1
00:00:00,001 --> 00:00:01,361
Sebelumnya di "Cloak and Dagger"...
2
00:00:01,441 --> 00:00:05,481
Voodoo adalah koleksi pelbagai
dari tradisi budaya dan kepercayaan...
3
00:00:05,561 --> 00:00:08,515
...yang sama ada berdiri sendiri,
atau dimasukkan ke kepercayaan awak.
4
00:00:08,641 --> 00:00:10,761
Ini budak yang saya ceritakan.
5
00:00:10,841 --> 00:00:13,561
Saya tak pasti tentang ini, Evita.
Dia rasa tak berhak ditolong.
6
00:00:15,760 --> 00:00:17,920
Jumpa lagi, Tyrone Johnson.
7
00:00:18,000 --> 00:00:20,440
Awak merindukannya?
Bahayakan diri, selamatkan dunia...
8
00:00:20,720 --> 00:00:22,080
Apa yang awak fikirkan, Tyrone?
9
00:00:22,160 --> 00:00:24,280
Memperbaiki bandar ini, O'Reilly.
- Tidak seperti ini.
10
00:00:24,360 --> 00:00:25,480
Awak merindukannya?
- Tentulah.
11
00:00:25,760 --> 00:00:28,480
Tapi saya membuat pisau dari cahaya.
Apa yang boleh saya buat?
12
00:00:30,720 --> 00:00:32,080
JANGAN GANGGU DIA
13
00:00:32,660 --> 00:00:34,980
Mungkin saya belum dapat
melupakan ayah saya...
14
00:00:35,060 --> 00:00:36,700
...seperti yang saya harapkan.
15
00:00:37,980 --> 00:00:39,100
16
00:00:39,480 --> 00:00:42,320
Saya tahu. Hasil siasatan saya
berbulan juga musnah. Saya...
17
00:00:42,400 --> 00:00:43,680
Mereka bertemu di mana?
18
00:00:45,679 --> 00:00:46,639
Tandy.
19
00:00:48,119 --> 00:00:49,039
20
00:00:56,099 --> 00:01:01,099
21
00:01:30,098 --> 00:01:36,098
22
00:02:13,936 --> 00:02:15,456
Siapa yang melakukan ini?
23
00:02:16,036 --> 00:02:18,716
Pertanyaan yang lebih sesuai,
bagaimana?
24
00:02:18,796 --> 00:02:21,276
Mereka tak bersenjata, kan?
Itu perjanjiannya.
25
00:02:22,396 --> 00:02:24,116
Namun, siapa saja pelakunya,
dia membunuh mereka dengan cepat,...
26
00:02:24,196 --> 00:02:27,197
...atau kita pasti boleh mencegahnya.
- Tidak. Mereka berbahaya, Tandy.
27
00:02:27,296 --> 00:02:30,176
Bukan jenis samseng biasa.
- Tapi, inilah yang terjadi.
28
00:02:32,976 --> 00:02:34,416
Semua, bertenang.
29
00:02:34,496 --> 00:02:36,216
Siapa itu?
- Terima kasih sebab datang.
30
00:02:36,296 --> 00:02:37,406
Brigid kata ada pengantara.
31
00:02:37,431 --> 00:02:39,240
Seseorang yang dipercayai
kedua-dua pihak.
32
00:02:40,456 --> 00:02:41,616
Siapa awak?
33
00:02:52,315 --> 00:02:53,335
Ty.
34
00:02:54,635 --> 00:02:56,395
Tyrone, dengar, saya tahu ini...
35
00:02:58,695 --> 00:03:01,215
Jika kita terus di sini,
kita akan di persalahkan.
36
00:03:01,295 --> 00:03:05,135
Tandy, kita tak boleh pergi. Kita...
- Apa?
37
00:03:07,275 --> 00:03:10,515
Saya kenal simbol itu.
Itu Voudon.
38
00:03:10,595 --> 00:03:12,154
Voudon, maksud awak...
39
00:03:15,834 --> 00:03:17,414
Saya tak tahu nak telefon siapa lagi.
40
00:03:19,494 --> 00:03:22,574
Saya dah beritahu serahkan
kepada polis.
41
00:03:22,654 --> 00:03:23,494
Itulah yang saya buat sekarang.
42
00:03:23,574 --> 00:03:25,414
Saya merakam pertemuannya
agar awak ada bukti dan...
43
00:03:25,494 --> 00:03:26,734
Awak merakamnya?
44
00:03:26,814 --> 00:03:29,134
Kita yang merancang ini, Tyrone.
45
00:03:29,214 --> 00:03:30,511
Menghentikan perang
geng yang awak mulakan.
46
00:03:30,536 --> 00:03:31,778
Itu sebabnya saya nak menolong.
47
00:03:32,034 --> 00:03:34,314
Tentu. Tyrone dan bantuannya.
Saya tahu tentang itu.
48
00:03:34,394 --> 00:03:35,914
Itu tak adil.
Dia tak membunuh siapa pun.
49
00:03:35,994 --> 00:03:37,994
Memang tidak.
Seperti dia tak membunuh Fuchs.
50
00:03:38,074 --> 00:03:40,954
Tapi itu tak penting, bukan?
Kerana mereka semua dah mati.
51
00:03:47,493 --> 00:03:49,813
Kamu menyentuh sesuatu?
- Hanya perakamnya.
52
00:04:00,013 --> 00:04:02,573
Keluar dari sini.
Saya mesti membersihkan ini.
53
00:04:03,153 --> 00:04:04,513
Brigid...
- Jika kamu tak pergi sekarang,...
54
00:04:04,593 --> 00:04:06,393
...saya sendiri yang akan menangkap kamu.
55
00:04:24,932 --> 00:04:26,852
Dia ada masalah sendiri.
56
00:04:26,932 --> 00:04:29,172
Dia tak bermaksud apa pun...
- Dia maksudkan dengan jelas.
57
00:04:29,752 --> 00:04:31,952
Semuanya ini jelas salah saya.
58
00:04:32,032 --> 00:04:33,512
Atau itu salah mereka.
59
00:04:33,592 --> 00:04:34,952
Siapa?
60
00:04:35,032 --> 00:04:37,472
Semua orang di kelab itu.
61
00:04:38,052 --> 00:04:39,852
Ramai dari mereka
membeli dari geng itu, Ty,...
62
00:04:39,932 --> 00:04:41,531
...dan mereka juga akan
melakukannya esok.
63
00:04:41,611 --> 00:04:45,651
Tak peduli berapa banyak awak curi,
berapa ramai pengedar yang mati,...
64
00:04:45,731 --> 00:04:48,155
...semua orang ada peranan.
- Tandy, awak tak boleh salahkan orang...
65
00:04:48,211 --> 00:04:49,611
Kenapa tak?
66
00:04:50,191 --> 00:04:53,111
Kenapa tak? Mereka memilih penderitaan,
dan saya dah penat.
67
00:04:53,191 --> 00:04:56,071
Orang tak memilih penderitaan, Tandy.
68
00:04:56,151 --> 00:04:57,431
Mereka tak memilih untuk cedera.
69
00:05:00,171 --> 00:05:02,291
Berpeluk tubuh bukanlah penyelesaian.
70
00:05:22,350 --> 00:05:23,710
Masuk, Tyrone.
