1 00:00:22,360 --> 00:00:27,200 LOKAL ETTERFORSKER HYLLET SOM HELT 2 00:00:35,640 --> 00:00:37,600 Judith, vi må snakke. 3 00:00:39,720 --> 00:00:42,040 Det virker som Caroline sliter. 4 00:00:43,360 --> 00:00:46,800 Caroline sliter om sjampoen hun liker, utgår. 5 00:00:48,120 --> 00:00:49,040 En død bror... 6 00:00:51,000 --> 00:00:54,120 - Hvorfor lot du henne ikke se liket hans? - Unnskyld? 7 00:00:54,120 --> 00:00:56,680 Hun sa du ikke lot henne se liket til Joe 8 00:00:56,680 --> 00:00:59,800 eller Andrew. Det gjør det vanskelig å gå videre. 9 00:00:59,800 --> 00:01:02,320 Hun er svært følsom. Du vet dette, Maya. 10 00:01:02,800 --> 00:01:04,960 Hun hadde ikke taklet å se dem slik. 11 00:01:04,960 --> 00:01:09,560 - Hun skulle ønske det. Som avslutning. - Hva prøver du å gjøre her? 12 00:01:09,560 --> 00:01:12,120 Jeg vil bare finne ut hvorfor hun sa 13 00:01:12,120 --> 00:01:15,520 at du har sendt tusenvis av pund til etterforsker Kierce. 14 00:01:16,640 --> 00:01:20,520 Jeg aner ikke hva du snakker om. Hvor kommer dette fra? 15 00:01:20,520 --> 00:01:21,440 Hei, Maya. 16 00:01:26,600 --> 00:01:27,760 Har du et øyeblikk? 17 00:01:34,280 --> 00:01:36,520 Herregud, hun er en sørgende mor. 18 00:01:36,520 --> 00:01:40,040 Caroline sa at dere har sendt etterforsker Kierce penger. 19 00:01:40,040 --> 00:01:41,720 - Gi deg nå. - Er det sant? 20 00:01:42,840 --> 00:01:45,000 Caroline er ei faens skrulle. 21 00:01:45,920 --> 00:01:48,720 Så du dine brødres lik etter at de døde? 22 00:01:49,800 --> 00:01:52,040 - Hva slags spørsmål er det? - Bare svar. 23 00:01:53,400 --> 00:01:56,760 Jeg skjønner at du har det vanskelig, 24 00:01:57,680 --> 00:02:00,440 men jeg tror det er best du drar nå. 25 00:02:57,200 --> 00:03:01,080 {\an8}Ok. I dag skal vi ta blodprøver 26 00:03:01,080 --> 00:03:03,360 {\an8}og sjekke blodtrykket. 27 00:03:03,360 --> 00:03:06,840 {\an8}Vi bestiller time for EEG og MI snart. 28 00:03:07,440 --> 00:03:11,320 {\an8}De vil teste for epilepsi, svulster og nevrologiske årsaker. 29 00:03:11,320 --> 00:03:15,040 {\an8}Vi vil også ta en EKG for å se om du har hjerteproblemer. 30 00:03:15,560 --> 00:03:18,160 {\an8}Vent her, så kommer jeg straks tilbake. 31 00:03:22,320 --> 00:03:23,160 {\an8}Takk. 32 00:03:28,720 --> 00:03:31,800 {\an8}Så mamma var sammen med noen før pappa og ble gravid? 33 00:03:35,520 --> 00:03:36,480 {\an8}Hvem er han her? 34 00:03:37,400 --> 00:03:38,360 {\an8}Jeg vet ikke. 35 00:03:42,280 --> 00:03:43,560 Herregud, se. 36 00:03:43,560 --> 00:03:46,240 Solsikker. Som på mammas grav. 37 00:03:50,520 --> 00:03:52,760 - Og den lappen med dem. - Hvilken lapp? 38 00:03:52,760 --> 00:03:54,160 Det sto ingen navn. 39 00:03:54,160 --> 00:03:58,200 Den var på fransk, noe med: "Du er i mitt hjerte hele livet." 40 00:03:58,200 --> 00:04:00,640 Hæ? Dan, hvorfor fortalte du ikke det? 41 00:04:00,640 --> 00:04:04,000 Jeg tenkte det var noen i familien. Eller venner. 42 00:04:04,000 --> 00:04:05,640 Mamma hadde masse venner. 43 00:04:05,640 --> 00:04:07,680 Tror du han la igjen blomstene? 44 00:04:07,680 --> 00:04:11,560 Var det derfor hun hadde hemmelig telefon? Jeg har en idé. 45 00:04:12,120 --> 00:04:14,160 Jeg tror jeg kan finne ham. 46 00:04:20,880 --> 00:04:22,800 ADM. DIR. I BIMBAL 47 00:04:22,800 --> 00:04:25,160 Hvem er Alexander Dosman? 48 00:04:25,840 --> 00:04:29,000 Gud, så skummelt. Hvordan klarte du det? 49 00:04:29,000 --> 00:04:31,440 Inngripende og dystopisk programvare. 50 00:04:31,960 --> 00:04:33,680 Du er ikke smart, altså. 51 00:04:34,280 --> 00:04:36,840 Solsikkene tilsier at de er Facebook-venner. 52 00:04:37,560 --> 00:04:39,160 {\an8}CLAIRE WALKER 540 VENNER 53 00:04:39,160 --> 00:04:44,240 - Hvorfor ha så stygt bilde av meg? - Det er ikke bildets feil. Au. 54 00:04:48,000 --> 00:04:49,240 UTILGJENGELIG INNHOLD 55 00:04:49,240 --> 00:04:52,280 - Hva betyr det? - Kanskje de har blokkert hverandre. 