1
00:00:22,360 --> 00:00:27,200
LOKAL ETTERFORSKER HYLLET SOM HELT
2
00:00:35,640 --> 00:00:37,600
Judith, vi må snakke.
3
00:00:39,720 --> 00:00:42,040
Det virker som Caroline sliter.
4
00:00:43,360 --> 00:00:46,800
Caroline sliter
om sjampoen hun liker, utgår.
5
00:00:48,120 --> 00:00:49,040
En død bror...
6
00:00:51,000 --> 00:00:54,120
- Hvorfor lot du henne ikke se liket hans?
- Unnskyld?
7
00:00:54,120 --> 00:00:56,680
Hun sa du ikke lot henne se liket til Joe
8
00:00:56,680 --> 00:00:59,800
eller Andrew. Det gjør det
vanskelig å gå videre.
9
00:00:59,800 --> 00:01:02,320
Hun er svært følsom. Du vet dette, Maya.
10
00:01:02,800 --> 00:01:04,960
Hun hadde ikke taklet å se dem slik.
11
00:01:04,960 --> 00:01:09,560
- Hun skulle ønske det. Som avslutning.
- Hva prøver du å gjøre her?
12
00:01:09,560 --> 00:01:12,120
Jeg vil bare finne ut hvorfor hun sa
13
00:01:12,120 --> 00:01:15,520
at du har sendt tusenvis av pund
til etterforsker Kierce.
14
00:01:16,640 --> 00:01:20,520
Jeg aner ikke hva du snakker om.
Hvor kommer dette fra?
15
00:01:20,520 --> 00:01:21,440
Hei, Maya.
16
00:01:26,600 --> 00:01:27,760
Har du et øyeblikk?
17
00:01:34,280 --> 00:01:36,520
Herregud, hun er en sørgende mor.
18
00:01:36,520 --> 00:01:40,040
Caroline sa at dere
har sendt etterforsker Kierce penger.
19
00:01:40,040 --> 00:01:41,720
- Gi deg nå.
- Er det sant?
20
00:01:42,840 --> 00:01:45,000
Caroline er ei faens skrulle.
21
00:01:45,920 --> 00:01:48,720
Så du dine brødres lik etter at de døde?
22
00:01:49,800 --> 00:01:52,040
- Hva slags spørsmål er det?
- Bare svar.
23
00:01:53,400 --> 00:01:56,760
Jeg skjønner at du har det vanskelig,
24
00:01:57,680 --> 00:02:00,440
men jeg tror det er best du drar nå.
25
00:02:57,200 --> 00:03:01,080
{\an8}Ok. I dag skal vi ta blodprøver
26
00:03:01,080 --> 00:03:03,360
{\an8}og sjekke blodtrykket.
27
00:03:03,360 --> 00:03:06,840
{\an8}Vi bestiller time for EEG og MI snart.
28
00:03:07,440 --> 00:03:11,320
{\an8}De vil teste for epilepsi,
svulster og nevrologiske årsaker.
29
00:03:11,320 --> 00:03:15,040
{\an8}Vi vil også ta en EKG
for å se om du har hjerteproblemer.
30
00:03:15,560 --> 00:03:18,160
{\an8}Vent her, så kommer jeg straks tilbake.
31
00:03:22,320 --> 00:03:23,160
{\an8}Takk.
32
00:03:28,720 --> 00:03:31,800
{\an8}Så mamma var sammen med noen
før pappa og ble gravid?
33
00:03:35,520 --> 00:03:36,480
{\an8}Hvem er han her?
34
00:03:37,400 --> 00:03:38,360
{\an8}Jeg vet ikke.
35
00:03:42,280 --> 00:03:43,560
Herregud, se.
36
00:03:43,560 --> 00:03:46,240
Solsikker. Som på mammas grav.
37
00:03:50,520 --> 00:03:52,760
- Og den lappen med dem.
- Hvilken lapp?
38
00:03:52,760 --> 00:03:54,160
Det sto ingen navn.
39
00:03:54,160 --> 00:03:58,200
Den var på fransk, noe med:
"Du er i mitt hjerte hele livet."
40
00:03:58,200 --> 00:04:00,640
Hæ? Dan, hvorfor fortalte du ikke det?
41
00:04:00,640 --> 00:04:04,000
Jeg tenkte det var
noen i familien. Eller venner.
42
00:04:04,000 --> 00:04:05,640
Mamma hadde masse venner.
43
00:04:05,640 --> 00:04:07,680
Tror du han la igjen blomstene?
44
00:04:07,680 --> 00:04:11,560
Var det derfor hun hadde hemmelig telefon?
Jeg har en idé.
45
00:04:12,120 --> 00:04:14,160
Jeg tror jeg kan finne ham.
46
00:04:20,880 --> 00:04:22,800
ADM. DIR. I BIMBAL
47
00:04:22,800 --> 00:04:25,160
Hvem er Alexander Dosman?
48
00:04:25,840 --> 00:04:29,000
Gud, så skummelt. Hvordan klarte du det?
49
00:04:29,000 --> 00:04:31,440
Inngripende og dystopisk programvare.
50
00:04:31,960 --> 00:04:33,680
Du er ikke smart, altså.
51
00:04:34,280 --> 00:04:36,840
Solsikkene tilsier
at de er Facebook-venner.
52
00:04:37,560 --> 00:04:39,160
{\an8}CLAIRE WALKER
540 VENNER
53
00:04:39,160 --> 00:04:44,240
- Hvorfor ha så stygt bilde av meg?
- Det er ikke bildets feil. Au.
54
00:04:48,000 --> 00:04:49,240
UTILGJENGELIG INNHOLD
55
00:04:49,240 --> 00:04:52,280
- Hva betyr det?