71
00:05:25,930 --> 00:05:27,390
Bagaimana awak tahu saya yang datang?
72
00:05:27,810 --> 00:05:29,570
Tulang kaki kambing.
73
00:05:29,650 --> 00:05:30,930
Serius?
74
00:05:35,470 --> 00:05:39,190
Jadi, kenapa awak ke kedai saya
seperti seorang pendosa masuk gereja?
75
00:05:39,270 --> 00:05:40,909
Evita keluar memberikan lawatan.
76
00:05:42,109 --> 00:05:43,509
Sebenarnya saya datang untuk jumpa awak.
77
00:05:45,189 --> 00:05:46,717
Tentang apa?
78
00:05:47,242 --> 00:05:52,649
Saya melihat suatu corak.
Saya ingat melihatnya di depan kedai.
79
00:05:54,529 --> 00:05:55,849
Itu adalah vèvè.
80
00:05:56,969 --> 00:06:00,140
Sebuah vèvè adalah doa.
81
00:06:00,165 --> 00:06:03,473
Seperti doa transaksi.
82
00:06:04,064 --> 00:06:07,849
Cara yang digunakan untuk menyeru,
untuk bertanya...
83
00:06:07,929 --> 00:06:09,288
...membuat permintaan.
84
00:06:09,368 --> 00:06:11,724
Menyeru apa?
85
00:06:11,749 --> 00:06:12,832
Loa.
86
00:06:14,488 --> 00:06:18,048
Orang Greek ada dewa,
orang Katolik ada saint.
87
00:06:18,128 --> 00:06:19,168
Kami ada Loa.
88
00:06:19,748 --> 00:06:24,148
Setiap Loa ada vèvè sendiri.
Hanya untuk mereka.
89
00:06:24,228 --> 00:06:27,228
Setiap baris dan simbolnya,
memiliki makna.
90
00:06:27,308 --> 00:06:31,948
Vèvè ini...
- Itu milik Maman Brigitte.
91
00:06:32,528 --> 00:06:33,728
Salah satu Loa kematian.
92
00:06:34,968 --> 00:06:36,768
Maaf. Loa kematian?
93
00:06:37,688 --> 00:06:40,087
Kematian bukan perkara yang buruk, Tyrone.
94
00:06:40,167 --> 00:06:42,327
Tidak dari cara Voudon melihat dunia.
95
00:06:42,907 --> 00:06:46,107
Itu hanya jalan yang mesti kita lalui
untuk bersama dengan moyang kita.
96
00:06:46,187 --> 00:06:48,627
Ya, saya rasa orang yang melukis ini
tahu dia akan mati.
97
00:06:48,707 --> 00:06:50,707
Bermakna salah seorang dari dua perkara.
98
00:06:50,787 --> 00:06:52,787
Sama ada dia mahu di pimpin
ke alam seterusnya,...
99
00:06:52,867 --> 00:06:55,427
...atau dia nak keadilan.
100
00:06:55,507 --> 00:06:58,827
Keadilan?
- Maman Brigitte boleh menjadi sekutu kuat.
101
00:06:58,907 --> 00:07:01,227
Untuk keadilan atau balas dendam.
102
00:07:04,647 --> 00:07:05,847
Apa yang berlaku, budak?
103
00:07:06,847 --> 00:07:08,406
Beritahu.
104
00:07:08,486 --> 00:07:09,766
Saya tak tahu bagaimana...
105
00:07:13,886 --> 00:07:15,686
Saya cuba nak membantu.
106
00:07:16,266 --> 00:07:17,786
Memperbaiki semuanya semampu saya.
107
00:07:17,866 --> 00:07:20,586
Tapi semua upaya saya,
setiap kali saya cuba...
108
00:07:22,186 --> 00:07:23,766
...saya hanya membuatnya lebih buruk.
109
00:07:26,726 --> 00:07:28,126
Saya tak tahu mesti bagaimana.
110
00:07:30,006 --> 00:07:31,536
Mungkin awak mesti berdoa.
111
00:07:32,061 --> 00:07:33,930
Ya. Kerana itu selalu berjaya.
112
00:07:35,546 --> 00:07:38,625
Jangan bawa berfikiran sempit di sini.
113
00:07:38,705 --> 00:07:40,665
Awak fikir apa yang terjadi
semasa awak berdoa?
114
00:07:40,745 --> 00:07:42,625
Awak fikir awak berdoa kepada siapa?
115
00:07:42,705 --> 00:07:45,465
Saya tak tahu. Itu masalahnya.
116
00:07:47,225 --> 00:07:50,945
Jiwa awak cedera.
Semua yang telah awak lalui.
117
00:07:51,525 --> 00:07:53,205
Tapi jika awak biarkan luka itu
berparut,...
118
00:07:53,285 --> 00:07:56,125
...awak akan melihat dirimu suatu hari
dan tak mengenali yang awak lihat.
119
00:07:56,205 --> 00:07:59,565
Awak fikir saya tak tahu itu?
Saya sedang berusaha.
120
00:07:59,645 --> 00:08:01,485
Tapi saya tak boleh cakap
dengan orang tua saya...
121
00:08:01,565 --> 00:08:03,285
...dan kawan-kawan saya
yang fikir saya beracun.
122
00:08:04,845 --> 00:08:05,965
Kemudian Evita, saya...
123
00:08:07,944 --> 00:08:09,984
Tuhan, alam semesta,...
124
00:08:11,024 --> 00:08:15,584
...apa saja awak nak menyebutnya,
jawapannya bukan di luar sana, Tyrone.
125
00:08:15,664 --> 00:08:19,744
Bukan pada orang tua, kawan-kawan,
Evita, ataupun saya.
126
00:08:20,324 --> 00:08:22,524
Semuanya kuasa alam semesta
ada di sini.
127
00:08:24,104 --> 00:08:28,304
Jika awak berdoa dengan benar,
itu cara untuk menenangkan fikiran,...
128
00:08:28,384 --> 00:08:30,184
...supaya jiwa awak boleh didengar.
129
00:08:31,424 --> 00:08:33,224
Jawapannya ada dalam diri awak.
130
00:08:36,004 --> 00:08:38,683
Apa yang awak nak tanyakan?
131
00:08:41,163 --> 00:08:43,763
Awak membuat vèvè?
Milik siapa itu?
132
00:08:43,843 --> 00:08:46,603
Ramai yang mengenalinya
sebagai Papa Legba,...
133
00:08:46,683 --> 00:08:48,083
...penjaga persimpangan.
134
00:08:48,883 --> 00:08:50,643
Saya akan memintanya
untuk melindungi awak.
135
00:08:51,643 --> 00:08:52,563
Dari apa?
136
00:08:52,643 --> 00:08:55,123
Tolong, Mak cik,
beritahu itu biskut yang saya hidu.
137
00:08:58,183 --> 00:08:59,183
Hei, Evita.
138
00:09:05,063 --> 00:09:06,302
Evita!
139
00:09:07,082 --> 00:09:09,122
Lapan bulan, Tyrone.
Lapan bulan.
140
00:09:09,202 --> 00:09:10,682
Saya tahu, dan saya minta maaf.
141
00:09:10,762 --> 00:09:13,242
Walaupun saya dah melihat tanda
di tangan awak. Saya percaya.
