1 00:00:00,001 --> 00:00:01,361 Sebelumnya di "Cloak and Dagger"... 2 00:00:01,441 --> 00:00:05,481 Voodoo adalah koleksi pelbagai dari tradisi budaya dan kepercayaan... 3 00:00:05,561 --> 00:00:08,515 ...yang sama ada berdiri sendiri, atau dimasukkan ke kepercayaan awak. 4 00:00:08,641 --> 00:00:10,761 Ini budak yang saya ceritakan. 5 00:00:10,841 --> 00:00:13,561 Saya tak pasti tentang ini, Evita. Dia rasa tak berhak ditolong. 6 00:00:15,760 --> 00:00:17,920 Jumpa lagi, Tyrone Johnson. 7 00:00:18,000 --> 00:00:20,440 Awak merindukannya? Bahayakan diri, selamatkan dunia... 8 00:00:20,720 --> 00:00:22,080 Apa yang awak fikirkan, Tyrone? 9 00:00:22,160 --> 00:00:24,280 Memperbaiki bandar ini, O'Reilly. - Tidak seperti ini. 10 00:00:24,360 --> 00:00:25,480 Awak merindukannya? - Tentulah. 11 00:00:25,760 --> 00:00:28,480 Tapi saya membuat pisau dari cahaya. Apa yang boleh saya buat? 12 00:00:30,720 --> 00:00:32,080 JANGAN GANGGU DIA 13 00:00:32,660 --> 00:00:34,980 Mungkin saya belum dapat melupakan ayah saya... 14 00:00:35,060 --> 00:00:36,700 ...seperti yang saya harapkan. 15 00:00:37,980 --> 00:00:39,100 16 00:00:39,480 --> 00:00:42,320 Saya tahu. Hasil siasatan saya berbulan juga musnah. Saya... 17 00:00:42,400 --> 00:00:43,680 Mereka bertemu di mana? 18 00:00:45,679 --> 00:00:46,639 Tandy. 19 00:00:48,119 --> 00:00:49,039 20 00:00:56,099 --> 00:01:01,099 21 00:01:30,098 --> 00:01:36,098 22 00:02:13,936 --> 00:02:15,456 Siapa yang melakukan ini? 23 00:02:16,036 --> 00:02:18,716 Pertanyaan yang lebih sesuai, bagaimana? 24 00:02:18,796 --> 00:02:21,276 Mereka tak bersenjata, kan? Itu perjanjiannya. 25 00:02:22,396 --> 00:02:24,116 Namun, siapa saja pelakunya, dia membunuh mereka dengan cepat,... 26 00:02:24,196 --> 00:02:27,197 ...atau kita pasti boleh mencegahnya. - Tidak. Mereka berbahaya, Tandy. 27 00:02:27,296 --> 00:02:30,176 Bukan jenis samseng biasa. - Tapi, inilah yang terjadi. 28 00:02:32,976 --> 00:02:34,416 Semua, bertenang. 29 00:02:34,496 --> 00:02:36,216 Siapa itu? - Terima kasih sebab datang. 30 00:02:36,296 --> 00:02:37,406 Brigid kata ada pengantara. 31 00:02:37,431 --> 00:02:39,240 Seseorang yang dipercayai kedua-dua pihak. 32 00:02:40,456 --> 00:02:41,616 Siapa awak? 33 00:02:52,315 --> 00:02:53,335 Ty. 34 00:02:54,635 --> 00:02:56,395 Tyrone, dengar, saya tahu ini... 35 00:02:58,695 --> 00:03:01,215 Jika kita terus di sini, kita akan di persalahkan. 36 00:03:01,295 --> 00:03:05,135 Tandy, kita tak boleh pergi. Kita... - Apa? 37 00:03:07,275 --> 00:03:10,515 Saya kenal simbol itu. Itu Voudon. 38 00:03:10,595 --> 00:03:12,154 Voudon, maksud awak... 39 00:03:15,834 --> 00:03:17,414 Saya tak tahu nak telefon siapa lagi. 40 00:03:19,494 --> 00:03:22,574 Saya dah beritahu serahkan kepada polis. 41 00:03:22,654 --> 00:03:23,494 Itulah yang saya buat sekarang. 42 00:03:23,574 --> 00:03:25,414 Saya merakam pertemuannya agar awak ada bukti dan... 43 00:03:25,494 --> 00:03:26,734 Awak merakamnya? 44 00:03:26,814 --> 00:03:29,134 Kita yang merancang ini, Tyrone. 45 00:03:29,214 --> 00:03:30,511 Menghentikan perang geng yang awak mulakan. 46 00:03:30,536 --> 00:03:31,778 Itu sebabnya saya nak menolong. 47 00:03:32,034 --> 00:03:34,314 Tentu. Tyrone dan bantuannya. Saya tahu tentang itu. 48 00:03:34,394 --> 00:03:35,914 Itu tak adil. Dia tak membunuh siapa pun. 49 00:03:35,994 --> 00:03:37,994 Memang tidak. Seperti dia tak membunuh Fuchs. 50 00:03:38,074 --> 00:03:40,954 Tapi itu tak penting, bukan? Kerana mereka semua dah mati. 51 00:03:47,493 --> 00:03:49,813 Kamu menyentuh sesuatu? - Hanya perakamnya. 52 00:04:00,013 --> 00:04:02,573 Keluar dari sini. Saya mesti membersihkan ini. 53 00:04:03,153 --> 00:04:04,513 Brigid... - Jika kamu tak pergi sekarang,... 54 00:04:04,593 --> 00:04:06,393 ...saya sendiri yang akan menangkap kamu. 55 00:04:24,932 --> 00:04:26,852 Dia ada masalah sendiri. 56 00:04:26,932 --> 00:04:29,172 Dia tak bermaksud apa pun... - Dia maksudkan dengan jelas. 57 00:04:29,752 --> 00:04:31,952 Semuanya ini jelas salah saya. 58 00:04:32,032 --> 00:04:33,512 Atau itu salah mereka. 59 00:04:33,592 --> 00:04:34,952 Siapa? 60 00:04:35,032 --> 00:04:37,472 Semua orang di kelab itu. 61 00:04:38,052 --> 00:04:39,852 Ramai dari mereka membeli dari geng itu, Ty,... 62 00:04:39,932 --> 00:04:41,531 ...dan mereka juga akan melakukannya esok. 63 00:04:41,611 --> 00:04:45,651 Tak peduli berapa banyak awak curi, berapa ramai pengedar yang mati,... 64 00:04:45,731 --> 00:04:48,155 ...semua orang ada peranan. - Tandy, awak tak boleh salahkan orang... 65 00:04:48,211 --> 00:04:49,611 Kenapa tak? 66 00:04:50,191 --> 00:04:53,111 Kenapa tak? Mereka memilih penderitaan, dan saya dah penat. 67 00:04:53,191 --> 00:04:56,071 Orang tak memilih penderitaan, Tandy. 68 00:04:56,151 --> 00:04:57,431 Mereka tak memilih untuk cedera. 69 00:05:00,171 --> 00:05:02,291 Berpeluk tubuh bukanlah penyelesaian. 70 00:05:22,350 --> 00:05:23,710 Masuk, Tyrone. 71 00:05:25,930 --> 00:05:27,390 Bagaimana awak tahu saya yang datang? 