- Kanskje de har blokkert hverandre.
56
00:05:00,000 --> 00:05:03,760
Han jobber i Bimbal.
Et av de store teknologiselskapene.
57
00:05:07,160 --> 00:05:09,720
{\an8}Han ble overført hit
for åtte måneder siden.
58
00:05:11,240 --> 00:05:13,040
Rett før mamma døde.
59
00:05:14,280 --> 00:05:17,200
- Skal vi si det til pappa? Eller politiet?
- Nei.
60
00:05:18,080 --> 00:05:21,680
Vi kan ikke si det til pappa.
Og hva skal vi si til politiet?
61
00:05:21,680 --> 00:05:23,520
Bevisene våre er bilder
62
00:05:23,520 --> 00:05:26,560
fra en evighet siden
og noen blomster på en grav.
63
00:05:28,040 --> 00:05:29,520
Vi vet ingenting ennå.
64
00:05:37,120 --> 00:05:40,240
POSISJONEN DIN - BIMBAL HOVEDKVARTER
65
00:05:40,840 --> 00:05:45,840
{\an8}Jeg har fotballtrening nå. La oss gå
etter det. Se om vi finner noe.
66
00:05:51,720 --> 00:05:55,360
Vi har Joe Burkett
og svigerinnen hans, Claire Walker,
67
00:05:55,360 --> 00:05:58,600
begge drept i antatte ran som gikk galt,
68
00:05:58,600 --> 00:06:02,040
noe som virker usannsynlig
siden det var med samme pistol.
69
00:06:02,560 --> 00:06:07,240
Noen oppdateringer om syklene
Maya Burkett sa overfallsmennene brukte?
70
00:06:07,240 --> 00:06:11,480
Ja, syklene. Vi snakket med byrådet
om å få tilgang til videoopptak,
71
00:06:11,480 --> 00:06:14,000
men det er ikke noen kameraer i parken.
72
00:06:14,000 --> 00:06:15,080
Så beleilig.
73
00:06:15,080 --> 00:06:18,440
Men Richard går gjennom
dørklokkekameraene i området,
74
00:06:18,440 --> 00:06:20,200
så noe kan enda dukke opp.
75
00:06:20,200 --> 00:06:24,400
Ok. Vi må gå gjennom Joe Burkett
og Claire Walkers felles forbindelser.
76
00:06:24,400 --> 00:06:26,720
{\an8}Ok. Én, Maya Burkett.
77
00:06:26,720 --> 00:06:31,240
{\an8}Som var utenlands da Claire ble drept
og ble angrepet sammen med mannen.
78
00:06:32,000 --> 00:06:35,880
{\an8}To, medarbeiderne
i Burkett Globals farmasøytiske avdeling.
79
00:06:35,880 --> 00:06:40,080
{\an8}Alle hadde solide alibi da Joe ble drept.
80
00:06:40,600 --> 00:06:45,160
Vent, tre. Hva med søsterens
triste, merkelige ektemann, Eddie?
81
00:06:46,200 --> 00:06:47,160
Eddie Walker.
82
00:06:49,440 --> 00:06:51,840
{\an8}Han hadde alibi for drapet på Claire,
83
00:06:51,840 --> 00:06:53,960
{\an8}men vi må få sjekket det for Joe.
84
00:06:53,960 --> 00:06:56,320
- Ja.
- Det er veldig bra.
85
00:06:57,960 --> 00:06:58,960
Takk.
86
00:07:01,000 --> 00:07:01,840
Er du klar?
87
00:07:01,840 --> 00:07:03,400
Klar for Eddie!
88
00:07:07,920 --> 00:07:09,640
Ja, jeg er klar.
89
00:07:12,840 --> 00:07:14,800
Her. Kan du kjøre?
90
00:07:14,800 --> 00:07:17,000
Jeg må sende e-post på veien.
91
00:07:17,520 --> 00:07:18,360
Gjerne det.
92
00:07:19,200 --> 00:07:21,040
Jeg er kjempegod sjåfør.
93
00:07:21,040 --> 00:07:25,680
Jeg ble kåret til best bak rattet på
college. Beklager. Mente ikke å vise meg.
94
00:07:26,400 --> 00:07:27,880
Jeg hørte om ulykken din.
95
00:07:28,680 --> 00:07:30,160
- Å ja?
- Ja, hva skjedde?
96
00:07:30,160 --> 00:07:34,480
- Du krasjet i et gjerde?
- Ei katt løp ut i veien.
97
00:07:35,000 --> 00:07:37,880
Vil du høre noe morsomt
som kattefolk hater?
98
00:07:39,080 --> 00:07:39,920
Gjør jeg det?
99
00:07:39,920 --> 00:07:43,600
Etter britisk lov
må en ikke svinge for å unngå katter.
100
00:07:43,600 --> 00:07:46,640
Det er ikke gyldig årsak
til trafikkulykker.
101
00:07:46,640 --> 00:07:49,880
Men en hund anses som gyldig.
102
00:07:51,320 --> 00:07:52,400
Sprøtt, ikke sant?
103
00:07:53,760 --> 00:07:55,200
Så siden det er lovlig,
104
00:07:55,920 --> 00:07:57,440
burde jeg ha drept katta?
105
00:07:58,920 --> 00:08:01,880
Nei, det...
Jeg syns bare det er interessant.
106
00:08:01,880 --> 00:08:04,680
Ja, det er fascinerende.
107
00:08:05,960 --> 00:08:07,160
Beklager. Unnskyld.
108
00:08:07,160 --> 00:08:08,720
- Hei, John.
- Går det bra?
109
00:08:17,880 --> 00:08:20,680
Jeg fant Claires engangsmobil.
110
00:08:21,480 --> 00:08:25,320
Å, ja? Var hun utro mot Eddie?
