1 00:00:27,400 --> 00:00:28,960 Marty. -Maya Burkett. 2 00:00:29,480 --> 00:00:32,600 Wat is daarmee? -Ze is gevonden met een lijk. 3 00:00:34,800 --> 00:00:35,640 Ik kom eraan. 4 00:01:31,040 --> 00:01:32,560 Ja, ik ben gebeld. 5 00:01:33,480 --> 00:01:34,720 Hij noemde geen naam. 6 00:01:34,800 --> 00:01:37,960 Het was een man, maar hij gebruikte een stemvervormer. 7 00:01:38,040 --> 00:01:39,600 Geen idee wie het was. 8 00:01:39,680 --> 00:01:42,800 Hij zei dat ik Tommy Dark zou zien als ik alleen kwam. 9 00:01:42,880 --> 00:01:44,520 Hij zei niets over 'n lijk. 10 00:01:44,600 --> 00:01:46,920 Maya… -Mag ik je telefoon zien? 11 00:01:47,000 --> 00:01:49,160 Ze belden naar m'n vaste nummer. 12 00:01:49,240 --> 00:01:52,000 Dat controleren duurt langer, maar dat wist je. 13 00:01:52,080 --> 00:01:55,640 Waarom zocht je Tommy Dark? Hij runt een beveiligingsbedrijf. 14 00:01:55,720 --> 00:01:58,000 Ik weet alleen dat Claire hem zocht. 15 00:01:58,080 --> 00:02:01,360 Ik dacht dat hij meer wist over waarom ze vermoord is. 16 00:02:01,440 --> 00:02:03,360 Denk je dat er een link is? 17 00:02:03,440 --> 00:02:06,240 Hoezo? -Ik heb je alles verteld wat ik weet. 18 00:02:06,320 --> 00:02:09,880 Ik ben hier de hele nacht al. Ik wil m'n dochter zien. 19 00:02:09,960 --> 00:02:11,960 Het spijt me, Maya. 20 00:02:12,040 --> 00:02:15,200 Raak me nooit meer zo aan. -Wacht. 21 00:02:15,280 --> 00:02:18,960 Je moet iemand waarschuwen voor je ze aanraakt. Wacht. 22 00:02:19,040 --> 00:02:20,640 Laat je haar gaan? -Ja. 23 00:02:20,720 --> 00:02:24,160 Maar boek geen vakanties. We moeten contact houden. Ga. 24 00:02:24,240 --> 00:02:26,320 Ga. -Sorry. 25 00:02:26,400 --> 00:02:27,360 Vooruit. 26 00:02:29,760 --> 00:02:32,160 Gebruik je verstand. Ze is een Burkett. 27 00:02:32,240 --> 00:02:35,560 Zonder bewijs lusten de advocaten van de familie ons rauw. 28 00:02:35,640 --> 00:02:41,240 We moeten die Tommy Dark onderzoeken. De connecties zien te vinden. 29 00:02:41,320 --> 00:02:45,000 Te beginnen met haar zus, Claire. Wat denk je daarvan? 30 00:02:45,080 --> 00:02:46,040 Geen idee. 31 00:02:47,160 --> 00:02:48,760 We zoeken het uit. 32 00:02:49,360 --> 00:02:51,440 Je hebt dezelfde kleren aan. 33 00:02:52,680 --> 00:02:54,160 Daar komt de modepolitie. 34 00:02:54,240 --> 00:02:56,880 Was je de hele nacht op pad? -Ja, op 'n rave. 35 00:02:57,400 --> 00:02:58,720 Een rave? 36 00:03:00,680 --> 00:03:02,960 Je mag hier niet komen. -Hoezo? 37 00:03:03,040 --> 00:03:05,120 Ik heb m'n auto nodig. -Laat mij. 38 00:03:05,200 --> 00:03:07,120 Hij staat bij een plaats delict. 39 00:03:07,200 --> 00:03:10,240 We moeten 'm houden. -Het zal ook wel. 40 00:03:12,560 --> 00:03:15,400 Je struikelt steeds over lijken. 41 00:03:16,600 --> 00:03:17,560 Nietwaar, Maya? 42 00:03:21,360 --> 00:03:23,080 Oké, prima. 43 00:03:23,160 --> 00:03:24,800 Ik heb Tommy Dark vermoord. 44 00:03:25,480 --> 00:03:28,480 Ik heb z'n lichaam in een vriezer gestopt. 45 00:03:28,560 --> 00:03:31,280 Ik wachtte even, ging bij z'n vrouw kijken… 46 00:03:31,360 --> 00:03:33,240 …kwam vandaag nog eens kijken… 47 00:03:33,320 --> 00:03:37,640 …en om mezelf echt verdacht te maken, heb ik de politie gebeld. 48 00:03:37,720 --> 00:03:40,480 Ja, ik ben een meestercrimineel. 49 00:03:40,560 --> 00:03:42,880 Toe maar. Je hebt me. 50 00:03:44,880 --> 00:03:46,840 Of voor de moord op mijn zus? 51 00:03:47,400 --> 00:03:50,200 O nee, wacht. Toen was ik er niet. 52 00:03:50,280 --> 00:03:52,440 Ik zat in het buitenland. 53 00:03:53,040 --> 00:03:56,880 Zelfs jij kan me daar niet van betichten. -Ik sta aan jouw kant. 54 00:03:56,960 --> 00:03:59,560 Sta je aan mijn kant? -Ik wil helpen. 55 00:03:59,640 --> 00:04:02,680 Waarom laat je je dan omkopen door Judith Burkett? 56 00:04:03,280 --> 00:04:04,200 Omkopen? 57 00:04:04,280 --> 00:04:07,640 Negenduizend pond op je bankrekening. 58 00:04:07,720 --> 00:04:09,680 De tiende van elke maand. 59 00:04:09,760 --> 00:04:13,400 Een beste baan als je dat kunt krijgen. -Kom op, zeg. 60 00:04:15,760 --> 00:04:17,680 Ik regel een lift voor ons. -Ons? 61 00:04:17,760 --> 00:04:20,680 Ja. Ik wil je wat laten zien. Kom mee. 62 00:04:21,800 --> 00:04:22,640 Kom mee. 63 00:04:26,040 --> 00:04:26,880 Eén momentje. 64 00:04:31,400 --> 00:04:32,760 Ja, kom binnen. 65 00:04:42,800 --> 00:04:45,640 Ga je trouwen? -Ja, en ik heb een kind op komst. 66 00:04:45,720 --> 00:04:48,280 Dat is niet de reden. Dat is een bonus. 67 00:04:48,360 --> 00:04:51,600 Dit zoek ik. Kijk. De tiende. En kijk eens. 68 00:04:52,280 --> 00:04:55,520 Streamingsdiensten, opgezegd. Sportschool, opgezegd. 69 00:04:55,600 --> 00:04:58,680 En kijk. Mijn eigen telefoon. 70 00:04:59,280 --> 00:05:04,200 De goedkoopste die er is, met het goedkoopste contract erbij. 71 00:05:04,280 --> 00:05:08,400 Wijst hier iets op een man die wordt omgekocht? 