72 00:05:27,810 --> 00:05:29,570 Tulang kaki kambing. 73 00:05:29,650 --> 00:05:30,930 Serius? 74 00:05:35,470 --> 00:05:39,190 Jadi, kenapa awak ke kedai saya seperti seorang pendosa masuk gereja? 75 00:05:39,270 --> 00:05:40,909 Evita keluar memberikan lawatan. 76 00:05:42,109 --> 00:05:43,509 Sebenarnya saya datang untuk jumpa awak. 77 00:05:45,189 --> 00:05:46,717 Tentang apa? 78 00:05:47,242 --> 00:05:52,649 Saya melihat suatu corak. Saya ingat melihatnya di depan kedai. 79 00:05:54,529 --> 00:05:55,849 Itu adalah vèvè. 80 00:05:56,969 --> 00:06:00,140 Sebuah vèvè adalah doa. 81 00:06:00,165 --> 00:06:03,473 Seperti doa transaksi. 82 00:06:04,064 --> 00:06:07,849 Cara yang digunakan untuk menyeru, untuk bertanya... 83 00:06:07,929 --> 00:06:09,288 ...membuat permintaan. 84 00:06:09,368 --> 00:06:11,724 Menyeru apa? 85 00:06:11,749 --> 00:06:12,832 Loa. 86 00:06:14,488 --> 00:06:18,048 Orang Greek ada dewa, orang Katolik ada saint. 87 00:06:18,128 --> 00:06:19,168 Kami ada Loa. 88 00:06:19,748 --> 00:06:24,148 Setiap Loa ada vèvè sendiri. Hanya untuk mereka. 89 00:06:24,228 --> 00:06:27,228 Setiap baris dan simbolnya, memiliki makna. 90 00:06:27,308 --> 00:06:31,948 Vèvè ini... - Itu milik Maman Brigitte. 91 00:06:32,528 --> 00:06:33,728 Salah satu Loa kematian. 92 00:06:34,968 --> 00:06:36,768 Maaf. Loa kematian? 93 00:06:37,688 --> 00:06:40,087 Kematian bukan perkara yang buruk, Tyrone. 94 00:06:40,167 --> 00:06:42,327 Tidak dari cara Voudon melihat dunia. 95 00:06:42,907 --> 00:06:46,107 Itu hanya jalan yang mesti kita lalui untuk bersama dengan moyang kita. 96 00:06:46,187 --> 00:06:48,627 Ya, saya rasa orang yang melukis ini tahu dia akan mati. 97 00:06:48,707 --> 00:06:50,707 Bermakna salah seorang dari dua perkara. 98 00:06:50,787 --> 00:06:52,787 Sama ada dia mahu di pimpin ke alam seterusnya,... 99 00:06:52,867 --> 00:06:55,427 ...atau dia nak keadilan. 100 00:06:55,507 --> 00:06:58,827 Keadilan? - Maman Brigitte boleh menjadi sekutu kuat. 101 00:06:58,907 --> 00:07:01,227 Untuk keadilan atau balas dendam. 102 00:07:04,647 --> 00:07:05,847 Apa yang berlaku, budak? 103 00:07:06,847 --> 00:07:08,406 Beritahu. 104 00:07:08,486 --> 00:07:09,766 Saya tak tahu bagaimana... 105 00:07:13,886 --> 00:07:15,686 Saya cuba nak membantu. 106 00:07:16,266 --> 00:07:17,786 Memperbaiki semuanya semampu saya. 107 00:07:17,866 --> 00:07:20,586 Tapi semua upaya saya, setiap kali saya cuba... 108 00:07:22,186 --> 00:07:23,766 ...saya hanya membuatnya lebih buruk. 109 00:07:26,726 --> 00:07:28,126 Saya tak tahu mesti bagaimana. 110 00:07:30,006 --> 00:07:31,536 Mungkin awak mesti berdoa. 111 00:07:32,061 --> 00:07:33,930 Ya. Kerana itu selalu berjaya. 112 00:07:35,546 --> 00:07:38,625 Jangan bawa berfikiran sempit di sini. 113 00:07:38,705 --> 00:07:40,665 Awak fikir apa yang terjadi semasa awak berdoa? 114 00:07:40,745 --> 00:07:42,625 Awak fikir awak berdoa kepada siapa? 115 00:07:42,705 --> 00:07:45,465 Saya tak tahu. Itu masalahnya. 116 00:07:47,225 --> 00:07:50,945 Jiwa awak cedera. Semua yang telah awak lalui. 117 00:07:51,525 --> 00:07:53,205 Tapi jika awak biarkan luka itu berparut,... 118 00:07:53,285 --> 00:07:56,125 ...awak akan melihat dirimu suatu hari dan tak mengenali yang awak lihat. 119 00:07:56,205 --> 00:07:59,565 Awak fikir saya tak tahu itu? Saya sedang berusaha. 120 00:07:59,645 --> 00:08:01,485 Tapi saya tak boleh cakap dengan orang tua saya... 121 00:08:01,565 --> 00:08:03,285 ...dan kawan-kawan saya yang fikir saya beracun. 122 00:08:04,845 --> 00:08:05,965 Kemudian Evita, saya... 123 00:08:07,944 --> 00:08:09,984 Tuhan, alam semesta,... 124 00:08:11,024 --> 00:08:15,584 ...apa saja awak nak menyebutnya, jawapannya bukan di luar sana, Tyrone. 125 00:08:15,664 --> 00:08:19,744 Bukan pada orang tua, kawan-kawan, Evita, ataupun saya. 126 00:08:20,324 --> 00:08:22,524 Semuanya kuasa alam semesta ada di sini. 127 00:08:24,104 --> 00:08:28,304 Jika awak berdoa dengan benar, itu cara untuk menenangkan fikiran,... 128 00:08:28,384 --> 00:08:30,184 ...supaya jiwa awak boleh didengar. 129 00:08:31,424 --> 00:08:33,224 Jawapannya ada dalam diri awak. 130 00:08:36,004 --> 00:08:38,683 Apa yang awak nak tanyakan? 131 00:08:41,163 --> 00:08:43,763 Awak membuat vèvè? Milik siapa itu? 132 00:08:43,843 --> 00:08:46,603 Ramai yang mengenalinya sebagai Papa Legba,... 133 00:08:46,683 --> 00:08:48,083 ...penjaga persimpangan. 134 00:08:48,883 --> 00:08:50,643 Saya akan memintanya untuk melindungi awak. 135 00:08:51,643 --> 00:08:52,563 Dari apa? 136 00:08:52,643 --> 00:08:55,123 Tolong, Mak cik, beritahu itu biskut yang saya hidu. 137 00:08:58,183 --> 00:08:59,183 Hei, Evita. 138 00:09:05,063 --> 00:09:06,302 Evita! 139 00:09:07,082 --> 00:09:09,122 Lapan bulan, Tyrone. Lapan bulan. 140 00:09:09,202 --> 00:09:10,682 Saya tahu, dan saya minta maaf. 141 00:09:10,762 --> 00:09:13,242 Walaupun saya dah melihat tanda di tangan awak. Saya percaya. 