111
00:08:25,320 --> 00:08:26,360
Jeg vet ikke.
112
00:08:27,280 --> 00:08:30,160
Det var ingen meldinger,
bare masse telefoner
113
00:08:30,160 --> 00:08:33,320
til en nerdete videospillklubb
kalt Player One.
114
00:08:33,320 --> 00:08:34,320
Videospill?
115
00:08:34,920 --> 00:08:36,720
Det er ikke Claires greie.
116
00:08:39,640 --> 00:08:42,240
Oppringingene ble gjort om morgenen.
117
00:08:44,960 --> 00:08:45,840
ÅPNER KL. 13
118
00:08:45,840 --> 00:08:47,280
Før de åpner.
119
00:08:48,520 --> 00:08:51,960
Så den hun snakket med, henger der tidlig.
120
00:08:52,640 --> 00:08:56,120
Ja. Denne gangen
drar jeg dit før de åpner.
121
00:09:41,840 --> 00:09:43,720
{\an8}Hva gjør du her igjen?
122
00:09:44,640 --> 00:09:48,200
Hei. Vet du hvem sin bil dette er?
123
00:09:48,800 --> 00:09:52,080
- Hvorfor spør du om det?
- Jeg vil gjerne snakke med dem.
124
00:09:52,080 --> 00:09:57,240
Min nåværende leasing går snart ut, og det
står mellom denne og en annen modell.
125
00:09:57,240 --> 00:10:00,280
Vi er stengt.
Jeg vet ikke hvem sin bil det er.
126
00:10:02,480 --> 00:10:03,600
Jeg tror deg ikke.
127
00:10:06,120 --> 00:10:08,720
- Kan du ikke si det?
- Hvorfor skulle jeg det?
128
00:10:09,400 --> 00:10:13,800
Vær så snill og dra.
Vi åpner ikke før om en time.
129
00:10:14,800 --> 00:10:15,640
Ja visst.
130
00:10:16,960 --> 00:10:18,320
Beklager forstyrrelsen.
131
00:10:40,960 --> 00:10:45,680
BITTELITEN BARNEHAGE
132
00:10:57,800 --> 00:10:58,960
Lille drittsekk.
133
00:11:38,720 --> 00:11:39,560
Flytt deg.
134
00:11:57,000 --> 00:11:59,000
Helvete.
135
00:12:02,800 --> 00:12:03,640
Faen.
136
00:12:37,680 --> 00:12:40,200
Hallo. Etterforskere Kierce og McGreggor.
137
00:12:40,200 --> 00:12:42,680
Kan vi få stille deg noen spørsmål?
138
00:12:43,680 --> 00:12:44,640
Ja, ok.
139
00:12:46,720 --> 00:12:48,040
Noe å drikke?
140
00:12:48,040 --> 00:12:50,360
Et glass vann hadde vært fint, takk.
141
00:12:51,120 --> 00:12:52,560
Vann? Ja, selvfølgelig.
142
00:12:56,520 --> 00:12:58,360
Beklager, jeg må få ryddet opp.
143
00:12:59,560 --> 00:13:01,360
Dette er de eneste rene.
144
00:13:02,560 --> 00:13:04,280
Claire var den ryddige, så...
145
00:13:05,720 --> 00:13:09,640
Dette er perfekt, takk.
Det får meg til å føle meg ung igjen.
146
00:13:21,120 --> 00:13:21,960
Hei.
147
00:13:22,560 --> 00:13:24,480
En biljakt? Seriøst, Maya?
148
00:13:24,480 --> 00:13:26,440
Ja. En fiasko av en biljakt.
149
00:13:26,440 --> 00:13:29,840
- Så du ikke hvem det var?
- Nei. Capsen skjulte ansiktet.
150
00:13:30,360 --> 00:13:33,560
Noen med gjennomsnittlig høyde.
Det er alt jeg vet. Men
151
00:13:34,200 --> 00:13:35,920
jeg satte en sporer på bilen.
152
00:13:35,920 --> 00:13:37,200
Maya.
153
00:13:37,800 --> 00:13:40,280
Kan du logge inn og holde et øye med den?
154
00:13:40,280 --> 00:13:43,160
- Jeg har undervisning snart.
- Hva faen foregår?
155
00:13:43,760 --> 00:13:45,760
Joes søster sier at familien
156
00:13:45,760 --> 00:13:48,400
betaler etterforskeren
som jobber med saken.
157
00:13:48,400 --> 00:13:49,720
Etterforsker Kierce.
158
00:13:50,240 --> 00:13:52,080
For at han skal jobbe mer?
159
00:13:52,080 --> 00:13:55,040
Hun tror det er for å skjule at Joe lever.
160
00:13:56,000 --> 00:13:58,680
- Jeg kan sjekke Kierce om du vil.
- Ja. Kan du?
161
00:13:58,680 --> 00:13:59,720
Helt i orden.
162
00:13:59,720 --> 00:14:04,040
Jeg forklarer mer senere.
Jeg sender deg sporingsdetaljene.
163
00:14:04,040 --> 00:14:06,760
Ja. Jeg skal holde øye
med stalkerbilen din.
164
00:14:07,280 --> 00:14:08,960
- Takk.
- Bare hyggelig.
165
00:14:12,240 --> 00:14:14,840
Claire elsket Joe. Som en bror, mener jeg.
166
00:14:17,400 --> 00:14:19,480
- For en tragedie.
- Ett spørsmål til.
167
00:14:19,480 --> 00:14:22,080
Hvor var du natta til den 12. april,
168
00:14:22,600 --> 00:14:24,920
den natta Joe Burkett ble drept?
169
00:14:25,880 --> 00:14:29,720
- Dere tror vel ikke at jeg drepte ham?