72 00:05:08,480 --> 00:05:09,360 Ja. -Wat? 73 00:05:09,960 --> 00:05:15,080 Je bent blut met een baby op komst. Dan ben je makkelijk om te kopen. 74 00:05:15,760 --> 00:05:17,440 Lijkt het alsof ik geld heb? 75 00:05:17,520 --> 00:05:20,360 Ik heb vorig jaar twee kwartjes verdiend, bruto. 76 00:05:20,440 --> 00:05:23,240 Deze heb ik in een bus gevonden. 77 00:05:23,320 --> 00:05:26,920 Ik ben allergisch voor 't bandje en hij piept steeds. 78 00:05:27,440 --> 00:05:31,280 Dien maar een klacht in bij de politie. Hier is het nummer. 79 00:05:31,360 --> 00:05:36,360 Dan doen ze onderzoek naar m'n financiën en gaan ze daarna met de pet rond. 80 00:05:36,440 --> 00:05:37,960 Daar is de telefoon. 81 00:05:40,680 --> 00:05:44,480 Ik ben niet corrupt. -Waarom zegt Caroline Burkett van wel? 82 00:05:44,560 --> 00:05:46,120 Geen idee. -Waarom? 83 00:05:49,280 --> 00:05:51,600 Rouw doet rare dingen met een mens. 84 00:05:56,560 --> 00:05:58,600 Ik word verdacht van moord, toch? 85 00:05:59,320 --> 00:06:02,040 Waarom neem je me dan mee naar je huis? 86 00:06:02,120 --> 00:06:04,600 Ik denk dat je niet alles vertelt… 87 00:06:05,880 --> 00:06:08,240 …om andere redenen dan m'n collega's. 88 00:06:08,320 --> 00:06:10,600 Zij verdenken me en jij niet? 89 00:06:10,680 --> 00:06:14,160 Misschien ben ik minder snel overtuigd dan zij. 90 00:06:14,240 --> 00:06:16,600 Maar het scheelt niet veel meer. 91 00:06:16,680 --> 00:06:21,040 Dat lichaam in de opslagruimte werkt niet in je voordeel. 92 00:06:24,520 --> 00:06:25,360 Goed. 93 00:06:28,160 --> 00:06:31,600 Tommy Dark, ik hoorde dat hij ook werd omgekocht. 94 00:06:35,320 --> 00:06:37,680 Als jij onschuldig bent… -Dat ben ik. 95 00:06:37,760 --> 00:06:41,120 Als je onschuldig bent, moet je me alles vertellen. 96 00:06:51,080 --> 00:06:52,280 Dat is alles. 97 00:06:58,920 --> 00:07:00,360 Jongen of meisje? -Wat? 98 00:07:01,080 --> 00:07:01,920 Je baby. 99 00:07:05,800 --> 00:07:06,640 Jongen. 100 00:07:07,600 --> 00:07:09,280 Of meisje. Ik weet het niet. 101 00:07:18,760 --> 00:07:19,800 Schei uit. 102 00:07:23,920 --> 00:07:24,800 Hallo. 103 00:07:25,480 --> 00:07:27,160 Wie is daar? 104 00:07:27,240 --> 00:07:31,000 Hoi, schat. 105 00:07:31,080 --> 00:07:33,800 Heb je een leuk gelogeerd bij oom Eddie? 106 00:07:33,880 --> 00:07:37,640 Bedankt dat je haar hebt opgehaald. 107 00:07:37,720 --> 00:07:40,120 Van Kasteel Farnwood? Geen probleem. 108 00:07:40,200 --> 00:07:43,240 Logisch, want dit is een prinsesje, hè? 109 00:07:43,320 --> 00:07:46,400 Ben je een prinses? -Jawel. 110 00:07:46,480 --> 00:07:48,920 Vertel Judith de volgende keer dat ik kom. 111 00:07:49,000 --> 00:07:53,080 Ze wilde de honden loslaten. En ze wilde Lily niet laten gaan. 112 00:07:53,160 --> 00:07:56,480 Ze kan niet altijd krijgen wat ze wil. 113 00:07:57,520 --> 00:08:01,800 Ik wil je toevoegen aan de ophaallijst bij Lily's crèche. Is dat goed? 114 00:08:01,880 --> 00:08:04,880 Wat houdt dat in? -Dat je haar ophaalt als ik niet kan. 115 00:08:04,960 --> 00:08:07,400 Nee, sorry. Klinkt te moeilijk. 116 00:08:07,480 --> 00:08:09,320 Dat is niet eerlijk, oom Eddie. 117 00:08:09,800 --> 00:08:11,440 Hier. Hier is hij. 118 00:08:13,400 --> 00:08:14,440 Alsjeblieft. 119 00:08:16,320 --> 00:08:21,040 Heeft Abby al over haar broer Louis gesproken? 120 00:08:21,120 --> 00:08:21,960 Halfbroer. 121 00:08:25,440 --> 00:08:29,160 Ze weet niet dat ik je heb verteld dat ze naar hem toe ging, hè? 122 00:08:30,320 --> 00:08:31,360 Nee. 123 00:08:33,120 --> 00:08:37,000 We hebben eigenlijk nergens over gepraat. Niet echt. 124 00:08:38,600 --> 00:08:39,680 Met Dan ook niet. 125 00:08:40,280 --> 00:08:42,160 Ik zie dat ze verdriet hebben. 126 00:08:42,680 --> 00:08:43,560 Maar Claire… 127 00:08:44,960 --> 00:08:48,040 …ze gingen altijd naar haar toe. Niet naar mij. 128 00:08:48,120 --> 00:08:49,680 Nu moet jij er zijn. 129 00:08:49,760 --> 00:08:51,880 Maar wat als ik dat niet kan? 130 00:08:53,200 --> 00:08:58,200 Ik zie dat Abby zich inspant om de boel draaiende te houden. 131 00:08:58,280 --> 00:09:01,880 Ik wil dat ze gewoon kind kan zijn, maar dan moeten we… 132 00:09:01,960 --> 00:09:03,280 Over Claire praten? 133 00:09:04,440 --> 00:09:07,200 Accepteren dat ze nooit meer terugkomt? 134 00:09:13,320 --> 00:09:14,160 Wat is dat? 135 00:09:15,880 --> 00:09:18,560 O. Zonder alcohol. 136 00:09:21,680 --> 00:09:23,520 Dat proef je nauwelijks. 137 00:09:24,120 --> 00:09:25,680 Als ik dat had geweten. 138 00:09:29,800 --> 00:09:32,000 Wat is er aan de hand? Serieus. 139 00:09:32,720 --> 00:09:35,680 De kapitein van het jacht waarop Andrew stierf… 140 00:09:35,760 --> 00:09:37,720 …was ene Tommy Dark. 141 00:09:38,520 --> 00:09:41,320 Claire probeerde hem op te sporen. 142 00:09:41,840 --> 00:09:44,000 Maar hij zei niets. -Hoezo niet? 143 00:09:44,840 --> 00:09:47,720 Iemand heeft hem vermoord en in 'n vriezer gestopt. 