142
00:09:13,322 --> 00:09:14,924
Walaupun bertentangan
dengan kepercayaan saya,
143
00:09:14,949 --> 00:09:16,386
saya masih percayakan awak.
144
00:09:16,942 --> 00:09:18,742
Selepas jasad awak tak ditemui,
145
00:09:18,822 --> 00:09:21,622
...saya fikir, mungkin dia
sedang bersembunyi.
146
00:09:21,702 --> 00:09:24,062
Dia akan bertemu saya,
dan itu pasti.
147
00:09:24,142 --> 00:09:27,302
Evita, saya...
- Setiap hari, setiap minggu,...
148
00:09:27,382 --> 00:09:29,102
...setiap bulan saya cuba, Tyrone.
149
00:09:29,182 --> 00:09:32,222
Saya berusaha kuat untuk menjauhkan
fikiran dari tempat gelap.
150
00:09:32,302 --> 00:09:33,702
Tempat terburuk.
151
00:09:35,242 --> 00:09:36,631
Saya dah cuba semuanya.
152
00:09:36,656 --> 00:09:38,345
Hanya satua yang berkesan?
153
00:09:38,401 --> 00:09:40,961
Saya mesti meyakinkan diri
yang awak telah melupakan saya.
154
00:09:41,041 --> 00:09:42,881
Awak tak pedulikan saya.
155
00:09:42,961 --> 00:09:44,801
Awak tahu kenapa?
156
00:09:45,381 --> 00:09:46,821
Kerana itu lebih baik dari berfikir
awak dah mati.
157
00:09:46,901 --> 00:09:49,581
Tak semudah itu.
Seluruh jabatan polis mencari saya.
158
00:09:49,661 --> 00:09:52,101
Setiap hubungan berbahaya.
- Ya? Kenapa sekarang?
159
00:09:52,681 --> 00:09:55,441
Awak boleh muncul di siang hari?
160
00:09:55,521 --> 00:09:57,401
Kerana awak di sini sekarang, Tyrone.
Jadi, kenapa sekarang?
161
00:09:57,481 --> 00:09:59,241
Saya mesti bertanya mak cik awak
tentang Voudon dan...
162
00:09:59,321 --> 00:10:02,561
Tunggu. Jadi, bukan untuk jumpa saya?
163
00:10:02,641 --> 00:10:04,681
Awak nak tahu tentang Voudon?
- Tidak, bukan itu...
164
00:10:05,440 --> 00:10:08,720
Itu sebabnya saya ke sini,
tapi itu kerana mereka...
165
00:10:10,620 --> 00:10:12,960
Saya menimbulkan masalah besar
dan ramai orang cedera.
166
00:10:13,740 --> 00:10:15,900
Jadi, selepas awak dah dapat jawapan,
apa yang awak akan lakukan?
167
00:10:16,300 --> 00:10:18,340
Biarkan saya terus risaukan awak?
- Tidak, bukan itu...
168
00:10:18,920 --> 00:10:20,680
Evita, awak tak perlu risau.
169
00:10:20,760 --> 00:10:23,680
Polis tak boleh menangkap saya.
- Polis boleh menangkap kita.
170
00:10:23,840 --> 00:10:25,400
Awak tahu itu.
- Saya tahu.
171
00:10:25,480 --> 00:10:27,560
Bukan itu yang saya maksudkan.
- Jadi, apa maksud awak?
172
00:10:27,640 --> 00:10:29,840
Maksud saya ada perkara yang
saya boleh buat.
173
00:10:29,920 --> 00:10:31,520
Apa yang awak cakapkan?
174
00:10:36,559 --> 00:10:38,559
Jom.
175
00:10:45,219 --> 00:10:46,699
Baiklah. Di sini saja.
176
00:10:48,979 --> 00:10:50,139
Awak dah bersedia?
177
00:10:50,979 --> 00:10:52,059
Untuk apa?
178
00:10:57,999 --> 00:10:59,039
Adakah saya...
179
00:10:59,119 --> 00:11:00,199
Adakah awak baru...
180
00:11:00,779 --> 00:11:02,339
Itu yang boleh saya buat.
181
00:11:02,419 --> 00:11:03,739
Bagaimana awak...
182
00:11:05,858 --> 00:11:08,418
Baiklah, dah berapa lama
awak boleh melakukannya?
183
00:11:08,498 --> 00:11:11,658
Ini bermula sejak perlawanan separuh akhir,
tapi sekarang saya...
184
00:11:11,738 --> 00:11:14,418
...boleh mengawalnya lebih baik
sejak bandar jadi huru hara.
185
00:11:14,998 --> 00:11:18,718
Jadi, dalam lapan bulan lepas?
186
00:11:22,618 --> 00:11:25,658
Awak serius? Awak kata awak
boleh melakukan itu selama ini?
187
00:11:25,738 --> 00:11:28,338
Awak tak fikir untuk datang
beritahu saya yang awak selamat?
188
00:11:28,618 --> 00:11:29,898
Evita, saya...
- Tyrone, jangan!
189
00:11:29,978 --> 00:11:31,778
Jangan.
190
00:11:39,877 --> 00:11:45,877
191
00:12:07,536 --> 00:12:09,136
Saya juga nak keadilan.
192
00:12:11,336 --> 00:12:12,416
Tolong.
193
00:12:14,596 --> 00:12:15,716
Saya nak menolong.
194
00:12:27,296 --> 00:12:30,016
Tolong saya. Tolong.
195
00:12:30,096 --> 00:12:31,382
Mereka beri saya dadah,
dan saya tak tahu...
196
00:12:31,382 --> 00:12:32,799
ke mana mereka membawa saya.
197
00:12:33,355 --> 00:12:34,835
Awak mesti mengeluarkan saya dari sini.
198
00:12:46,775 --> 00:12:48,095
Hei! apa yang awak lakukan?
199
00:12:48,175 --> 00:12:50,455
Tolong keluarkan saya.
- Saya sedang cuba!
200
00:12:51,955 --> 00:12:53,275
Dengar, saya akan cuba...
201
00:13:19,154 --> 00:13:21,694
Pergi dari sini.
Saya mesti membersihkan ini.
202
00:13:21,774 --> 00:13:23,574
Brigid...
- Jika kamu tak pergi sekarang,...
203
00:13:23,654 --> 00:13:25,374
...saya sendiri yang menangkap kamu.
204
00:13:27,834 --> 00:13:29,143
Dia tak bermaksud apa pun...
205
00:13:29,168 --> 00:13:31,177
Tidak, dia maksudkan dengan jelas.
206
00:13:31,233 --> 00:13:34,433
Semuanya ini jelas salah saya.
207
00:13:34,513 --> 00:13:36,593
Atau itu salah mereka.
208
00:13:36,673 --> 00:13:39,513
Siapa?
- Mereka di kelab.
209
00:13:39,593 --> 00:13:41,473
Kebanyakkan dari mereka
membelinya dari geng itu, Ty,...
210
00:13:41,553 --> 00:13:43,113
...dan mereka akan melakukannya esok.
211
00:13:43,733 --> 00:13:47,533
Tak peduli sebanyak mana awak curi,
berapa ramai pengedar yang mati.
212
00:13:47,613 --> 00:13:48,973
Semuanya orang ada peranan.