56 00:05:00,000 --> 00:05:03,760 Han jobber i Bimbal. Et av de store teknologiselskapene. 57 00:05:07,160 --> 00:05:09,720 {\an8}Han ble overført hit for åtte måneder siden. 58 00:05:11,240 --> 00:05:13,040 Rett før mamma døde. 59 00:05:14,280 --> 00:05:17,200 - Skal vi si det til pappa? Eller politiet? - Nei. 60 00:05:18,080 --> 00:05:21,680 Vi kan ikke si det til pappa. Og hva skal vi si til politiet? 61 00:05:21,680 --> 00:05:23,520 Bevisene våre er bilder 62 00:05:23,520 --> 00:05:26,560 fra en evighet siden og noen blomster på en grav. 63 00:05:28,040 --> 00:05:29,520 Vi vet ingenting ennå. 64 00:05:37,120 --> 00:05:40,240 POSISJONEN DIN - BIMBAL HOVEDKVARTER 65 00:05:40,840 --> 00:05:45,840 {\an8}Jeg har fotballtrening nå. La oss gå etter det. Se om vi finner noe. 66 00:05:51,720 --> 00:05:55,360 Vi har Joe Burkett og svigerinnen hans, Claire Walker, 67 00:05:55,360 --> 00:05:58,600 begge drept i antatte ran som gikk galt, 68 00:05:58,600 --> 00:06:02,040 noe som virker usannsynlig siden det var med samme pistol. 69 00:06:02,560 --> 00:06:07,240 Noen oppdateringer om syklene Maya Burkett sa overfallsmennene brukte? 70 00:06:07,240 --> 00:06:11,480 Ja, syklene. Vi snakket med byrådet om å få tilgang til videoopptak, 71 00:06:11,480 --> 00:06:14,000 men det er ikke noen kameraer i parken. 72 00:06:14,000 --> 00:06:15,080 Så beleilig. 73 00:06:15,080 --> 00:06:18,440 Men Richard går gjennom dørklokkekameraene i området, 74 00:06:18,440 --> 00:06:20,200 så noe kan enda dukke opp. 75 00:06:20,200 --> 00:06:24,400 Ok. Vi må gå gjennom Joe Burkett og Claire Walkers felles forbindelser. 76 00:06:24,400 --> 00:06:26,720 {\an8}Ok. Én, Maya Burkett. 77 00:06:26,720 --> 00:06:31,240 {\an8}Som var utenlands da Claire ble drept og ble angrepet sammen med mannen. 78 00:06:32,000 --> 00:06:35,880 {\an8}To, medarbeiderne i Burkett Globals farmasøytiske avdeling. 79 00:06:35,880 --> 00:06:40,080 {\an8}Alle hadde solide alibi da Joe ble drept. 80 00:06:40,600 --> 00:06:45,160 Vent, tre. Hva med søsterens triste, merkelige ektemann, Eddie? 81 00:06:46,200 --> 00:06:47,160 Eddie Walker. 82 00:06:49,440 --> 00:06:51,840 {\an8}Han hadde alibi for drapet på Claire, 83 00:06:51,840 --> 00:06:53,960 {\an8}men vi må få sjekket det for Joe. 84 00:06:53,960 --> 00:06:56,320 - Ja. - Det er veldig bra. 85 00:06:57,960 --> 00:06:58,960 Takk. 86 00:07:01,000 --> 00:07:01,840 Er du klar? 87 00:07:01,840 --> 00:07:03,400 Klar for Eddie! 88 00:07:07,920 --> 00:07:09,640 Ja, jeg er klar. 89 00:07:12,840 --> 00:07:14,800 Her. Kan du kjøre? 90 00:07:14,800 --> 00:07:17,000 Jeg må sende e-post på veien. 91 00:07:17,520 --> 00:07:18,360 Gjerne det. 92 00:07:19,200 --> 00:07:21,040 Jeg er kjempegod sjåfør. 93 00:07:21,040 --> 00:07:25,680 Jeg ble kåret til best bak rattet på college. Beklager. Mente ikke å vise meg. 94 00:07:26,400 --> 00:07:27,880 Jeg hørte om ulykken din. 95 00:07:28,680 --> 00:07:30,160 - Å ja? - Ja, hva skjedde? 96 00:07:30,160 --> 00:07:34,480 - Du krasjet i et gjerde? - Ei katt løp ut i veien. 97 00:07:35,000 --> 00:07:37,880 Vil du høre noe morsomt som kattefolk hater? 98 00:07:39,080 --> 00:07:39,920 Gjør jeg det? 99 00:07:39,920 --> 00:07:43,600 Etter britisk lov må en ikke svinge for å unngå katter. 100 00:07:43,600 --> 00:07:46,640 Det er ikke gyldig årsak til trafikkulykker. 101 00:07:46,640 --> 00:07:49,880 Men en hund anses som gyldig. 102 00:07:51,320 --> 00:07:52,400 Sprøtt, ikke sant? 103 00:07:53,760 --> 00:07:55,200 Så siden det er lovlig, 104 00:07:55,920 --> 00:07:57,440 burde jeg ha drept katta? 105 00:07:58,920 --> 00:08:01,880 Nei, det... Jeg syns bare det er interessant. 106 00:08:01,880 --> 00:08:04,680 Ja, det er fascinerende. 107 00:08:05,960 --> 00:08:07,160 Beklager. Unnskyld. 108 00:08:07,160 --> 00:08:08,720 - Hei, John. - Går det bra? 109 00:08:17,880 --> 00:08:20,680 Jeg fant Claires engangsmobil. 110 00:08:21,480 --> 00:08:25,320 Å, ja? Var hun utro mot Eddie? 