144 00:09:47,800 --> 00:09:49,000 Lieve help. 145 00:09:50,640 --> 00:09:51,560 Nog een moord. 146 00:09:51,640 --> 00:09:54,080 En ze hebben allemaal een link naar mij. 147 00:09:56,840 --> 00:10:00,200 Heeft Claire ooit de naam Christopher Swain genoemd? 148 00:10:01,520 --> 00:10:04,000 Hij was een schoolvriend van Joe en Andrew. 149 00:10:04,080 --> 00:10:09,080 Nee, maar wat heeft hun jeugd met Claire te maken? 150 00:10:11,080 --> 00:10:12,280 Ik heb geen idee. 151 00:10:13,240 --> 00:10:16,760 Swains naam blijft terugkomen, net als die van Tommy Dark. 152 00:10:16,840 --> 00:10:19,320 Ik weet dat Claire vragen stelde. 153 00:10:21,080 --> 00:10:22,600 Ik heb weinig tijd meer. 154 00:10:22,680 --> 00:10:23,560 Wat bedoel je? 155 00:10:23,640 --> 00:10:25,440 Wat als ik gearresteerd word? 156 00:10:32,400 --> 00:10:34,560 Heb je een foto van hem? Swain? 157 00:10:36,240 --> 00:10:37,320 Ja. 158 00:10:38,920 --> 00:10:40,560 Dit is z'n profielfoto. 159 00:10:45,920 --> 00:10:47,040 Wacht eens even. 160 00:10:48,280 --> 00:10:49,240 Wat? 161 00:10:49,320 --> 00:10:52,400 Slechts één deel van de stad heeft zo'n uitzicht. 162 00:10:52,480 --> 00:10:55,520 Waar? -Een van onze cliënten bezit dat gebouw. 163 00:10:55,600 --> 00:10:57,680 Wat? -We hadden daar een kerstfeest. 164 00:10:57,760 --> 00:11:01,200 Het was belachelijk chic. Dat vergeet je niet. 165 00:11:01,280 --> 00:11:02,640 Laat eens zien. -Kijk. 166 00:11:04,280 --> 00:11:05,960 Het heet Crawmond Place. 167 00:11:06,040 --> 00:11:09,920 CRAWMOND PLACE TIL JE LEVEN NAAR EEN HOGER NIVEAU 168 00:11:57,080 --> 00:11:59,960 Waar is Kierce? Hij neemt z'n telefoon niet op. 169 00:12:00,480 --> 00:12:03,320 Kierce? Hij is net even weg. 170 00:12:05,880 --> 00:12:08,320 Hij heeft jou ingepakt, hè? 171 00:12:08,400 --> 00:12:12,840 Hij is net een knorrige puppy waar je je niet tegen kunt wapenen. 172 00:12:12,920 --> 00:12:14,720 Trap er niet in, Marty. 173 00:12:14,800 --> 00:12:17,160 Uiteindelijk pist hij op je been. 174 00:12:17,240 --> 00:12:22,440 Hij zei dat zijn batterij bijna leeg was en hij moest even… 175 00:12:22,520 --> 00:12:24,000 Alsjeblieft. Hou op. 176 00:12:27,280 --> 00:12:31,000 Wat ik alleen wil weten, wat hij ook doet… 177 00:12:33,040 --> 00:12:35,120 …hij drinkt toch niet, hè? 178 00:12:35,640 --> 00:12:38,480 Drank, nee. Was dat ooit een probleem? 179 00:12:40,000 --> 00:12:40,840 Ooit. 180 00:12:44,760 --> 00:12:47,520 Nadat z'n eerste verloofde werd vermoord. 181 00:12:48,360 --> 00:12:50,200 Vermoord? Wat is er gebeurd? 182 00:12:51,120 --> 00:12:54,600 Ze was ook agent. We zaten allemaal samen op de academie. 183 00:12:54,680 --> 00:12:56,960 Ze is omgekomen tijdens het werk. 184 00:12:57,760 --> 00:13:00,000 De dader zit al jaren vast. 185 00:13:00,720 --> 00:13:02,400 Kierce heeft hem gepakt. 186 00:13:05,040 --> 00:13:08,320 Hij kon er nooit overheen komen en begon te drinken. 187 00:13:09,960 --> 00:13:12,680 Pas op, Marty. Hij wil er niet over praten. 188 00:13:12,760 --> 00:13:17,200 Sami geeft zichzelf de schuld van wat er is gebeurd. 189 00:13:31,000 --> 00:13:33,400 Mevrouw Somers? Uw boodschappen zijn er. 190 00:13:33,960 --> 00:13:36,080 U mag niet doorlopen. Ik bel u terug. 191 00:13:44,840 --> 00:13:46,400 CHRISTOPHER SWAIN FLAT 1410 192 00:13:49,440 --> 00:13:50,720 Pardon, mevrouw… 193 00:14:07,240 --> 00:14:08,240 Meneer Swain? 194 00:14:09,240 --> 00:14:12,320 Ik ben Maya Stern. Ik ben Joe Burketts vrouw. 195 00:14:12,400 --> 00:14:15,680 Je bent te laat. Jammer, jij bent zijn type. 196 00:14:16,280 --> 00:14:19,280 Pardon. Heeft u meneer Swain gezien? 197 00:14:20,200 --> 00:14:22,240 Niet sinds dat laatste feestje. 198 00:14:23,280 --> 00:14:24,280 Welk feest? 199 00:14:25,120 --> 00:14:27,640 Hij geeft er altijd een voor hij weggaat. 200 00:14:27,720 --> 00:14:30,840 Maar dit feestje was luider dan normaal. 201 00:14:30,920 --> 00:14:35,760 Pardon? Waar gaat heen? -Waar hij altijd heen gaat. 202 00:14:35,840 --> 00:14:39,000 Hij feest, wordt dronken en ze sturen hem naar… 203 00:14:39,520 --> 00:14:43,200 De armen noemen het een gekkenhuis. De rijken, een retraite. 204 00:14:45,440 --> 00:14:47,040 Hallo, George. -Goedemorgen. 205 00:14:47,120 --> 00:14:48,480 Wat brengt jou hier? 206 00:14:59,760 --> 00:15:00,800 Dat ruikt lekker. 207 00:15:05,120 --> 00:15:09,320 Er is zeker niks over voor mij? 208 00:15:09,400 --> 00:15:12,000 Ik ben je vrouw niet. Ik ben je dochter. 209 00:15:12,080 --> 00:15:14,040 Dat weet ik. Ik wilde niet… 210 00:15:15,960 --> 00:15:16,800 Sorry. 211 00:15:23,320 --> 00:15:24,160 In de oven. 212 00:15:35,760 --> 00:15:37,240 Je lust geen champignons. 213 00:15:47,280 --> 00:15:49,640 Ik ben de laatste tijd geen goede vader. 214 00:15:50,160 --> 00:15:51,280 Het is gewoon… 215 00:15:53,720 --> 00:15:54,600 Zo moeilijk. 216 00:15:56,080 --> 00:15:57,800 Ik heb Louis ontmoet. 217 00:15:58,680 --> 00:16:01,080 Mijn broer. Halfbroer. 