- Det er en rutinesjekk.
170
00:14:33,520 --> 00:14:34,960
Den 12. april...
171
00:14:36,520 --> 00:14:37,440
La meg tenke...
172
00:14:38,240 --> 00:14:39,960
Husker du ikke hvor du var
173
00:14:40,880 --> 00:14:42,960
den kvelden svogeren din ble skutt?
174
00:14:45,200 --> 00:14:48,800
Kona mi er død. Jeg vet ikke
hvor jeg er halve tida. Ok?
175
00:14:48,800 --> 00:14:52,000
Vi trenger bare et alibi
så vi kan krysse av ting.
176
00:14:53,360 --> 00:14:55,040
- Jeg var på gymmen.
- Hvilken?
177
00:14:55,560 --> 00:15:00,000
Den på Howsden Street.
Novastar eller Top Star Fitness eller noe.
178
00:15:00,000 --> 00:15:03,600
Fint. Vi skal sjekke det, nå går vi.
179
00:15:03,600 --> 00:15:04,720
Takk.
180
00:15:08,240 --> 00:15:10,000
Det var en gledesdreper.
181
00:15:10,000 --> 00:15:13,600
Jeg tviler sterkt på
at han har trent noe sted i det siste.
182
00:15:13,600 --> 00:15:16,800
Ja, han kunne trengt adrenalinet.
183
00:15:17,720 --> 00:15:19,520
- Oi, Kierce!
- Faen.
184
00:15:21,480 --> 00:15:23,600
Jeg ble bare litt svimmel. Beklager.
185
00:15:25,680 --> 00:15:26,520
Kom igjen.
186
00:15:38,880 --> 00:15:39,880
Miss Stern.
187
00:15:41,520 --> 00:15:43,960
Hvor mange ganger må jeg si det? Si Maya.
188
00:15:43,960 --> 00:15:46,440
Dra rotoren forsiktig tilbake.
189
00:15:47,120 --> 00:15:48,760
Sånn?
190
00:15:48,760 --> 00:15:50,400
Ja, pent og rolig.
191
00:15:51,160 --> 00:15:52,120
Litt til.
192
00:15:53,240 --> 00:15:54,080
Sånn, ja.
193
00:15:56,800 --> 00:15:59,600
- Der, ja. Perfekt. Ser du?
- Ja, Miss Stern.
194
00:16:00,440 --> 00:16:02,200
- Ja, Maya.
- Takk.
195
00:16:05,720 --> 00:16:07,160
Jeg må ta denne, ok?
196
00:16:07,720 --> 00:16:11,040
- Ja, Shane?
- Hei. Sporeren din er borte.
197
00:16:11,040 --> 00:16:13,880
Den var på vei nordover og så sluknet den.
198
00:16:14,360 --> 00:16:17,360
- Jeg sender deg det siste stedet. Ok?
- Ja, gjør det.
199
00:16:17,360 --> 00:16:18,280
Fikk du det?
200
00:16:19,240 --> 00:16:20,160
Ja, har det.
201
00:16:21,720 --> 00:16:23,840
Det er bare en kilometer unna meg.
202
00:16:23,840 --> 00:16:25,560
Maya, vær forsiktig.
203
00:16:26,160 --> 00:16:29,320
Shane, denne eklingen vet noe om Claire.
204
00:16:29,840 --> 00:16:31,520
- Greit.
- Ok, ha det.
205
00:16:32,640 --> 00:16:36,160
Jeg er klar til å ta kontroll.
Bort med hender og føtter.
206
00:16:36,160 --> 00:16:37,960
- Du har kontrollen.
- Takk.
207
00:16:59,160 --> 00:17:00,000
Jeg har deg.
208
00:17:33,080 --> 00:17:34,000
Faen.
209
00:17:34,800 --> 00:17:36,000
Jeg mistet ham.
210
00:17:36,600 --> 00:17:37,720
Jeg må lande.
211
00:17:49,720 --> 00:17:52,440
- Vent her. Jeg er snart tilbake.
- Vent. Hæ?
212
00:17:53,040 --> 00:17:56,680
Jeg skal til tannlegen om en time.
Hva skal jeg gjøre?!
213
00:18:39,920 --> 00:18:41,120
Hva gjør du her?
214
00:18:42,160 --> 00:18:43,240
Er det din bil?
215
00:18:43,240 --> 00:18:44,720
- Er det din...
- Opp.
216
00:18:46,760 --> 00:18:49,120
Det går bra. Jeg skal snakke med henne.
217
00:18:55,520 --> 00:18:57,320
VARSLEREN COREY TILBAKE PÅ NETT
218
00:18:58,720 --> 00:19:00,040
Hei, Maya Burkett.
219
00:19:00,560 --> 00:19:03,560
- Hyggelig å møte deg.
- Varsleren Corey.
220
00:19:04,480 --> 00:19:06,320
Er det deg Claire har ringt?
221
00:19:06,920 --> 00:19:08,360
Skal vi snakke inne?
222
00:19:23,120 --> 00:19:27,320
Kom igjen. Du sporer meg opp
i helikopter og så stopper ved døra?
223
00:19:38,600 --> 00:19:41,040
- Noen er paranoide.
- Ja, med god grunn.
224
00:19:41,040 --> 00:19:45,280
Som i dag da jeg ble oppsporet
av en skyteglad krigsforbryter.
225
00:19:46,320 --> 00:19:47,160
Faen ta deg.
226
00:19:48,400 --> 00:19:50,480
Jeg tar det over et missilangrep.
227
00:19:54,720 --> 00:19:57,840
Fortell om Claire.
Hvorfor ringte du fra spillehallen?
228
00:19:57,840 --> 00:19:59,280
Er det ikke kult der?