111 00:08:25,320 --> 00:08:26,360 Jeg vet ikke. 112 00:08:27,280 --> 00:08:30,160 Det var ingen meldinger, bare masse telefoner 113 00:08:30,160 --> 00:08:33,320 til en nerdete videospillklubb kalt Player One. 114 00:08:33,320 --> 00:08:34,320 Videospill? 115 00:08:34,920 --> 00:08:36,720 Det er ikke Claires greie. 116 00:08:39,640 --> 00:08:42,240 Oppringingene ble gjort om morgenen. 117 00:08:44,960 --> 00:08:45,840 ÅPNER KL. 13 118 00:08:45,840 --> 00:08:47,280 Før de åpner. 119 00:08:48,520 --> 00:08:51,960 Så den hun snakket med, henger der tidlig. 120 00:08:52,640 --> 00:08:56,120 Ja. Denne gangen drar jeg dit før de åpner. 121 00:09:41,840 --> 00:09:43,720 {\an8}Hva gjør du her igjen? 122 00:09:44,640 --> 00:09:48,200 Hei. Vet du hvem sin bil dette er? 123 00:09:48,800 --> 00:09:52,080 - Hvorfor spør du om det? - Jeg vil gjerne snakke med dem. 124 00:09:52,080 --> 00:09:57,240 Min nåværende leasing går snart ut, og det står mellom denne og en annen modell. 125 00:09:57,240 --> 00:10:00,280 Vi er stengt. Jeg vet ikke hvem sin bil det er. 126 00:10:02,480 --> 00:10:03,600 Jeg tror deg ikke. 127 00:10:06,120 --> 00:10:08,720 - Kan du ikke si det? - Hvorfor skulle jeg det? 128 00:10:09,400 --> 00:10:13,800 Vær så snill og dra. Vi åpner ikke før om en time. 129 00:10:14,800 --> 00:10:15,640 Ja visst. 130 00:10:16,960 --> 00:10:18,320 Beklager forstyrrelsen. 131 00:10:40,960 --> 00:10:45,680 BITTELITEN BARNEHAGE 132 00:10:57,800 --> 00:10:58,960 Lille drittsekk. 133 00:11:38,720 --> 00:11:39,560 Flytt deg. 134 00:11:57,000 --> 00:11:59,000 Helvete. 135 00:12:02,800 --> 00:12:03,640 Faen. 136 00:12:37,680 --> 00:12:40,200 Hallo. Etterforskere Kierce og McGreggor. 137 00:12:40,200 --> 00:12:42,680 Kan vi få stille deg noen spørsmål? 138 00:12:43,680 --> 00:12:44,640 Ja, ok. 139 00:12:46,720 --> 00:12:48,040 Noe å drikke? 140 00:12:48,040 --> 00:12:50,360 Et glass vann hadde vært fint, takk. 141 00:12:51,120 --> 00:12:52,560 Vann? Ja, selvfølgelig. 142 00:12:56,520 --> 00:12:58,360 Beklager, jeg må få ryddet opp. 143 00:12:59,560 --> 00:13:01,360 Dette er de eneste rene. 144 00:13:02,560 --> 00:13:04,280 Claire var den ryddige, så... 145 00:13:05,720 --> 00:13:09,640 Dette er perfekt, takk. Det får meg til å føle meg ung igjen. 146 00:13:21,120 --> 00:13:21,960 Hei. 147 00:13:22,560 --> 00:13:24,480 En biljakt? Seriøst, Maya? 148 00:13:24,480 --> 00:13:26,440 Ja. En fiasko av en biljakt. 149 00:13:26,440 --> 00:13:29,840 - Så du ikke hvem det var? - Nei. Capsen skjulte ansiktet. 150 00:13:30,360 --> 00:13:33,560 Noen med gjennomsnittlig høyde. Det er alt jeg vet. Men 151 00:13:34,200 --> 00:13:35,920 jeg satte en sporer på bilen. 152 00:13:35,920 --> 00:13:37,200 Maya. 153 00:13:37,800 --> 00:13:40,280 Kan du logge inn og holde et øye med den? 154 00:13:40,280 --> 00:13:43,160 - Jeg har undervisning snart. - Hva faen foregår? 155 00:13:43,760 --> 00:13:45,760 Joes søster sier at familien 156 00:13:45,760 --> 00:13:48,400 betaler etterforskeren som jobber med saken. 157 00:13:48,400 --> 00:13:49,720 Etterforsker Kierce. 158 00:13:50,240 --> 00:13:52,080 For at han skal jobbe mer? 159 00:13:52,080 --> 00:13:55,040 Hun tror det er for å skjule at Joe lever. 160 00:13:56,000 --> 00:13:58,680 - Jeg kan sjekke Kierce om du vil. - Ja. Kan du? 161 00:13:58,680 --> 00:13:59,720 Helt i orden. 162 00:13:59,720 --> 00:14:04,040 Jeg forklarer mer senere. Jeg sender deg sporingsdetaljene. 163 00:14:04,040 --> 00:14:06,760 Ja. Jeg skal holde øye med stalkerbilen din. 164 00:14:07,280 --> 00:14:08,960 - Takk. - Bare hyggelig. 165 00:14:12,240 --> 00:14:14,840 Claire elsket Joe. Som en bror, mener jeg. 166 00:14:17,400 --> 00:14:19,480 - For en tragedie. - Ett spørsmål til. 167 00:14:19,480 --> 00:14:22,080 Hvor var du natta til den 12. april, 168 00:14:22,600 --> 00:14:24,920 den natta Joe Burkett ble drept? 