06,500
Kau tak terlihat seperti tipe religius.
303
00:19:06,580 --> 00:19:08,420
Aku dulu musisi jazz.
304
00:19:08,500 --> 00:19:10,300
Yang cukup hebat juga.
305
00:19:10,880 --> 00:19:13,000
Kabar di sekitar kota adalah
aku bintang besar berikutnya...
306
00:19:13,080 --> 00:19:14,360
...yang muncul dari Frenchmen Street.
307
00:19:14,440 --> 00:19:15,840
Jadi, apa yang terjadi?
308
00:19:15,920 --> 00:19:18,000
Narkoba, alkohol, atau wanita?
309
00:19:18,080 --> 00:19:19,480
Itu migrain.
310
00:19:19,560 --> 00:19:22,120
Begitu buruk
aku hampir tak bisa bernapas.
311
00:19:22,200 --> 00:19:24,680
Agak sulit untuk meniup trompet
ketika getaran dari not...
312
00:19:24,760 --> 00:19:26,680
...membuatmu tak sadar. /
Itu buruk.
313
00:19:26,760 --> 00:19:28,400
Brutal.
314
00:19:28,980 --> 00:19:30,900
Lalu aku melampiaskannya pada dunia.
315
00:19:30,980 --> 00:19:32,900
Semua kepahitan dan amarah.
316
00:19:34,960 --> 00:19:39,200
Lalu kau menemukan Andre yang baru
dan meletakkan di jalan yang lurus.
317
00:19:39,280 --> 00:19:40,680
Tidak.
318
00:19:40,760 --> 00:19:43,440
Aku bertemu seseorang
yang lebih sakit daripada aku.
319
00:19:43,520 --> 00:19:45,760
Seorang wanita muda
yang butuh bantuanku.
320
00:19:46,340 --> 00:19:49,920
Jadi, aku menghubunginya,
dan anehnya, itu membuat perbedaan.
321
00:19:50,500 --> 00:19:52,500
Semua penderitaan yang kualami,...
322
00:19:52,580 --> 00:19:54,860
...itu memberiku rasa menghargai
atas penderitaan orang lain.
323
00:19:56,240 --> 00:19:58,723
Kini setelah kau tahu penderitaanku,...
324
00:19:58,748 --> 00:20:00,424
...ceritakan penderitaanmu.
325
00:20:00,480 --> 00:20:02,880
Kenapa kau di sini mencari Mikayla?
326
00:20:02,960 --> 00:20:06,160
Jika kau berpikiran bahwa orang
berbuat baik hanya karena alasan egois,...
327
00:20:06,240 --> 00:20:07,840
...apa tujuanmu di sini?
328
00:20:07,920 --> 00:20:09,080
Hai, Sayang.
329
00:20:29,080 --> 00:20:33,160
Apa? Apa yang terjadi?
330
00:20:35,560 --> 00:20:37,080
Tandy?
331
00:20:52,680 --> 00:20:56,160
Semoga kita mendapatkan
apa yang kita inginkan dan butuhkan.
332
00:20:56,240 --> 00:20:58,440
Tapi mungkin kita tak pernah mendapat
yang pantas kita dapatkan.
333
00:21:29,640 --> 00:21:31,080
Detektif O' Reilly.
334
00:21:42,440 --> 00:21:45,160
Kau menyentuh sesuatu? /
Hanya perekamnya.
335
00:21:54,720 --> 00:21:57,080
Pergi dari sini.
Aku harus membersihkan ini.
336
00:22:18,040 --> 00:22:19,040
Jalur hotline.
337
00:22:20,720 --> 00:22:22,000
Aku harus membuat laporan.
338
00:22:23,540 --> 00:22:26,100
Ada beberapa mayat
di dalam Kelab Rougarou.
339
00:22:26,180 --> 00:22:27,500
Siapa ini?
340
00:22:29,780 --> 00:22:31,080
Aku bukan siapa-siapa.
341
00:22:47,620 --> 00:22:48,780
Tambah.
342
00:23:13,260 --> 00:23:14,380
Menyedihkan.
343
00:23:16,260 --> 00:23:17,900
Lihat dirimu.
344
00:23:17,980 --> 00:23:19,220
Lihat dirimu.
345
00:23:19,800 --> 00:23:22,720
Sangat menyedihkan.
346
00:23:22,800 --> 00:23:25,360
Siapa kau?
Aku selalu tahu kau lemah.
347
00:23:25,940 --> 00:23:28,540
Hanya gadis ketakutan
yang berpura-pura berani.