229
00:19:59,280 --> 00:20:01,840
Som et skjulested for en voksen mann
230
00:20:01,840 --> 00:20:04,840
som lever av
å ødelegge andres liv som ei rotte.
231
00:20:04,840 --> 00:20:07,400
- Veldig kult.
- Er det hva du tror jeg gjør?
232
00:20:07,400 --> 00:20:10,440
- Hvordan kjenner du Claire?
- Jeg er ingen rotte.
233
00:20:11,000 --> 00:20:12,640
Det sårer meg faktisk.
234
00:20:13,160 --> 00:20:16,360
Det er undersøkende journalistikk.
Jeg avslører fakta.
235
00:20:16,360 --> 00:20:18,600
Du tok livet mitt fra meg.
236
00:20:18,600 --> 00:20:21,320
Jeg mistet jobben min. Jeg mistet venner.
237
00:20:21,320 --> 00:20:23,120
Hvordan kjente du søstera mi?
238
00:20:23,640 --> 00:20:28,240
Ok, kan jeg bare få si
at jeg faktisk er helt knust.
239
00:20:28,240 --> 00:20:30,600
Vi kjente ikke hverandre så lenge, men
240
00:20:31,600 --> 00:20:33,200
vi sto hverandre nær.
241
00:20:36,200 --> 00:20:37,320
Hvordan?
242
00:20:38,120 --> 00:20:39,200
Hun kontaktet meg.
243
00:20:40,440 --> 00:20:41,280
Angående deg.
244
00:20:42,120 --> 00:20:44,880
Claire ville ikke
at jeg skulle gi ut resten.
245
00:20:46,200 --> 00:20:49,680
Lyden. Du vet hva
jeg snakker om, ikke sant?
246
00:20:54,480 --> 00:20:55,560
Klar til angrep.
247
00:20:59,040 --> 00:21:00,080
Og så?
248
00:21:01,920 --> 00:21:04,800
Du friga ikke lyden
fordi hun ba deg la være?
249
00:21:04,800 --> 00:21:06,560
Hun var overbevisende.
250
00:21:06,560 --> 00:21:09,000
Jeg hadde gjort nok mot deg.
251
00:21:09,000 --> 00:21:10,720
Hva fikk du ut av det?
252
00:21:12,480 --> 00:21:15,280
Claire jobbet
for et stort korrupt selskap.
253
00:21:15,280 --> 00:21:17,280
Hun hadde tilgang til det indre.
254
00:21:17,760 --> 00:21:22,320
Tvang du henne til å lekke
innsideinformasjon om Burkett Global?
255
00:21:22,320 --> 00:21:25,760
- Hun trodde på saken.
- Claire ville beskytte meg.
256
00:21:25,760 --> 00:21:27,080
Du utnyttet det.
257
00:21:27,080 --> 00:21:30,080
- Vi klødde hverandres rygg.
- Ja, og nå er hun død.
258
00:21:30,680 --> 00:21:33,720
Hun ble drept
over noe dritt for bloggen din.
259
00:21:33,720 --> 00:21:36,040
Du ser ikke den store helheten.
260
00:21:36,640 --> 00:21:39,240
Claire var vel ikke
den eneste som ble drept?
261
00:21:40,240 --> 00:21:42,240
Hun jobbet med mannen din, Joe.
262
00:21:47,120 --> 00:21:51,440
Nei. Joe hadde aldri
vendt seg mot sin egen familie.
263
00:21:51,440 --> 00:21:53,440
Søstera di mente noe annet.
264
00:21:54,080 --> 00:21:56,240
Tenk på det. Claire undersøker det.
265
00:21:56,240 --> 00:21:57,560
Hun ender opp død.
266
00:21:58,280 --> 00:22:00,160
Og så ser Joe på det.
267
00:22:01,680 --> 00:22:04,560
Jeg tror de to snublet over noe stort.
268
00:22:06,000 --> 00:22:07,240
Hva fant de ut?
269
00:22:08,520 --> 00:22:11,720
Ok, like før Claire ble drept,
ringte hun meg.
270
00:22:12,920 --> 00:22:14,520
Hun sa hun hadde funnet ut
271
00:22:14,520 --> 00:22:20,400
at Burkett-familien personlig hadde betalt
en fyr kalt Tommy Dark i 26 år.
272
00:22:22,440 --> 00:22:27,000
Jeg hacket meg inn i familiens database,
men jeg fant ingenting.
273
00:22:27,000 --> 00:22:29,520
Tommy Dark driver et sikkerhetsfirma
274
00:22:29,520 --> 00:22:32,760
for et rederi,
men ingenting er knyttet til Burkett.
275
00:22:32,760 --> 00:22:35,600
Jeg tenkte ikke på det før Claire døde.
276
00:22:36,120 --> 00:22:37,800
Og så Joe,
277
00:22:39,040 --> 00:22:40,920
like etter at han tok kontakt.
278
00:22:41,480 --> 00:22:43,280
Kontaktet mannen min deg?
279
00:22:44,320 --> 00:22:46,240
Joe ville møtes privat.
280
00:22:46,840 --> 00:22:49,040
Og noen dager før vi skulle det...
281
00:22:49,040 --> 00:22:49,960
Ble han drept.
282
00:22:52,200 --> 00:22:57,360
Claire prøvde å snakke med Dark
på hans kontor, uten resultat. Han er slu.
283
00:23:00,400 --> 00:23:04,800
Hvorfor skal jeg tro deg på dette?
Hvordan vet jeg at det ikke er ei felle?
284
00:23:06,320 --> 00:23:08,160
Hva skulle fellen være?
285
00:23:08,680 --> 00:23:12,520
Jeg vil ha rettferdighet
for drapet på Claire, akkurat som deg.
