1 00:00:30,040 --> 00:00:31,880 Sino bang nag-invite sa kanila? 2 00:00:32,520 --> 00:00:33,680 I love you. 3 00:00:38,280 --> 00:00:39,680 Di tayo makapagsolo. 4 00:00:43,720 --> 00:00:44,560 Bilis! 5 00:00:46,040 --> 00:00:46,920 Tulong! 6 00:01:04,760 --> 00:01:06,480 - Ano'ng nangyari? - Si Robby. 7 00:01:07,320 --> 00:01:08,600 Pinapanood niya ako. 8 00:01:09,200 --> 00:01:11,440 Maling binigyan kita no'ng nanny cam. 9 00:02:01,440 --> 00:02:03,840 {\an8}Maaga pa ba para haluan 'yan ng whiskey? 10 00:02:05,600 --> 00:02:07,520 {\an8}Eva, magkuwento ka. 11 00:02:07,520 --> 00:02:08,440 {\an8}Diyos ko. 12 00:02:10,360 --> 00:02:13,280 {\an8}- Pumalpak ako. - Bakit? 13 00:02:14,880 --> 00:02:16,600 {\an8}Di ako makatulog. 14 00:02:17,360 --> 00:02:21,280 {\an8}May sleepover 'yong mga bata, so maaga akong bumangon, 15 00:02:21,280 --> 00:02:23,640 {\an8}tapos... 16 00:02:25,000 --> 00:02:27,440 {\an8}nagbukas ako ng emails ko... 17 00:02:28,000 --> 00:02:28,840 {\an8}Tapos? 18 00:02:29,880 --> 00:02:30,880 {\an8}Pero tingnan mo. 19 00:02:36,920 --> 00:02:37,760 {\an8}Ano 'to? 20 00:02:39,280 --> 00:02:40,800 {\an8}Si Benjamin 'yan. 21 00:02:40,800 --> 00:02:44,120 {\an8}Nagkakilala kami online. Pinadala 'yan sa 'kin ni Robby. 22 00:02:44,120 --> 00:02:47,760 Ginamit niya 'yong nanny cam. Gaya no'ng binigay ko sa 'yo. 23 00:02:51,480 --> 00:02:54,480 Alam kong noon pa man, wala talaga sa ayos si Robby, 24 00:02:55,200 --> 00:02:58,720 lalo na 'yong mga pinaggagawa niya no'ng nagdi-divorce kami, 25 00:02:58,720 --> 00:03:02,320 pero di ko sukat akalaing magagawa niya 'to. 26 00:03:04,080 --> 00:03:07,680 Na-hack yata niya 'yong Wi-Fi kaya nabuksan niya 'yong camera. 27 00:03:09,720 --> 00:03:12,680 Maya, sorry talaga. 28 00:03:14,400 --> 00:03:18,120 Binagay ko 'yon para ligtas kayo ni Lily, di para ipahamak kayo. 29 00:03:18,640 --> 00:03:20,720 So, pwedeng i-hack 'yong nanny cam. 30 00:03:22,640 --> 00:03:23,880 Kung naha-hack 'yon, 31 00:03:25,000 --> 00:03:28,040 ibig sabihin pwedeng mag-upload do'n ng kahit ano? 32 00:03:28,560 --> 00:03:30,760 Pwedeng tamnan 'yon ng footage? 33 00:03:30,760 --> 00:03:35,000 Teka, pa'nong tamnan ng footage? May nangyari ba? 34 00:03:40,000 --> 00:03:41,040 Nakita ko si Joe. 35 00:03:45,120 --> 00:03:47,520 - Okay lang, love. Kaya ko 'to. - Ako na. 36 00:03:47,520 --> 00:03:49,440 - Okay nga lang. - Ako na. 37 00:03:49,440 --> 00:03:51,280 - Salamat. - Salamat. 38 00:03:51,840 --> 00:03:54,960 - Uy. Hello. - Uy. Wow, ang aga mo. 39 00:03:54,960 --> 00:03:57,560 - Oo, akala ko kasi traffic. - Good. Nice. 40 00:03:57,560 --> 00:03:58,720 Hi. 41 00:03:58,720 --> 00:04:00,040 - Okay. - Kaya ayon... 42 00:04:01,000 --> 00:04:02,600 Molly, si Marty. Molly, si Marty. 43 00:04:02,600 --> 00:04:05,840 - Hello. Hi. Sa wakas. - Hi din. 44 00:04:05,840 --> 00:04:09,240 - Lagi ka niyang kinukuwento. - Sana magaganda ang kuwento niya. 45 00:04:09,240 --> 00:04:10,800 Pero grabe, wow. 46 00:04:10,800 --> 00:04:14,600 - Ang ganda ng bahay n'yo. - Grabe naman. 47 00:04:14,600 --> 00:04:16,640 Okay naman pala siya. 48 00:04:16,640 --> 00:04:18,560 - Di ako sure. - Nakakatuwa siya. 49 00:04:18,560 --> 00:04:21,560 - Well, pwede na din siya. - Okay. 50 00:04:22,760 --> 00:04:25,040 - Babe, bilisan mo na. - Oo. Sorry. 51 00:04:25,040 --> 00:04:26,080 Tulungan na kita. 52 00:04:26,080 --> 00:04:29,040 - Okay lang. Kaya ko. Salamat. - Kaya niya 'yan. 53 00:04:29,040 --> 00:04:31,680 Nabanggit niya ba 'yong mamayang tanghali? 54 00:04:31,680 --> 00:04:33,360 Oo, nabanggit niya. 55 00:04:33,360 --> 00:04:36,520 Dapat magpakabait ako mamaya. May asawa ka na? 56 00:04:36,520 --> 00:04:39,160 Ako? Naku, wala. Single pa ako. 57 00:04:40,000 --> 00:04:43,840 Mali yata ako ng pagkakaintindi. Ano'ng mayro'n mamayang tanghali? 58 00:04:44,440 --> 00:04:49,040 Ipapakilala niya ako sa florists na gusto niyang mag-asikaso para sa kasal. 59 00:04:49,040 --> 00:04:49,960 - Okay. - Oo. 60 00:04:49,960 --> 00:04:52,440 - Ano ba'ng akala mo? - Okay, tara na. 61 00:04:52,440 --> 00:04:54,600 - Maaga pa 'kamo. - Tara na. 62 00:04:54,600 --> 00:04:57,440 Nice to meet you. Bisitahin mo kami minsan. 63 00:04:57,440 --> 00:05:01,240 Naku, wag na. Nga pala, wag mong kainin 'yong chili crisps. 64 00:05:01,240 --> 00:05:02,280 - Okay. - Bye. 65 00:05:03,200 --> 00:05:05,320 Nakakatuwa siya. Di mo siya deserve. 66 00:05:05,960 --> 00:05:09,160 Alam ba niyang mamaya mo malalaman 'yong test result? 67 00:05:09,760 --> 00:05:11,800 - Tara na. - Bakit di mo sinabi... 68 00:05:12,880 --> 00:05:15,200 Oh my God. Di niya alam na may sakit ka? 69 00:05:15,200 --> 00:05:16,960 Komplikado kasi. 70 00:05:16,960 --> 00:05:20,520 Magpapakasal na siya sa 'yo. Dapat sabihin mo sa kanya. 71 00:05:20,520 --> 00:05:23,560 Okay, sasabihin ko, pag alam ko na 'yong sakit ko. 72 00:05:23,560 --> 00:05:27,400 At lilinawin ko lang, Marty, di ka dapat nakikialam dito. 73 00:05:27,400 --> 00:05:28,360 - Okay. - Good. 74 00:05:29,880 --> 00:05:32,600 Kakausapin ko si Maya Stern tungkol sa binatang nakamotor 75 00:05:32,600 --> 00:05:36,040 at si Eddie Walker tungkol sa alibi niya. Kuha mo? 76 00:05:36,040 --> 00:05:37,000 Sige. 77 00:05:46,000 --> 00:05:48,160 Di ko maintindihan. 78 00:05:48,160 --> 00:05:51,360 Mukhang may taong nambabaliw sa 'kin. 79 00:05:52,960 --> 00:05:57,320 Kung psychological warfare ang pag-uusapan, effective na paraan 'to. 80 00:05:57,320 --> 00:05:59,560 Oo, pero sino'ng gagawa sa 'yo nito? 81 00:06:02,280 --> 00:06:06,080 Kalimutan na muna natin si Joe. Ano'ng plano mo kay Robby? 82 00:06:06,640 --> 00:06:09,640 Tinapon ko na 'yong photo frames. 