169 00:14:25,880 --> 00:14:29,720 - Dere tror vel ikke at jeg drepte ham? - Det er en rutinesjekk. 170 00:14:33,520 --> 00:14:34,960 Den 12. april... 171 00:14:36,520 --> 00:14:37,440 La meg tenke... 172 00:14:38,240 --> 00:14:39,960 Husker du ikke hvor du var 173 00:14:40,880 --> 00:14:42,960 den kvelden svogeren din ble skutt? 174 00:14:45,200 --> 00:14:48,800 Kona mi er død. Jeg vet ikke hvor jeg er halve tida. Ok? 175 00:14:48,800 --> 00:14:52,000 Vi trenger bare et alibi så vi kan krysse av ting. 176 00:14:53,360 --> 00:14:55,040 - Jeg var på gymmen. - Hvilken? 177 00:14:55,560 --> 00:15:00,000 Den på Howsden Street. Novastar eller Top Star Fitness eller noe. 178 00:15:00,000 --> 00:15:03,600 Fint. Vi skal sjekke det, nå går vi. 179 00:15:03,600 --> 00:15:04,720 Takk. 180 00:15:08,240 --> 00:15:10,000 Det var en gledesdreper. 181 00:15:10,000 --> 00:15:13,600 Jeg tviler sterkt på at han har trent noe sted i det siste. 182 00:15:13,600 --> 00:15:16,800 Ja, han kunne trengt adrenalinet. 183 00:15:17,720 --> 00:15:19,520 - Oi, Kierce! - Faen. 184 00:15:21,480 --> 00:15:23,600 Jeg ble bare litt svimmel. Beklager. 185 00:15:25,680 --> 00:15:26,520 Kom igjen. 186 00:15:38,880 --> 00:15:39,880 Miss Stern. 187 00:15:41,520 --> 00:15:43,960 Hvor mange ganger må jeg si det? Si Maya. 188 00:15:43,960 --> 00:15:46,440 Dra rotoren forsiktig tilbake. 189 00:15:47,120 --> 00:15:48,760 Sånn? 190 00:15:48,760 --> 00:15:50,400 Ja, pent og rolig. 191 00:15:51,160 --> 00:15:52,120 Litt til. 192 00:15:53,240 --> 00:15:54,080 Sånn, ja. 193 00:15:56,800 --> 00:15:59,600 - Der, ja. Perfekt. Ser du? - Ja, Miss Stern. 194 00:16:00,440 --> 00:16:02,200 - Ja, Maya. - Takk. 195 00:16:05,720 --> 00:16:07,160 Jeg må ta denne, ok? 196 00:16:07,720 --> 00:16:11,040 - Ja, Shane? - Hei. Sporeren din er borte. 197 00:16:11,040 --> 00:16:13,880 Den var på vei nordover og så sluknet den. 198 00:16:14,360 --> 00:16:17,360 - Jeg sender deg det siste stedet. Ok? - Ja, gjør det. 199 00:16:17,360 --> 00:16:18,280 Fikk du det? 200 00:16:19,240 --> 00:16:20,160 Ja, har det. 201 00:16:21,720 --> 00:16:23,840 Det er bare en kilometer unna meg. 202 00:16:23,840 --> 00:16:25,560 Maya, vær forsiktig. 203 00:16:26,160 --> 00:16:29,320 Shane, denne eklingen vet noe om Claire. 204 00:16:29,840 --> 00:16:31,520 - Greit. - Ok, ha det. 205 00:16:32,640 --> 00:16:36,160 Jeg er klar til å ta kontroll. Bort med hender og føtter. 206 00:16:36,160 --> 00:16:37,960 - Du har kontrollen. - Takk. 207 00:16:59,160 --> 00:17:00,000 Jeg har deg. 208 00:17:33,080 --> 00:17:34,000 Faen. 209 00:17:34,800 --> 00:17:36,000 Jeg mistet ham. 210 00:17:36,600 --> 00:17:37,720 Jeg må lande. 211 00:17:49,720 --> 00:17:52,440 - Vent her. Jeg er snart tilbake. - Vent. Hæ? 212 00:17:53,040 --> 00:17:56,680 Jeg skal til tannlegen om en time. Hva skal jeg gjøre?! 213 00:18:39,920 --> 00:18:41,120 Hva gjør du her? 214 00:18:42,160 --> 00:18:43,240 Er det din bil? 215 00:18:43,240 --> 00:18:44,720 - Er det din... - Opp. 216 00:18:46,760 --> 00:18:49,120 Det går bra. Jeg skal snakke med henne. 217 00:18:55,520 --> 00:18:57,320 VARSLEREN COREY TILBAKE PÅ NETT 218 00:18:58,720 --> 00:19:00,040 Hei, Maya Burkett. 219 00:19:00,560 --> 00:19:03,560 - Hyggelig å møte deg. - Varsleren Corey. 220 00:19:04,480 --> 00:19:06,320 Er det deg Claire har ringt? 221 00:19:06,920 --> 00:19:08,360 Skal vi snakke inne? 222 00:19:23,120 --> 00:19:27,320 Kom igjen. Du sporer meg opp i helikopter og så stopper ved døra? 223 00:19:38,600 --> 00:19:41,040 - Noen er paranoide. - Ja, med god grunn. 224 00:19:41,040 --> 00:19:45,280 Som i dag da jeg ble oppsporet av en skyteglad krigsforbryter. 225 00:19:46,320 --> 00:19:47,160 Faen ta deg. 226 00:19:48,400 --> 00:19:50,480 Jeg tar det over et missilangrep. 227 00:19:54,720 --> 00:19:57,840 Fortell om Claire. Hvorfor ringte du fra spillehallen? 