286
00:23:14,560 --> 00:23:17,640
Jeg hadde ikke hell med Dark,
men kanskje du har det.
287
00:23:22,040 --> 00:23:23,760
Hold øye med telefonen din.
288
00:23:23,760 --> 00:23:27,840
Om du får et tapt anrop fra spillehallen,
betyr det at vi må møtes.
289
00:23:52,760 --> 00:23:56,920
DARK LOGISTIKK OG SIKKERHETSLØSNINGER
290
00:23:59,080 --> 00:24:00,040
Kom inn.
291
00:24:02,200 --> 00:24:05,080
Hei. Jeg har en avtale med Mr. Dark.
292
00:24:06,240 --> 00:24:09,520
Nei, det har du ikke.
Mr. Dark har ingen avtaler.
293
00:24:10,160 --> 00:24:12,880
Ok, kanskje du kan hjelpe meg.
294
00:24:14,040 --> 00:24:15,040
Kjenner du henne?
295
00:24:16,840 --> 00:24:20,440
- Hun hadde ingen avtale heller.
- Så hun kom hit.
296
00:24:20,960 --> 00:24:22,080
Sa jeg ikke det?
297
00:24:24,360 --> 00:24:28,160
- Når kommer Mr. Dark tilbake?
- Aner ikke. Han har tatt seg fri.
298
00:24:28,760 --> 00:24:31,440
Ok. Har du et nummer eller en adresse?
299
00:24:31,440 --> 00:24:34,080
- Jeg vil gjerne snakke med ham.
- Vet du hva?
300
00:24:35,440 --> 00:24:39,000
Her er hjemmeadressen hans. Gå og si
301
00:24:39,000 --> 00:24:41,280
at han skylder meg to måneders lønn,
302
00:24:42,840 --> 00:24:43,680
og...
303
00:24:47,880 --> 00:24:48,840
...at jeg slutter.
304
00:24:55,560 --> 00:24:56,640
- Hei, Sami.
- John.
305
00:24:56,640 --> 00:25:01,560
Det vanlige, men kornbrød i dag
og bare én skive ost fordi jeg...
306
00:25:01,560 --> 00:25:03,120
Ikke noe problem. Kommer.
307
00:25:04,760 --> 00:25:06,000
Etterforsker Kierce?
308
00:25:06,520 --> 00:25:09,000
Shane Tessier, militærpoliti, åpenbart.
309
00:25:09,000 --> 00:25:12,200
- Også purk. Kan jeg få spesialen?
- Ja.
310
00:25:12,200 --> 00:25:15,080
Du jobber med Burkett-drapet, ikke sant?
311
00:25:17,840 --> 00:25:20,560
Partneren min har jobbet med familien før.
312
00:25:20,560 --> 00:25:22,240
Sa de var litt mye.
313
00:25:23,440 --> 00:25:26,400
Litt. Men det er forståelig
når man mister et barn.
314
00:25:27,000 --> 00:25:27,840
Har du barn?
315
00:25:28,760 --> 00:25:30,520
- Ja. Vel, ikke ennå.
- Sami.
316
00:25:31,320 --> 00:25:33,800
Ja. Har termin om fire måneder.
317
00:25:33,800 --> 00:25:37,560
Aldri i livet. Jøss.
Gratulerer. Det er fantastisk.
318
00:25:37,560 --> 00:25:38,480
Takk.
319
00:25:39,480 --> 00:25:42,160
Kona og jeg tenker stadig på å få barn.
320
00:25:42,160 --> 00:25:46,040
Men jeg vet ikke,
de er bare så dyre nå for tida.
321
00:25:47,600 --> 00:25:50,280
Det hadde vært fint
å ha pengene til Burkett.
322
00:25:52,160 --> 00:25:54,480
- Kanskje.
- Virkelig? Bare kanskje?
323
00:25:55,560 --> 00:25:58,680
Det gjør ting lettere,
men du innser at det er sant.
324
00:25:59,200 --> 00:26:02,200
Man kan ikke kjøpe lykke.
Se på Joe Burkett.
325
00:26:03,080 --> 00:26:07,320
Hadde han blitt ranet og drept
om han ikke gikk med klokke til 3000 pund?
326
00:26:07,320 --> 00:26:08,240
Jeg vet ikke.
327
00:26:09,680 --> 00:26:10,520
Godt poeng.
328
00:26:12,240 --> 00:26:13,720
Kjenner du Maya Burkett?
329
00:26:15,200 --> 00:26:16,880
Ja, litt.
330
00:26:16,880 --> 00:26:21,280
Da vet du at penger
ikke har beskyttet henne heller.
331
00:26:21,280 --> 00:26:25,840
Jeg tror ikke den menneskelige hjernen
takler så mye sorg på så kort tid.
332
00:26:26,360 --> 00:26:31,120
Tror du ser din døde mann på skjult kamera
og angriper barnepasseren.
333
00:26:32,960 --> 00:26:36,400
- Uansett. Sean... Shane.
- Shane.
334
00:26:36,400 --> 00:26:38,480
- Shane Tessier.
- Nettopp.
335
00:26:38,480 --> 00:26:40,840
- Hyggelig å møte deg.
- Det samme.
336
00:26:40,840 --> 00:26:43,080
Og hils Maya så mye.
337
00:26:46,440 --> 00:26:47,360
Vi ses.
338
00:26:50,800 --> 00:26:53,920
Ja. Stå på tærne.
Vær i bevegelse. Ikke bare stå der.
339
00:26:53,920 --> 00:26:55,560
Det må være kamptempo, ok?
340
00:26:57,160 --> 00:26:59,920
Kasselton kommer til å le i trynene deres
341
00:26:59,920 --> 00:27:03,320
på lørdagens kamp,
med mindre dere tar dere faens sammen!