83 00:06:11,160 --> 00:06:15,840 Ifo-foward ko 'yong emails niya sa lawyer ko. Di ko alam ang dapat gawin. 84 00:06:15,840 --> 00:06:19,680 - Pwede kang mag-stay dito. - Hindi, bahay ko 'yon. 85 00:06:19,680 --> 00:06:22,480 Di ako pwedeng magpaapekto sa email niya. 86 00:06:23,600 --> 00:06:27,280 Well, makinig ka, kung kailangan mo ako, tumawag ka. 87 00:06:27,280 --> 00:06:28,200 Sige. 88 00:06:29,800 --> 00:06:31,960 Pa'no ka naman? 89 00:06:31,960 --> 00:06:33,480 Pa'no kung na-hack ka, 90 00:06:34,800 --> 00:06:36,280 ano'ng gagawin mo? 91 00:06:49,200 --> 00:06:50,760 DNE ME BAGONG MESSAGE 92 00:06:50,760 --> 00:06:53,280 - PWEDE BA TAYONG MAGKITA? - OO KAILAN/SAAN? 93 00:07:00,720 --> 00:07:02,080 - Uy. - Uy. 94 00:07:02,080 --> 00:07:05,320 Pupunta ako kina Alfie. Nag-reply na ba 'yong sa DNA website? 95 00:07:05,320 --> 00:07:07,320 Di pa Wala pa. 96 00:07:16,040 --> 00:07:19,080 Si Tito Shane 'yon. 97 00:07:23,280 --> 00:07:26,080 - Sino'ng tatawagan n'yo? - Di niya pa napapanood 'yon. 98 00:07:27,080 --> 00:07:29,080 - Di pa? - Di pa. Di ko gusto 'yon. 99 00:07:29,080 --> 00:07:30,040 Okay. 100 00:07:31,120 --> 00:07:35,080 Tingnan natin kung may kaduda-duda sa cables mo. 101 00:07:37,240 --> 00:07:38,280 Salamat. 102 00:07:41,200 --> 00:07:43,480 Bigay 'kamo ni Eva 'yong camera? 103 00:07:43,480 --> 00:07:46,880 Malabong si Eva ang may pakana. Gaya mo, pinagkakatiwalaan ko siya. 104 00:07:47,800 --> 00:07:49,840 Pero kung naha-hack 'yong camera... 105 00:07:50,720 --> 00:07:51,560 Edi... 106 00:07:52,680 --> 00:07:56,080 di kailangang pumasok dito no'ng taong may pakana no'n. 107 00:07:56,080 --> 00:07:57,000 Tama. 108 00:07:57,520 --> 00:08:00,320 Ang dami mong posibleng suspact, Maya. 109 00:08:00,960 --> 00:08:02,520 Napa-paranoid na nga ako. 110 00:08:03,120 --> 00:08:06,320 May gamot yata si Dr. Wu para diyan. 111 00:08:06,320 --> 00:08:09,600 Nagkausap na kami ni Wu. Wala namang nagbago. 112 00:08:10,640 --> 00:08:12,120 - Well... - Well? 113 00:08:13,240 --> 00:08:15,040 - Malinis ang cables mo. - Oh. 114 00:08:15,040 --> 00:08:16,720 Walang bug ang cables. 115 00:08:16,720 --> 00:08:20,000 Kaya naghanap ako ng listening devices, full security treatment. 116 00:08:20,000 --> 00:08:23,040 Normal naman ang home at nanny cam, at Wi-Fi logs mo. 117 00:08:23,040 --> 00:08:27,120 Ikaw lang ang nag-access ng Wi-Fi mo, madalas ang phone mo. 118 00:08:27,120 --> 00:08:29,640 Walang setting changes o weird IP address... 119 00:08:32,600 --> 00:08:35,160 - Sandali lang. - Sige. 120 00:08:36,640 --> 00:08:38,760 Bale may inaresto 'kamo kayo, 121 00:08:40,040 --> 00:08:42,720 pero bawal mong sabihin sa 'kin kung sino. 122 00:08:42,720 --> 00:08:45,280 Tapos pinakawalan n'yo din siya. Ayos. 123 00:08:46,400 --> 00:08:49,720 Di na ako nagtatakang wala pa ding bago tungkol sa kaso. 124 00:08:49,720 --> 00:08:52,640 Naisip kong baka gusto mo nang updated ka. 125 00:08:52,640 --> 00:08:53,640 Saka... 126 00:08:55,600 --> 00:08:57,520 may ipapakita ako sa 'yo. 127 00:08:59,840 --> 00:09:01,440 Namumukhaan mo ba siya? 128 00:09:02,280 --> 00:09:06,840 - Baka isa siya sa mga lalaki do'n sa park? - No comment. 129 00:09:07,560 --> 00:09:08,400 Ano pa nga ba? 130 00:09:09,960 --> 00:09:12,600 Madilim no'n. Naka-mask sila. 131 00:09:14,960 --> 00:09:18,160 - Posibleng siya pero di ako sigurado. - Okay lang, sinubukan ko lang. 132 00:09:18,160 --> 00:09:21,040 May isa pa. May alam ka ba sa pagso-sponsor ng Burketts 133 00:09:21,040 --> 00:09:24,280 sa isang local football team, ang Winherst Pumas? 134 00:09:24,280 --> 00:09:27,480 Dahil kay Joe 'yon, supportive na tito kasi siya. 135 00:09:29,160 --> 00:09:31,960 - Nasa Pumas team 'yong pamangkin ko. - Okay. 136 00:09:32,640 --> 00:09:33,960 - Akin na. - Oh. 137 00:09:39,400 --> 00:09:40,480 - Okay ka lang? - Oo. 138 00:09:40,480 --> 00:09:42,640 - Okay lang. - Talaga? 139 00:09:43,400 --> 00:09:44,240 Ano lang... 140 00:09:45,440 --> 00:09:47,200 Babalitaan na lang kita. 141 00:09:51,880 --> 00:09:53,440 Ayan, magsalita ka lang. 142 00:09:54,320 --> 00:09:56,600 - Uy. Okay ka lang? - Oo. 143 00:10:01,960 --> 00:10:04,440 Wag kayong magkulong dito maghapon kakaisip. 144 00:10:04,440 --> 00:10:08,240 Lumabas tayo. Tara, little munchkin. 145 00:10:08,240 --> 00:10:11,000 Aalis tayo. Iwan na natin 'yang star. 146 00:10:11,000 --> 00:10:12,280 Oo, iwan na 'yan. 147 00:10:13,200 --> 00:10:14,240 - Okay? - Okay. 148 00:10:14,240 --> 00:10:16,040 Tara. Mag-enjoy tayo. 149 00:10:33,720 --> 00:10:35,440 Maya, si Judith Burkett 'to. 150 00:10:36,520 --> 00:10:39,920 Alam kong di tayo nagkaunawaan nitong nakaraan, 151 00:10:39,920 --> 00:10:41,920 pero nami-miss ko na ang apo ko. 152 00:10:42,400 --> 00:10:45,600 Gusto ko siyang makita. Wag mo naman akong hintaying magmakaawa. 153 00:10:45,600 --> 00:10:47,000 Tawagan mo ako, Maya. 154 00:10:47,000 --> 00:10:48,000 Last na 'to. 155 00:10:49,360 --> 00:10:51,400 - Ibuka mo ang kamay mo. - Ang cute. 156 00:10:51,920 --> 00:10:53,720 Iganito mo 'yong kamay mo. 157 00:11:14,040 --> 00:11:17,000 - Wala 'yong mga bata? - Wala... 158 00:11:19,160 --> 00:11:20,800 Nasa labas sila. Tungkol saan 'to? 159 00:11:20,800 --> 00:11:23,920 Alam naming wala ka sa gym no'ng gabing pinatay si Joe Burkett. 160 00:11:23,920 --> 00:11:24,960 'Yong picture. 161 00:11:24,960 --> 00:11:28,720 Nakunan 'to nong 8:50 p.m. nang April 12, 162 00:11:28,720 --> 00:11:32,400 'yon 'yong gabing pinatay si Joe, at nasa gym ka 'kamo no'n. 163 00:11:33,320 --> 00:11:34,160 So, Eddie, 164 00:11:35,040 --> 00:11:38,680 bakit nagsinungaling ka sa pulis no'ng murder investigation? 