218 00:16:02,280 --> 00:16:05,440 Hij is assistent bij het sportcentrum. Het is oké. 219 00:16:05,520 --> 00:16:08,320 Ik weet dat het raar is, maar hij wilde gewoon… 220 00:16:11,120 --> 00:16:13,320 …zien wie we waren voor hij… 221 00:16:14,400 --> 00:16:15,240 Geen idee. 222 00:16:16,760 --> 00:16:18,000 …contact legde. 223 00:16:19,040 --> 00:16:23,120 Juist. Waarom ben je hem gaan zoeken? 224 00:16:25,120 --> 00:16:28,560 Eerst omdat ik antwoorden wilde. -Antwoorden? 225 00:16:29,160 --> 00:16:33,200 De manier waarop mama stierf is raar. -Och, lieverd. 226 00:16:34,600 --> 00:16:38,640 Wat er ook gebeurd is, het had vast niets met hem te maken. 227 00:16:42,200 --> 00:16:45,000 Zei hij iets om je te laten denken van wel? 228 00:16:54,440 --> 00:16:55,280 Luister. 229 00:16:58,560 --> 00:17:00,360 Wat nou als ik contact opneem? 230 00:17:01,800 --> 00:17:07,000 Ik vraag of hij ons allemaal eens normaal wil ontmoeten. 231 00:17:07,920 --> 00:17:08,880 Dat zou kunnen. 232 00:17:10,280 --> 00:17:13,960 Het voelde niet goed om hem zo te ontmoeten. 233 00:17:15,040 --> 00:17:17,600 Goed idee. -Ben je zonder mij gegaan? 234 00:17:17,680 --> 00:17:20,760 Dat was niet mijn bedoeling. Het spijt me. 235 00:17:35,560 --> 00:17:36,400 Ik mis het. 236 00:17:39,440 --> 00:17:42,280 Maar ik weet dat ik dit nog meer zou missen. 237 00:17:44,920 --> 00:17:45,760 Bedankt. 238 00:17:53,240 --> 00:17:54,360 Sami? -Ja? 239 00:17:54,440 --> 00:17:55,840 Wil jij iets zeggen? 240 00:17:56,360 --> 00:17:57,880 Ja. -Het is tijd. 241 00:17:58,400 --> 00:17:59,480 Ja. Het is tijd. 242 00:18:03,960 --> 00:18:06,040 Hallo, ik ben Sami. 243 00:18:06,120 --> 00:18:07,440 Hoi, Sami. 244 00:18:08,680 --> 00:18:09,520 En… 245 00:18:11,200 --> 00:18:12,560 Ik ben 'n alcoholist. 246 00:18:12,640 --> 00:18:15,400 Drie jaar, zes dagen en negen maanden geleden… 247 00:18:15,480 --> 00:18:17,640 …heb ik voor het laatst gedronken… 248 00:18:21,360 --> 00:18:25,080 …en eerlijk gezegd zijn de afgelopen dagen de zwaarste. 249 00:18:26,800 --> 00:18:28,840 Ik heb slecht nieuws gekregen. 250 00:18:33,320 --> 00:18:36,440 Als ik weer zou drinken, zou dat m'n dood worden. 251 00:18:36,520 --> 00:18:37,400 Wat… 252 00:18:39,520 --> 00:18:43,880 Wat grappig is. Het is niet grappig, maar… 253 00:18:49,680 --> 00:18:52,960 Waar ik het meest bang voor ben… 254 00:18:56,720 --> 00:18:57,840 …is dat ik doodga. 255 00:19:03,880 --> 00:19:05,360 Niet voor mezelf… 256 00:19:08,000 --> 00:19:09,720 …maar voor wie achterblijft. 257 00:19:14,800 --> 00:19:17,200 Iemand achterlaten met alle ellende… 258 00:19:18,440 --> 00:19:20,440 …die bij verlies komt kijken. 259 00:19:24,160 --> 00:19:25,760 Dat is alles. Bedankt. 260 00:19:31,800 --> 00:19:32,760 Dat was eerlijk. 261 00:19:33,720 --> 00:19:36,600 Maar met vreemden praten is niet het moeilijkste. 262 00:19:38,600 --> 00:19:40,280 Dat weet je toch, Sami? 263 00:19:53,200 --> 00:19:55,440 Tot volgende week. 264 00:20:11,480 --> 00:20:12,480 Molly. 265 00:20:15,520 --> 00:20:17,320 Dus je komt eindelijk opdagen? 266 00:20:27,680 --> 00:20:28,520 Sami. 267 00:20:29,560 --> 00:20:32,360 Schat, wat is er? Sami. 268 00:20:41,360 --> 00:20:45,040 Wat bedoelen ze met dat ze niet weten wat het is? 269 00:20:45,680 --> 00:20:48,080 Hoe kan het dan ernstig zijn? 270 00:20:48,160 --> 00:20:50,920 Het is ernstig vanwege wat het met me doet… 271 00:20:51,920 --> 00:20:53,600 …black-outs en… 272 00:20:55,600 --> 00:20:57,160 …ze doen tests… 273 00:20:58,240 --> 00:20:59,440 Vluchtte je daarom? 274 00:21:06,200 --> 00:21:07,240 Ik… 275 00:21:09,960 --> 00:21:12,040 Ik wil dit niet voor jou, Molly. 276 00:21:15,720 --> 00:21:16,880 Niet voor jou. 277 00:21:19,920 --> 00:21:21,200 Niet voor ons kind. 278 00:21:23,080 --> 00:21:25,480 Waar heb je het over? 279 00:21:26,520 --> 00:21:28,680 Je wordt vader, Sami. 280 00:21:32,640 --> 00:21:35,520 Of het nu vijf minuten of vijf decennia duurt… 281 00:21:37,280 --> 00:21:41,320 …ons kind is beter af als het jou in zijn leven heeft. 282 00:21:43,120 --> 00:21:43,960 Ja? 283 00:21:48,080 --> 00:21:49,960 Je moet me binnenlaten. 284 00:21:51,640 --> 00:21:53,640 Laat me je helpen, schat. 285 00:21:55,520 --> 00:21:58,800 Dat is hoe dit hoort te gaan. Alsjeblieft. 286 00:22:03,000 --> 00:22:06,720 Nou, ja. Nog één belangrijke vraag… 287 00:22:10,880 --> 00:22:11,920 Je zei net… 288 00:22:14,840 --> 00:22:17,080 Je zei zijn leven, dus… 289 00:22:19,440 --> 00:22:21,400 Wat ik probeer te zeggen is… 290 00:22:22,600 --> 00:22:26,000 Weet je meer of is het een gevoel? 291 00:22:26,080 --> 00:22:28,760 Is het alleen een gevoel? Ik wil het weten. 292 00:22:28,840 --> 00:22:31,200 Je bent zo'n halvezool. 293 00:22:33,800 --> 00:22:37,160 Halvezool, hou op. -Ben je nu blij? 294 00:22:45,280 --> 00:22:46,120 Ik hou van je. 295 00:22:48,480 --> 00:22:49,400 Ik ook van jou. 296 00:22:58,360 --> 00:22:59,200 Zo, lieverd. 