342
00:27:05,840 --> 00:27:08,640
Kom igjen, raska på. Vi klarer det.
343
00:27:11,640 --> 00:27:12,480
Jeg hater ham.
344
00:27:13,880 --> 00:27:17,440
{\an8}Kanskje han er sur for at tante
viste pikken hans til alle.
345
00:27:17,440 --> 00:27:19,840
Toby sa den så ut som en grå croissant.
346
00:27:19,840 --> 00:27:23,040
Daniel! La oss dra og finne
mammas gammelkjæreste.
347
00:27:39,000 --> 00:27:40,120
Se på dette stedet.
348
00:27:43,800 --> 00:27:46,000
Hallo, velkommen til Bimbal.
349
00:27:46,000 --> 00:27:49,680
Hva er formålet med besøket
og foretrukket pronomen?
350
00:27:51,840 --> 00:27:52,880
Hva skal jeg si?
351
00:27:53,840 --> 00:27:57,440
Hva er formålet med besøket
og foretrukket pronomen?
352
00:27:57,440 --> 00:28:00,480
Vi er her for å treffe faren vår.
Hun/henne.
353
00:28:00,480 --> 00:28:02,400
Så dere er i Bimbal-familien.
354
00:28:02,400 --> 00:28:04,600
Fantastisk. Vi er glade i dere.
355
00:28:04,600 --> 00:28:08,040
Vennligst oppgi navnet
på familiemedlemmet deres i Bimbal.
356
00:28:12,120 --> 00:28:13,480
Er dere fortsatt der?
357
00:28:13,480 --> 00:28:15,840
- Skynd deg.
- Frank Montague?
358
00:28:16,400 --> 00:28:19,960
- Det kan ikke være så lett.
- Vennligst skann QR-koden.
359
00:28:19,960 --> 00:28:21,520
SKANN MEG
360
00:28:25,640 --> 00:28:27,840
Velkommen, Frank Montagues familie.
361
00:28:27,840 --> 00:28:28,800
BESØKSKORT
362
00:28:28,800 --> 00:28:30,680
Ta vel imot min Bimbal-hilsen.
363
00:28:49,000 --> 00:28:49,840
Dan.
364
00:28:51,760 --> 00:28:53,520
- Ingen spinning!
- For en baby.
365
00:28:56,040 --> 00:28:57,320
Dørene lukkes.
366
00:29:12,080 --> 00:29:12,920
Abby.
367
00:29:17,120 --> 00:29:18,920
- Kom igjen.
- Hei.
368
00:29:19,440 --> 00:29:22,280
- Hvem er dere?
- Vær så snill, vi går nå.
369
00:29:22,280 --> 00:29:24,280
Pete, de er med meg.
370
00:29:26,880 --> 00:29:28,480
Jeg tar meg av det. Ok?
371
00:29:30,600 --> 00:29:31,440
Kom.
372
00:29:33,720 --> 00:29:34,720
Nå.
373
00:29:46,680 --> 00:29:48,800
Dere er Claires barn. Jeg vet det.
374
00:29:50,400 --> 00:29:53,200
- Og jeg vil ikke snakke med dere her.
- Hvor?
375
00:29:54,520 --> 00:29:57,600
Åpne AirDropen din, er du grei.
376
00:29:59,120 --> 00:30:00,560
SKYWARDS LEILIGHETER
377
00:30:01,160 --> 00:30:03,440
Leilighet 802, 19:30.
378
00:30:03,440 --> 00:30:06,240
Jeg skal besvare alle spørsmål. Jeg lover.
379
00:30:50,000 --> 00:30:54,440
Scallops, ned. Nok, nå!
380
00:30:54,440 --> 00:30:57,000
- Hei. Beklager de slemme babyene.
- Hei.
381
00:30:57,680 --> 00:31:01,120
Beklager, alle valpene er tatt,
men om du vil vente...
382
00:31:01,120 --> 00:31:05,360
Nei, jeg vil ikke ha en hund.
Kan jeg få snakke med mannen din?
383
00:31:06,120 --> 00:31:08,400
Det er ikke mulig. Han er ikke her.
384
00:31:09,080 --> 00:31:12,240
Eller kan du kan gi meg
et telefonnummer eller e-post?
385
00:31:12,240 --> 00:31:13,680
Kan jeg spørre hvorfor?
386
00:31:15,040 --> 00:31:18,640
Jeg vil vite hvorfor Burkett-familien
har betalt ham 9000 pund
387
00:31:18,640 --> 00:31:20,600
i måneden de siste 26 årene.
388
00:31:20,600 --> 00:31:22,240
Nei, det vet jeg ikke.
389
00:31:22,240 --> 00:31:24,320
Snakker han noensinne om Burkett?
390
00:31:24,320 --> 00:31:27,400
- Jeg vet virkelig ingenting.
- Jobber han for dem?
391
00:31:28,160 --> 00:31:31,560
Jobben hans er konfidensiell.
Jeg kan ikke hjelpe deg.
392
00:31:31,560 --> 00:31:36,000
Vær så snill og ring om du husker noe.
393
00:31:48,000 --> 00:31:49,240
Jeg er her.
394
00:31:49,800 --> 00:31:50,800
Beklager.
395
00:31:53,200 --> 00:31:56,280
De kommer til å gi bort tida vår
om du alltid er sen.
396
00:31:56,280 --> 00:31:59,600
Ikke kødd med meg i dag.
Jeg er ikke i humør.
397
00:32:16,600 --> 00:32:18,680
Det var elendig.
398
00:32:19,360 --> 00:32:21,560
Hva har du gjort med Maya Stern?
399
00:32:26,560 --> 00:32:27,400
Hei.