348
00:23:28,620 --> 00:23:30,340
Berlagak menjadi polisi.
349
00:23:31,500 --> 00:23:34,780
Kau sudah dapat kesempatanmu.
Sekarang giliranku.
350
00:23:51,980 --> 00:23:54,780
O' Reilly, sebaiknya kau berhati-hati.
351
00:23:54,860 --> 00:23:56,620
Komandan pengawas marah
kau mengabaikan teleponnya.
352
00:23:56,700 --> 00:23:58,180
Kalian punya cerita yang masuk akal?
353
00:23:58,260 --> 00:23:59,460
Tidak sulit untuk mengetahuinya.
354
00:23:59,540 --> 00:24:01,740
Tak ada senjata diperbolehkan.
Situasi memanas.
355
00:24:01,820 --> 00:24:04,180
Mereka bertengkar.
Semuanya mati.
356
00:24:06,000 --> 00:24:10,560
Atau seseorang masuk lebih dulu,
menembus pemeriksaan keamanan,...
357
00:24:10,640 --> 00:24:12,640
...melakukan langkah kejutan
di tengah pertemuan.
358
00:24:15,540 --> 00:24:19,620
Membunuh para anggota geng itu dahulu.
Yang paling mungkin melawan.
359
00:24:20,900 --> 00:24:22,220
Berikutnya si penengah.
360
00:24:22,300 --> 00:24:24,980
Mantan anggota geng,
jadi, dia juga ancaman.
361
00:24:29,080 --> 00:24:31,440
Terakhir adalah mayat misterius kita.
362
00:24:31,520 --> 00:24:34,360
Karena siapa yang takut
dengan pria bersweter?
363
00:24:34,440 --> 00:24:36,160
Kau lupa para pengawal.
364
00:24:36,240 --> 00:24:40,400
Tidak. Para pengawal mendengar suara,
masuk kemari.
365
00:24:42,060 --> 00:24:43,020
Pembunuhnya punya keunggulan.
366
00:24:43,100 --> 00:24:46,380
Satu orang melakukan semua itu,
tanpa terlihat oleh siapa pun?
367
00:24:46,460 --> 00:24:47,620
Omong kosong.
368
00:24:51,920 --> 00:24:54,320
Kau bisa mengenali
si pria misterius yang mati?
369
00:24:54,400 --> 00:24:56,720
Ya, sidik jarinya ada di fail. /
Catatan kejahatan?
370
00:24:59,880 --> 00:25:02,840
Dia pemilik toko miras,
ada surat izinnya.
371
00:25:02,920 --> 00:25:04,000
Nama?
372
00:25:04,080 --> 00:25:05,280
Brett Latour.
373
00:25:12,980 --> 00:25:15,780
Aku sudah bicara dengan temanmu. /
Tolong kembali lain waktu.
374
00:25:18,220 --> 00:25:20,060
Sekarang saja. Terima kasih.
375
00:25:31,020 --> 00:25:32,900
Seperti yang kukatakan
pada detektif lainnya,...
376
00:25:32,980 --> 00:25:35,340
...aku tak tahu apa yang dilakukan
Brett di sana.
377
00:25:35,420 --> 00:25:37,100
Dia pengusaha, dan dia... /
Lalu apa?
378
00:25:37,180 --> 00:25:40,260
Dia hanya masuk ke pertemuan gang
secara tak sengaja?
379
00:25:40,340 --> 00:25:41,980
Aku sungguh tak tahu.
380
00:25:42,060 --> 00:25:44,500
Kau pasti tahu sedikit.
381
00:25:47,600 --> 00:25:49,120
Itu Govezensky, benar?
382
00:25:49,200 --> 00:25:50,680
Benar.
383
00:25:50,760 --> 00:25:53,120
Matamu jeli. Itu hadiah.
384
00:25:53,200 --> 00:25:54,760
Apa yang kau lakukan?
385
00:25:54,840 --> 00:25:56,960
Itu lukisan seratus ribu dolar!
386
00:25:58,040 --> 00:26:00,520
Dimiliki oleh orang yang menyatakan
pendapatan kotornya 60.000 per tahun.
387
00:26:00,600 --> 00:26:02,800
Aku akan beritahu Ketua Duchamp
tentang perilaku keterlaluan ini.
388
00:26:02,880 --> 00:26:04,400
Aku akan memberitahumu saat aku peduli.
389
00:26:04,480 --> 00:26:06,880
Rumah ini dibangun dengan uang kotor.