142 00:09:13,322 --> 00:09:14,924 Walaupun bertentangan dengan kepercayaan saya, 143 00:09:14,949 --> 00:09:16,386 saya masih percayakan awak. 144 00:09:16,942 --> 00:09:18,742 Selepas jasad awak tak ditemui, 145 00:09:18,822 --> 00:09:21,622 ...saya fikir, mungkin dia sedang bersembunyi. 146 00:09:21,702 --> 00:09:24,062 Dia akan bertemu saya, dan itu pasti. 147 00:09:24,142 --> 00:09:27,302 Evita, saya... - Setiap hari, setiap minggu,... 148 00:09:27,382 --> 00:09:29,102 ...setiap bulan saya cuba, Tyrone. 149 00:09:29,182 --> 00:09:32,222 Saya berusaha kuat untuk menjauhkan fikiran dari tempat gelap. 150 00:09:32,302 --> 00:09:33,702 Tempat terburuk. 151 00:09:35,242 --> 00:09:36,631 Saya dah cuba semuanya. 152 00:09:36,656 --> 00:09:38,345 Hanya satua yang berkesan? 153 00:09:38,401 --> 00:09:40,961 Saya mesti meyakinkan diri yang awak telah melupakan saya. 154 00:09:41,041 --> 00:09:42,881 Awak tak pedulikan saya. 155 00:09:42,961 --> 00:09:44,801 Awak tahu kenapa? 156 00:09:45,381 --> 00:09:46,821 Kerana itu lebih baik dari berfikir awak dah mati. 157 00:09:46,901 --> 00:09:49,581 Tak semudah itu. Seluruh jabatan polis mencari saya. 158 00:09:49,661 --> 00:09:52,101 Setiap hubungan berbahaya. - Ya? Kenapa sekarang? 159 00:09:52,681 --> 00:09:55,441 Awak boleh muncul di siang hari? 160 00:09:55,521 --> 00:09:57,401 Kerana awak di sini sekarang, Tyrone. Jadi, kenapa sekarang? 161 00:09:57,481 --> 00:09:59,241 Saya mesti bertanya mak cik awak tentang Voudon dan... 162 00:09:59,321 --> 00:10:02,561 Tunggu. Jadi, bukan untuk jumpa saya? 163 00:10:02,641 --> 00:10:04,681 Awak nak tahu tentang Voudon? - Tidak, bukan itu... 164 00:10:05,440 --> 00:10:08,720 Itu sebabnya saya ke sini, tapi itu kerana mereka... 165 00:10:10,620 --> 00:10:12,960 Saya menimbulkan masalah besar dan ramai orang cedera. 166 00:10:13,740 --> 00:10:15,900 Jadi, selepas awak dah dapat jawapan, apa yang awak akan lakukan? 167 00:10:16,300 --> 00:10:18,340 Biarkan saya terus risaukan awak? - Tidak, bukan itu... 168 00:10:18,920 --> 00:10:20,680 Evita, awak tak perlu risau. 169 00:10:20,760 --> 00:10:23,680 Polis tak boleh menangkap saya. - Polis boleh menangkap kita. 170 00:10:23,840 --> 00:10:25,400 Awak tahu itu. - Saya tahu. 171 00:10:25,480 --> 00:10:27,560 Bukan itu yang saya maksudkan. - Jadi, apa maksud awak? 172 00:10:27,640 --> 00:10:29,840 Maksud saya ada perkara yang saya boleh buat. 173 00:10:29,920 --> 00:10:31,520 Apa yang awak cakapkan? 174 00:10:36,559 --> 00:10:38,559 Jom. 175 00:10:45,219 --> 00:10:46,699 Baiklah. Di sini saja. 176 00:10:48,979 --> 00:10:50,139 Awak dah bersedia? 177 00:10:50,979 --> 00:10:52,059 Untuk apa? 178 00:10:57,999 --> 00:10:59,039 Adakah saya... 179 00:10:59,119 --> 00:11:00,199 Adakah awak baru... 180 00:11:00,779 --> 00:11:02,339 Itu yang boleh saya buat. 181 00:11:02,419 --> 00:11:03,739 Bagaimana awak... 182 00:11:05,858 --> 00:11:08,418 Baiklah, dah berapa lama awak boleh melakukannya? 183 00:11:08,498 --> 00:11:11,658 Ini bermula sejak perlawanan separuh akhir, tapi sekarang saya... 184 00:11:11,738 --> 00:11:14,418 ...boleh mengawalnya lebih baik sejak bandar jadi huru hara. 185 00:11:14,998 --> 00:11:18,718 Jadi, dalam lapan bulan lepas? 186 00:11:22,618 --> 00:11:25,658 Awak serius? Awak kata awak boleh melakukan itu selama ini? 187 00:11:25,738 --> 00:11:28,338 Awak tak fikir untuk datang beritahu saya yang awak selamat? 188 00:11:28,618 --> 00:11:29,898 Evita, saya... - Tyrone, jangan! 189 00:11:29,978 --> 00:11:31,778 Jangan. 190 00:11:39,877 --> 00:11:45,877 191 00:12:07,536 --> 00:12:09,136 Saya juga nak keadilan. 192 00:12:11,336 --> 00:12:12,416 Tolong. 193 00:12:14,596 --> 00:12:15,716 Saya nak menolong. 194 00:12:27,296 --> 00:12:30,016 Tolong saya. Tolong. 195 00:12:30,096 --> 00:12:31,382 Mereka beri saya dadah, dan saya tak tahu... 196 00:12:31,382 --> 00:12:32,799 ke mana mereka membawa saya. 197 00:12:33,355 --> 00:12:34,835 Awak mesti mengeluarkan saya dari sini. 198 00:12:46,775 --> 00:12:48,095 Hei! apa yang awak lakukan? 199 00:12:48,175 --> 00:12:50,455 Tolong keluarkan saya. - Saya sedang cuba! 200 00:12:51,955 --> 00:12:53,275 Dengar, saya akan cuba... 201 00:13:19,154 --> 00:13:21,694 Pergi dari sini. Saya mesti membersihkan ini. 202 00:13:21,774 --> 00:13:23,574 Brigid... - Jika kamu tak pergi sekarang,... 203 00:13:23,654 --> 00:13:25,374 ...saya sendiri yang menangkap kamu. 204 00:13:27,834 --> 00:13:29,143 Dia tak bermaksud apa pun... 205 00:13:29,168 --> 00:13:31,177 Tidak, dia maksudkan dengan jelas. 206 00:13:31,233 --> 00:13:34,433 Semuanya ini jelas salah saya. 207 00:13:34,513 --> 00:13:36,593 Atau itu salah mereka. 208 00:13:36,673 --> 00:13:39,513 Siapa? - Mereka di kelab. 209 00:13:39,593 --> 00:13:41,473 Kebanyakkan dari mereka membelinya dari geng itu, Ty,... 210 00:13:41,553 --> 00:13:43,113 ...dan mereka akan melakukannya esok. 211 00:13:43,733 --> 00:13:47,533 Tak peduli sebanyak mana awak curi, berapa ramai pengedar yang mati. 212 00:13:47,613 --> 00:13:48,973 Semuanya orang ada peranan. 213 00:13:49,053 --> 00:13:51,613 Tandy, awak tak boleh menyalahkan orang... - Kenapa tidak? 