297 00:23:04,240 --> 00:23:05,320 Doe je ogen dicht. 298 00:23:06,280 --> 00:23:07,120 Lieve meid. 299 00:23:22,520 --> 00:23:24,040 SCHOONZUS BELT 300 00:23:26,440 --> 00:23:27,280 Caroline? 301 00:23:28,320 --> 00:23:29,480 Ik heb hem gezien. 302 00:23:30,280 --> 00:23:31,520 Ik heb Joe gezien. 303 00:23:33,520 --> 00:23:34,360 Wat? 304 00:23:36,800 --> 00:23:38,520 Hij zei dat ik moest zeggen… 305 00:23:51,800 --> 00:23:52,640 Caroline. 306 00:23:58,680 --> 00:23:59,520 Wie spreek ik? 307 00:24:40,960 --> 00:24:44,240 Je snapt het niet, hè? De dood volgt je, Maya. 308 00:25:36,800 --> 00:25:39,960 Toe, Dan. Je kunt me niet blijven negeren. 309 00:25:47,400 --> 00:25:48,360 Mama's favoriet. 310 00:25:48,880 --> 00:25:52,040 Van de twee dingen die ik kan maken, tenminste. 311 00:25:52,840 --> 00:25:55,840 Ik had jullie gebeld. Jullie waren vast op het veld. 312 00:25:55,920 --> 00:25:57,200 Waarom? 313 00:25:59,120 --> 00:25:59,960 Louis. 314 00:26:08,560 --> 00:26:10,480 Je was niet op de training. 315 00:26:10,560 --> 00:26:14,960 Toen je vader me uitnodigde, wilde ik geen dag langer wachten. 316 00:26:15,560 --> 00:26:18,400 Anders zou ik misschien niet meer durven. 317 00:26:18,480 --> 00:26:20,840 Wat is er aan de hand? Papa? 318 00:26:23,960 --> 00:26:25,000 Dit is Louis. 319 00:26:25,600 --> 00:26:27,920 Van het sportcentrum. 320 00:26:28,560 --> 00:26:32,040 Hij is het. Hij is onze halfbroer. 321 00:26:36,440 --> 00:26:39,400 Het spijt me. Ik heb niets juist aangepakt. 322 00:26:40,040 --> 00:26:42,000 Hopelijk mag ik het goedmaken. 323 00:27:15,000 --> 00:27:16,720 De uitslag is binnen. 324 00:27:17,680 --> 00:27:20,120 Van het bloed in Maya Sterns auto. 325 00:27:20,200 --> 00:27:22,920 Aha. Oké, bedankt. 326 00:27:38,160 --> 00:27:39,200 Nee, hè? 327 00:27:41,080 --> 00:27:44,440 Je kunt je telefoon niet zomaar uitzetten. 328 00:27:46,560 --> 00:27:47,560 Kijk eens. 329 00:27:47,640 --> 00:27:50,640 Het maakt me niet uit hoeveel stappen je hebt gezet. 330 00:27:50,720 --> 00:27:55,560 De camerabeelden van een tankstation op de route naar Tommy Darks loods. 331 00:27:58,080 --> 00:28:01,560 Dat is Maya Burketts auto. Kijk goed. 332 00:28:01,640 --> 00:28:03,400 Ze zei dat ze alleen ging. 333 00:28:03,480 --> 00:28:06,080 Maya heeft gelogen. -We moeten haar verhoren. 334 00:28:06,840 --> 00:28:07,680 Weet ik. 335 00:28:20,240 --> 00:28:22,040 Ga je niet mee? 336 00:28:30,240 --> 00:28:34,360 Kapitein Proctor. Jullie kennen elkaar al lang toch? 337 00:28:37,920 --> 00:28:39,320 Wat heeft Pam gezegd? 338 00:28:40,920 --> 00:28:43,800 Dat je eerste verloofde werd vermoord. 339 00:28:45,040 --> 00:28:48,360 Ik kan me niet voorstellen hoe erg dat is geweest. 340 00:28:48,960 --> 00:28:50,680 Ik vind het echt heel erg… 341 00:28:52,440 --> 00:28:56,320 Heb je weleens gedacht dat alles wat er nu met je gebeurt… 342 00:28:57,440 --> 00:28:59,840 Dat er een link is? 343 00:28:59,920 --> 00:29:04,920 Je gaat weer trouwen, misschien haalt het dingen boven… 344 00:29:05,000 --> 00:29:08,840 …en reageert je lichaam er slecht op? 345 00:29:08,920 --> 00:29:14,400 Vergelijk je de dood van de vrouw van wie ik hield met koolhydraten eten? 346 00:29:14,480 --> 00:29:16,760 Nee. Mijn god. -Nee? 347 00:29:16,840 --> 00:29:21,520 Sorry. Proctor zei al dat je er niet over zou willen praten. 348 00:29:21,600 --> 00:29:22,920 Dank je. 349 00:29:26,480 --> 00:29:28,840 Kom maar. We komen te laat. Snel. 350 00:29:28,920 --> 00:29:31,000 Toe maar. Goed zo, lieverd. 351 00:29:42,200 --> 00:29:43,160 Lily? 352 00:29:46,760 --> 00:29:48,480 Lilly, waar ben je? Kom. 353 00:29:49,640 --> 00:29:50,480 Papa. 354 00:29:55,360 --> 00:29:58,200 Kom, anders zit je straks onder de modder. 355 00:29:58,280 --> 00:29:59,640 Is die van Joe? 356 00:30:00,920 --> 00:30:02,040 Zijn auto, toch? 357 00:30:02,640 --> 00:30:05,800 Je hebt de mijne nog. -Dat ben ik niet vergeten. 358 00:30:05,880 --> 00:30:07,000 Wat doe je hier? 359 00:30:07,080 --> 00:30:09,960 Regel iets voor haar. We gaan naar het bureau. 360 00:30:10,040 --> 00:30:13,720 Dat kan niet. -Deze keer heb je geen keus. 361 00:30:21,680 --> 00:30:24,200 Dit is opgenomen voor je Tommy Dark vond. 362 00:30:24,280 --> 00:30:26,400 Wie is dat? Je anonieme tipgever? 363 00:30:28,680 --> 00:30:31,240 Ik kan je helaas geen naam geven. 364 00:30:32,080 --> 00:30:34,640 Als dat de reden is… -Niet de enige reden. 365 00:30:37,560 --> 00:30:41,720 Je zei dat je gisteren voor het eerst bij die opslag was. 366 00:30:42,640 --> 00:30:46,920 Dat het de eerste keer was dat je Tommy Dark zag, dood of levend. 367 00:30:47,480 --> 00:30:48,320 Ja. 368 00:30:48,400 --> 00:30:52,800 Waarom hebben we dan bloed in je kofferbak gevonden, AB-positief? 