Aku hampir bisa mencium baunya.
390
00:26:06,960 --> 00:26:10,520
Suamimu sudah membayar atas dosanya.
Siapa lagi berikutnya?
391
00:26:10,600 --> 00:26:11,840
Katakan apa yang perlu aku tahu,...
392
00:26:11,920 --> 00:26:14,720
...atau aku akan menggadaikan
seluruh rumah busuk ini.
393
00:26:22,760 --> 00:26:27,400
Salah satu bisnisnya adalah
area rongsokan, dekat Kanal industri.
394
00:26:27,480 --> 00:26:29,600
Seseorang membayarnya
untuk menyimpan kendaraan di sana.
395
00:26:29,680 --> 00:26:31,760
Banyak sekali.
Tidak tercatat.
396
00:26:31,840 --> 00:26:33,440
Mobil curian? /
Bukan.
397
00:26:33,520 --> 00:26:34,520
Tak ada yang curian.
398
00:26:35,600 --> 00:26:37,360
Itu ambulans.
399
00:26:37,440 --> 00:26:38,800
Ambulans pribadi.
400
00:27:02,840 --> 00:27:04,240
Kau tersesat dalam perjalanan
ke pesta dansa?
401
00:27:04,320 --> 00:27:05,840
Sedang apa kau di sini?
402
00:27:05,920 --> 00:27:07,720
Aku polisi. Aku bisa berada
di mana pun yang kumau.
403
00:27:37,000 --> 00:27:43,000
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di bandartaruhan.site
404
00:28:06,580 --> 00:28:08,460
Aku bukan penguntit.
405
00:28:08,540 --> 00:28:11,660
Kau hanya terlihat gelisah
dan aku ingin pastikan kau baik saja.
406
00:28:11,740 --> 00:28:13,220
Apa semua gadis itu dari sini?
407
00:28:13,300 --> 00:28:16,700
Atau dari sekitarnya.
Mereka cukup sering datang kemari.
408
00:28:17,280 --> 00:28:21,560
Untuk berbagi informasi dan membuat
orang melihat. Menemukan harapan.
409
00:28:21,640 --> 00:28:23,480
Itu gadis yang banyak.
410
00:28:25,980 --> 00:28:29,660
Di mana para polisi, para wartawan?
Mereka harus meliput semua ini.
411
00:28:29,740 --> 00:28:31,720
Mereka akan melakukannya
jika kau yang menghilang.
412
00:28:32,340 --> 00:28:34,180
Gadis pirang cantik
dengan ibu kulit putih yang cantik...
413
00:28:34,260 --> 00:28:35,980
...menangis di TV?
414
00:28:36,560 --> 00:28:39,840
Berita sela dan pembaruan
setiap beberapa jam.
415
00:28:39,920 --> 00:28:43,440
Tapi di sini, jika yang dalam masalah
adalah gadis miskin berkulit cokelat...
416
00:28:43,520 --> 00:28:44,840
Itu mengerikan.
417
00:28:44,920 --> 00:28:46,840
Begitulah dunia, Tandy.
418
00:28:47,420 --> 00:28:48,980
Seseorang harus mencari mereka.
419
00:28:49,060 --> 00:28:51,780
Memang ada. Orang-orang ini.
420
00:28:57,560 --> 00:28:58,480
Hei, Lia.
421
00:28:59,560 --> 00:29:01,180
Tidak, kami belum sampai di penampungan.
422
00:29:03,000 --> 00:29:06,400
Baiklah. Aku akan beritahu Tandy.
Dia ada di sini.
423
00:29:06,480 --> 00:29:07,880
Mikayla muncul?
424
00:29:08,160 --> 00:29:12,520
Dia ditemukan. Overdosis.
Dibawa ke RS Chuch of All Saints.
425
00:29:12,600 --> 00:29:14,240
Aku akan pergi denganmu,
jika kau mau.
426
00:29:16,520 --> 00:29:17,400
Hai.
427
00:29:18,940 --> 00:29:20,580
Lia?
428
00:29:20,660 --> 00:29:22,180
Lia.
429
00:29:22,260 --> 00:29:25,260
Dia pingsan, tapi stabil.
Dokter tak tahu kapan dia akan bangun.
430
00:29:25,340 --> 00:29:28,500
Tolong bantu aku. Saat dia bangun... /
Jangan membentaknya. Aku tahu.
431
00:29:30,620 --> 00:29:32,100
Maaf.