213
00:13:49,053 --> 00:13:51,613
Tandy, awak tak boleh menyalahkan orang...
- Kenapa tidak?
214
00:13:51,993 --> 00:13:54,673
Kenapa tak? Mereka memilih penderitaan,
dan saya dah bosan melihatnya.
215
00:13:54,753 --> 00:13:57,553
Orang tak memilih penderitaan, Tandy.
216
00:13:57,633 --> 00:13:59,073
Mereka tak memilih untuk cedera.
217
00:13:59,153 --> 00:14:01,072
Berpeluk tubuh bukan penyelesaian.
218
00:14:01,152 --> 00:14:03,992
Seperti yang Brigid beritahu,
kita tak membantu, Ty.
219
00:14:04,072 --> 00:14:06,952
Kita tak berbuat baik,
dan mungkin orang tak nak diselamatkan.
220
00:14:07,032 --> 00:14:08,672
Oleh kita, atau siapa saja.
221
00:14:10,892 --> 00:14:12,732
Dengar, saya tak menipu diri sendiri.
222
00:14:12,812 --> 00:14:15,852
Dia mencederakan saya,
dan saya tak berpura-pura itu tak terjadi.
223
00:14:15,932 --> 00:14:18,652
Tapi Jeremy tahu dia bersalah.
224
00:14:18,732 --> 00:14:19,932
Dia kata begitu?
225
00:14:20,512 --> 00:14:22,832
Dia kata akan mencari
nama-nama kaunselor.
226
00:14:22,912 --> 00:14:25,192
Dia tahu mungkin dia perlu bantuan.
227
00:14:25,772 --> 00:14:27,292
Kedengarannya seperti ada kemajuan,
tapi Mikayla,...
228
00:14:27,372 --> 00:14:29,612
...kita dah bercakap betapa pentingnya
bagi awak berada di laluan.
229
00:14:29,692 --> 00:14:32,011
Saya beritahu Jeremy
saya menjalani terapi.
230
00:14:32,091 --> 00:14:33,891
Betapa itu sangat membantu saya.
231
00:14:33,971 --> 00:14:38,211
Kemudian dia kata saya harus
terus menguatkan diri saya.
232
00:14:38,291 --> 00:14:40,531
Dia sangat menyokongnya.
233
00:14:40,811 --> 00:14:43,611
Rasanya mempertahankan kebebasan awak
juga sama pentingnya.
234
00:14:43,691 --> 00:14:46,372
Awak mesti berfikir untuk tinggal
di rumah kawan awak lebih lama...
235
00:14:46,372 --> 00:14:47,813
...sebelum kembali ke rumah.
236
00:14:47,891 --> 00:14:50,091
Jeremy kata lebih baik
jika saya pulang.
237
00:14:50,771 --> 00:14:53,091
Berada jauh darinya begitu lama
membuatnya gelisah.
238
00:14:53,171 --> 00:14:56,651
Kemudian apa, awak akan terima nasihat
dari lelaki yang memukul awak?
239
00:14:56,731 --> 00:14:59,091
Tiada siapa di sini akan menghalangnya?
- Tandy.
240
00:14:59,171 --> 00:15:01,410
Kita di sini bukan untuk
menghakimi sesiapa.
241
00:15:01,490 --> 00:15:03,450
Kita akan dengar
dan beri bimbingan.
242
00:15:03,530 --> 00:15:05,966
Bimbingan awak membawanya
kembali ke sisi tak guna itu.
243
00:15:06,110 --> 00:15:08,110
Apa gunanya ini jika kamu
tak jujur dengannya?
244
00:15:08,190 --> 00:15:10,230
Saya berusaha mencari penyelesaian.
245
00:15:10,310 --> 00:15:12,390
Apa kata selesaikan begini...
246
00:15:12,470 --> 00:15:14,830
Dia memukul awak, awak pergi.
247
00:15:14,910 --> 00:15:18,590
Dan selainnya adalah pilihan.
Itu pilihan awak.
248
00:15:19,170 --> 00:15:21,410
Pergi saja. Itu tak sukar.
249
00:15:21,490 --> 00:15:24,610
Awak bangkit, pergi,
dan jangan menoleh.
250
00:15:30,289 --> 00:15:31,649
Mikayla.
251
00:15:49,849 --> 00:15:52,449
Apa itu?
- Dia mesti mendengarnya.
252
00:15:52,529 --> 00:15:55,289
Ibu, dia menawar diri untuk dipukul lagi.
253
00:15:55,369 --> 00:15:56,929
Awak fikir di mana dia sekarang?
254
00:15:57,009 --> 00:15:59,893
Ibu pasti dia ada di rumah
dengan kekasihnya.
255
00:15:59,893 --> 00:16:01,448
Dia akan kembali kepadanya.
- Mungkin.
256
00:16:02,028 --> 00:16:04,148
Tapi sekarang kekasihnya
tak perlu mengasingkannya.
257
00:16:04,228 --> 00:16:05,348
Sebab awak dah melakukan itu untuknya.
258
00:16:07,908 --> 00:16:10,228
Saya tak tahu di mana Mikayla.
- Awak yakin?
259
00:16:10,308 --> 00:16:12,948
Saya dah bercakap dengan kawannya, Grace.
- Percayalah.
260
00:16:13,528 --> 00:16:16,248
Dia ambil kamera saya
Benda itu lebih bernilai darinya.
261
00:16:16,328 --> 00:16:17,448
Jika awak jumpanya,
beritahu dia dalam masalah besar...
262
00:16:17,528 --> 00:16:18,968
...jika dia tak pulangkan, ya?
263
00:16:21,548 --> 00:16:24,108
Awak ditimpa malang, ya?
264
00:16:24,188 --> 00:16:26,788
Mikayla beritahu tentang peristiwa
pecah masuk dan rosakkan rumah awak.
265
00:16:27,828 --> 00:16:29,867
Mereka bertiga,
tapi saya boleh menanganinya.
266
00:16:30,907 --> 00:16:31,947
Itu mengagumkan.
267
00:16:33,347 --> 00:16:36,187
Terutamanya bagi lelaki yang
sedang pengsan.
268
00:16:36,767 --> 00:16:38,487
Selepas enam gelas bir?
269
00:16:38,567 --> 00:16:40,727
Lelaki hebat.
270
00:17:22,826 --> 00:17:25,666
Pertemuan seterusnya pukul 6.
- Mikayla dah kembali?
271
00:17:26,246 --> 00:17:28,665
Meskipun dia kembali, saya takkan
benarkan awak bercakap dengannya.
272
00:17:28,845 --> 00:17:29,885
Dia tak pernah balik rumah.
273
00:17:29,965 --> 00:17:31,485
Saya fikir itu yang awak mahukan.
274
00:17:31,565 --> 00:17:34,285
Bolehkah awak dengar sini?
275
00:17:34,365 --> 00:17:35,525
Ada yang tak kena.
- Cik.
276
00:17:36,745 --> 00:17:38,545
Kedengaran sangat kuat,
semuanya okey?
277
00:17:38,625 --> 00:17:40,545
Kesan dari kaunselor amatur.
278
00:17:41,545 --> 00:17:42,825
Mungkin saya boleh membantu.
279
00:17:51,325 --> 00:17:54,405
Saya Andre Deschaine.