228 00:19:57,840 --> 00:19:59,280 Er det ikke kult der? 229 00:19:59,280 --> 00:20:01,840 Som et skjulested for en voksen mann 230 00:20:01,840 --> 00:20:04,840 som lever av å ødelegge andres liv som ei rotte. 231 00:20:04,840 --> 00:20:07,400 - Veldig kult. - Er det hva du tror jeg gjør? 232 00:20:07,400 --> 00:20:10,440 - Hvordan kjenner du Claire? - Jeg er ingen rotte. 233 00:20:11,000 --> 00:20:12,640 Det sårer meg faktisk. 234 00:20:13,160 --> 00:20:16,360 Det er undersøkende journalistikk. Jeg avslører fakta. 235 00:20:16,360 --> 00:20:18,600 Du tok livet mitt fra meg. 236 00:20:18,600 --> 00:20:21,320 Jeg mistet jobben min. Jeg mistet venner. 237 00:20:21,320 --> 00:20:23,120 Hvordan kjente du søstera mi? 238 00:20:23,640 --> 00:20:28,240 Ok, kan jeg bare få si at jeg faktisk er helt knust. 239 00:20:28,240 --> 00:20:30,600 Vi kjente ikke hverandre så lenge, men 240 00:20:31,600 --> 00:20:33,200 vi sto hverandre nær. 241 00:20:36,200 --> 00:20:37,320 Hvordan? 242 00:20:38,120 --> 00:20:39,200 Hun kontaktet meg. 243 00:20:40,440 --> 00:20:41,280 Angående deg. 244 00:20:42,120 --> 00:20:44,880 Claire ville ikke at jeg skulle gi ut resten. 245 00:20:46,200 --> 00:20:49,680 Lyden. Du vet hva jeg snakker om, ikke sant? 246 00:20:54,480 --> 00:20:55,560 Klar til angrep. 247 00:20:59,040 --> 00:21:00,080 Og så? 248 00:21:01,920 --> 00:21:04,800 Du friga ikke lyden fordi hun ba deg la være? 249 00:21:04,800 --> 00:21:06,560 Hun var overbevisende. 250 00:21:06,560 --> 00:21:09,000 Jeg hadde gjort nok mot deg. 251 00:21:09,000 --> 00:21:10,720 Hva fikk du ut av det? 252 00:21:12,480 --> 00:21:15,280 Claire jobbet for et stort korrupt selskap. 253 00:21:15,280 --> 00:21:17,280 Hun hadde tilgang til det indre. 254 00:21:17,760 --> 00:21:22,320 Tvang du henne til å lekke innsideinformasjon om Burkett Global? 255 00:21:22,320 --> 00:21:25,760 - Hun trodde på saken. - Claire ville beskytte meg. 256 00:21:25,760 --> 00:21:27,080 Du utnyttet det. 257 00:21:27,080 --> 00:21:30,080 - Vi klødde hverandres rygg. - Ja, og nå er hun død. 258 00:21:30,680 --> 00:21:33,720 Hun ble drept over noe dritt for bloggen din. 259 00:21:33,720 --> 00:21:36,040 Du ser ikke den store helheten. 260 00:21:36,640 --> 00:21:39,240 Claire var vel ikke den eneste som ble drept? 261 00:21:40,240 --> 00:21:42,240 Hun jobbet med mannen din, Joe. 262 00:21:47,120 --> 00:21:51,440 Nei. Joe hadde aldri vendt seg mot sin egen familie. 263 00:21:51,440 --> 00:21:53,440 Søstera di mente noe annet. 264 00:21:54,080 --> 00:21:56,240 Tenk på det. Claire undersøker det. 265 00:21:56,240 --> 00:21:57,560 Hun ender opp død. 266 00:21:58,280 --> 00:22:00,160 Og så ser Joe på det. 267 00:22:01,680 --> 00:22:04,560 Jeg tror de to snublet over noe stort. 268 00:22:06,000 --> 00:22:07,240 Hva fant de ut? 269 00:22:08,520 --> 00:22:11,720 Ok, like før Claire ble drept, ringte hun meg. 270 00:22:12,920 --> 00:22:14,520 Hun sa hun hadde funnet ut 271 00:22:14,520 --> 00:22:20,400 at Burkett-familien personlig hadde betalt en fyr kalt Tommy Dark i 26 år. 272 00:22:22,440 --> 00:22:27,000 Jeg hacket meg inn i familiens database, men jeg fant ingenting. 273 00:22:27,000 --> 00:22:29,520 Tommy Dark driver et sikkerhetsfirma 274 00:22:29,520 --> 00:22:32,760 for et rederi, men ingenting er knyttet til Burkett. 275 00:22:32,760 --> 00:22:35,600 Jeg tenkte ikke på det før Claire døde. 276 00:22:36,120 --> 00:22:37,800 Og så Joe, 277 00:22:39,040 --> 00:22:40,920 like etter at han tok kontakt. 278 00:22:41,480 --> 00:22:43,280 Kontaktet mannen min deg? 279 00:22:44,320 --> 00:22:46,240 Joe ville møtes privat. 280 00:22:46,840 --> 00:22:49,040 Og noen dager før vi skulle det... 281 00:22:49,040 --> 00:22:49,960 Ble han drept. 282 00:22:52,200 --> 00:22:57,360 Claire prøvde å snakke med Dark på hans kontor, uten resultat. Han er slu. 283 00:23:00,400 --> 00:23:04,800 Hvorfor skal jeg tro deg på dette? Hvordan vet jeg at det ikke er ei felle? 