432
00:29:32,680 --> 00:29:36,160
Melihat salah satu gadisku overdosis
heroin membuatku agak kesal.
433
00:29:47,500 --> 00:29:48,940
Aku sangat menyesal.
434
00:29:52,120 --> 00:29:54,040
Aku ingin Mikayla...
435
00:29:54,120 --> 00:29:55,680
...melakukan sesuatu,
membantu dirinya sendiri.
436
00:29:55,760 --> 00:29:57,840
Namun aku mengacaukannya.
437
00:29:59,520 --> 00:30:01,080
Ibumu bilang kau berjiwa besar.
438
00:30:02,920 --> 00:30:04,920
Kau masih dalam proses.
439
00:30:07,620 --> 00:30:08,780
Selamat datang di klub.
440
00:30:09,980 --> 00:30:11,220
Sampai jumpa di pertemuan?
441
00:30:13,900 --> 00:30:14,940
Ya.
442
00:31:30,680 --> 00:31:32,040
Tidak.
443
00:31:32,120 --> 00:31:33,680
Tidak, berhenti!
444
00:31:40,660 --> 00:31:42,140
Hei. Temanku, Mikayla...
445
00:31:42,220 --> 00:31:43,620
Aku perlu bicara dengan orang
yang membawanya ke sini.
446
00:31:43,700 --> 00:31:46,820
Aku juga. Tapi orang itu bahkan
tak menandatangani dokumennya.
447
00:31:46,900 --> 00:31:49,260
Dokumen apa? /
Catatanku.
448
00:31:49,340 --> 00:31:51,100
Tapi siapa yang peduli padaku, 'kan?
449
00:31:51,180 --> 00:31:53,100
Ambulans pribadi masih harus
mengikuti aturan,...
450
00:31:53,180 --> 00:31:54,680
...tapi cobalah memberi tahu mereka.
451
00:31:55,740 --> 00:31:57,140
Seperti kataku, brengsek.
452
00:32:37,260 --> 00:32:38,660
Kau tersesat dalam perjalanan
ke pesta dansa?
453
00:32:38,740 --> 00:32:40,260
Sedang apa kau di sini?
454
00:32:40,340 --> 00:32:42,220
Aku polisi. Aku bisa berada
di mana pun yang kumau.
455
00:32:47,460 --> 00:32:48,540
Kau ikut?
456
00:32:54,400 --> 00:32:57,040
Kupikir Ty dan aku adalah
ancaman bagi masyarakat.
457
00:32:57,120 --> 00:32:59,800
Orang jahat masih harus ditangkap.
458
00:33:03,860 --> 00:33:05,020
Tunggu. Itu...
459
00:33:06,380 --> 00:33:07,540
Itu orangnya.
460
00:33:07,620 --> 00:33:09,660
Itu orang yang menculik temanku.
461
00:33:09,740 --> 00:33:11,140
Polisi! Jangan bergerak!
462
00:33:13,280 --> 00:33:14,440
Baik, aku hadang di pintu keluar.
kau tetap jaga dia.
463
00:33:14,520 --> 00:33:15,560
Baik.
464
00:34:30,320 --> 00:34:32,360
Aku bosan pada orang yang tak becus
melakukan kejahatan.
465
00:34:32,440 --> 00:34:33,840
Jadi, mengakulah dan cepat selesaikan ini.
466
00:34:33,920 --> 00:34:35,160
Aku tahu kau menculik Mikayla.
467
00:34:35,240 --> 00:34:36,720
Kau juga menyuntikkannya dengan heroin.
468
00:34:36,800 --> 00:34:39,200
Dia sudah seperti itu.
Aku hanya mengemudi.
469
00:34:39,225 --> 00:34:42,120
Itu tugasku. /
Kuharap bayarannya sepadan.
470
00:34:42,500 --> 00:34:44,340
Gadis lainnya, di mana mereka?
471
00:34:44,420 --> 00:34:45,940
Aku tak tahu.
472
00:34:48,620 --> 00:34:50,100
Besok.
473
00:34:50,680 --> 00:34:55,280
Mereka memindahkan lebih banyak gadis.
Tapi aku tak tahu di mana.
474
00:34:55,360 --> 00:34:56,680
Tetap waspada.
475
00:34:56,760 --> 00:34:58,360
Pastikan tak ada temannya
yang datang membantunya.
476
00:34:58,440 --> 00:35:00,280
Aku akan memborgolnya dalam mobil.
477
00:35:00,360 --> 00:35:01,720
Baik.