369 00:30:52,880 --> 00:30:58,280 Dat is zo zeldzaam dat slechts 4% van de bevolking het heeft. Een van hen… 370 00:31:00,000 --> 00:31:01,040 …is Tommy Dark. 371 00:31:04,960 --> 00:31:06,080 Je liegt, Maya. 372 00:31:07,600 --> 00:31:10,360 Je liegt de hele tijd al tegen ons, hè? 373 00:31:10,440 --> 00:31:12,920 Wie zat er in de auto, Maya? 374 00:31:13,800 --> 00:31:16,080 Wie wil je beschermen? 375 00:31:18,800 --> 00:31:20,880 Kom op, Maya. Vertel het me. 376 00:31:20,960 --> 00:31:22,640 Corey Rudzinski. 377 00:31:24,800 --> 00:31:27,480 De man in de auto is Corey the Whistle. 378 00:31:27,560 --> 00:31:31,040 De hacker die die video over jou heeft gelekt. 379 00:31:31,120 --> 00:31:34,000 Waardoor je… -Hij werkte met Claire samen. 380 00:31:34,080 --> 00:31:37,720 Hij had haar overgehaald om info te delen over de Burketts. 381 00:31:37,800 --> 00:31:38,760 Wat voor info? 382 00:31:38,840 --> 00:31:43,280 Een potentieel schandaal met hun farmaceutische producten. 383 00:31:43,360 --> 00:31:48,440 Claire wist dat de familie Dark omkocht. Ze zocht hem om uit te zoeken waarom. 384 00:31:50,040 --> 00:31:55,440 De weduwe kan je vertellen dat Claire naar hem heeft gevraagd, net als ik. 385 00:31:57,880 --> 00:32:01,400 Corey vertelde me dat de opslag aanwijzingen zou bevatten… 386 00:32:02,240 --> 00:32:04,680 …over waar Dark zou kunnen zijn. 387 00:32:06,280 --> 00:32:10,880 Ik ben bij Darks secretaresse geweest en daarna bij zijn vrouw. 388 00:32:11,480 --> 00:32:14,280 Waarom zou ik dat doen als ik wist waar hij was? 389 00:32:14,360 --> 00:32:16,040 Het slaat nergens op. 390 00:32:19,000 --> 00:32:23,640 Je weet dat ik dit niet heb gedaan. Je weet dat ik niet… 391 00:32:23,720 --> 00:32:26,200 Wie dan wel, Maya? -Hij. Corey. 392 00:32:27,240 --> 00:32:31,040 Hij heeft in mijn auto gezeten en kon bloed in de kofferbak doen. 393 00:32:31,120 --> 00:32:34,920 Hij wil me er inluizen. Hij is geen fan van me, of wel? 394 00:32:35,000 --> 00:32:37,600 Of van de Burketts. Denk er over na. -Oké. 395 00:32:39,000 --> 00:32:42,400 Er is maar één manier om erachter te komen, nietwaar? 396 00:32:42,480 --> 00:32:46,400 Vertel ons waar we Corey the Whistle kunnen vinden. 397 00:32:50,120 --> 00:32:55,960 Corey's schuilplaats in 't bos is ver weg, dus laten we eerst de speelhal proberen. 398 00:32:56,040 --> 00:32:57,320 Verwacht je gedoe? 399 00:32:57,920 --> 00:33:00,720 Wat kan een hacker doen? Ons aan- en uitzetten? 400 00:33:00,800 --> 00:33:04,120 Ik wil dat deze gekte zo snel mogelijk wordt opgelost. 401 00:33:04,200 --> 00:33:07,200 Splits maar op. Marty, de speelhal. Sami, de schuilplaats. 402 00:33:07,280 --> 00:33:08,840 Prima. -Mevrouw… 403 00:33:08,920 --> 00:33:11,800 Noem me baas. Ik ben Angela Lansbury niet. 404 00:33:11,880 --> 00:33:14,120 Die zat in Duran Duran. 405 00:33:14,760 --> 00:33:15,680 De band. 406 00:33:15,760 --> 00:33:16,600 Bedankt. 407 00:33:17,520 --> 00:33:20,480 Mevrouw. Baas. -Niet nu. Ik heb een vergadering. 408 00:33:23,680 --> 00:33:24,520 Kierce. 409 00:33:26,440 --> 00:33:27,280 Kom op… 410 00:33:27,800 --> 00:33:29,720 Kom mee. -Oké, hou op. 411 00:33:30,240 --> 00:33:31,200 Wat doe je? 412 00:33:31,280 --> 00:33:33,800 Ik weet niet waarom Maya zoveel kansen krijgt. 413 00:33:33,880 --> 00:33:36,880 Ik vertrouw haar niet. Je hebt vast een reden. 414 00:33:38,080 --> 00:33:41,680 Maar ik weet één ding zeker. Jij rijdt nergens heen. 415 00:33:43,800 --> 00:33:46,640 Ik meen het serieus. Bloedserieus. 416 00:33:48,920 --> 00:33:50,320 Oké? -Goed. 417 00:33:54,400 --> 00:33:55,720 Kom hier. 418 00:33:56,520 --> 00:33:57,520 O god, kom… 419 00:33:59,080 --> 00:34:02,440 Ik weet dat je hier niet met mij over wilt praten, maar… 420 00:34:05,440 --> 00:34:06,280 Komt het goed? 421 00:34:11,600 --> 00:34:12,440 Geen idee. 422 00:34:13,160 --> 00:34:14,000 Maar… 423 00:34:15,480 --> 00:34:19,280 Ik heb Molly gesproken. Daar ben ik blij om. 424 00:34:21,560 --> 00:34:24,440 Je had gelijk. Dus ja. 425 00:34:25,400 --> 00:34:28,120 Ik wist het. -Nee, dat hoeft niet. 426 00:34:28,200 --> 00:34:29,760 Dat hoeft… -We doen het. 427 00:34:29,840 --> 00:34:30,960 Kom op. -Nee. 428 00:34:31,040 --> 00:34:31,880 Kom hier. -Nee. 429 00:34:31,960 --> 00:34:34,240 Ja, kom maar. -Nee, god. Wacht. 430 00:34:35,240 --> 00:34:37,960 Schei uit. Stop. Laat me los. 431 00:34:38,040 --> 00:34:41,320 Dit is de reden waarom we geen vuurwapens dragen. 432 00:34:41,400 --> 00:34:42,240 Ja, sorry. 433 00:34:55,800 --> 00:34:56,760 Bedankt. 434 00:34:56,840 --> 00:34:58,560 Ik weet het van Tommy Dark. 435 00:35:02,440 --> 00:35:04,000 Denken ze dat jij het was? 436 00:35:08,280 --> 00:35:09,560 Kom op, zeg. 437 00:35:10,400 --> 00:35:11,440 Niet te geloven. 438 00:35:13,160 --> 00:35:14,080 Ben je klaar? 439 00:35:14,680 --> 00:35:15,520 Klaar. 440 00:35:17,960 --> 00:35:20,240 Wat weet je over Christopher Swain? 441 00:35:21,000 --> 00:35:23,200 Nee, dit werkt anders. 