165 00:11:39,840 --> 00:11:41,640 Di ko intensyong magsinungaling. 166 00:11:42,200 --> 00:11:45,720 Nag-gym talaga ako no'n, pero no'ng nasa car park na ako, 167 00:11:45,720 --> 00:11:48,280 nando'n siya, 'yang babaeng 'yan... 168 00:11:50,880 --> 00:11:52,440 tapos nilalandi niya ako. 169 00:11:53,080 --> 00:11:56,640 No'ng 21 years old pa ako huling naging single, kaya biglang... 170 00:11:58,160 --> 00:12:03,160 Siya si Sasha, palabiro, matalino, at nakapalagayang-loob ko agad siya. 171 00:12:03,160 --> 00:12:05,040 At bihirang mangyari 'yon. 172 00:12:05,760 --> 00:12:09,800 - Tapos nasiraan siya ng sasakyan no'n. - Nasiraan siya pagdating mo? 173 00:12:09,800 --> 00:12:12,440 - Mahihina na ang kotse ngayon. - Pareho kayo ng sinabi. 174 00:12:12,440 --> 00:12:15,760 Nasiraan daw siya, kung pwede daw ba siyang makisakay. 175 00:12:16,400 --> 00:12:19,760 - Tapos pinapapasok niya ako. - Makukumpirma niyang galing ka do'n? 176 00:12:19,760 --> 00:12:22,080 Hindi. Kasi di ako pumasok. 177 00:12:23,200 --> 00:12:25,200 Di ko nagawang pumasok. 178 00:12:25,720 --> 00:12:28,520 May mga sign akong nakikita. Pinaghanda niya ako ng inumin... 179 00:12:28,520 --> 00:12:31,680 Di ko nagawa. Di mawala sa isip ko si Claire. 180 00:12:33,400 --> 00:12:36,160 Umalis ako at di ko na siya ulit nakausap. 181 00:12:36,160 --> 00:12:39,400 Nag-drive lang ako sa bayan, tapos nag-bar ako. 182 00:12:41,000 --> 00:12:45,000 Alam kong dapat sinabi ko ang totoo pero ayokong malaman ng mga bata 183 00:12:45,000 --> 00:12:47,040 at baka kung ano ang isipin nila. 184 00:12:47,560 --> 00:12:51,560 Kailangan namin ng contact ni Sasha at no'ng bar. 185 00:13:04,640 --> 00:13:07,480 {\an8}PWEDE KA NGAYON? SA LABAS NG WINHERST SPORTS CENTRE, 12:00? 186 00:13:07,480 --> 00:13:08,840 {\an8}SIGE, MAGKITA TAYO DOON. 187 00:13:10,680 --> 00:13:12,480 {\an8}DI PALA AKO PWEDE NGAYON 188 00:13:12,480 --> 00:13:14,880 {\an8}- Hi. - Oh, hi, Louis. 189 00:13:15,640 --> 00:13:18,400 Sorry, paalis na ako. May kausap kasi ako. 190 00:13:31,880 --> 00:13:33,720 Ako 'yong sa website. 191 00:13:36,200 --> 00:13:38,000 Ako 'yong kapatid mo sa labas. 192 00:13:39,720 --> 00:13:42,520 Di 'to ganito no'ng ini-imagine ko ang moment na 'to. 193 00:13:42,520 --> 00:13:45,880 Imposibleng ikaw 'yon. Nagtatrabaho ka sa football team. 194 00:13:45,880 --> 00:13:49,760 Grabeng coincidence naman 'yon. O nagtatrabaho ka dito para bantayan ako? 195 00:13:49,760 --> 00:13:53,160 Oo. May open na trabaho sa sports centre, kaya naisip kong... 196 00:13:53,160 --> 00:13:56,360 - Oh my God. - Alam kong masama 'yong pakinggan. 197 00:13:56,360 --> 00:13:59,480 Natakot ako. Di ko alam kung pa'no sasabihin sa 'yo, 198 00:13:59,480 --> 00:14:02,440 at masaya akong makasama ang mama mo. 199 00:14:02,440 --> 00:14:04,880 Naikuwento niya kayo, pero nang mamatay siya, 200 00:14:04,880 --> 00:14:09,400 di ko alam kung pa'no magpapakilala sa inyo kaya nandito ako para tingnan. 201 00:14:10,440 --> 00:14:12,800 Pa'nong nakakasama mo ang mama ko? 202 00:14:13,720 --> 00:14:14,600 No'n lang 'yon. 203 00:14:14,600 --> 00:14:18,280 Kinikilala namin ang isa't isa no'n. Nagkita kami sa café. 204 00:14:19,920 --> 00:14:23,000 Tapos sa school naman, na pinagtataka ko din. 205 00:14:23,000 --> 00:14:26,000 Hindi. Tiyak malalaman ko kung nagkikita kayo sa school. 206 00:14:26,000 --> 00:14:29,160 Di sa school mo kundi sa isang pangmayamang school. 207 00:14:29,160 --> 00:14:31,640 Pinagpanggap niya akong student na mage-enroll. 208 00:14:31,640 --> 00:14:34,480 - Nag-tour kami sa school. - Bakit niya ginawa 'yon? 209 00:14:34,480 --> 00:14:36,720 Di ko alam. Ang weird. 210 00:14:36,720 --> 00:14:39,680 Pakiramdam ko no'n, may secret mission kami. 211 00:14:40,200 --> 00:14:43,640 Itatanong ko ng sana, pero huling pagkikita na namin 'yon. 212 00:14:44,160 --> 00:14:46,280 Pinatay na siya kinabukasan. 213 00:14:51,960 --> 00:14:52,800 Lola. 214 00:14:57,080 --> 00:14:58,800 Ang apo ko. 215 00:15:01,400 --> 00:15:03,200 Darling. My Lily. 216 00:15:04,080 --> 00:15:05,160 - Darling. - Lily. 217 00:15:05,160 --> 00:15:07,160 - Okay. - Lily, makinig ka. 218 00:15:07,160 --> 00:15:11,000 Do'n ka muna sa playroom, susunod sa 'yo do'n si Lola. 219 00:15:11,520 --> 00:15:13,360 - Good girl. - Tara, darling. 220 00:15:13,360 --> 00:15:14,800 Ganyan nga. Enjoy. 221 00:15:15,480 --> 00:15:18,600 - Alam kong mari-realize mo ding mali ka. - Siyempre, alam mo. 222 00:15:19,400 --> 00:15:24,080 Kaya nga no'ng huli tayong nagkita, ipinilit mong nababaliw na ako. 223 00:15:24,080 --> 00:15:25,840 Nagmamalasakit lang ako. 224 00:15:26,600 --> 00:15:30,320 Di matino 'yong gano'ng kondisyon mo. 225 00:15:30,320 --> 00:15:32,400 Matino ako, Judith. 226 00:15:32,400 --> 00:15:35,280 Malapit ka na, may mga classic symptoms ka. 227 00:15:35,880 --> 00:15:38,120 Lumalayo ka sa mahal mo sa buhay, hirap matulog, 228 00:15:38,120 --> 00:15:41,640 at di ka na ga'nong nag-aayos ng sarili mo. 229 00:15:41,640 --> 00:15:43,920 Pwedeng itigil mo na ang mind games? 230 00:15:43,920 --> 00:15:45,640 - Mind games? - Oo. 231 00:15:45,640 --> 00:15:49,560 Mahigit 40 taon na akong psychiatrist, bago pa mabuo ang pamilyang 'to. 232 00:15:49,560 --> 00:15:53,320 Di mo ako maipapadala sa psychiatric unit gaya ni Caroline. 233 00:15:53,320 --> 00:15:56,920 Oras na bigyan mo ako ulit ng psychological insights, aalis kami. 234 00:15:56,920 --> 00:15:58,160 Di na kami babalik. 