Saya yang menguruskan program luar.
280
00:17:54,485 --> 00:17:56,005
Saya Tandy Bowen.
281
00:17:56,085 --> 00:17:57,484
Saya tahu.
282
00:17:57,564 --> 00:17:59,324
Jadi, Mikayla...
283
00:17:59,904 --> 00:18:01,304
selepas dia meninggalkan
penderanya...
284
00:18:01,384 --> 00:18:02,664
...dia tinggal dengan seorang kawan.
285
00:18:02,744 --> 00:18:04,344
Saya mungkin ada nombornya.
- Grace.
286
00:18:04,424 --> 00:18:06,784
Ya, dia bekerja di Kafe du Monde.
Saya dah bercakap dengannya.
287
00:18:06,864 --> 00:18:08,144
Dia belum melihat Mikayla.
288
00:18:08,224 --> 00:18:10,144
Lia salah tentang satu hal.
289
00:18:10,724 --> 00:18:12,204
Dia kata awak jarang beri perhatian...
290
00:18:12,284 --> 00:18:13,804
...dan jelas sebaliknya.
291
00:18:13,884 --> 00:18:16,884
Jika dia keluar sepanjang malam,
dia mungkin di mana saja.
292
00:18:16,964 --> 00:18:19,844
Klien kami dapat maklumat
mengenai Rumah Cascia.
293
00:18:19,924 --> 00:18:21,164
Rumah perlindungan
di Upper Ninth.
294
00:18:21,744 --> 00:18:23,544
Mikayla tahu ada tempat selamat?
295
00:18:23,624 --> 00:18:25,424
Mungkin perkataan awak dah berjaya.
296
00:18:27,383 --> 00:18:31,023
Bagus.
297
00:18:32,783 --> 00:18:34,863
Jadi, awak En. Popular.
298
00:18:34,943 --> 00:18:36,903
Saya menghabiskan banyak masa
di bandar ini.
299
00:18:37,483 --> 00:18:38,523
Kenapa begitu?
300
00:18:39,763 --> 00:18:42,643
Kadang kala orang tak tahu
cara meminta bantuan.
301
00:18:42,723 --> 00:18:44,883
Jadi, kita menghabiskan masa
bersama mereka, mengenal mereka.
302
00:18:45,463 --> 00:18:47,063
Kadang kala keajaiban boleh terjadi.
303
00:18:47,143 --> 00:18:48,943
Ya, jika awak percaya
pada perkara seperti itu.
304
00:18:49,023 --> 00:18:50,303
Awak tidak?
305
00:18:50,383 --> 00:18:52,583
Saya tinggal di gereja kosong
bertahun-tahun,...
306
00:18:52,663 --> 00:18:56,462
...dan masih belum di cabul
perkaran ghaib.
307
00:18:56,542 --> 00:18:57,742
Bagaimana dengan awak?
308
00:18:57,822 --> 00:18:59,865
Awak tak nampak seperti
orang ada kepercayaan.
309
00:18:59,942 --> 00:19:01,782
Saya seorang pemuzik jazz dulu.
310
00:19:01,862 --> 00:19:03,662
Seorang pemuzik yang hebat juga.
311
00:19:04,242 --> 00:19:06,311
Khabar tersebar saya adalah
bintang besar seterusnya...
312
00:19:06,311 --> 00:19:07,722
...yang muncul dari Frenchmen Street.
313
00:19:07,802 --> 00:19:09,202
Jadi, apa yang terjadi?
314
00:19:09,282 --> 00:19:11,162
Dadah, alkohol, atau wanita?
315
00:19:11,242 --> 00:19:12,642
Itu migrain.
316
00:19:12,722 --> 00:19:15,282
Begitu teruk, sehinggakan
saya sukar bernafas.
317
00:19:15,362 --> 00:19:17,842
Sukar untuk meniup trompet
ketika getaran dari not...
318
00:19:17,922 --> 00:19:19,842
...membuat awak tak sedar.
- Itu teruk.
319
00:19:19,922 --> 00:19:21,562
Kejam.
320
00:19:22,142 --> 00:19:24,062
Kemudian saya melepaskan
kepada dunia.
321
00:19:24,142 --> 00:19:26,061
Semuanya kepahitan dan amarah.
322
00:19:27,721 --> 00:19:31,961
Kemudian awak jumpa Andre yang baru
dan diletakkan di jalan yang lurus.
323
00:19:32,041 --> 00:19:33,441
Tidak.
324
00:19:33,521 --> 00:19:36,201
Saya bertemu seseorang
yang lebih sakit daripada saya.
325
00:19:36,281 --> 00:19:38,521
Seorang wanita muda
yang perlu bantuan saya.
326
00:19:39,101 --> 00:19:42,681
Jadi, saya telefonnya,
dan anehnya, itu membuat perbezaan.
327
00:19:43,261 --> 00:19:45,261
Semuanya penderitaan yang
saya alami,...
328
00:19:45,341 --> 00:19:47,621
...itu beri saya rasa menghargai
atas penderitaan orang lain.
329
00:19:49,001 --> 00:19:51,484
Sekarang selepas awak tahu
penderitaan saya,...
330
00:19:51,509 --> 00:19:53,185
...ceritakan penderitaan awak.
331
00:19:53,241 --> 00:19:55,640
Kenapa awak di sini mencari Mikayla?
332
00:19:55,720 --> 00:19:58,920
Jika awak fikir orang berbuat baik
untuk kepentingan diri...
333
00:19:59,000 --> 00:20:00,600
...apa tujuan awak di sini?
334
00:20:00,680 --> 00:20:01,840
Hai, Sayang.
335
00:20:21,840 --> 00:20:25,919
Apa? Apa yang terjadi?
336
00:20:28,319 --> 00:20:29,839
Tandy?
337
00:20:45,439 --> 00:20:48,919
Semoga kita dapat apa yang
kita mahukan perlukan.
338
00:20:48,999 --> 00:20:51,199
Tapi kita mungkin tak dapat
apa yang berhak.
339
00:21:22,398 --> 00:21:23,837
Detektif O' Reilly.
340
00:21:35,597 --> 00:21:38,317
Awak menyentuh sesuatu?
- Hanya perakamnya.
341
00:21:47,877 --> 00:21:50,237
Pergi dari sini.
Saya mesti membersihkan ini.
342
00:22:11,196 --> 00:22:12,196
Hotline.
343
00:22:14,076 --> 00:22:15,356
Saya nak buat laporan.
344
00:22:16,896 --> 00:22:19,456
Ada beberapa mayat
di dalam Kelab Rougarou.
345
00:22:19,536 --> 00:22:20,856
Siapa ini?
346
00:22:23,135 --> 00:22:24,435
Saya bukan sesiapa.
347
00:22:40,975 --> 00:22:42,135
Lagi.
348
00:23:06,614 --> 00:23:07,734
Menyedihkan.
349
00:23:09,614 --> 00:23:11,254
Lihat diri awak.
350
00:23:11,334 --> 00:23:12,574
Lihat diri awak.
351
00:23:13,154 --> 00:23:15,874
Sangat menyedihkan.
352
00:23:15,954 --> 00:23:18,514
Siapa awak?
Saya selalu tahu awak lemah.
353
00:23:19,094 --> 00:23:21,693
Hanya gadis ketakutan
yang berpura-pura berani.