214 00:13:51,993 --> 00:13:54,673 Kenapa tak? Mereka memilih penderitaan, dan saya dah bosan melihatnya. 215 00:13:54,753 --> 00:13:57,553 Orang tak memilih penderitaan, Tandy. 216 00:13:57,633 --> 00:13:59,073 Mereka tak memilih untuk cedera. 217 00:13:59,153 --> 00:14:01,072 Berpeluk tubuh bukan penyelesaian. 218 00:14:01,152 --> 00:14:03,992 Seperti yang Brigid beritahu, kita tak membantu, Ty. 219 00:14:04,072 --> 00:14:06,952 Kita tak berbuat baik, dan mungkin orang tak nak diselamatkan. 220 00:14:07,032 --> 00:14:08,672 Oleh kita, atau siapa saja. 221 00:14:10,892 --> 00:14:12,732 Dengar, saya tak menipu diri sendiri. 222 00:14:12,812 --> 00:14:15,852 Dia mencederakan saya, dan saya tak berpura-pura itu tak terjadi. 223 00:14:15,932 --> 00:14:18,652 Tapi Jeremy tahu dia bersalah. 224 00:14:18,732 --> 00:14:19,932 Dia kata begitu? 225 00:14:20,512 --> 00:14:22,832 Dia kata akan mencari nama-nama kaunselor. 226 00:14:22,912 --> 00:14:25,192 Dia tahu mungkin dia perlu bantuan. 227 00:14:25,772 --> 00:14:27,292 Kedengarannya seperti ada kemajuan, tapi Mikayla,... 228 00:14:27,372 --> 00:14:29,612 ...kita dah bercakap betapa pentingnya bagi awak berada di laluan. 229 00:14:29,692 --> 00:14:32,011 Saya beritahu Jeremy saya menjalani terapi. 230 00:14:32,091 --> 00:14:33,891 Betapa itu sangat membantu saya. 231 00:14:33,971 --> 00:14:38,211 Kemudian dia kata saya harus terus menguatkan diri saya. 232 00:14:38,291 --> 00:14:40,531 Dia sangat menyokongnya. 233 00:14:40,811 --> 00:14:43,611 Rasanya mempertahankan kebebasan awak juga sama pentingnya. 234 00:14:43,691 --> 00:14:46,372 Awak mesti berfikir untuk tinggal di rumah kawan awak lebih lama... 235 00:14:46,372 --> 00:14:47,813 ...sebelum kembali ke rumah. 236 00:14:47,891 --> 00:14:50,091 Jeremy kata lebih baik jika saya pulang. 237 00:14:50,771 --> 00:14:53,091 Berada jauh darinya begitu lama membuatnya gelisah. 238 00:14:53,171 --> 00:14:56,651 Kemudian apa, awak akan terima nasihat dari lelaki yang memukul awak? 239 00:14:56,731 --> 00:14:59,091 Tiada siapa di sini akan menghalangnya? - Tandy. 240 00:14:59,171 --> 00:15:01,410 Kita di sini bukan untuk menghakimi sesiapa. 241 00:15:01,490 --> 00:15:03,450 Kita akan dengar dan beri bimbingan. 242 00:15:03,530 --> 00:15:05,966 Bimbingan awak membawanya kembali ke sisi tak guna itu. 243 00:15:06,110 --> 00:15:08,110 Apa gunanya ini jika kamu tak jujur dengannya? 244 00:15:08,190 --> 00:15:10,230 Saya berusaha mencari penyelesaian. 245 00:15:10,310 --> 00:15:12,390 Apa kata selesaikan begini... 246 00:15:12,470 --> 00:15:14,830 Dia memukul awak, awak pergi. 247 00:15:14,910 --> 00:15:18,590 Dan selainnya adalah pilihan. Itu pilihan awak. 248 00:15:19,170 --> 00:15:21,410 Pergi saja. Itu tak sukar. 249 00:15:21,490 --> 00:15:24,610 Awak bangkit, pergi, dan jangan menoleh. 250 00:15:30,289 --> 00:15:31,649 Mikayla. 251 00:15:49,849 --> 00:15:52,449 Apa itu? - Dia mesti mendengarnya. 252 00:15:52,529 --> 00:15:55,289 Ibu, dia menawar diri untuk dipukul lagi. 253 00:15:55,369 --> 00:15:56,929 Awak fikir di mana dia sekarang? 254 00:15:57,009 --> 00:15:59,893 Ibu pasti dia ada di rumah dengan kekasihnya. 255 00:15:59,893 --> 00:16:01,448 Dia akan kembali kepadanya. - Mungkin. 256 00:16:02,028 --> 00:16:04,148 Tapi sekarang kekasihnya tak perlu mengasingkannya. 257 00:16:04,228 --> 00:16:05,348 Sebab awak dah melakukan itu untuknya. 258 00:16:07,908 --> 00:16:10,228 Saya tak tahu di mana Mikayla. - Awak yakin? 259 00:16:10,308 --> 00:16:12,948 Saya dah bercakap dengan kawannya, Grace. - Percayalah. 260 00:16:13,528 --> 00:16:16,248 Dia ambil kamera saya Benda itu lebih bernilai darinya. 261 00:16:16,328 --> 00:16:17,448 Jika awak jumpanya, beritahu dia dalam masalah besar... 262 00:16:17,528 --> 00:16:18,968 ...jika dia tak pulangkan, ya? 263 00:16:21,548 --> 00:16:24,108 Awak ditimpa malang, ya? 264 00:16:24,188 --> 00:16:26,788 Mikayla beritahu tentang peristiwa pecah masuk dan rosakkan rumah awak. 265 00:16:27,828 --> 00:16:29,867 Mereka bertiga, tapi saya boleh menanganinya. 266 00:16:30,907 --> 00:16:31,947 Itu mengagumkan. 267 00:16:33,347 --> 00:16:36,187 Terutamanya bagi lelaki yang sedang pengsan. 268 00:16:36,767 --> 00:16:38,487 Selepas enam gelas bir? 269 00:16:38,567 --> 00:16:40,727 Lelaki hebat. 270 00:17:22,826 --> 00:17:25,666 Pertemuan seterusnya pukul 6. - Mikayla dah kembali? 271 00:17:26,246 --> 00:17:28,665 Meskipun dia kembali, saya takkan benarkan awak bercakap dengannya. 272 00:17:28,845 --> 00:17:29,885 Dia tak pernah balik rumah. 273 00:17:29,965 --> 00:17:31,485 Saya fikir itu yang awak mahukan. 274 00:17:31,565 --> 00:17:34,285 Bolehkah awak dengar sini? 275 00:17:34,365 --> 00:17:35,525 Ada yang tak kena. - Cik. 276 00:17:36,745 --> 00:17:38,545 Kedengaran sangat kuat, semuanya okey? 277 00:17:38,625 --> 00:17:40,545 Kesan dari kaunselor amatur. 278 00:17:41,545 --> 00:17:42,825 Mungkin saya boleh membantu. 