284 00:23:06,320 --> 00:23:08,160 Hva skulle fellen være? 285 00:23:08,680 --> 00:23:12,520 Jeg vil ha rettferdighet for drapet på Claire, akkurat som deg. 286 00:23:14,560 --> 00:23:17,640 Jeg hadde ikke hell med Dark, men kanskje du har det. 287 00:23:22,040 --> 00:23:23,760 Hold øye med telefonen din. 288 00:23:23,760 --> 00:23:27,840 Om du får et tapt anrop fra spillehallen, betyr det at vi må møtes. 289 00:23:52,760 --> 00:23:56,920 DARK LOGISTIKK OG SIKKERHETSLØSNINGER 290 00:23:59,080 --> 00:24:00,040 Kom inn. 291 00:24:02,200 --> 00:24:05,080 Hei. Jeg har en avtale med Mr. Dark. 292 00:24:06,240 --> 00:24:09,520 Nei, det har du ikke. Mr. Dark har ingen avtaler. 293 00:24:10,160 --> 00:24:12,880 Ok, kanskje du kan hjelpe meg. 294 00:24:14,040 --> 00:24:15,040 Kjenner du henne? 295 00:24:16,840 --> 00:24:20,440 - Hun hadde ingen avtale heller. - Så hun kom hit. 296 00:24:20,960 --> 00:24:22,080 Sa jeg ikke det? 297 00:24:24,360 --> 00:24:28,160 - Når kommer Mr. Dark tilbake? - Aner ikke. Han har tatt seg fri. 298 00:24:28,760 --> 00:24:31,440 Ok. Har du et nummer eller en adresse? 299 00:24:31,440 --> 00:24:34,080 - Jeg vil gjerne snakke med ham. - Vet du hva? 300 00:24:35,440 --> 00:24:39,000 Her er hjemmeadressen hans. Gå og si 301 00:24:39,000 --> 00:24:41,280 at han skylder meg to måneders lønn, 302 00:24:42,840 --> 00:24:43,680 og... 303 00:24:47,880 --> 00:24:48,840 ...at jeg slutter. 304 00:24:55,560 --> 00:24:56,640 - Hei, Sami. - John. 305 00:24:56,640 --> 00:25:01,560 Det vanlige, men kornbrød i dag og bare én skive ost fordi jeg... 306 00:25:01,560 --> 00:25:03,120 Ikke noe problem. Kommer. 307 00:25:04,760 --> 00:25:06,000 Etterforsker Kierce? 308 00:25:06,520 --> 00:25:09,000 Shane Tessier, militærpoliti, åpenbart. 309 00:25:09,000 --> 00:25:12,200 - Også purk. Kan jeg få spesialen? - Ja. 310 00:25:12,200 --> 00:25:15,080 Du jobber med Burkett-drapet, ikke sant? 311 00:25:17,840 --> 00:25:20,560 Partneren min har jobbet med familien før. 312 00:25:20,560 --> 00:25:22,240 Sa de var litt mye. 313 00:25:23,440 --> 00:25:26,400 Litt. Men det er forståelig når man mister et barn. 314 00:25:27,000 --> 00:25:27,840 Har du barn? 315 00:25:28,760 --> 00:25:30,520 - Ja. Vel, ikke ennå. - Sami. 316 00:25:31,320 --> 00:25:33,800 Ja. Har termin om fire måneder. 317 00:25:33,800 --> 00:25:37,560 Aldri i livet. Jøss. Gratulerer. Det er fantastisk. 318 00:25:37,560 --> 00:25:38,480 Takk. 319 00:25:39,480 --> 00:25:42,160 Kona og jeg tenker stadig på å få barn. 320 00:25:42,160 --> 00:25:46,040 Men jeg vet ikke, de er bare så dyre nå for tida. 321 00:25:47,600 --> 00:25:50,280 Det hadde vært fint å ha pengene til Burkett. 322 00:25:52,160 --> 00:25:54,480 - Kanskje. - Virkelig? Bare kanskje? 323 00:25:55,560 --> 00:25:58,680 Det gjør ting lettere, men du innser at det er sant. 324 00:25:59,200 --> 00:26:02,200 Man kan ikke kjøpe lykke. Se på Joe Burkett. 325 00:26:03,080 --> 00:26:07,320 Hadde han blitt ranet og drept om han ikke gikk med klokke til 3000 pund? 326 00:26:07,320 --> 00:26:08,240 Jeg vet ikke. 327 00:26:09,680 --> 00:26:10,520 Godt poeng. 328 00:26:12,240 --> 00:26:13,720 Kjenner du Maya Burkett? 329 00:26:15,200 --> 00:26:16,880 Ja, litt. 330 00:26:16,880 --> 00:26:21,280 Da vet du at penger ikke har beskyttet henne heller. 331 00:26:21,280 --> 00:26:25,840 Jeg tror ikke den menneskelige hjernen takler så mye sorg på så kort tid. 332 00:26:26,360 --> 00:26:31,120 Tror du ser din døde mann på skjult kamera og angriper barnepasseren. 333 00:26:32,960 --> 00:26:36,400 - Uansett. Sean... Shane. - Shane. 334 00:26:36,400 --> 00:26:38,480 - Shane Tessier. - Nettopp. 335 00:26:38,480 --> 00:26:40,840 - Hyggelig å møte deg. - Det samme. 336 00:26:40,840 --> 00:26:43,080 Og hils Maya så mye. 337 00:26:46,440 --> 00:26:47,360 Vi ses. 338 00:26:50,800 --> 00:26:53,920 Ja. Stå på tærne. Vær i bevegelse. Ikke bare stå der. 339 00:26:53,920 --> 00:26:55,560 Det må være kamptempo, ok? 340 00:26:57,160 --> 00:26:59,920 Kasselton kommer til å le i trynene deres 341 00:26:59,920 --> 00:27:03,320 på lørdagens kamp, med mindre dere tar dere faens sammen! 