235 00:15:59,880 --> 00:16:01,920 Kukuha muna ako ng tsaa. 236 00:16:03,120 --> 00:16:03,960 Ayos. 237 00:16:12,000 --> 00:16:12,840 Hi, Abby. 238 00:16:12,840 --> 00:16:14,080 Tita Maya, hi. 239 00:16:16,440 --> 00:16:18,040 Wag kayong magugulat, ha? 240 00:16:18,960 --> 00:16:20,720 Nahanap ko 'yong ibang anak ni Mama. 241 00:16:20,720 --> 00:16:21,640 Ano? 242 00:16:22,720 --> 00:16:25,000 - Saan? - Mahabang kuwento. 243 00:16:25,000 --> 00:16:25,920 Diyos ko. 244 00:16:26,480 --> 00:16:28,520 Kumusta siya? 245 00:16:28,520 --> 00:16:29,440 Okay ka lang? 246 00:16:30,400 --> 00:16:31,960 Ayos lang ako. 247 00:16:33,080 --> 00:16:35,560 Pero mukhang may kaduda-dudang ginawa si Mama. 248 00:16:35,560 --> 00:16:38,160 Pumunta daw sila ni Mama sa pangmayamang school, 249 00:16:38,160 --> 00:16:41,040 at nagkunwaring mage-enroll. Nakausap nila ang headmaster 250 00:16:41,040 --> 00:16:44,280 at nilibot ang school. At pinatay si Mama kinabukasan. 251 00:16:44,280 --> 00:16:47,800 - Nakakapagtaka, di ba? - Alam niya 'yong pangalan ng school? 252 00:16:47,800 --> 00:16:52,360 Hindi, nagsisimula lang daw sa F, parang Frederick o Frank. 253 00:16:53,200 --> 00:16:54,040 Tita Maya? 254 00:16:55,040 --> 00:16:56,520 Alam mo ba 'yon? 255 00:16:57,680 --> 00:17:01,400 Di ako sure. Makinig ka, sabihin mo 'yan sa papa mo. 256 00:17:02,040 --> 00:17:02,880 Okay. 257 00:17:03,920 --> 00:17:05,480 Sasabihin ko. Bye. 258 00:17:05,480 --> 00:17:06,760 Okay. Bye. 259 00:17:24,640 --> 00:17:25,480 Caroline? 260 00:17:26,680 --> 00:17:28,360 Akala ko nasa ospital ka. 261 00:17:32,520 --> 00:17:33,560 Caroline. 262 00:17:56,000 --> 00:17:56,840 Caroline? 263 00:18:58,960 --> 00:18:59,920 Franklin Biddle. 264 00:19:03,640 --> 00:19:06,800 Okay, sweetheart. Wag kang pasaway kay Lola, ha? 265 00:19:06,800 --> 00:19:09,120 - Opo. Lola! - Good girl. 266 00:19:09,120 --> 00:19:13,120 Okay. Dito muna siya, susunduin ko siya mamaya. 267 00:19:15,160 --> 00:19:16,000 Hala! 268 00:19:18,640 --> 00:19:20,600 Sana sa papa mo ikaw magmana. 269 00:19:33,600 --> 00:19:35,280 Dati ko pa alam na ampon ako, 270 00:19:36,240 --> 00:19:40,720 inamin sa 'kin ng mama ko no'ng bata ako. Kaming dalawa lang ang magkasama. 271 00:19:41,240 --> 00:19:44,080 At kontento na ako do'n. Mahal ko ang mama ko. 272 00:19:46,080 --> 00:19:47,720 Pero na-curious yata ako. 273 00:19:49,080 --> 00:19:51,920 Kaya no'ng nag-18 ako, sumali ako sa DNA site, 274 00:19:51,920 --> 00:19:54,040 at nahanap ko agad si Claire. 275 00:19:54,760 --> 00:19:57,360 Nakilala ko din siya sa wakas. 276 00:19:57,360 --> 00:19:59,920 Di ko pa din nakikilala ang totoo kong tatay. 277 00:19:59,920 --> 00:20:02,040 Baka di siya interesado sa 'kin. 278 00:20:02,840 --> 00:20:06,200 Di ko alam kung pa'no mahahanap ang tatay ko, wala na si Claire. 279 00:20:06,920 --> 00:20:11,440 Sana nakilala ko siya nang mas maaga. Saglit ko lang siyang nakasama. 280 00:20:13,080 --> 00:20:15,160 Bakit 'di mo sinabi sa mga pulis? 281 00:20:15,920 --> 00:20:16,760 Alin? 282 00:20:16,760 --> 00:20:20,240 Kasama mo 'kamo si Mama no'ng mga araw bago siya... 283 00:20:21,640 --> 00:20:23,000 Bago siya namatay. 284 00:20:23,000 --> 00:20:26,320 Kung nagmamalasakit ka, bakit di ka nagpunta sa pulis? 285 00:20:26,320 --> 00:20:27,840 Di naman yata kailangan. 286 00:20:28,880 --> 00:20:32,720 Pinatay siya ng magnanakaw, tama? Napanood ko sa balita. 287 00:20:32,720 --> 00:20:34,920 Naisip kong kausapin kayo ni Daniel, 288 00:20:35,520 --> 00:20:38,760 pero naisip kong baka di n'yo ko gustong makilala. 289 00:20:38,760 --> 00:20:41,320 Wag mong babanggitin 'to kay Daniel, okay? 290 00:20:43,000 --> 00:20:46,120 At wag mo akong ime-message. Kailangan kong mag-isip. 291 00:20:46,840 --> 00:20:48,040 Naiintindihan ko. 292 00:20:48,960 --> 00:20:49,840 Pero... 293 00:20:51,280 --> 00:20:54,520 Pero baka pwedeng makasama ulit kita pag free ka? 294 00:20:54,520 --> 00:20:55,440 Bye, Louis. 295 00:21:12,040 --> 00:21:13,920 Dapat sinama mo si Molly. 296 00:21:16,280 --> 00:21:18,200 Ang tagal nila. Bakit kaya? 297 00:21:18,200 --> 00:21:20,040 Wala 'yong ibig sabihin. 298 00:21:21,800 --> 00:21:23,360 Imbitado na ba ako? 299 00:21:23,360 --> 00:21:26,040 Sa 10th birthday ni Ebony? 300 00:21:26,040 --> 00:21:29,280 Kinukumbinsi ko pa siya. Kailangan mapabilib mo siya. 301 00:21:29,280 --> 00:21:30,200 Oh. 302 00:21:31,040 --> 00:21:33,200 Kaya mong gumawa ng balloon animals? 303 00:21:36,800 --> 00:21:39,640 Anyway, wag mo na munang isipin 'yon. 304 00:21:42,000 --> 00:21:44,160 - Huminga ka nang malalim, okay? - Oo. 305 00:21:51,160 --> 00:21:54,400 Okay. Pwede ka nang umalis. Babalitaan kita mamaya. 306 00:21:54,400 --> 00:21:56,200 Ngayon, kailangan ko munang 307 00:21:57,440 --> 00:21:58,760 ihanda ang sarili ko. 308 00:21:59,600 --> 00:22:00,440 Okay. 309 00:22:02,000 --> 00:22:05,320 - Alam ko. Sige na, lumakad ka na. - Tawagan mo ako. 310 00:22:18,360 --> 00:22:20,160 - Sami? Dito tayo. - Sige. 311 00:22:33,360 --> 00:22:34,560 Degenerative. 312 00:22:35,840 --> 00:22:40,320 'Yong utak mo, di siya gumagana nang tama, 313 00:22:40,320 --> 00:22:43,560 at nakakapag-alala ang paglala ng symptoms mo. 314 00:22:44,240 --> 00:22:49,480 Makikita sa MRI scan at EEG mo na may damage ang utak mo. 315 00:22:50,080 --> 00:22:53,200 At ang di pa natin matukoy ngayon... 316 00:22:53,200 --> 00:22:54,480 Kagagawan ko ba 'to? 317 00:22:55,360 --> 00:22:57,920 Dahil ba sa pag-iinom? Kagagawan ko ba 'to? 318 00:22:59,520 --> 00:23:02,960 Sa ngayon, wala tayong ga'nong ebidensya para masagot 'yan. 319 00:23:07,000 --> 00:23:11,320 {\an8}Dahil di umaayon sa inaasahan namin ang pag-lala nito, 320 00:23:11,920 --> 00:23:16,280 mahirap masabi kung kailan 'to magpo-progress. 