279 00:17:51,325 --> 00:17:54,405 Saya Andre Deschaine. Saya yang menguruskan program luar. 280 00:17:54,485 --> 00:17:56,005 Saya Tandy Bowen. 281 00:17:56,085 --> 00:17:57,484 Saya tahu. 282 00:17:57,564 --> 00:17:59,324 Jadi, Mikayla... 283 00:17:59,904 --> 00:18:01,304 selepas dia meninggalkan penderanya... 284 00:18:01,384 --> 00:18:02,664 ...dia tinggal dengan seorang kawan. 285 00:18:02,744 --> 00:18:04,344 Saya mungkin ada nombornya. - Grace. 286 00:18:04,424 --> 00:18:06,784 Ya, dia bekerja di Kafe du Monde. Saya dah bercakap dengannya. 287 00:18:06,864 --> 00:18:08,144 Dia belum melihat Mikayla. 288 00:18:08,224 --> 00:18:10,144 Lia salah tentang satu hal. 289 00:18:10,724 --> 00:18:12,204 Dia kata awak jarang beri perhatian... 290 00:18:12,284 --> 00:18:13,804 ...dan jelas sebaliknya. 291 00:18:13,884 --> 00:18:16,884 Jika dia keluar sepanjang malam, dia mungkin di mana saja. 292 00:18:16,964 --> 00:18:19,844 Klien kami dapat maklumat mengenai Rumah Cascia. 293 00:18:19,924 --> 00:18:21,164 Rumah perlindungan di Upper Ninth. 294 00:18:21,744 --> 00:18:23,544 Mikayla tahu ada tempat selamat? 295 00:18:23,624 --> 00:18:25,424 Mungkin perkataan awak dah berjaya. 296 00:18:27,383 --> 00:18:31,023 Bagus. 297 00:18:32,783 --> 00:18:34,863 Jadi, awak En. Popular. 298 00:18:34,943 --> 00:18:36,903 Saya menghabiskan banyak masa di bandar ini. 299 00:18:37,483 --> 00:18:38,523 Kenapa begitu? 300 00:18:39,763 --> 00:18:42,643 Kadang kala orang tak tahu cara meminta bantuan. 301 00:18:42,723 --> 00:18:44,883 Jadi, kita menghabiskan masa bersama mereka, mengenal mereka. 302 00:18:45,463 --> 00:18:47,063 Kadang kala keajaiban boleh terjadi. 303 00:18:47,143 --> 00:18:48,943 Ya, jika awak percaya pada perkara seperti itu. 304 00:18:49,023 --> 00:18:50,303 Awak tidak? 305 00:18:50,383 --> 00:18:52,583 Saya tinggal di gereja kosong bertahun-tahun,... 306 00:18:52,663 --> 00:18:56,462 ...dan masih belum di cabul perkaran ghaib. 307 00:18:56,542 --> 00:18:57,742 Bagaimana dengan awak? 308 00:18:57,822 --> 00:18:59,865 Awak tak nampak seperti orang ada kepercayaan. 309 00:18:59,942 --> 00:19:01,782 Saya seorang pemuzik jazz dulu. 310 00:19:01,862 --> 00:19:03,662 Seorang pemuzik yang hebat juga. 311 00:19:04,242 --> 00:19:06,311 Khabar tersebar saya adalah bintang besar seterusnya... 312 00:19:06,311 --> 00:19:07,722 ...yang muncul dari Frenchmen Street. 313 00:19:07,802 --> 00:19:09,202 Jadi, apa yang terjadi? 314 00:19:09,282 --> 00:19:11,162 Dadah, alkohol, atau wanita? 315 00:19:11,242 --> 00:19:12,642 Itu migrain. 316 00:19:12,722 --> 00:19:15,282 Begitu teruk, sehinggakan saya sukar bernafas. 317 00:19:15,362 --> 00:19:17,842 Sukar untuk meniup trompet ketika getaran dari not... 318 00:19:17,922 --> 00:19:19,842 ...membuat awak tak sedar. - Itu teruk. 319 00:19:19,922 --> 00:19:21,562 Kejam. 320 00:19:22,142 --> 00:19:24,062 Kemudian saya melepaskan kepada dunia. 321 00:19:24,142 --> 00:19:26,061 Semuanya kepahitan dan amarah. 322 00:19:27,721 --> 00:19:31,961 Kemudian awak jumpa Andre yang baru dan diletakkan di jalan yang lurus. 323 00:19:32,041 --> 00:19:33,441 Tidak. 324 00:19:33,521 --> 00:19:36,201 Saya bertemu seseorang yang lebih sakit daripada saya. 325 00:19:36,281 --> 00:19:38,521 Seorang wanita muda yang perlu bantuan saya. 326 00:19:39,101 --> 00:19:42,681 Jadi, saya telefonnya, dan anehnya, itu membuat perbezaan. 327 00:19:43,261 --> 00:19:45,261 Semuanya penderitaan yang saya alami,... 328 00:19:45,341 --> 00:19:47,621 ...itu beri saya rasa menghargai atas penderitaan orang lain. 329 00:19:49,001 --> 00:19:51,484 Sekarang selepas awak tahu penderitaan saya,... 330 00:19:51,509 --> 00:19:53,185 ...ceritakan penderitaan awak. 331 00:19:53,241 --> 00:19:55,640 Kenapa awak di sini mencari Mikayla? 332 00:19:55,720 --> 00:19:58,920 Jika awak fikir orang berbuat baik untuk kepentingan diri... 333 00:19:59,000 --> 00:20:00,600 ...apa tujuan awak di sini? 334 00:20:00,680 --> 00:20:01,840 Hai, Sayang. 335 00:20:21,840 --> 00:20:25,919 Apa? Apa yang terjadi? 336 00:20:28,319 --> 00:20:29,839 Tandy? 337 00:20:45,439 --> 00:20:48,919 Semoga kita dapat apa yang kita mahukan perlukan. 338 00:20:48,999 --> 00:20:51,199 Tapi kita mungkin tak dapat apa yang berhak. 339 00:21:22,398 --> 00:21:23,837 Detektif O' Reilly. 340 00:21:35,597 --> 00:21:38,317 Awak menyentuh sesuatu? - Hanya perakamnya. 341 00:21:47,877 --> 00:21:50,237 Pergi dari sini. Saya mesti membersihkan ini. 342 00:22:11,196 --> 00:22:12,196 Hotline. 343 00:22:14,076 --> 00:22:15,356 Saya nak buat laporan. 344 00:22:16,896 --> 00:22:19,456 Ada beberapa mayat di dalam Kelab Rougarou. 345 00:22:19,536 --> 00:22:20,856 Siapa ini? 346 00:22:23,135 --> 00:22:24,435 Saya bukan sesiapa. 347 00:22:40,975 --> 00:22:42,135 Lagi. 348 00:23:06,614 --> 00:23:07,734 Menyedihkan. 349 00:23:09,614 --> 00:23:11,254 Lihat diri awak. 350 00:23:11,334 --> 00:23:12,574 Lihat diri awak. 351 00:23:13,154 --> 00:23:15,874 Sangat menyedihkan. 352 00:23:15,954 --> 00:23:18,514 Siapa awak? Saya selalu tahu awak lemah. 