442 00:35:23,720 --> 00:35:27,400 Je kunt me niet buitensluiten. Ik heb je ontzettend geholpen. 443 00:35:27,480 --> 00:35:31,040 Dus je verwacht iets terug voor een gunst. 444 00:35:31,680 --> 00:35:35,640 Het spijt me, maar als je me niet vertelt wat er aan de hand is… 445 00:35:35,720 --> 00:35:37,760 …breng ik je nu alleen thuis. 446 00:35:40,640 --> 00:35:43,120 Oké, prima. 447 00:36:06,920 --> 00:36:08,480 Niet alles vertellen… 448 00:36:09,840 --> 00:36:13,240 …is niet cool, maar liegen vergeef ik niet zo snel. 449 00:36:13,320 --> 00:36:15,120 Ik zal niet tegen je liegen. 450 00:36:17,120 --> 00:36:18,160 Dat beloof ik. 451 00:36:20,320 --> 00:36:21,360 Prima. 452 00:36:24,400 --> 00:36:25,800 Nou, wat weet je? 453 00:36:26,480 --> 00:36:30,280 Swain is een week geleden aangehouden door de politie. 454 00:36:30,360 --> 00:36:34,080 Hij was dronken, ver over de limiet en ook niet voor het eerst. 455 00:36:34,160 --> 00:36:37,240 Er zit een soort patroon in, om de 12 maanden. 456 00:36:38,000 --> 00:36:39,960 Alleen, en dat is… 457 00:36:41,160 --> 00:36:43,080 Dat is het vreemde hieraan… -Wat? 458 00:36:44,280 --> 00:36:47,600 Geen strafblad. Nooit vastgezeten. 459 00:36:48,120 --> 00:36:49,000 Dus… 460 00:36:51,000 --> 00:36:54,080 As Christopher Swain ergens heen is gestuurd… 461 00:36:54,760 --> 00:36:58,280 …dan is dat vast een voorwaarde om straf te ontlopen. 462 00:37:00,040 --> 00:37:01,960 Een afkickkliniek voor rijkelui. 463 00:37:02,480 --> 00:37:05,000 Maar de details zijn verzegeld. 464 00:37:08,720 --> 00:37:10,680 Ik weet iemand die me kan helpen. 465 00:37:11,200 --> 00:37:13,320 Of die dat wil, is een andere zaak. 466 00:37:28,640 --> 00:37:29,520 Sorry. 467 00:37:30,320 --> 00:37:32,760 Ik wilde je niet storen. 468 00:37:32,840 --> 00:37:33,680 Het is goed. 469 00:37:42,680 --> 00:37:44,520 Ik doe het alweer, hè? 470 00:37:46,240 --> 00:37:47,440 Ongemakkelijk zijn. 471 00:37:49,680 --> 00:37:52,160 Ik ben niet op m'n gemak bij mensen. 472 00:38:10,720 --> 00:38:11,840 'Kleine vingers'. 473 00:38:13,280 --> 00:38:15,240 Heeft ze dat voor jou geschreven? 474 00:38:16,120 --> 00:38:17,520 Dat dachten we. 475 00:38:19,400 --> 00:38:22,080 Maar nu denk ik dat het over jou gaat, Louis. 476 00:38:24,640 --> 00:38:27,040 Ze heeft je niet lang gehad, maar… 477 00:38:27,640 --> 00:38:31,840 …ze heeft altijd het gevoel gehad dat je een deel van haar was. 478 00:38:40,800 --> 00:38:43,880 Over wat je eerder zei, Louis, over je vader. 479 00:38:44,840 --> 00:38:46,280 Ik heb even nagedacht… 480 00:38:47,240 --> 00:38:50,760 Ik kan vast wel met hem in contact komen. 481 00:38:52,600 --> 00:38:54,080 Als je dat graag wilt. 482 00:38:54,600 --> 00:38:58,760 Misschien vragen of hij eens langs wil komen? 483 00:39:01,640 --> 00:39:04,240 Ja, dat zou fijn zijn. Bedankt. 484 00:39:23,400 --> 00:39:25,200 Wat heb je? -Heb je dit gezien? 485 00:39:25,280 --> 00:39:28,320 Dit viel iemand op in Claire Walkers dossier. 486 00:39:28,400 --> 00:39:30,360 Een van de kogels van de moord… 487 00:39:30,880 --> 00:39:33,560 …is een paar maanden geleden opgevraagd. 488 00:39:34,080 --> 00:39:37,240 Door wie? -De dienstdoende rechercheur. 489 00:39:37,320 --> 00:39:41,240 Hij volgde het officiële verzoek van… 490 00:39:42,400 --> 00:39:44,120 …de militaire politie. 491 00:39:46,120 --> 00:39:47,320 Dat klinkt fout. 492 00:39:48,200 --> 00:39:51,800 Vraag die rechercheur wie dat verzoek heeft gedaan. 493 00:39:51,880 --> 00:39:53,600 Shane Tessier. Dat moet wel. 494 00:40:01,680 --> 00:40:02,800 Wat is dit nou? 495 00:40:04,680 --> 00:40:08,000 Wat is er? -We zijn gehackt. Het systeem ligt plat. 496 00:40:10,080 --> 00:40:12,160 Ik had een memo gestuurd. -Waarover? 497 00:40:12,240 --> 00:40:16,120 Ik hoopte dat er online wat te vinden was om hem te pakken. 498 00:40:16,200 --> 00:40:18,400 Je bedoelt Corey the Whistle. 499 00:40:19,000 --> 00:40:20,800 Ons hele systeem ligt plat. 500 00:40:22,600 --> 00:40:24,960 Met Marty. Spreek een bericht in. 501 00:40:25,480 --> 00:40:27,800 Corey weet dat we hem zoeken. 502 00:40:27,880 --> 00:40:32,840 Hij heeft vallen gezet voor iedereen die hem zoekt vanaf een politieadres. 503 00:40:32,920 --> 00:40:36,520 Hij zal niet in de speelhal zijn, maar is wellicht in het bos. 504 00:40:36,600 --> 00:40:39,240 Bel me terug zodra je dit hoort. Hallo, auto. 505 00:40:39,320 --> 00:40:41,800 Mag ik de auto? Ja. Bedankt. 506 00:40:42,440 --> 00:40:44,320 Kom op, zeg. 507 00:40:53,520 --> 00:40:54,360 Marty. 508 00:40:54,440 --> 00:40:59,360 Ze beweerden dat ze Corey niet kennen. Zonder bevel kunnen we dus niets. 509 00:40:59,440 --> 00:41:01,960 Ik ga naar de andere plek toe. 510 00:41:02,040 --> 00:41:03,640 Kierce, waar ben je? 511 00:41:05,480 --> 00:41:06,440 Rijd je zelf? 512 00:41:06,520 --> 00:41:07,960 Ik had geen keus. 513 00:41:08,040 --> 00:41:12,320 Corey weet dat we hem door hebben. We moeten hem nu pakken. 