321 00:23:18,840 --> 00:23:20,520 Sorry, wala akong good news... 322 00:23:37,960 --> 00:23:38,800 Sami. 323 00:23:42,360 --> 00:23:43,200 Sami? 324 00:23:44,920 --> 00:23:45,760 Oo. 325 00:23:48,400 --> 00:23:49,240 Oo. 326 00:25:45,520 --> 00:25:46,480 Hello? 327 00:26:00,480 --> 00:26:01,640 Hello sa 'yo. 328 00:26:11,720 --> 00:26:12,960 Lintik. 329 00:26:14,320 --> 00:26:15,360 Diyos ko po. 330 00:26:15,360 --> 00:26:18,920 Headmaster, sorry basta na lang akong pumasok. 331 00:26:18,920 --> 00:26:21,840 Gusto ko sana kayong makausap? 332 00:26:21,840 --> 00:26:25,440 Karaniwang naghihintay ang bisita sa labas ng pinto. 333 00:26:25,440 --> 00:26:27,880 - Sorry, maling pumasok ako. - Mali talaga. 334 00:26:28,520 --> 00:26:31,240 Bukod do'n, sobrang busy ako ngayon, 335 00:26:31,240 --> 00:26:33,360 di ako tumatanggap ng meetings, Mrs... 336 00:26:33,360 --> 00:26:37,040 Burkett. Manugang ako ni Judith Burkett. 337 00:26:38,080 --> 00:26:41,320 - Tanda mo siguro siya? - Oo naman. 338 00:26:41,320 --> 00:26:44,760 Si Judith Burkett ang pinakamalaking sponsor namin. 339 00:26:44,760 --> 00:26:47,040 Oo. Kinakamusta ka niya. 340 00:26:48,200 --> 00:26:50,320 Nice to meet you. Ako si Maya. 341 00:26:50,320 --> 00:26:51,400 Neville Lockwood. 342 00:26:53,400 --> 00:26:54,280 So... 343 00:26:56,640 --> 00:26:57,960 Ang asawa mo ay... 344 00:26:59,000 --> 00:27:01,400 ...si Joe Burkett. 345 00:27:01,400 --> 00:27:03,320 Nakikiramay ako sa pagkamatay niya. 346 00:27:03,320 --> 00:27:07,280 Isa siya sa pinakamahalagang student dito. 347 00:27:07,280 --> 00:27:11,840 Kung gusto mo, pwede kaming gumawa ng memorial prize bilang parangal kay Joe... 348 00:27:13,600 --> 00:27:15,800 Actually, iba ang pakay ko. 349 00:27:16,440 --> 00:27:19,640 May itatanong ako sa 'yo tungkol kay Claire Walker. 350 00:27:19,640 --> 00:27:23,160 Nagpunta siya dito kasama ang anak niya, may ilang buwan na din. 351 00:27:23,160 --> 00:27:28,080 - Sorry. Tungkol saan ba 'to? - Naaalala mo bang nakausap mo siya? 352 00:27:28,080 --> 00:27:31,840 - Hindi. - Alalahanin mong mabuti. 353 00:27:31,840 --> 00:27:36,920 Mrs. Burkett, headmaster ako ng isa sa pinaka-prestigious na school sa bansa. 354 00:27:36,920 --> 00:27:40,600 Maraming parents ang gustong ipasok ang anak nila dito. 355 00:27:41,200 --> 00:27:44,120 Marami akong nakakausap na gaya nila buwan-buwan. 356 00:27:44,120 --> 00:27:49,040 Di interesado si Claire na ipasok ang anak niya sa isang mamahaling school. 357 00:27:50,200 --> 00:27:52,480 May gusto lang siyang malaman. 358 00:27:52,480 --> 00:27:56,560 Tiyak kung ano man 'yon, matatandaan mo 'yon. 359 00:27:56,560 --> 00:27:58,760 Wala akong alam sa sinasabi mo. 360 00:27:58,760 --> 00:28:00,720 - Nagsisinungaling ka. - Ano? 361 00:28:00,720 --> 00:28:02,960 Alam mo ang sinasabi ko. 362 00:28:02,960 --> 00:28:06,560 Kapatid ko si Claire. Pinatay siya kinabukasan no'n. 363 00:28:06,560 --> 00:28:09,000 Kaya 'yong impormasyong binigay mo, 364 00:28:09,000 --> 00:28:11,880 ano man 'yong pilit niyang inaalam, 365 00:28:11,880 --> 00:28:15,200 tiyak 'yon ang dahilan kaya patay na siya ngayon. 366 00:28:15,200 --> 00:28:19,080 - Please, umalis ka na. - Di ako aalis hangga't di ka sumasagot. 367 00:28:22,520 --> 00:28:26,480 Di ako obligadong sumawsaw sa curiosity mo, Captain Stern. 368 00:28:29,200 --> 00:28:31,440 Oo, alam ko kung sino ka. 369 00:28:34,720 --> 00:28:35,560 Di ba... 370 00:28:37,760 --> 00:28:42,040 pera ng mga Burkett ang ginamit sa bagong science wing no'ng isang taon? 371 00:28:43,000 --> 00:28:46,160 Close kami ni Judith. 372 00:28:47,000 --> 00:28:51,240 Pwede kong i-suggest na wag na siyang mag-donate dito. 373 00:28:52,480 --> 00:28:55,120 Gusto ko lang ng sagot, tapos aalis na ako. 374 00:29:00,440 --> 00:29:03,120 Nagpunta dito no'ng isang taon 'yong kapatid mo. 375 00:29:03,640 --> 00:29:07,120 No'ng una, nagpanggap siyang ie-enroll niya 'yong anak niya. 376 00:29:08,200 --> 00:29:11,160 Pero iba na 'yong mga sumunod niyang tanong. 377 00:29:11,160 --> 00:29:13,280 Tungkol na sa dati naming student. 378 00:29:13,920 --> 00:29:14,800 Si Theo Mora. 379 00:29:17,320 --> 00:29:19,520 May contact details ka ni Theo Mora? 380 00:29:21,920 --> 00:29:24,600 Kailangan ko siyang makausap. 381 00:29:24,600 --> 00:29:25,760 Mahirap yata 'yan. 382 00:29:27,360 --> 00:29:31,520 Namatay si Theo no'ng student pa siya sa school na 'to, may 25 taon na. 383 00:29:34,440 --> 00:29:37,160 Nakakapagtakang di 'yon nabanggit ng asawa mo 384 00:29:38,680 --> 00:29:40,120 kasi magkaibigan sila. 385 00:30:17,200 --> 00:30:18,680 Oo, magkapareho 'yan. 386 00:30:18,680 --> 00:30:20,800 - Ang ganda. - Oo. 387 00:30:20,800 --> 00:30:21,960 Nandito na siya. 388 00:30:22,520 --> 00:30:23,360 Halika. 389 00:30:24,920 --> 00:30:26,560 - Hi. - Okay ka lang? 390 00:30:26,560 --> 00:30:27,760 - Oo. - Mabuti. 391 00:30:27,760 --> 00:30:30,960 Sinabi ko kay Molly na bihirang groom ang tumatawag sa 'kin 392 00:30:30,960 --> 00:30:32,480 para makipag-meeting. 393 00:30:33,760 --> 00:30:35,680 Anyway, masaya akong nandito na kayo. 394 00:30:35,680 --> 00:30:38,800 No'ng tumawag ka, may napag-usapan tayong ideas... 395 00:30:38,800 --> 00:30:41,240 Sami. Sorry. Excuse lang. 396 00:30:41,920 --> 00:30:43,080 Ano'ng problema? 397 00:30:43,080 --> 00:30:45,560 - Babe, ano'ng problema? - Okay ako. Bitaw. 398 00:30:47,040 --> 00:30:47,880 Bakit? 399 00:30:49,800 --> 00:30:52,560 Sami, tinatakot mo ako. Ano'ng problema? 