353 00:23:19,094 --> 00:23:21,693 Hanya gadis ketakutan yang berpura-pura berani. 354 00:23:21,773 --> 00:23:23,493 Berlagak menjadi polis. 355 00:23:24,653 --> 00:23:27,933 Awak dah dapat peluang awak. Sekarang giliran saya. 356 00:23:45,133 --> 00:23:47,933 O' Reilly, sebaiknya awak berhati-hati. 357 00:23:48,013 --> 00:23:49,773 Komander marah kerana awak tak jawab panggilannya. 358 00:23:49,853 --> 00:23:51,332 Kamu ada cerita yang masuk akal? 359 00:23:51,412 --> 00:23:52,612 Bukan sukar untuk mengetahuinya. 360 00:23:52,692 --> 00:23:54,892 Senjata tak dibenarkan. Situasi menjadi hangat. 361 00:23:54,972 --> 00:23:57,332 Mereka bertengkar. Semuanya mati. 362 00:23:59,152 --> 00:24:03,712 Atau seseorang masuk lebih dulu, melepasi pemeriksaan keselamatan,... 363 00:24:03,792 --> 00:24:05,792 ...melakukan kejutan semasa pertemuan. 364 00:24:08,692 --> 00:24:12,772 Membunuh ahli geng dulu, yang mungkin akan melawan. 365 00:24:14,052 --> 00:24:15,372 Kemudian, orang tengah. 366 00:24:15,452 --> 00:24:18,132 Bekas ahli geng, jadi, dia juga ancaman. 367 00:24:22,031 --> 00:24:24,391 Terakhir adalah mayat misteri kita, 368 00:24:24,471 --> 00:24:27,311 kerana siapa yang takut dengan lelaki berbaju sejuk? 369 00:24:27,391 --> 00:24:29,111 Awak lupa tentang pengawal. 370 00:24:29,191 --> 00:24:33,351 Tidak. Pengawal dengar bunyi, masuk ke sini. 371 00:24:35,011 --> 00:24:35,971 Pembunuhnya ada kelebihan. 372 00:24:36,051 --> 00:24:39,331 Seorang melakukan semua itu, tiada siapa yang nampak? 373 00:24:39,411 --> 00:24:40,571 Merepek. 374 00:24:44,871 --> 00:24:47,271 Awak dah mengenal pasti lelaki misteri? 375 00:24:47,351 --> 00:24:49,670 Ya, cap jarinya ada di fail. - Rekod jenayah? 376 00:24:52,830 --> 00:24:55,790 Dia pemilik kedai arak, ada lesen kebenaran. 377 00:24:55,870 --> 00:24:56,950 Nama? 378 00:24:57,030 --> 00:24:58,230 Brett Latour. 379 00:25:05,930 --> 00:25:08,730 Saya dah bercakap dengan kawan awak. - Tolong kembali lain kali. 380 00:25:11,170 --> 00:25:13,010 Sekarang. Terima kasih. 381 00:25:23,969 --> 00:25:25,849 Saya dah beritahu detektif lain... 382 00:25:25,929 --> 00:25:28,289 saya tak tahu kenapa Brett di sana. 383 00:25:28,369 --> 00:25:30,049 Dia ahli perniagaan, dan dia... - Kemudian apa? 384 00:25:30,129 --> 00:25:33,209 Dia tiba-tiba muncul di pertemuan geng? 385 00:25:33,489 --> 00:25:35,129 Saya tak tahu. 386 00:25:36,559 --> 00:25:37,649 Awak pasti tahu sedikit. 387 00:25:40,749 --> 00:25:42,269 Itu Govezensky, benar? 388 00:25:42,349 --> 00:25:43,829 Ya. 389 00:25:43,909 --> 00:25:46,269 Awak tahu. Itu hadiah. 390 00:25:46,349 --> 00:25:47,909 Apa yang awak lakukan? 391 00:25:47,989 --> 00:25:50,108 Itu lukisan 100 ribu dolar! 392 00:25:50,588 --> 00:25:53,068 Dimiliki seseorang yang berpendapatan kasar $ 60 ribu setahun. 393 00:25:53,148 --> 00:25:55,348 Saya akan beritahu Ketua Duchamp tentang sikap keterlaluan ini. 394 00:25:55,428 --> 00:25:56,948 Saya akan beritahu jika saya peduli. 395 00:25:57,028 --> 00:25:59,428 Rumah ini dibina dari hasil wang kotor. Saya boleh menghidunya. 396 00:25:59,508 --> 00:26:03,068 Suami awak dah membayar dosanya. Siapa seterusnya? 397 00:26:03,148 --> 00:26:04,388 Beritahu semuanya yang perlu tahu... 398 00:26:04,468 --> 00:26:07,268 ...atau saya akan menggadaikan seluruh rumah ini. 399 00:26:15,308 --> 00:26:17,767 Salah satu perniagaannya adalah... 400 00:26:17,792 --> 00:26:19,971 perdagangan bahagian kenderaan, di Industri Canal. 401 00:26:20,027 --> 00:26:22,147 Seseorang membayarnya untuk menyimpan kenderaan di sana. 402 00:26:22,227 --> 00:26:24,307 Banyak. Tak direkod. 403 00:26:24,387 --> 00:26:25,987 Kereta curi? - Tidak. 404 00:26:26,067 --> 00:26:27,067 Tiada yang di curi. 405 00:26:28,147 --> 00:26:29,907 Ianya ambulans. 406 00:26:29,987 --> 00:26:31,347 Ambulans peribadi. 407 00:26:55,586 --> 00:26:57,473 Awak tersesat dalam perjalanan ke parti tarian? 408 00:26:57,666 --> 00:26:59,186 Apa awak buat di sini? 409 00:26:59,266 --> 00:27:01,066 Saya polis, saya boleh berada di mana saja. 410 00:27:30,345 --> 00:27:36,345 411 00:27:59,924 --> 00:28:01,804 Saya bukan pengendap. 412 00:28:01,884 --> 00:28:05,004 Awak nampak gelisah dan saya nak pastikan awak okey. 413 00:28:05,084 --> 00:28:06,564 Mereka semua dari sini? 414 00:28:06,644 --> 00:28:10,044 Atau kawasan sekitar. Mereka selalu ke sini. 415 00:28:10,624 --> 00:28:13,759 Untuk berkongsi maklumat dan membuat orang terus mencari. 416 00:28:13,784 --> 00:28:14,928 Menemukan harapan. 417 00:28:14,984 --> 00:28:16,823 Itu lebih dari 12 orang. 418 00:28:19,323 --> 00:28:23,003 Di mana semua polis dan wartawan? Mereka mesti melaporkan ini. 419 00:28:23,083 --> 00:28:25,063 Mereka akan melakukannya jika awak yang menghilang. 420 00:28:25,683 --> 00:28:27,523 Gadis perang, dengan ibu yang cantik... 421 00:28:27,603 --> 00:28:29,323 ...menangis di TV? 422 00:28:29,503 --> 00:28:32,783 Berita tergempar dan perkembangan setiap beberapa jam. 423 00:28:32,863 --> 00:28:36,383 Tapi di sini, jika yang dalam masalah adalah gadis miskin berkulit gelap... 