354
00:23:21,773 --> 00:23:23,493
Berlagak menjadi polis.
355
00:23:24,653 --> 00:23:27,933
Awak dah dapat peluang awak.
Sekarang giliran saya.
356
00:23:45,133 --> 00:23:47,933
O' Reilly, sebaiknya awak berhati-hati.
357
00:23:48,013 --> 00:23:49,773
Komander marah kerana
awak tak jawab panggilannya.
358
00:23:49,853 --> 00:23:51,332
Kamu ada cerita yang masuk akal?
359
00:23:51,412 --> 00:23:52,612
Bukan sukar untuk mengetahuinya.
360
00:23:52,692 --> 00:23:54,892
Senjata tak dibenarkan.
Situasi menjadi hangat.
361
00:23:54,972 --> 00:23:57,332
Mereka bertengkar.
Semuanya mati.
362
00:23:59,152 --> 00:24:03,712
Atau seseorang masuk lebih dulu,
melepasi pemeriksaan keselamatan,...
363
00:24:03,792 --> 00:24:05,792
...melakukan kejutan
semasa pertemuan.
364
00:24:08,692 --> 00:24:12,772
Membunuh ahli geng dulu,
yang mungkin akan melawan.
365
00:24:14,052 --> 00:24:15,372
Kemudian, orang tengah.
366
00:24:15,452 --> 00:24:18,132
Bekas ahli geng,
jadi, dia juga ancaman.
367
00:24:22,031 --> 00:24:24,391
Terakhir adalah mayat misteri kita,
368
00:24:24,471 --> 00:24:27,311
kerana siapa yang takut
dengan lelaki berbaju sejuk?
369
00:24:27,391 --> 00:24:29,111
Awak lupa tentang pengawal.
370
00:24:29,191 --> 00:24:33,351
Tidak. Pengawal dengar bunyi,
masuk ke sini.
371
00:24:35,011 --> 00:24:35,971
Pembunuhnya ada kelebihan.
372
00:24:36,051 --> 00:24:39,331
Seorang melakukan semua itu,
tiada siapa yang nampak?
373
00:24:39,411 --> 00:24:40,571
Merepek.
374
00:24:44,871 --> 00:24:47,271
Awak dah mengenal pasti lelaki misteri?
375
00:24:47,351 --> 00:24:49,670
Ya, cap jarinya ada di fail.
- Rekod jenayah?
376
00:24:52,830 --> 00:24:55,790
Dia pemilik kedai arak,
ada lesen kebenaran.
377
00:24:55,870 --> 00:24:56,950
Nama?
378
00:24:57,030 --> 00:24:58,230
Brett Latour.
379
00:25:05,930 --> 00:25:08,730
Saya dah bercakap dengan kawan awak.
- Tolong kembali lain kali.
380
00:25:11,170 --> 00:25:13,010
Sekarang. Terima kasih.
381
00:25:23,969 --> 00:25:25,849
Saya dah beritahu detektif lain...
382
00:25:25,929 --> 00:25:28,289
saya tak tahu kenapa Brett di sana.
383
00:25:28,369 --> 00:25:30,049
Dia ahli perniagaan, dan dia...
- Kemudian apa?
384
00:25:30,129 --> 00:25:33,209
Dia tiba-tiba muncul
di pertemuan geng?
385
00:25:33,489 --> 00:25:35,129
Saya tak tahu.
386
00:25:36,559 --> 00:25:37,649
Awak pasti tahu sedikit.
387
00:25:40,749 --> 00:25:42,269
Itu Govezensky, benar?
388
00:25:42,349 --> 00:25:43,829
Ya.
389
00:25:43,909 --> 00:25:46,269
Awak tahu. Itu hadiah.
390
00:25:46,349 --> 00:25:47,909
Apa yang awak lakukan?
391
00:25:47,989 --> 00:25:50,108
Itu lukisan 100 ribu dolar!
392
00:25:50,588 --> 00:25:53,068
Dimiliki seseorang yang berpendapatan kasar
$ 60 ribu setahun.
393
00:25:53,148 --> 00:25:55,348
Saya akan beritahu Ketua Duchamp
tentang sikap keterlaluan ini.
394
00:25:55,428 --> 00:25:56,948
Saya akan beritahu
jika saya peduli.
395
00:25:57,028 --> 00:25:59,428
Rumah ini dibina dari hasil wang kotor.
Saya boleh menghidunya.
396
00:25:59,508 --> 00:26:03,068
Suami awak dah membayar dosanya.
Siapa seterusnya?
397
00:26:03,148 --> 00:26:04,388
Beritahu semuanya yang perlu tahu...
398
00:26:04,468 --> 00:26:07,268
...atau saya akan menggadaikan
seluruh rumah ini.
399
00:26:15,308 --> 00:26:17,767
Salah satu perniagaannya adalah...
400
00:26:17,792 --> 00:26:19,971
perdagangan bahagian kenderaan,
di Industri Canal.
401
00:26:20,027 --> 00:26:22,147
Seseorang membayarnya
untuk menyimpan kenderaan di sana.
402
00:26:22,227 --> 00:26:24,307
Banyak. Tak direkod.
403
00:26:24,387 --> 00:26:25,987
Kereta curi?
- Tidak.
404
00:26:26,067 --> 00:26:27,067
Tiada yang di curi.
405
00:26:28,147 --> 00:26:29,907
Ianya ambulans.
406
00:26:29,987 --> 00:26:31,347
Ambulans peribadi.
407
00:26:55,586 --> 00:26:57,473
Awak tersesat dalam perjalanan
ke parti tarian?
408
00:26:57,666 --> 00:26:59,186
Apa awak buat di sini?
409
00:26:59,266 --> 00:27:01,066
Saya polis, saya boleh berada
di mana saja.
410
00:27:30,345 --> 00:27:36,345
411
00:27:59,924 --> 00:28:01,804
Saya bukan pengendap.
412
00:28:01,884 --> 00:28:05,004
Awak nampak gelisah
dan saya nak pastikan awak okey.
413
00:28:05,084 --> 00:28:06,564
Mereka semua dari sini?
414
00:28:06,644 --> 00:28:10,044
Atau kawasan sekitar.
Mereka selalu ke sini.
415
00:28:10,624 --> 00:28:13,759
Untuk berkongsi maklumat
dan membuat orang terus mencari.
416
00:28:13,784 --> 00:28:14,928
Menemukan harapan.
417
00:28:14,984 --> 00:28:16,823
Itu lebih dari 12 orang.
418
00:28:19,323 --> 00:28:23,003
Di mana semua polis dan wartawan?
Mereka mesti melaporkan ini.
419
00:28:23,083 --> 00:28:25,063
Mereka akan melakukannya
jika awak yang menghilang.
420
00:28:25,683 --> 00:28:27,523
Gadis perang, dengan ibu
yang cantik...
421
00:28:27,603 --> 00:28:29,323
...menangis di TV?
422
00:28:29,503 --> 00:28:32,783
Berita tergempar dan perkembangan
setiap beberapa jam.
423
00:28:32,863 --> 00:28:36,383
Tapi di sini, jika yang dalam masalah
adalah gadis miskin berkulit gelap...
424
00:28:36,463 --> 00:28:37,783
Itu mengerikan.