400 00:30:52,560 --> 00:30:55,360 Lumayo ka. May kailangan akong sabihin sa 'yo. 401 00:30:55,360 --> 00:30:56,840 - Okay? - Okay. 402 00:30:58,040 --> 00:31:01,160 - Ayaw mo bang gawin 'to? - Hindi. Siyempre, gusto ko... 403 00:31:01,160 --> 00:31:04,320 - May sasabihin lang ako, okay? - Okay. 404 00:31:08,000 --> 00:31:10,560 Ano nga? Sami, tinatakot mo ako. 405 00:31:10,560 --> 00:31:12,840 Please. Ano ba 'yon? 406 00:31:14,840 --> 00:31:17,240 - Di ko kayang gawin 'to. - Di ko... Sorry. 407 00:31:17,760 --> 00:31:19,960 Pa'nong di mo kayang gawin... Sami! 408 00:31:21,800 --> 00:31:22,640 Sami! 409 00:31:28,560 --> 00:31:30,000 Pa'no namatay si Theo? 410 00:31:31,280 --> 00:31:34,480 Kung ayaw kong sabihin sa 'yo, 411 00:31:35,560 --> 00:31:39,240 tatakutin mo na naman ba ako ng tungkol sa pera? 412 00:31:41,920 --> 00:31:46,760 Alang-alang sa pamilya ng bata, ipangako mong isisikreto mo ang impormasyong 'to. 413 00:31:47,600 --> 00:31:48,440 Sige. 414 00:31:49,640 --> 00:31:54,120 - Namatay si Theo sa alcohol poisoning. - Namatay siya sa kalasingan? 415 00:31:56,160 --> 00:31:58,120 Nanalo 'yong football team no'n. 416 00:31:58,120 --> 00:32:01,680 Masaya ang lahat. Siyempre, gusto nilang mag-celebrate. 417 00:32:02,520 --> 00:32:03,560 Nag-inuman sila. 418 00:32:05,200 --> 00:32:08,760 Mga bata pa sila at malayo sa bahay nila. Nasobrahan sila. 419 00:32:10,040 --> 00:32:13,040 Napahiwalay yata sa grupo si Theo. 420 00:32:14,840 --> 00:32:16,840 Kinabukasan na nila siya nahanap. 421 00:32:18,640 --> 00:32:20,760 Nagulat ang lahat. 422 00:32:21,680 --> 00:32:24,240 Ika-8 ng June, 1996 'yon. 423 00:32:25,560 --> 00:32:26,480 Ika-8 ng June... 424 00:32:28,680 --> 00:32:31,760 six weeks bago namatay si Andrew Burkett. 425 00:32:33,960 --> 00:32:37,480 Di ba kayo nagtakang magkasunurang namatay ang dalawa n'yong student? 426 00:32:38,760 --> 00:32:41,120 - Iniisip n'yong nagkataon 'yon? - Hindi. 427 00:32:42,960 --> 00:32:46,280 Hindi. Bago ako naging headmaster, maths teacher ako, 428 00:32:46,280 --> 00:32:51,480 expert ako sa bivariate data, linear regression, at standard deviation. 429 00:32:52,800 --> 00:32:58,720 Kaya para sa 'kin, akin ang pinakatamang insight pagdating sa laws of probability. 430 00:32:58,720 --> 00:33:01,000 Siyempre, di 'yon nagkataon lang. 431 00:33:02,160 --> 00:33:03,680 Ano pala? 432 00:33:04,640 --> 00:33:08,160 Ang posibilidad na may 2 student ng elite all-boys school 433 00:33:08,160 --> 00:33:11,440 na namatay nang buwan lang ang pagitan ay maliit. 434 00:33:11,960 --> 00:33:15,160 Ang posibilidad na nasa parehong year sila ay mas maliit. 435 00:33:15,160 --> 00:33:20,080 Nasa parehong football team din sila, malabo talagang nagkataon lang 'yon. 436 00:33:20,080 --> 00:33:23,760 Pero kung isasama ang final factor sa equation 437 00:33:23,760 --> 00:33:27,800 kung posibleng nagkataon lang lahat, magiging zero ang posibilidad. 438 00:33:28,320 --> 00:33:29,400 Ano ang final factor? 439 00:33:29,400 --> 00:33:32,840 Mag-bestfriend sina Theo Mora at Andrew Burkett. 440 00:33:33,480 --> 00:33:36,440 Iniisip mong nagpakamatay si Andrew dahil sa nangyari kay Theo? 441 00:33:36,440 --> 00:33:37,360 Oo. 442 00:33:38,120 --> 00:33:40,440 May tanong ka pa ba? 443 00:33:41,240 --> 00:33:44,560 O pagbabantaan mo ulit ako? 444 00:33:44,560 --> 00:33:47,480 Tanda mo pa ba kung sinu-sino 'yong nasa yate? 445 00:33:50,000 --> 00:33:52,760 - Well, nando'n sina Andrew at Joe. - Oo. 446 00:33:53,400 --> 00:33:55,320 Pati si Christopher Swain, 447 00:33:56,440 --> 00:33:59,280 at siguro 'yong iba pa nilang ka-team. 448 00:34:01,040 --> 00:34:02,120 Mrs. Burkett, 449 00:34:03,040 --> 00:34:05,720 trahedya 'yong nangyari kay Theo, 450 00:34:06,720 --> 00:34:07,800 di 'yon misteryo. 451 00:34:09,200 --> 00:34:13,640 Naiintindihan kong nagluluksa 452 00:34:14,240 --> 00:34:18,480 at naghahanap ka ng patterns, pero walang patterns. 453 00:34:20,000 --> 00:34:24,200 Dito sa battlefield ng higher education, 454 00:34:25,640 --> 00:34:28,880 walang lihim na kaaway o elaborate subterfuge. 455 00:34:29,760 --> 00:34:32,120 Gano'n talaga ang mga batang lalaki. 456 00:34:32,120 --> 00:34:35,200 Wag mong isama ang military sa tula. 457 00:34:35,200 --> 00:34:37,480 Nagmumukha ka lang tanga. 458 00:34:51,120 --> 00:34:53,240 - Eddie, di ako... - Alam mo kung asan si Abby? 459 00:34:54,120 --> 00:34:57,560 Pupunta daw siya sa kaibigan niya, pero di siya sumasagot. 460 00:34:57,560 --> 00:34:59,000 Di din alam ni Daniel. 461 00:34:59,000 --> 00:35:00,680 Tinawagan niya ako kanina. 462 00:35:01,600 --> 00:35:03,440 Ano daw ang ginagawa niya? 463 00:35:04,520 --> 00:35:06,120 Maya, tatay niya ako. 464 00:35:10,720 --> 00:35:12,720 Nahanap niya 'yong ibang anak ni Claire. 465 00:35:12,720 --> 00:35:15,080 - 'Yong pinaampon niya. - Ano? 466 00:35:15,080 --> 00:35:17,800 Saan niya nahanap? 467 00:35:17,800 --> 00:35:19,760 - Makinig ka... - Sinabi mo sa kanila? 468 00:35:19,760 --> 00:35:22,800 - Hindi. Makinig ka, ang mahalaga... - Lintik. 469 00:35:43,840 --> 00:35:47,080 NAMATAYAN ANG TOP STRIKERS NG ISANG MAGALING NA ATHLETE 470 00:35:48,080 --> 00:35:50,800 {\an8}ANG PARENTS NA SINA JAVIER AT RAISA... 471 00:36:00,640 --> 00:36:01,840 Mora... 472 00:36:15,520 --> 00:36:17,520 Hi. Sorry sa istorbo. 473 00:36:17,520 --> 00:36:21,600 Maya Stern. Gusto sana kitang makausap tungkol sa namatay mong anak. 474 00:36:21,600 --> 00:36:25,240 At bakit ako makikipag-usap sa di ko kakilala tungkol do'n? 475 00:36:25,240 --> 00:36:28,040 Hindi. Burkett ang mister ko. 476 00:36:36,480 --> 00:36:38,960 - Ang ganda ng pamilya n'yo. - Salamat. 477 00:36:40,640 --> 00:36:43,200 Sina Theo at Paul 'yan. 478 00:36:44,080 --> 00:36:46,440 Eto si Adam, surgeon siya. 479 00:36:46,440 --> 00:36:47,480 Oh. 480 00:36:47,480 --> 00:36:49,160 At ang asawa kong si Javier. 