424 00:28:36,463 --> 00:28:37,783 Itu mengerikan. 425 00:28:37,863 --> 00:28:39,783 Begitulah dunia, Tandy. 426 00:28:40,363 --> 00:28:41,923 Seseorang mesti mencari mereka. 427 00:28:42,003 --> 00:28:44,723 Ada. Mereka ini. 428 00:28:50,502 --> 00:28:51,422 Hei, Lia. 429 00:28:52,502 --> 00:28:54,122 Tidak, kami belum tiba di tempat perlindungan. 430 00:28:55,942 --> 00:28:59,342 Baiklah. Saya akan beritahu Tandy. Dia ada di sini. 431 00:28:59,422 --> 00:29:00,822 Mikayla muncul? 432 00:29:01,102 --> 00:29:03,539 Dia dah ditemukan. Terlebih dos. 433 00:29:03,539 --> 00:29:05,486 Dibawa ke Hospital Gereja All Saints. 434 00:29:05,542 --> 00:29:07,182 Saya akan pergi dengan awak, jika awak mau. 435 00:29:11,882 --> 00:29:13,522 Lia? 436 00:29:13,602 --> 00:29:15,121 Lia. 437 00:29:15,201 --> 00:29:18,707 Dia tak sedar, tapi stabil. Doktor tak tahu bila dia akan bangun. 438 00:29:18,881 --> 00:29:22,041 Tolong saya. Semasa dia sedar... - Jangan marahkannya. Saya tahu. 439 00:29:24,161 --> 00:29:25,641 Saya minta maaf. 440 00:29:26,221 --> 00:29:29,701 Melihat salah seorang kawan terlebih dos heroin buat saya agak marah. 441 00:29:40,641 --> 00:29:42,081 Saya sangat menyesal. 442 00:29:45,060 --> 00:29:46,980 Saya nak Mikayla... 443 00:29:47,060 --> 00:29:48,620 ...melakukan sesuatu untuk membantu dirinya. 444 00:29:48,700 --> 00:29:50,780 Tapi saya mengeruhkannya. 445 00:29:52,460 --> 00:29:54,020 Ibu awak beritahu awak seorang yang sangat baik. 446 00:29:55,860 --> 00:29:57,860 Awak masih dalam proses. 447 00:30:00,560 --> 00:30:01,720 Selamat bersama kami. 448 00:30:02,920 --> 00:30:04,160 Jumpa lagi semasa pertemuan? 449 00:30:06,840 --> 00:30:07,880 Ya. 450 00:31:23,617 --> 00:31:24,977 Tidak. 451 00:31:25,057 --> 00:31:26,617 Tidak, berhenti! 452 00:31:33,597 --> 00:31:35,077 Hei. kawan saya, Mikayla... 453 00:31:35,157 --> 00:31:36,557 Saya perlu bercakap dengan orang yang membawanya ke sini. 454 00:31:36,637 --> 00:31:39,757 Saya juga. Dia tak tandatangan dokumen. 455 00:31:39,837 --> 00:31:42,197 Dokumen apa? - Rekod saya. 456 00:31:42,277 --> 00:31:44,036 Tapi siapa yang peduli kepada saya, kan? 457 00:31:44,116 --> 00:31:46,036 Ambulans persendirian masih perlu ikut peraturan... 458 00:31:46,116 --> 00:31:47,616 ...tapi cubalah beritahu mereka. 459 00:31:48,676 --> 00:31:50,076 Seperti kata saya. 460 00:32:30,195 --> 00:32:31,595 Awak tersesat dalam perjalanan ke parti tarian? 461 00:32:31,675 --> 00:32:33,195 Apa yang awak buat di sini? 462 00:32:33,275 --> 00:32:35,155 Saya polis. Saya boleh berada di mana saja. 463 00:32:40,395 --> 00:32:41,474 Awak ikut? 464 00:32:47,334 --> 00:32:49,974 Saya fikir Ty dan saya yang suka menimbulkan masalah. 465 00:32:50,054 --> 00:32:52,734 Orang jahat masih mesti ditangkap. 466 00:32:56,794 --> 00:32:57,954 Tunggu. Itu... 467 00:32:59,314 --> 00:33:00,474 Itu orangnya. 468 00:33:00,554 --> 00:33:02,594 Dia yang menculik kawan saya. 469 00:33:02,674 --> 00:33:04,074 Polis! Jangan bergerak! 470 00:33:05,614 --> 00:33:07,395 Baik, saya halang di pintu keluar. awak kepung dia. 471 00:33:07,454 --> 00:33:08,494 Baik. 472 00:34:23,251 --> 00:34:25,291 Saya bosan dengan orang yang tak penat melakukan kejahatan. 473 00:34:25,371 --> 00:34:26,771 Jadi, mengakulah dan cepat selesaikan ini. 474 00:34:26,851 --> 00:34:28,091 Saya tahu awak menculik Mikayla. 475 00:34:28,171 --> 00:34:29,651 Awak juga menyuntiknya dengan heroin. 476 00:34:29,731 --> 00:34:32,131 Dia dah seperti itu. Saya hanya memandu. 477 00:34:32,156 --> 00:34:35,051 Itu kerja saya. - Saya harap bayarannya cukup. 478 00:34:35,431 --> 00:34:37,271 Gadis lain, di mana mereka? 479 00:34:37,351 --> 00:34:38,871 Saya tak tahu. 480 00:34:41,550 --> 00:34:43,030 Esok. 481 00:34:43,610 --> 00:34:46,258 Mereka memindahkan lebih ramai gadis. 482 00:34:46,283 --> 00:34:48,234 Tapi saya tak tahu di mana. 483 00:34:48,290 --> 00:34:49,610 Terus berwaspada. 484 00:34:49,690 --> 00:34:51,290 Pastikan tiada kawannya yang datang membantunya. 485 00:34:51,370 --> 00:34:53,210 Saya akan mengarinya di kereta. 486 00:34:53,290 --> 00:34:54,650 Baik. 487 00:34:54,730 --> 00:34:55,890 Saya faham. 488 00:35:03,190 --> 00:35:04,950 Itu saja yang saya tahu. 489 00:35:05,030 --> 00:35:06,110 Saya bersumpah. 490 00:35:06,190 --> 00:35:07,350 Awak tahu? 491 00:35:09,109 --> 00:35:10,269 Saya percayakan awak. 492 00:35:54,348 --> 00:35:55,828 Jangan risau. 493 00:35:55,908 --> 00:35:58,268 Berbulan latihan diperlukan untuk lakukan dengan betul. 494 00:35:58,848 --> 00:36:00,248 Evita? 495 00:36:01,648 --> 00:36:02,528 Kenapa awak di sini? 496 00:36:04,128 --> 00:36:06,408 Saya ke sini untuk minta maaf. 497 00:36:06,488 --> 00:36:09,087 Bukan kerana apa yang saya cakap, tapi kerana saya benar. 498 00:36:09,167 --> 00:36:10,847 Semuanya salah awak. 499 00:36:10,927 --> 00:36:15,007 Tapi, saya marah semasa awak berterus terang dengan saya. 500 00:36:15,087 --> 00:36:17,407 Kemudian saya bersikap seolah saya tahu apa yang awak rasakan. 