425
00:28:37,863 --> 00:28:39,783
Begitulah dunia, Tandy.
426
00:28:40,363 --> 00:28:41,923
Seseorang mesti mencari mereka.
427
00:28:42,003 --> 00:28:44,723
Ada. Mereka ini.
428
00:28:50,502 --> 00:28:51,422
Hei, Lia.
429
00:28:52,502 --> 00:28:54,122
Tidak, kami belum tiba
di tempat perlindungan.
430
00:28:55,942 --> 00:28:59,342
Baiklah. Saya akan beritahu Tandy.
Dia ada di sini.
431
00:28:59,422 --> 00:29:00,822
Mikayla muncul?
432
00:29:01,102 --> 00:29:03,539
Dia dah ditemukan. Terlebih dos.
433
00:29:03,539 --> 00:29:05,486
Dibawa ke Hospital Gereja All Saints.
434
00:29:05,542 --> 00:29:07,182
Saya akan pergi dengan awak,
jika awak mau.
435
00:29:11,882 --> 00:29:13,522
Lia?
436
00:29:13,602 --> 00:29:15,121
Lia.
437
00:29:15,201 --> 00:29:18,707
Dia tak sedar, tapi stabil.
Doktor tak tahu bila dia akan bangun.
438
00:29:18,881 --> 00:29:22,041
Tolong saya. Semasa dia sedar...
- Jangan marahkannya. Saya tahu.
439
00:29:24,161 --> 00:29:25,641
Saya minta maaf.
440
00:29:26,221 --> 00:29:29,701
Melihat salah seorang kawan terlebih dos
heroin buat saya agak marah.
441
00:29:40,641 --> 00:29:42,081
Saya sangat menyesal.
442
00:29:45,060 --> 00:29:46,980
Saya nak Mikayla...
443
00:29:47,060 --> 00:29:48,620
...melakukan sesuatu
untuk membantu dirinya.
444
00:29:48,700 --> 00:29:50,780
Tapi saya mengeruhkannya.
445
00:29:52,460 --> 00:29:54,020
Ibu awak beritahu awak
seorang yang sangat baik.
446
00:29:55,860 --> 00:29:57,860
Awak masih dalam proses.
447
00:30:00,560 --> 00:30:01,720
Selamat bersama kami.
448
00:30:02,920 --> 00:30:04,160
Jumpa lagi semasa pertemuan?
449
00:30:06,840 --> 00:30:07,880
Ya.
450
00:31:23,617 --> 00:31:24,977
Tidak.
451
00:31:25,057 --> 00:31:26,617
Tidak, berhenti!
452
00:31:33,597 --> 00:31:35,077
Hei. kawan saya, Mikayla...
453
00:31:35,157 --> 00:31:36,557
Saya perlu bercakap dengan orang
yang membawanya ke sini.
454
00:31:36,637 --> 00:31:39,757
Saya juga.
Dia tak tandatangan dokumen.
455
00:31:39,837 --> 00:31:42,197
Dokumen apa?
- Rekod saya.
456
00:31:42,277 --> 00:31:44,036
Tapi siapa yang peduli kepada saya, kan?
457
00:31:44,116 --> 00:31:46,036
Ambulans persendirian
masih perlu ikut peraturan...
458
00:31:46,116 --> 00:31:47,616
...tapi cubalah beritahu mereka.
459
00:31:48,676 --> 00:31:50,076
Seperti kata saya.
460
00:32:30,195 --> 00:32:31,595
Awak tersesat dalam perjalanan
ke parti tarian?
461
00:32:31,675 --> 00:32:33,195
Apa yang awak buat di sini?
462
00:32:33,275 --> 00:32:35,155
Saya polis. Saya boleh berada
di mana saja.
463
00:32:40,395 --> 00:32:41,474
Awak ikut?
464
00:32:47,334 --> 00:32:49,974
Saya fikir Ty dan saya
yang suka menimbulkan masalah.
465
00:32:50,054 --> 00:32:52,734
Orang jahat masih mesti ditangkap.
466
00:32:56,794 --> 00:32:57,954
Tunggu. Itu...
467
00:32:59,314 --> 00:33:00,474
Itu orangnya.
468
00:33:00,554 --> 00:33:02,594
Dia yang menculik kawan saya.
469
00:33:02,674 --> 00:33:04,074
Polis! Jangan bergerak!
470
00:33:05,614 --> 00:33:07,395
Baik, saya halang di pintu keluar.
awak kepung dia.
471
00:33:07,454 --> 00:33:08,494
Baik.
472
00:34:23,251 --> 00:34:25,291
Saya bosan dengan orang yang
tak penat melakukan kejahatan.
473
00:34:25,371 --> 00:34:26,771
Jadi, mengakulah dan cepat selesaikan ini.
474
00:34:26,851 --> 00:34:28,091
Saya tahu awak menculik Mikayla.
475
00:34:28,171 --> 00:34:29,651
Awak juga menyuntiknya dengan heroin.
476
00:34:29,731 --> 00:34:32,131
Dia dah seperti itu.
Saya hanya memandu.
477
00:34:32,156 --> 00:34:35,051
Itu kerja saya.
- Saya harap bayarannya cukup.
478
00:34:35,431 --> 00:34:37,271
Gadis lain, di mana mereka?
479
00:34:37,351 --> 00:34:38,871
Saya tak tahu.
480
00:34:41,550 --> 00:34:43,030
Esok.
481
00:34:43,610 --> 00:34:46,258
Mereka memindahkan
lebih ramai gadis.
482
00:34:46,283 --> 00:34:48,234
Tapi saya tak tahu di mana.
483
00:34:48,290 --> 00:34:49,610
Terus berwaspada.
484
00:34:49,690 --> 00:34:51,290
Pastikan tiada kawannya
yang datang membantunya.
485
00:34:51,370 --> 00:34:53,210
Saya akan mengarinya di kereta.
486
00:34:53,290 --> 00:34:54,650
Baik.
487
00:34:54,730 --> 00:34:55,890
Saya faham.
488
00:35:03,190 --> 00:35:04,950
Itu saja yang saya tahu.
489
00:35:05,030 --> 00:35:06,110
Saya bersumpah.
490
00:35:06,190 --> 00:35:07,350
Awak tahu?
491
00:35:09,109 --> 00:35:10,269
Saya percayakan awak.
492
00:35:54,348 --> 00:35:55,828
Jangan risau.
493
00:35:55,908 --> 00:35:58,268
Berbulan latihan diperlukan untuk
lakukan dengan betul.
494
00:35:58,848 --> 00:36:00,248
Evita?
495
00:36:01,648 --> 00:36:02,528
Kenapa awak di sini?
496
00:36:04,128 --> 00:36:06,408
Saya ke sini untuk minta maaf.
497
00:36:06,488 --> 00:36:09,087
Bukan kerana apa yang saya cakap,
tapi kerana saya benar.
498
00:36:09,167 --> 00:36:10,847
Semuanya salah awak.
499
00:36:10,927 --> 00:36:15,007
Tapi, saya marah semasa awak
berterus terang dengan saya.
500
00:36:15,087 --> 00:36:17,407
Kemudian saya bersikap seolah saya tahu
apa yang awak rasakan.
501
00:36:17,987 --> 00:36:19,187
Tapi sebenarnya...