342 00:27:05,840 --> 00:27:08,640 Kom igjen, raska på. Vi klarer det. 343 00:27:11,640 --> 00:27:12,480 Jeg hater ham. 344 00:27:13,880 --> 00:27:17,440 {\an8}Kanskje han er sur for at tante viste pikken hans til alle. 345 00:27:17,440 --> 00:27:19,840 Toby sa den så ut som en grå croissant. 346 00:27:19,840 --> 00:27:23,040 Daniel! La oss dra og finne mammas gammelkjæreste. 347 00:27:39,000 --> 00:27:40,120 Se på dette stedet. 348 00:27:43,800 --> 00:27:46,000 Hallo, velkommen til Bimbal. 349 00:27:46,000 --> 00:27:49,680 Hva er formålet med besøket og foretrukket pronomen? 350 00:27:51,840 --> 00:27:52,880 Hva skal jeg si? 351 00:27:53,840 --> 00:27:57,440 Hva er formålet med besøket og foretrukket pronomen? 352 00:27:57,440 --> 00:28:00,480 Vi er her for å treffe faren vår. Hun/henne. 353 00:28:00,480 --> 00:28:02,400 Så dere er i Bimbal-familien. 354 00:28:02,400 --> 00:28:04,600 Fantastisk. Vi er glade i dere. 355 00:28:04,600 --> 00:28:08,040 Vennligst oppgi navnet på familiemedlemmet deres i Bimbal. 356 00:28:12,120 --> 00:28:13,480 Er dere fortsatt der? 357 00:28:13,480 --> 00:28:15,840 - Skynd deg. - Frank Montague? 358 00:28:16,400 --> 00:28:19,960 - Det kan ikke være så lett. - Vennligst skann QR-koden. 359 00:28:19,960 --> 00:28:21,520 SKANN MEG 360 00:28:25,640 --> 00:28:27,840 Velkommen, Frank Montagues familie. 361 00:28:27,840 --> 00:28:28,800 BESØKSKORT 362 00:28:28,800 --> 00:28:30,680 Ta vel imot min Bimbal-hilsen. 363 00:28:49,000 --> 00:28:49,840 Dan. 364 00:28:51,760 --> 00:28:53,520 - Ingen spinning! - For en baby. 365 00:28:56,040 --> 00:28:57,320 Dørene lukkes. 366 00:29:12,080 --> 00:29:12,920 Abby. 367 00:29:17,120 --> 00:29:18,920 - Kom igjen. - Hei. 368 00:29:19,440 --> 00:29:22,280 - Hvem er dere? - Vær så snill, vi går nå. 369 00:29:22,280 --> 00:29:24,280 Pete, de er med meg. 370 00:29:26,880 --> 00:29:28,480 Jeg tar meg av det. Ok? 371 00:29:30,600 --> 00:29:31,440 Kom. 372 00:29:33,720 --> 00:29:34,720 Nå. 373 00:29:46,680 --> 00:29:48,800 Dere er Claires barn. Jeg vet det. 374 00:29:50,400 --> 00:29:53,200 - Og jeg vil ikke snakke med dere her. - Hvor? 375 00:29:54,520 --> 00:29:57,600 Åpne AirDropen din, er du grei. 376 00:29:59,120 --> 00:30:00,560 SKYWARDS LEILIGHETER 377 00:30:01,160 --> 00:30:03,440 Leilighet 802, 19:30. 378 00:30:03,440 --> 00:30:06,240 Jeg skal besvare alle spørsmål. Jeg lover. 379 00:30:50,000 --> 00:30:54,440 Scallops, ned. Nok, nå! 380 00:30:54,440 --> 00:30:57,000 - Hei. Beklager de slemme babyene. - Hei. 381 00:30:57,680 --> 00:31:01,120 Beklager, alle valpene er tatt, men om du vil vente... 382 00:31:01,120 --> 00:31:05,360 Nei, jeg vil ikke ha en hund. Kan jeg få snakke med mannen din? 383 00:31:06,120 --> 00:31:08,400 Det er ikke mulig. Han er ikke her. 384 00:31:09,080 --> 00:31:12,240 Eller kan du kan gi meg et telefonnummer eller e-post? 385 00:31:12,240 --> 00:31:13,680 Kan jeg spørre hvorfor? 386 00:31:15,040 --> 00:31:18,640 Jeg vil vite hvorfor Burkett-familien har betalt ham 9000 pund 387 00:31:18,640 --> 00:31:20,600 i måneden de siste 26 årene. 388 00:31:20,600 --> 00:31:22,240 Nei, det vet jeg ikke. 389 00:31:22,240 --> 00:31:24,320 Snakker han noensinne om Burkett? 390 00:31:24,320 --> 00:31:27,400 - Jeg vet virkelig ingenting. - Jobber han for dem? 391 00:31:28,160 --> 00:31:31,560 Jobben hans er konfidensiell. Jeg kan ikke hjelpe deg. 392 00:31:31,560 --> 00:31:36,000 Vær så snill og ring om du husker noe. 393 00:31:48,000 --> 00:31:49,240 Jeg er her. 394 00:31:49,800 --> 00:31:50,800 Beklager. 395 00:31:53,200 --> 00:31:56,280 De kommer til å gi bort tida vår om du alltid er sen. 396 00:31:56,280 --> 00:31:59,600 Ikke kødd med meg i dag. Jeg er ikke i humør. 397 00:32:16,600 --> 00:32:18,680 Det var elendig. 