478
00:35:01,800 --> 00:35:02,960
Aku mengerti.
479
00:35:10,260 --> 00:35:12,020
Hanya itu yang kutahu.
480
00:35:12,100 --> 00:35:13,180
Aku bersumpah.
481
00:35:13,260 --> 00:35:14,420
Kau tahu?
482
00:35:16,180 --> 00:35:17,340
Aku percaya padamu.
483
00:36:01,420 --> 00:36:02,900
Jangan khawatir.
484
00:36:02,980 --> 00:36:05,340
Kebanyakan orang perlu latihan
berbulan-bulan untuk berhasil.
485
00:36:05,920 --> 00:36:07,320
Evita?
486
00:36:08,720 --> 00:36:09,600
Sedang apa kau di sini?
487
00:36:11,200 --> 00:36:13,480
Aku ke sini untuk minta maaf.
488
00:36:13,560 --> 00:36:16,160
Maksudku, bukan untuk ucapanku,
tapi karena aku benar.
489
00:36:16,240 --> 00:36:17,920
Pada semua ucapanku.
490
00:36:18,000 --> 00:36:22,080
Tapi, kau tahu, aku membentakmu
saat kau terbuka kepadaku.
491
00:36:22,160 --> 00:36:24,480
Lalu aku bersikap seolah aku tahu
rasanya menjadi dirimu.
492
00:36:25,060 --> 00:36:26,260
Tapi faktanya...
493
00:36:27,660 --> 00:36:29,500
...tak ada yang punya masalah
seperti itu.
494
00:36:31,400 --> 00:36:33,960
Kadang itu bukan posisi yang bagus
untuk dialami.
495
00:36:34,040 --> 00:36:35,080
Percayalah.
496
00:36:37,160 --> 00:36:39,360
Bibi bilang kau ingin tahu tentang vèvè.
497
00:36:40,940 --> 00:36:45,020
Ya, aku tersesat, lalu dia
menempatkanku ke sebuah jalan.
498
00:36:46,460 --> 00:36:48,340
Lalu aku mencoba ini.
499
00:36:50,020 --> 00:36:52,340
Aku lalu berada di belakang ambulans
dengan gadis ini.
500
00:36:52,420 --> 00:36:54,220
Kupikir dia diculik.
501
00:36:54,300 --> 00:36:56,540
Dia bilang dia butuh bantuanku. /
Apa?
502
00:36:56,920 --> 00:36:59,120
Aku bisa pergi ke segala tempat
dalam sekejap mata,...
503
00:36:59,200 --> 00:37:01,840
...tapi aku tak tahu cara membawa
seseorang bersamaku.
504
00:37:02,420 --> 00:37:07,060
Orang di ambulans ini,
dia punya senjata, dan aku harus...
505
00:37:09,920 --> 00:37:12,840
Dengar, aku tak bisa meninggalkannya
begitu saja, Evita.
506
00:37:14,800 --> 00:37:17,440
Baiklah, jadi, vèvè itu,
melakukan itu membuatmu...
507
00:37:17,520 --> 00:37:18,960
Ya, tapi aku tak bisa
melakukannya lagi.
508
00:37:19,040 --> 00:37:20,720
Aku tak tahu apa caraku salah atau...
509
00:37:20,800 --> 00:37:22,600
Pernapasannya.
510
00:37:22,680 --> 00:37:25,520
Maksudku, untuk vèvè,
triknya adalah napas.
511
00:37:25,600 --> 00:37:27,680
Orang butuh banyak waktu
untuk mempelajari itu.
512
00:37:29,420 --> 00:37:31,940
Walaupun kau sangat fokus,
pernapasanmu berantakan.
513
00:37:34,540 --> 00:37:36,380
Tapi aku akan membantumu.
514
00:37:36,460 --> 00:37:39,340
Tapi kaulah yang mencari jawaban.
515
00:37:39,420 --> 00:37:41,540
Kau yang harus melakukannya.
516
00:37:44,420 --> 00:37:46,340
Baiklah, sekarang tutup matamu.
517
00:37:50,320 --> 00:37:51,600
Tarik napas dalam-dalam.
518
00:37:51,680 --> 00:37:53,320
Kosongkan pikiranmu.
519
00:38:02,100 --> 00:38:04,380
Sekarang, saat kau menggambar vèvè,...
520
00:38:04,460 --> 00:38:09,340
...hembuskan perlahan,
seolah kapur itu adalah napasmu.