481 00:36:49,160 --> 00:36:51,680 Ilang taon na din mula nang namatay siya. 482 00:36:51,680 --> 00:36:53,200 Ikinalulungkot ko. 483 00:36:53,200 --> 00:36:54,720 Gardener siya. 484 00:36:55,400 --> 00:36:57,720 Isa sa kliyente niya si Mr. Lockwood. 485 00:36:57,720 --> 00:37:00,000 Si Mr. Lockwood, 'yong headmaster? 486 00:37:01,160 --> 00:37:02,960 - Upo ka. - Salamat. 487 00:37:13,680 --> 00:37:16,440 Idea ni Mr. Lockwood 'yon, 488 00:37:17,120 --> 00:37:18,560 'yong scholarship ni Theo. 489 00:37:18,560 --> 00:37:21,880 Gusto nila ng students na iba't iba ang lahi... 490 00:37:22,880 --> 00:37:25,120 Alam kong magandang oppotunity 'yon. 491 00:37:25,120 --> 00:37:29,400 Pero no'ng unang sabihin sa 'kin ni Javi 'yong idea na 'yon... 492 00:37:31,280 --> 00:37:32,120 natakot ako. 493 00:37:33,160 --> 00:37:36,480 - Pakiradam mo, outsider kayo. - Outsider talaga kami no'n. 494 00:37:37,080 --> 00:37:42,280 Pero di 'yon ang pinag-aalala ko. Ayokong maramdaman ni Theo na outsider siya. 495 00:37:43,200 --> 00:37:45,280 Ayokong asarin nila siya. 496 00:37:46,040 --> 00:37:48,080 - 'Yon ba ang nangyari? - Hindi. 497 00:37:48,680 --> 00:37:51,200 Nag-excell siya sa school na 'yon. 498 00:37:51,800 --> 00:37:53,280 Sumikat siya. 499 00:37:53,280 --> 00:37:56,520 Maayos ang pag-aaral niya, magaling siya sa sports. 500 00:37:57,720 --> 00:38:01,920 Para akong timang kasi nag-alala pa ako. 501 00:38:04,840 --> 00:38:06,040 Tapos... 502 00:38:10,080 --> 00:38:11,480 may kumatok sa pinto. 503 00:38:13,960 --> 00:38:16,640 Di mo mapaghahandaan ang gano'ng sitwasyon. 504 00:38:18,360 --> 00:38:21,640 Ang sabi nila, na-overdose daw 505 00:38:22,280 --> 00:38:23,440 sa alak. 506 00:38:25,640 --> 00:38:28,000 'Kako, "Di nag-iinom si Theo." 507 00:38:29,320 --> 00:38:33,440 Tapos nakatingin lang sila sa 'kin, para akong tangang nanay. 508 00:38:34,640 --> 00:38:36,480 Lagi sinasabi ng asawa ko, 509 00:38:37,400 --> 00:38:39,840 tiyak di lang 'yon ang nangyari. 510 00:38:39,840 --> 00:38:42,960 At alam ko no'ng funeral ni Theo, 511 00:38:42,960 --> 00:38:45,640 nakita ko 'yong mga batang naka-blazer, 512 00:38:46,360 --> 00:38:49,600 nakapila sila at nakayuko. 513 00:38:51,360 --> 00:38:54,000 Pinuprotektahan ng mayayaman ang isa't isa. 514 00:38:55,000 --> 00:38:57,920 Tinanong mo ba tungkol do'n 'yong ibang bata? 515 00:38:57,920 --> 00:39:00,240 Halimbawa si Joe o Andrew? 516 00:39:02,080 --> 00:39:03,280 Gusto ko si Andrew. 517 00:39:04,640 --> 00:39:06,200 Di siya gaya no'ng iba. 518 00:39:06,920 --> 00:39:09,280 Umiyak talaga siya no'ng funeral. 519 00:39:09,280 --> 00:39:11,400 Siya tapos 'yong isa pang bata. 520 00:39:12,080 --> 00:39:14,440 - Si Christopher... - Christopher Swain? 521 00:39:14,440 --> 00:39:15,360 'Yon nga. 522 00:39:17,400 --> 00:39:18,240 Na... 523 00:39:19,120 --> 00:39:21,920 Nabalitaan kong namatay sa bangka si Andrew. 524 00:39:22,600 --> 00:39:25,320 {\an8}Sabi ng Burkett family, aksidente 'yon. 525 00:39:25,920 --> 00:39:29,280 Pero sabi ng iba, dahil kay Theo 'yon, 526 00:39:30,000 --> 00:39:31,840 dahil sa sobrang pagluluksa. 527 00:39:32,440 --> 00:39:36,040 Pero di pagluluksa ang nagtutulak sa tao na magpakamatay 528 00:39:37,640 --> 00:39:38,880 kundi pagkakonsensya. 529 00:39:54,040 --> 00:39:56,480 Hi, si Abby 'to. Mag-iwan ka ng message... 530 00:40:02,880 --> 00:40:03,720 Corey? 531 00:40:07,400 --> 00:40:09,440 Di dapat ganito ang communication. 532 00:40:17,000 --> 00:40:18,080 - Hi. - Uy. 533 00:40:19,600 --> 00:40:20,560 Tumawag ka. 534 00:40:21,480 --> 00:40:24,520 May nakakaalam bang nandito ka? Walang nakasunod sa 'yo? 535 00:40:24,520 --> 00:40:27,360 Wala sa ngayon kasi tumigil ka sa kakasunod. 536 00:40:29,160 --> 00:40:30,480 Ano 'yang mga 'yan? 537 00:40:31,120 --> 00:40:32,800 Tama ka, 538 00:40:33,720 --> 00:40:37,760 nawawala nga si Tommy Dark. Ang hirap niyang hanapin. 539 00:40:38,280 --> 00:40:39,160 Okay. 540 00:40:39,880 --> 00:40:42,040 Pero no'ng isang buwan, 541 00:40:42,040 --> 00:40:46,800 di siya nakabayad ng renta sa storage space niya. 542 00:40:48,520 --> 00:40:50,120 Storage space? 543 00:40:52,840 --> 00:40:54,680 - Para saan? - 'Yon ang tanong. 544 00:41:10,680 --> 00:41:13,840 - Si Kierce 'to. Mag-iwan ka ng message. - Kierce, si Marty 'to. 545 00:41:13,840 --> 00:41:16,440 Walang dumating sa inyo ni PJ Dawson sa interview. 546 00:41:16,440 --> 00:41:19,680 Kaya ituturing na siyang officila suspect ngayon. 547 00:41:20,840 --> 00:41:25,680 Pero babalik ka 'kamo ngayon. Sana okay ka lang. 548 00:41:26,640 --> 00:41:29,480 Tumawag ka lang sa 'kin kung gusto mo ng kausap, 549 00:41:29,480 --> 00:41:31,360 o kaya ng kainuman... 550 00:41:32,160 --> 00:41:34,640 Di protein shake ang io-order ko, promise. 551 00:41:35,440 --> 00:41:39,040 Alam kong labas ako diyan pero nag-aalala talaga ako. 552 00:41:39,560 --> 00:41:45,840 Hahanapin ko na si PJ sa apartment niya at sa bahay ng tatay niya, 553 00:41:45,840 --> 00:41:48,680 dadahil ko siya dito kahit ano'ng mangyari. 554 00:41:49,600 --> 00:41:51,040 Babalitaan na lang kita. 555 00:42:35,360 --> 00:42:39,240 - Pambihira naman. - Hindi, gusto ko lang makipag-usap. 556 00:42:49,640 --> 00:42:50,480 So... 557 00:42:51,960 --> 00:42:54,280 - Sorry, sinapak kita. - Talaga ba? 558 00:42:56,240 --> 00:43:01,800 May dahilan ba kaya mo ako sinapak o trip mo lang talaga akong sapakin? 