398 00:32:19,360 --> 00:32:21,560 Hva har du gjort med Maya Stern? 399 00:32:26,560 --> 00:32:27,400 Hei. 400 00:32:28,480 --> 00:32:29,600 Hva er det med deg? 401 00:32:31,440 --> 00:32:32,560 Hvor har du vært? 402 00:32:33,080 --> 00:32:35,680 Jeg hørte at Burkett betaler noen andre. 403 00:32:35,680 --> 00:32:38,120 En fyr som heter Tommy Dark. 404 00:32:38,120 --> 00:32:39,880 Men det gir ingen mening. 405 00:32:40,400 --> 00:32:43,600 Dark virker ikke rik. Huset hans er en liten bungalow. 406 00:32:48,000 --> 00:32:50,640 Hva betyr "non terra sed aquis" igjen? 407 00:32:50,640 --> 00:32:52,400 Med et bilde av et skip? 408 00:32:52,400 --> 00:32:56,000 "Ikke til lands, men til sjøs." Et seilermotto. Og så? 409 00:32:56,000 --> 00:32:59,760 - Jeg fortalte deg om Joes bror som døde. - Da de var tenåringer. 410 00:32:59,760 --> 00:33:01,320 Ja. Familien sa han falt. 411 00:33:02,160 --> 00:33:05,160 - Joe sa det var selvmord. - Var ikke det på en båt? 412 00:33:06,760 --> 00:33:08,760 Du må gjøre meg en tjeneste til. 413 00:33:10,040 --> 00:33:13,560 - Maya. - Du må sjekke Tommy Dark. 414 00:33:14,640 --> 00:33:18,800 Jeg lurer på om det er en forbindelse med Andrew Burketts død. 415 00:33:18,800 --> 00:33:21,920 En tjeneste for de fleste er “kan du sende sangen?” 416 00:33:21,920 --> 00:33:24,160 eller “lån meg et egg”. Du vet det? 417 00:33:24,160 --> 00:33:25,080 Å, faen. 418 00:33:28,240 --> 00:33:29,840 Vi må virkelig snakke. 419 00:33:30,560 --> 00:33:32,440 Jeg må hente Lily. Beklager. 420 00:33:32,440 --> 00:33:35,400 - Strålende. Jeg fikk hele tre minutter. - Ha det. 421 00:33:36,160 --> 00:33:38,120 Kanskje vi kan ta fem neste gang. 422 00:33:43,560 --> 00:33:44,600 Kierce! 423 00:33:49,240 --> 00:33:52,120 {\an8}SØK ULYKKESRAPPORT OFFISERS NAVN: SAMI KIERCE 424 00:33:52,120 --> 00:33:54,080 ANLEGGSPLAN 425 00:34:05,840 --> 00:34:09,760 Vi fikk treff på syklene. Ser ut som Maya Burkett ikke fant det på. 426 00:34:13,440 --> 00:34:15,320 - Herregud. Så de finnes. - Ja. 427 00:34:17,520 --> 00:34:21,840 Det var her kameraet plukket dem opp, så de må ha forlatt parken her. 428 00:34:22,880 --> 00:34:26,960 - Winslow Lane, rundt 21:10. - Har et bilde av nummerskiltene deres. 429 00:34:29,440 --> 00:34:30,560 Flott. Kom igjen. 430 00:34:34,600 --> 00:34:39,560 Ok. Foxtrot. Jeg tror det er... Golf. Én. Fire. 431 00:34:39,560 --> 00:34:40,880 SØK KJØRETØY 432 00:34:40,880 --> 00:34:42,640 Kilo, X-Ray, Lima. 433 00:34:42,640 --> 00:34:44,040 INGEN MATCH 434 00:34:44,040 --> 00:34:47,240 - Yamahaen har falske skilt. Neste? - Ett øyeblikk. 435 00:34:48,400 --> 00:34:51,600 - Ok. Lima, Juliet. Én. Én. - Ja. 436 00:34:51,600 --> 00:34:54,840 Alpha, Oscar, Charlie. 437 00:34:56,520 --> 00:34:58,560 Greit, vi har adressen 438 00:34:58,560 --> 00:35:02,480 til den registrerte eieren av den svarte Ducatien. Kom igjen. 439 00:35:03,000 --> 00:35:05,480 Du har drukket mye vann i dag. Her. 440 00:35:06,280 --> 00:35:07,280 Vil du ha litt? 441 00:35:08,360 --> 00:35:09,200 Prøv. 442 00:35:24,480 --> 00:35:26,840 Så skjønn. 443 00:35:42,880 --> 00:35:43,920 VARSLEREN COREY 444 00:35:43,920 --> 00:35:49,840 HÆRENS STORE SKAM! BØR HUN ARRESTERES? 445 00:36:17,320 --> 00:36:20,680 - Dan. Kan du vente her? Jeg går inn alene. - Men... 446 00:36:20,680 --> 00:36:24,240 Begge trenger ikke å gå inn. Bare bli her og hold vakt. 447 00:36:24,240 --> 00:36:25,360 Hold vakt? 448 00:36:26,600 --> 00:36:29,360 Bare vent her, ok? Jeg blir nok ikke lenge. 449 00:36:48,800 --> 00:36:51,560 Her er adressen motorsykkelen er registrert på. 450 00:36:52,040 --> 00:36:53,960 Ok. Ikke det jeg forventet. 451 00:36:59,440 --> 00:37:00,560 Mr. Phillip Dawson? 452 00:37:30,800 --> 00:37:32,120 Joe! 453 00:37:33,840 --> 00:37:35,120 Nei! 454 00:37:36,800 --> 00:37:38,040 Hjelp! 455 00:37:44,080 --> 00:37:47,560 Lily? 456 00:37:51,480 --> 00:37:52,560 Lily?! 457 00:39:06,120 --> 00:39:08,040 Tekst: Anniken Einan