400
00:32:28,480 --> 00:32:29,600
Hva er det med deg?
401
00:32:31,440 --> 00:32:32,560
Hvor har du vært?
402
00:32:33,080 --> 00:32:35,680
Jeg hørte at Burkett betaler noen andre.
403
00:32:35,680 --> 00:32:38,120
En fyr som heter Tommy Dark.
404
00:32:38,120 --> 00:32:39,880
Men det gir ingen mening.
405
00:32:40,400 --> 00:32:43,600
Dark virker ikke rik.
Huset hans er en liten bungalow.
406
00:32:48,000 --> 00:32:50,640
Hva betyr "non terra sed aquis" igjen?
407
00:32:50,640 --> 00:32:52,400
Med et bilde av et skip?
408
00:32:52,400 --> 00:32:56,000
"Ikke til lands, men til sjøs."
Et seilermotto. Og så?
409
00:32:56,000 --> 00:32:59,760
- Jeg fortalte deg om Joes bror som døde.
- Da de var tenåringer.
410
00:32:59,760 --> 00:33:01,320
Ja. Familien sa han falt.
411
00:33:02,160 --> 00:33:05,160
- Joe sa det var selvmord.
- Var ikke det på en båt?
412
00:33:06,760 --> 00:33:08,760
Du må gjøre meg en tjeneste til.
413
00:33:10,040 --> 00:33:13,560
- Maya.
- Du må sjekke Tommy Dark.
414
00:33:14,640 --> 00:33:18,800
Jeg lurer på om det er
en forbindelse med Andrew Burketts død.
415
00:33:18,800 --> 00:33:21,920
En tjeneste for de fleste er
“kan du sende sangen?”
416
00:33:21,920 --> 00:33:24,160
eller “lån meg et egg”. Du vet det?
417
00:33:24,160 --> 00:33:25,080
Å, faen.
418
00:33:28,240 --> 00:33:29,840
Vi må virkelig snakke.
419
00:33:30,560 --> 00:33:32,440
Jeg må hente Lily. Beklager.
420
00:33:32,440 --> 00:33:35,400
- Strålende. Jeg fikk hele tre minutter.
- Ha det.
421
00:33:36,160 --> 00:33:38,120
Kanskje vi kan ta fem neste gang.
422
00:33:43,560 --> 00:33:44,600
Kierce!
423
00:33:49,240 --> 00:33:52,120
{\an8}SØK ULYKKESRAPPORT
OFFISERS NAVN: SAMI KIERCE
424
00:33:52,120 --> 00:33:54,080
ANLEGGSPLAN
425
00:34:05,840 --> 00:34:09,760
Vi fikk treff på syklene.
Ser ut som Maya Burkett ikke fant det på.
426
00:34:13,440 --> 00:34:15,320
- Herregud. Så de finnes.
- Ja.
427
00:34:17,520 --> 00:34:21,840
Det var her kameraet plukket dem opp,
så de må ha forlatt parken her.
428
00:34:22,880 --> 00:34:26,960
- Winslow Lane, rundt 21:10.
- Har et bilde av nummerskiltene deres.
429
00:34:29,440 --> 00:34:30,560
Flott. Kom igjen.
430
00:34:34,600 --> 00:34:39,560
Ok. Foxtrot.
Jeg tror det er... Golf. Én. Fire.
431
00:34:39,560 --> 00:34:40,880
SØK KJØRETØY
432
00:34:40,880 --> 00:34:42,640
Kilo, X-Ray, Lima.
433
00:34:42,640 --> 00:34:44,040
INGEN MATCH
434
00:34:44,040 --> 00:34:47,240
- Yamahaen har falske skilt. Neste?
- Ett øyeblikk.
435
00:34:48,400 --> 00:34:51,600
- Ok. Lima, Juliet. Én. Én.
- Ja.
436
00:34:51,600 --> 00:34:54,840
Alpha, Oscar, Charlie.
437
00:34:56,520 --> 00:34:58,560
Greit, vi har adressen
438
00:34:58,560 --> 00:35:02,480
til den registrerte eieren
av den svarte Ducatien. Kom igjen.
439
00:35:03,000 --> 00:35:05,480
Du har drukket mye vann i dag. Her.
440
00:35:06,280 --> 00:35:07,280
Vil du ha litt?
441
00:35:08,360 --> 00:35:09,200
Prøv.
442
00:35:24,480 --> 00:35:26,840
Så skjønn.
443
00:35:42,880 --> 00:35:43,920
VARSLEREN COREY
444
00:35:43,920 --> 00:35:49,840
HÆRENS STORE SKAM!
BØR HUN ARRESTERES?
445
00:36:17,320 --> 00:36:20,680
- Dan. Kan du vente her? Jeg går inn alene.
- Men...
446
00:36:20,680 --> 00:36:24,240
Begge trenger ikke å gå inn.
Bare bli her og hold vakt.
447
00:36:24,240 --> 00:36:25,360
Hold vakt?
448
00:36:26,600 --> 00:36:29,360
Bare vent her, ok?
Jeg blir nok ikke lenge.
449
00:36:48,800 --> 00:36:51,560
Her er adressen
motorsykkelen er registrert på.
450
00:36:52,040 --> 00:36:53,960
Ok. Ikke det jeg forventet.
451
00:36:59,440 --> 00:37:00,560
Mr. Phillip Dawson?
452
00:37:30,800 --> 00:37:32,120
Joe!
453
00:37:33,840 --> 00:37:35,120
Nei!
454
00:37:36,800 --> 00:37:38,040
Hjelp!
455
00:37:44,080 --> 00:37:47,560
Lily?
456
00:37:51,480 --> 00:37:52,560
Lily?!
457
00:39:06,120 --> 00:39:08,040
Tekst: Anniken Einan