514 00:41:15,600 --> 00:41:16,440 Kierce. 515 00:41:24,640 --> 00:41:25,480 Judith? 516 00:41:25,560 --> 00:41:27,720 Ik kom eraan, Maya. 517 00:41:27,800 --> 00:41:29,640 Breng de rest naar binnen. 518 00:41:30,320 --> 00:41:32,960 Wees voorzichtig. Ze zijn kwetsbaar. 519 00:41:33,040 --> 00:41:35,880 Ja, Mrs Burkett. -Ik wil Izabella nog spreken. 520 00:41:39,840 --> 00:41:40,960 Ze ontwijkt me. 521 00:41:41,040 --> 00:41:44,040 Ze wil niet met jou praten, miss Stern. 522 00:41:45,520 --> 00:41:47,080 Maya? Kom mee. 523 00:42:06,240 --> 00:42:07,080 Bedankt. 524 00:42:10,880 --> 00:42:11,720 Dus… 525 00:42:15,280 --> 00:42:19,360 Wat is de meest exclusieve afkickkliniek die je kunt bedenken? 526 00:42:21,000 --> 00:42:22,720 Heb jij… -Nee. Niet voor mij. 527 00:42:23,440 --> 00:42:27,880 Iemand zoals jij. Iemand die het niet uitmaakt hoeveel dingen kosten. 528 00:42:28,760 --> 00:42:32,720 Iemand die elk bedrag betaalt om z'n privéleven verborgen te houden. 529 00:42:32,800 --> 00:42:34,160 Maya, wie zoek je? 530 00:42:38,600 --> 00:42:39,440 Goed dan. 531 00:42:40,440 --> 00:42:42,440 Als discretie voorop staat… 532 00:42:44,120 --> 00:42:46,360 …is dit waarschijnlijk de plek. 533 00:42:48,520 --> 00:42:51,960 Ik zal contact opnemen. Zonder m'n naam kom je niet binnen. 534 00:42:52,800 --> 00:42:53,640 Bedankt. 535 00:42:54,560 --> 00:42:57,400 Mag ik direct zijn? -Kun je ook anders dan? 536 00:42:57,480 --> 00:43:00,920 Op die manier lijken we op elkaar. Op veel manieren. 537 00:43:01,400 --> 00:43:03,080 We zijn allebei aangetrouwd. 538 00:43:03,160 --> 00:43:05,920 We zijn weduwen. We zeggen wat we denken. 539 00:43:06,520 --> 00:43:07,360 Wat denk je? 540 00:43:08,880 --> 00:43:10,240 Jouw probleem is… 541 00:43:10,320 --> 00:43:12,080 Wat is mijn probleem, Judith? 542 00:43:12,160 --> 00:43:15,840 Je deelt niets met anderen. Ik merk het. 543 00:43:16,800 --> 00:43:18,160 Joe kon ook zo zijn. 544 00:43:18,720 --> 00:43:21,840 Ik had altijd het gevoel dat hij geheimen had. 545 00:43:22,880 --> 00:43:26,200 Hij kan ze met jou hebben gedeeld, maar ik denk het niet. 546 00:43:27,000 --> 00:43:30,200 Had je het gevoel dat je hem echt kende? 547 00:43:31,760 --> 00:43:33,760 Je hoeft niet met mij te praten… 548 00:43:33,840 --> 00:43:36,520 …maar je vraagt om mijn hulp en die krijg je. 549 00:43:37,040 --> 00:43:40,440 Dus geloof me als ik zeg dat je met iemand moet praten. 550 00:43:41,480 --> 00:43:42,600 Christopher Swain. 551 00:43:44,600 --> 00:43:46,160 Dat is wie ik zoek. 552 00:43:46,880 --> 00:43:49,600 Swain? Ik ken de naam… 553 00:43:51,640 --> 00:43:54,080 Hij zat toch… -Op dezelfde school als Joe. 554 00:43:55,160 --> 00:43:56,200 En Andrew. 555 00:43:59,320 --> 00:44:02,880 Mag ik vragen waarom? -Het is complex. 556 00:44:04,600 --> 00:44:07,760 Het kan met Claire te maken hebben. Ik weet het niet. 557 00:44:11,840 --> 00:44:12,680 Bedankt. 558 00:44:19,240 --> 00:44:20,160 Pas op jezelf. 559 00:44:22,960 --> 00:44:25,640 Geloof het of niet, ik wil jou niet ook kwijt. 560 00:45:35,160 --> 00:45:36,000 Shane? 561 00:45:36,520 --> 00:45:39,080 Ik heb bier gehaald. Wil je… 562 00:45:39,160 --> 00:45:42,640 Ik kan niet afspreken, Shane. Ik kan nu ook niet praten. 563 00:45:42,720 --> 00:45:43,560 Waar ben je? 564 00:45:46,400 --> 00:45:49,400 Ik ben thuis. Ik ga zo naar Eva toe. 565 00:45:49,480 --> 00:45:51,880 We zouden een meidenavond hebben. 566 00:45:52,880 --> 00:45:53,880 Misschien morgen. 567 00:45:56,160 --> 00:45:57,000 Prima. 568 00:45:58,280 --> 00:45:59,680 Morgen. Klinkt goed. 569 00:46:19,400 --> 00:46:22,400 Kan ik u helpen? -Ik kom voor Christopher Swain. 570 00:46:22,480 --> 00:46:24,200 Judith Burkett zei dat ik… 571 00:47:01,920 --> 00:47:06,600 CAMERA 1 BUITEN 572 00:47:22,480 --> 00:47:23,320 Bedankt. 573 00:47:34,600 --> 00:47:35,680 Christopher Swain? 574 00:47:43,160 --> 00:47:44,560 Hoe heb je me gevonden? 575 00:47:47,560 --> 00:47:48,440 Wie ben jij? 576 00:47:49,040 --> 00:47:50,160 Ik ben Maya Stern. 577 00:47:50,240 --> 00:47:52,440 Stern? Sorry… 578 00:47:52,520 --> 00:47:56,000 Ik was getrouwd met Joe Burkett. 579 00:47:57,760 --> 00:47:58,960 Joe Burkett is dood. 580 00:48:00,600 --> 00:48:02,240 Ze zeiden dat hij dood was. 581 00:48:02,760 --> 00:48:03,800 Ja, dat klopt. 582 00:48:06,200 --> 00:48:08,320 Ik wilde iets vragen over z'n broer. 583 00:48:09,920 --> 00:48:12,880 Over wat er die avond op het jacht is gebeurd. 584 00:48:26,960 --> 00:48:27,800 Christopher. 585 00:48:30,680 --> 00:48:32,000 Waar ben je bang voor? 586 00:48:39,520 --> 00:48:41,840 Joe. -Joe? 587 00:48:45,040 --> 00:48:45,880 Wat bedoel je? 588 00:48:47,920 --> 00:48:49,720 Joe heeft Andrew vermoord. 589 00:48:52,680 --> 00:48:53,520 Je man… 590 00:48:55,680 --> 00:48:57,880 …heeft z'n eigen broer vermoord. 591 00:49:57,680 --> 00:49:59,600 Ondertiteld door: Wietske de Vries