502
00:36:20,587 --> 00:36:22,427
...tiada yang ada masalah
seperti itu.
503
00:36:24,327 --> 00:36:26,887
Kadangkala itu bukan perasaan
yang baik.
504
00:36:26,967 --> 00:36:28,007
Percayalah.
505
00:36:30,087 --> 00:36:32,287
Mak cik kata awak nak tahu tentang vèvè.
506
00:36:33,867 --> 00:36:37,946
Ya, saya tersesat, lalu dia
menempatkan saya di satu laluan.
507
00:36:39,386 --> 00:36:41,266
Kemudian saya cuba ini.
508
00:36:42,946 --> 00:36:45,266
Saya berada di belakang ambulans
dengan seorang gadis.
509
00:36:45,346 --> 00:36:47,146
Saya fikir dia diculik.
510
00:36:47,226 --> 00:36:49,466
Dia kata dia perlu bantuan saya.
- Apa?
511
00:36:49,846 --> 00:36:52,046
Saya boleh pergi ke mana saja
dalam sekelip mata...
512
00:36:52,126 --> 00:36:54,766
...tapi saya tak tahu cara membawa
seseorang bersama saya.
513
00:36:55,346 --> 00:36:59,986
Orang di ambulans ini ada senjata,
dan saya harus...
514
00:37:02,846 --> 00:37:05,766
Saya tak boleh meninggalkannya
begitu saja, Evita.
515
00:37:07,725 --> 00:37:10,365
Baiklah, vèvè itu melakukan...
516
00:37:10,445 --> 00:37:11,885
Ya, tapi saya tak boleh
melakukannya lagi.
517
00:37:11,965 --> 00:37:13,645
Saya tak tahu jika saya salah atau...
518
00:37:13,725 --> 00:37:15,525
Cara pernafasan.
519
00:37:15,605 --> 00:37:18,445
Maksud saya, untuk vèvè,
helahnya adalah nafas.
520
00:37:18,525 --> 00:37:20,605
Orang perlu banyak masa
untuk mempelajari itu.
521
00:37:22,345 --> 00:37:24,865
Walaupun awak sangat fokus,
pernafasan tak betul.
522
00:37:27,465 --> 00:37:29,305
Saya akan membantu awak.
523
00:37:29,385 --> 00:37:32,265
Tapi awk yang mencari jawapannya.
524
00:37:32,345 --> 00:37:34,465
Awak yang mesti melakukannya.
525
00:37:37,344 --> 00:37:39,264
Baiklah, sekarang tutup mata awak.
526
00:37:43,244 --> 00:37:44,524
Tarik nafas dalam-dalam.
527
00:37:44,604 --> 00:37:46,244
Kosongkan fikiran.
528
00:37:55,024 --> 00:37:57,304
Sekarang, semasa awak
menggambarkan vèvè,...
529
00:37:57,384 --> 00:38:02,264
...hembuskan perlahan,
seolah kapur itu adalah nafas awak.
530
00:38:04,804 --> 00:38:06,243
Seolah-olah itu adalah jiwa awak.
531
00:38:14,963 --> 00:38:16,323
Tutup mata awak.
532
00:38:17,863 --> 00:38:19,303
Bernafaslah.
533
00:38:25,083 --> 00:38:26,923
Ty, awak okey?
534
00:38:28,523 --> 00:38:30,043
Ya.
- Baiklah.
535
00:38:30,123 --> 00:38:31,323
Ya, saya okey.
536
00:38:31,403 --> 00:38:33,283
Jom.
- Apa yang terjadi?
537
00:38:37,722 --> 00:38:39,562
Itu dia.
538
00:38:40,442 --> 00:38:44,202
Dia di hospital.
Awak pasti dia tak gila?
539
00:38:44,282 --> 00:38:47,962
Tidak. Orang yang memandunya,
dia ada senjata dan menyerang saya.
540
00:38:48,042 --> 00:38:50,082
Mustahil dia orang baik.
- Baiklah.
541
00:38:50,162 --> 00:38:51,602
Awak dah jumpanya.
542
00:38:51,682 --> 00:38:52,962
Sekarang apa?
543
00:39:04,282 --> 00:39:06,201
Maaf. Saya hanya cuba
sembunyikan awak dari...
544
00:39:06,281 --> 00:39:07,601
Saya dah sembunyi terlalu lama.
545
00:39:20,481 --> 00:39:23,201
Tyrone.
Awak mesti pergi dari sini.
546
00:39:23,781 --> 00:39:25,021
Ini bukan tempat yang selamat
untuk awak.
547
00:39:25,101 --> 00:39:28,061
Bagaimana dengan awak?
- Saya akan okey?
548
00:39:28,141 --> 00:39:29,461
Saya akan mencari jalan keluar.
549
00:39:29,541 --> 00:39:33,141
Evita...
- Tyrone, pergilah.
550
00:39:39,340 --> 00:39:40,380
Pergi.
551
00:39:49,360 --> 00:39:52,840
Brigid? Brigid, ini Tyrone.
552
00:39:53,420 --> 00:39:55,660
Dengar, jika awak ada di sana...
553
00:39:56,040 --> 00:39:57,280
Jika awak ada di sana,
saya tahu awak marah,...
554
00:39:57,360 --> 00:39:58,680
...tapi ada sesuatu yang awak
mesti tahu.
555
00:39:58,760 --> 00:40:00,880
Rasanya saya dah jumpa kaitan antara...
556
00:40:03,919 --> 00:40:04,839
Brigid?
557
00:40:06,399 --> 00:40:07,519
Brigid!
558
00:40:12,999 --> 00:40:15,079
Brigid.
559
00:40:15,659 --> 00:40:16,779
Brigid, awak...
560
00:40:18,959 --> 00:40:20,679
Gunting. Di meja.
561
00:40:23,039 --> 00:40:24,719
Kita mesti keluar dari sini.
- Apa yang terjadi?
562
00:40:24,799 --> 00:40:26,519
Siapa yang mengikat awak?
563
00:40:26,599 --> 00:40:27,839
Dia kembali.
Jika dia jumpa awak di sini...
564
00:40:27,919 --> 00:40:29,879
Siapa yang awak cakapkan, Brigid?
565
00:40:31,499 --> 00:40:33,418
Saya.
- Apa yang awak cakapkan?
566
00:40:33,498 --> 00:40:36,418
Kita dalam bahaya, Ty.
Awak, saya, dan Tandy.
567
00:40:36,498 --> 00:40:37,618
Dia tahu semua yang saya tahu.
568
00:40:37,698 --> 00:40:39,018
Itu membuat kita semua dalam bahaya.
569
00:40:41,738 --> 00:40:43,538
Apa yang awak lakukan?
- Mencari Tandy.
570
00:40:46,198 --> 00:40:48,878
Ty? Ty, apa...
571
00:40:50,038 --> 00:40:51,278
Tunggu, Brigid?
572
00:40:53,158 --> 00:40:54,438
Tapi jika awak di sini, siapa...
573
00:41:17,477 --> 00:41:19,157
Rasanya rahsia saya dah terbongkar.
574
00:41:25,147 --> 00:41:27,756
Sarikata oleh
Radio4ctiv
575
00:41:27,781 --> 00:41:30,171
MALAYSIA SUBBER CREW