559 00:43:01,800 --> 00:43:04,640 Nalaman kong lihim kayong nagkita ng anak ko. 560 00:43:05,360 --> 00:43:08,200 Alam kong nakausap mo siya at pumunta siya dito. 561 00:43:08,880 --> 00:43:13,120 Naparito ako dahil umalis ang anak ko kasama ang anak mo. 562 00:43:15,360 --> 00:43:18,200 - Anak ko? - Naisip kong ikaw ang nagsabi sa anak ko. 563 00:43:18,200 --> 00:43:23,000 At kahit sa totoo lang, ang hirap tanggapin no'n, 564 00:43:23,000 --> 00:43:27,280 kasalanan ko pa din 'yon kasi anak ko siya at dapat alam ko kung asan siya. 565 00:43:28,240 --> 00:43:30,720 Kaya ano bang sinabi mo sa kanya? Please. 566 00:43:30,720 --> 00:43:35,120 Nalaman ko lang na may anak ako dahil sa anak mo. 567 00:43:35,760 --> 00:43:37,920 Di ko alam kung asan sila. 568 00:43:40,480 --> 00:43:44,320 - Lalaki pala ang anak ko. - Ngayon mo lang nalamang may anak ka, 569 00:43:45,000 --> 00:43:47,320 tapos wala kang ginagawa para mahanap siya? 570 00:43:47,320 --> 00:43:48,920 Ano'ng gagawin ko? 571 00:43:48,920 --> 00:43:51,480 Magpapakita ako at sasabihing, "Nice to meet you"? 572 00:43:51,480 --> 00:43:53,200 Parang gano'n na nga. 573 00:43:53,200 --> 00:43:56,720 Simple 'yon para sa 'yo kasi may anak ka. Maalam ka na. 574 00:43:56,720 --> 00:43:57,640 Maalam? 575 00:43:57,640 --> 00:44:01,160 Di ko nga alam na nabubuhay siya no'ng isang linggo, okay? 576 00:44:01,680 --> 00:44:04,320 Di ako magaling makisalamuha sa tao. 577 00:44:05,200 --> 00:44:07,840 Si Claire nga lang ang nakasundo ko, 578 00:44:07,840 --> 00:44:10,400 at sobrang tagal na no'n. Di pwedeng basta... 579 00:44:12,280 --> 00:44:14,560 Ewan ko kung pa'no magsisimula. 580 00:44:17,040 --> 00:44:21,240 Kung sino man siya, matanda na siya at may pamilya na. 581 00:44:21,240 --> 00:44:25,600 Di niya ako kailangan para guluhin 'yon. 582 00:44:28,680 --> 00:44:29,800 Abby, asan ka? 583 00:44:30,880 --> 00:44:34,440 Hindi, hindi ako galit. Gusto ko lang malamang ligtas ka. 584 00:44:37,600 --> 00:44:39,920 Okay, pauwi na ako. 585 00:44:41,440 --> 00:44:42,280 I love you. 586 00:44:46,920 --> 00:44:48,360 Nahanap ko na siya. 587 00:45:05,280 --> 00:45:09,000 Mas di ka mapapansin ng tao kung di ka naka-shades at sumbrero. 588 00:45:09,000 --> 00:45:11,640 Sorry kung di ako sumusunod sa payo ng tao 589 00:45:11,640 --> 00:45:14,440 na pumapatay ng ibang tao sa helicopter. 590 00:45:14,440 --> 00:45:15,880 Ayos. 591 00:45:15,880 --> 00:45:19,640 Mas gusto kong gumawa ng ilegal activities online. 592 00:45:27,560 --> 00:45:28,400 Sami. 593 00:45:32,560 --> 00:45:34,320 Natanggap ko ang message mo. 594 00:45:43,840 --> 00:45:45,800 Bigyan mo ako ng magandang rason. 595 00:45:47,360 --> 00:45:49,040 Para hindi mag-inom o tumalon? 596 00:45:56,560 --> 00:45:57,640 Ano'ng sabi nila? 597 00:46:06,280 --> 00:46:07,120 Diyos ko. 598 00:46:09,080 --> 00:46:10,040 Sorry, Sami. 599 00:46:15,680 --> 00:46:16,520 Di... 600 00:46:18,520 --> 00:46:20,000 Di na daw 'to magagamot. 601 00:46:20,960 --> 00:46:22,160 Ang mangyayari... 602 00:46:23,960 --> 00:46:27,440 lalala lang 'to nang lalala hanggang sa mamatay ako. 603 00:46:32,040 --> 00:46:34,480 Bubuo ako ng pamilya, tapos iiwan ko lang? 604 00:46:34,480 --> 00:46:38,080 - Matatag si Molly. - Di dapat niya obligasyong maging matatag. 605 00:46:39,160 --> 00:46:41,400 Ako dapat ang matatag. Ako dapat... 606 00:46:43,000 --> 00:46:43,840 Alam mo 'yon? 607 00:46:49,640 --> 00:46:52,920 Lintik talaga. Naiayos ko na ang sarili ko sa wakas. 608 00:46:55,480 --> 00:46:57,240 Ang tagal kong wala sa ayos. 609 00:46:58,760 --> 00:47:02,040 Naiayos ko na ang sarili ko sa wakas. Nagkaganito naman... 610 00:47:08,120 --> 00:47:08,960 Hindi. 611 00:47:10,880 --> 00:47:12,600 Di ko magagawa sa kanya 'to. 612 00:47:44,320 --> 00:47:46,520 Bakit pakiramdam ko may tinatago ka? 613 00:47:49,880 --> 00:47:51,120 Sige na, Corey. 614 00:47:52,360 --> 00:47:53,960 Di bagay sa 'yong maglihim. 615 00:47:56,400 --> 00:47:57,720 Damay na din ako dito. 616 00:47:59,160 --> 00:48:02,480 Sabihin mo kung ano talaga ang nalalaman ni Claire. 617 00:48:03,200 --> 00:48:04,640 Ano pang di mo sinasabi? 618 00:48:07,280 --> 00:48:08,120 Okay. 619 00:48:09,680 --> 00:48:14,400 Krimen sa buong Burkett pharmaceutical division ang pinag-uusapan dito. 620 00:48:14,400 --> 00:48:18,000 Tiyak alam 'to ni Joe, Judith, Neil, at ng buong board. 621 00:48:18,000 --> 00:48:22,240 May batang lalaking namatay sa India. Three years old lang. 622 00:48:22,840 --> 00:48:24,880 Di ko alam ang exact details, 623 00:48:24,880 --> 00:48:27,840 pero ang alam ko, nagka-infection, nilagnat, 624 00:48:27,840 --> 00:48:30,640 tapos ginamitan siya ng Burkett antibiotics. 625 00:48:30,640 --> 00:48:35,200 No'ng na-realize nilang di tumatalab, huli na ang lahat para sa bata. 626 00:48:35,200 --> 00:48:37,280 Isa lang ang batang 'yon sa mga namatay. 627 00:48:37,840 --> 00:48:41,200 Marami pa, mga problema sa addiction, 628 00:48:41,200 --> 00:48:44,280 at malalang side effects, dulot 'yon ng gamot ng Burkett. 629 00:48:44,280 --> 00:48:47,920 Kahit kalahati lang ang totoo do'n, katapusan na ng kumpanya 'yon. 630 00:48:49,120 --> 00:48:52,040 Di natutuloy dahil alam ng Burkett na pwede nilang 631 00:48:52,040 --> 00:48:56,320 pagtakpan 'yon ng pera at abogado para ibaling sa iba ang sisi. 632 00:48:57,440 --> 00:49:02,280 Pero kung ano man 'yong nalaman ni Claire, 633 00:49:02,280 --> 00:49:03,280 iba 'yon. 634 00:49:04,040 --> 00:49:06,720 Malaki 'yon. Di lang 'yon drug tampering. 635 00:49:07,320 --> 00:49:09,800 Mukhang may kinalaman 'yon kay Tommy Dark, 636 00:49:09,800 --> 00:49:12,120 at mukhang kaya no'ng pabagsakin 637 00:49:13,080 --> 00:49:15,080 ang buong empire nila. 638 00:49:16,960 --> 00:49:18,560 Tara na. 639 00:49:43,440 --> 00:49:45,520 Si Papa 'to. Tawagan mo ako ngayon! 640 00:52:28,040 --> 00:52:30,560 Tagapagsalin ng Subtitle: Neneth Dimaano