521
00:38:11,880 --> 00:38:13,320
Seolah-olah itu adalah jiwamu.
522
00:38:22,040 --> 00:38:23,400
Tutup matamu.
523
00:38:24,940 --> 00:38:26,380
Bernapaslah.
524
00:38:32,160 --> 00:38:34,000
Ty, kau baik-baik saja?
525
00:38:35,600 --> 00:38:37,120
Ya. /
Baiklah.
526
00:38:37,200 --> 00:38:38,400
Ya, aku baik-baik saja.
527
00:38:38,480 --> 00:38:40,360
Ayo. /
Apa yang terjadi?
528
00:38:44,800 --> 00:38:46,640
Itu dia.
529
00:38:47,520 --> 00:38:51,280
Dia di rumah sakit.
Kau yakin dia tak hanya gila?
530
00:38:51,360 --> 00:38:55,040
Tidak. Orang yang mengemudi,
dia punya senjata dan menyerangku.
531
00:38:55,120 --> 00:38:57,160
Mustahil dia orang baik-baik. /
Baiklah.
532
00:38:57,240 --> 00:38:58,680
Kau sudah menemukannya.
533
00:38:58,760 --> 00:39:00,040
Sekarang apa?
534
00:39:11,360 --> 00:39:13,280
Maaf. Aku hanya mencoba
untuk menyembunyikanmu dari...
535
00:39:13,360 --> 00:39:14,680
Aku sudah sembunyi terlalu lama.
536
00:39:27,560 --> 00:39:30,280
Tyrone.
Serius, kau harus pergi dari sini.
537
00:39:30,860 --> 00:39:32,100
Ini bukan tempat yang aman untukmu.
538
00:39:32,180 --> 00:39:35,140
Bagaimana denganmu? /
Aku akan baik-baik saja?
539
00:39:35,220 --> 00:39:36,540
Aku akan mencari jalan keluar.
540
00:39:36,620 --> 00:39:40,220
Evita... /
Tyrone, pergilah. Serius.
541
00:39:46,420 --> 00:39:47,460
Pergi.
542
00:39:56,440 --> 00:39:59,920
Brigid? Brigid, ini Tyrone.
543
00:40:00,500 --> 00:40:02,740
Dengar, jika kau ada di sana...
544
00:40:03,120 --> 00:40:04,360
Jika kau ada di sana,
aku tahu kau marah,...
545
00:40:04,440 --> 00:40:05,760
...tapi ada sesuatu yang harus kau ketahui.
546
00:40:05,840 --> 00:40:07,960
Kurasa aku menemukan kaitan antara...
547
00:40:11,000 --> 00:40:11,920
Brigid?
548
00:40:13,480 --> 00:40:14,600
Brigid!
549
00:40:20,080 --> 00:40:22,160
Brigid.
550
00:40:22,740 --> 00:40:23,860
Brigid, apa kau...
551
00:40:26,040 --> 00:40:27,760
Gunting. Di meja.
552
00:40:30,120 --> 00:40:31,800
Kita harus keluar dari sini. /
Apa yang terjadi?
553
00:40:31,880 --> 00:40:33,600
Siapa yang mengikatmu?
554
00:40:33,680 --> 00:40:34,920
Dia kembali.
Jika dia menemukanmu di sini...
555
00:40:35,000 --> 00:40:36,960
Siapa yang kau bicarakan, Brigid?
556
00:40:38,580 --> 00:40:40,500
Aku. /
Tunggu, apa yang kau bicarakan?
557
00:40:40,580 --> 00:40:43,500
Kita dalam bahaya, Ty.
Kau, aku, dan Tandy.
558
00:40:43,580 --> 00:40:44,700
Dia tahu semua yang aku tahu.
559
00:40:44,780 --> 00:40:46,100
Itu membuat kita semua dalam bahaya.
560
00:40:48,820 --> 00:40:50,620
Apa yang kau lakukan? /
Mencari Tandy.
561
00:40:53,280 --> 00:40:55,960
Ty? Ty, apa...
562
00:40:57,120 --> 00:40:58,360
Tunggu, Brigid?
563
00:41:00,240 --> 00:41:01,520
Tapi jika kau di sini, lalu siapa...
564
00:41:24,560 --> 00:41:26,240
Kurasa rahasiaku sudah terbongkar.
565
00:41:26,264 --> 00:41:31,264
Penerjemah: Agent Nas
Instagram: agent_nas
566
00:41:31,288 --> 00:41:37,288
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di bandartaruhan.site