501 00:36:17,987 --> 00:36:19,187 Tapi sebenarnya... 502 00:36:20,587 --> 00:36:22,427 ...tiada yang ada masalah seperti itu. 503 00:36:24,327 --> 00:36:26,887 Kadangkala itu bukan perasaan yang baik. 504 00:36:26,967 --> 00:36:28,007 Percayalah. 505 00:36:30,087 --> 00:36:32,287 Mak cik kata awak nak tahu tentang vèvè. 506 00:36:33,867 --> 00:36:37,946 Ya, saya tersesat, lalu dia menempatkan saya di satu laluan. 507 00:36:39,386 --> 00:36:41,266 Kemudian saya cuba ini. 508 00:36:42,946 --> 00:36:45,266 Saya berada di belakang ambulans dengan seorang gadis. 509 00:36:45,346 --> 00:36:47,146 Saya fikir dia diculik. 510 00:36:47,226 --> 00:36:49,466 Dia kata dia perlu bantuan saya. - Apa? 511 00:36:49,846 --> 00:36:52,046 Saya boleh pergi ke mana saja dalam sekelip mata... 512 00:36:52,126 --> 00:36:54,766 ...tapi saya tak tahu cara membawa seseorang bersama saya. 513 00:36:55,346 --> 00:36:59,986 Orang di ambulans ini ada senjata, dan saya harus... 514 00:37:02,846 --> 00:37:05,766 Saya tak boleh meninggalkannya begitu saja, Evita. 515 00:37:07,725 --> 00:37:10,365 Baiklah, vèvè itu melakukan... 516 00:37:10,445 --> 00:37:11,885 Ya, tapi saya tak boleh melakukannya lagi. 517 00:37:11,965 --> 00:37:13,645 Saya tak tahu jika saya salah atau... 518 00:37:13,725 --> 00:37:15,525 Cara pernafasan. 519 00:37:15,605 --> 00:37:18,445 Maksud saya, untuk vèvè, helahnya adalah nafas. 520 00:37:18,525 --> 00:37:20,605 Orang perlu banyak masa untuk mempelajari itu. 521 00:37:22,345 --> 00:37:24,865 Walaupun awak sangat fokus, pernafasan tak betul. 522 00:37:27,465 --> 00:37:29,305 Saya akan membantu awak. 523 00:37:29,385 --> 00:37:32,265 Tapi awk yang mencari jawapannya. 524 00:37:32,345 --> 00:37:34,465 Awak yang mesti melakukannya. 525 00:37:37,344 --> 00:37:39,264 Baiklah, sekarang tutup mata awak. 526 00:37:43,244 --> 00:37:44,524 Tarik nafas dalam-dalam. 527 00:37:44,604 --> 00:37:46,244 Kosongkan fikiran. 528 00:37:55,024 --> 00:37:57,304 Sekarang, semasa awak menggambarkan vèvè,... 529 00:37:57,384 --> 00:38:02,264 ...hembuskan perlahan, seolah kapur itu adalah nafas awak. 530 00:38:04,804 --> 00:38:06,243 Seolah-olah itu adalah jiwa awak. 531 00:38:14,963 --> 00:38:16,323 Tutup mata awak. 532 00:38:17,863 --> 00:38:19,303 Bernafaslah. 533 00:38:25,083 --> 00:38:26,923 Ty, awak okey? 534 00:38:28,523 --> 00:38:30,043 Ya. - Baiklah. 535 00:38:30,123 --> 00:38:31,323 Ya, saya okey. 536 00:38:31,403 --> 00:38:33,283 Jom. - Apa yang terjadi? 537 00:38:37,722 --> 00:38:39,562 Itu dia. 538 00:38:40,442 --> 00:38:44,202 Dia di hospital. Awak pasti dia tak gila? 539 00:38:44,282 --> 00:38:47,962 Tidak. Orang yang memandunya, dia ada senjata dan menyerang saya. 540 00:38:48,042 --> 00:38:50,082 Mustahil dia orang baik. - Baiklah. 541 00:38:50,162 --> 00:38:51,602 Awak dah jumpanya. 542 00:38:51,682 --> 00:38:52,962 Sekarang apa? 543 00:39:04,282 --> 00:39:06,201 Maaf. Saya hanya cuba sembunyikan awak dari... 544 00:39:06,281 --> 00:39:07,601 Saya dah sembunyi terlalu lama. 545 00:39:20,481 --> 00:39:23,201 Tyrone. Awak mesti pergi dari sini. 546 00:39:23,781 --> 00:39:25,021 Ini bukan tempat yang selamat untuk awak. 547 00:39:25,101 --> 00:39:28,061 Bagaimana dengan awak? - Saya akan okey? 548 00:39:28,141 --> 00:39:29,461 Saya akan mencari jalan keluar. 549 00:39:29,541 --> 00:39:33,141 Evita... - Tyrone, pergilah. 550 00:39:39,340 --> 00:39:40,380 Pergi. 551 00:39:49,360 --> 00:39:52,840 Brigid? Brigid, ini Tyrone. 552 00:39:53,420 --> 00:39:55,660 Dengar, jika awak ada di sana... 553 00:39:56,040 --> 00:39:57,280 Jika awak ada di sana, saya tahu awak marah,... 554 00:39:57,360 --> 00:39:58,680 ...tapi ada sesuatu yang awak mesti tahu. 555 00:39:58,760 --> 00:40:00,880 Rasanya saya dah jumpa kaitan antara... 556 00:40:03,919 --> 00:40:04,839 Brigid? 557 00:40:06,399 --> 00:40:07,519 Brigid! 558 00:40:12,999 --> 00:40:15,079 Brigid. 559 00:40:15,659 --> 00:40:16,779 Brigid, awak... 560 00:40:18,959 --> 00:40:20,679 Gunting. Di meja. 561 00:40:23,039 --> 00:40:24,719 Kita mesti keluar dari sini. - Apa yang terjadi? 562 00:40:24,799 --> 00:40:26,519 Siapa yang mengikat awak? 563 00:40:26,599 --> 00:40:27,839 Dia kembali. Jika dia jumpa awak di sini... 564 00:40:27,919 --> 00:40:29,879 Siapa yang awak cakapkan, Brigid? 565 00:40:31,499 --> 00:40:33,418 Saya. - Apa yang awak cakapkan? 566 00:40:33,498 --> 00:40:36,418 Kita dalam bahaya, Ty. Awak, saya, dan Tandy. 567 00:40:36,498 --> 00:40:37,618 Dia tahu semua yang saya tahu. 568 00:40:37,698 --> 00:40:39,018 Itu membuat kita semua dalam bahaya. 569 00:40:41,738 --> 00:40:43,538 Apa yang awak lakukan? - Mencari Tandy. 570 00:40:46,198 --> 00:40:48,878 Ty? Ty, apa... 571 00:40:50,038 --> 00:40:51,278 Tunggu, Brigid? 572 00:40:53,158 --> 00:40:54,438 Tapi jika awak di sini, siapa... 573 00:41:17,477 --> 00:41:19,157 Rasanya rahsia saya dah terbongkar. 574 00:41:25,147 --> 00:41:27,756 Sarikata oleh Radio4ctiv 575 00:41:27,781 --> 00:41:30,171 MALAYSIA SUBBER CREW