1
00:00:22,360 --> 00:00:27,200
KENTİMİZİN DEDEKTİFİ HALKIN KAHRAMANI
2
00:00:35,640 --> 00:00:37,600
Judith, konuşmamız gerek.
3
00:00:39,800 --> 00:00:42,040
Caroline pek iyi değil gibi.
4
00:00:43,360 --> 00:00:46,800
Sevdiği şampuan üretimden kalkınca bile
bunalıma giriyor.
5
00:00:48,120 --> 00:00:49,240
Abisi öldü sonuçta.
6
00:00:51,000 --> 00:00:54,120
- Cesedi görmesine niye izin vermedin?
- Pardon?
7
00:00:54,120 --> 00:00:58,160
Joe'nun ve Andrew'un cesetlerini
görmesine izin vermemişsin.
8
00:00:58,160 --> 00:00:59,800
O yüzden atlatamamış.
9
00:00:59,800 --> 00:01:02,720
O çok hassas. Bunu biliyorsun Maya.
10
00:01:02,720 --> 00:01:04,960
Onları öyle görmeye dayanamazdı.
11
00:01:04,960 --> 00:01:09,560
- Çok istemiş ama. Huzur bulmak için.
- Asıl amacın ne Maya?
12
00:01:09,560 --> 00:01:11,640
Neden senin Dedektif Kierce'a
13
00:01:11,640 --> 00:01:15,520
binlerce sterlin yolladığını söyledi,
onu anlamak istiyorum.
14
00:01:16,640 --> 00:01:20,520
Ne dediğini hiç anlamıyorum.
Nereden çıktı bu?
15
00:01:20,520 --> 00:01:21,600
Selam Maya.
16
00:01:26,600 --> 00:01:27,680
Konuşabilir miyiz?
17
00:01:34,200 --> 00:01:36,520
İnsaf, kadın oğlunun yasını tutuyor.
18
00:01:36,520 --> 00:01:40,040
Caroline, Dedektif Kierce'a
para gönderdiğinizi söyledi.
19
00:01:40,040 --> 00:01:41,720
- Yapma.
- Doğru mu bu?
20
00:01:42,840 --> 00:01:44,520
Caroline bildiğin tırlatmış.
21
00:01:45,920 --> 00:01:48,720
Ölen kardeşlerinin cesetlerini gördün mü?
22
00:01:49,840 --> 00:01:51,600
- Ne biçim soru bu?
- Cevap ver.
23
00:01:53,400 --> 00:01:56,760
Zor günler geçirmeni anlıyorum.
24
00:01:57,680 --> 00:01:59,480
Ama bence gitsen iyi olur.
25
00:02:51,040 --> 00:02:55,520
HARLAN COBEN'DAN
BENİ KANDIRAMAZSIN
26
00:02:57,200 --> 00:03:01,080
{\an8}Pekâlâ, bugün birkaç kan tahlili
27
00:03:01,080 --> 00:03:03,360
{\an8}ve tansiyon ölçümleriniz yapılacak.
28
00:03:03,360 --> 00:03:06,840
{\an8}EEG ve Emar taramaları için
randevu alacağız.
29
00:03:07,440 --> 00:03:11,320
{\an8}Bunlar epilepsi, tümör
ve nörolojik sebepleri saptamak için.
30
00:03:11,320 --> 00:03:15,040
{\an8}Bir de EKG çektirip
kalp sorunu var mı diye bakacağız.
31
00:03:15,560 --> 00:03:18,040
{\an8}Burada bekleyin, hemen döneceğim.
32
00:03:22,320 --> 00:03:23,320
{\an8}Teşekkürler.
33
00:03:28,720 --> 00:03:31,960
{\an8}Yani babamdan önce
annem başka birinden hamile kaldı.
34
00:03:35,520 --> 00:03:36,520
{\an8}Kim bu adam?
35
00:03:37,400 --> 00:03:38,360
{\an8}Bilmiyorum.
36
00:03:42,280 --> 00:03:43,560
Vay be, şuna bak.
37
00:03:43,560 --> 00:03:46,400
Ayçiçekleri. Annemin mezarındakiler gibi.
38
00:03:50,520 --> 00:03:52,760
- Bir de not vardı.
- Ne notu?
39
00:03:52,760 --> 00:03:54,120
Üzerinde isim yoktu.
40
00:03:54,120 --> 00:03:58,200
Fransızcaydı. "Ömür boyu
kalbim sende" gibi bir yazıydı.
41
00:03:58,200 --> 00:04:00,640
Ne? Dan, niye bana söylemedin?
42
00:04:00,640 --> 00:04:04,000
Akraba veya bir dostunun
bıraktığını düşünmüştüm.
43
00:04:04,000 --> 00:04:05,640
Annemin çok dostu vardı.
44
00:04:05,640 --> 00:04:07,680
Sence çiçekleri bırakan bu mu?
45
00:04:07,680 --> 00:04:11,560
Sence gizli telefon onun için miydi?
Bir fikrim var.
46
00:04:12,120 --> 00:04:13,880
Kim olduğunu öğrenebilirim.
47
00:04:20,880 --> 00:04:22,800
ALEXANDER DOSMAN
BIMBAL CEO'SU
48
00:04:22,800 --> 00:04:25,160
Alexander Dosman kim?
49
00:04:25,840 --> 00:04:29,000
İnanmıyorum, korktum şimdi.
Bunu nasıl becerdin?
50
00:04:29,000 --> 00:04:31,880
Özel yaşamı ihlal eden
distopik yüz tanıma yazılımı.
51
00:04:31,880 --> 00:04:33,240
Hemen havalara girme.
52
00:04:34,280 --> 00:04:36,840
Ayçiçeği bıraktığına göre
Facebook'ta arkadaşlardır.
53
00:04:37,560 --> 00:04:39,160
{\an8}CLAIRE WALKER
540 ARKADAŞ
54
00:04:39,160 --> 00:04:41,280
{\an8}En çirkin fotoğrafımı koymuş.
55
00:04:41,280 --> 00:04:42,720
Fotoğrafın suçu yok.
56
00:04:42,720 --> 00:04:44,240
- Hey!
- Acıttın Abby.
57
00:04:48,000 --> 00:04:49,040
Bu ne demek?
58
00:04:49,560 --> 00:04:52,280
Ya annem onu engellemiştir ya da o annemi.
59
00:04:57,920 --> 00:04:59,920
ALEXANDER DOSMAN
BIMBAL CEO'SU
60
00:04:59,920 --> 00:05:03,120
Bimbal'da çalışıyor.
Şu dev teknoloji şirketinde.
61
00:05:04,680 --> 00:05:05,520
Vay canına.
62
00:05:07,160 --> 00:05:09,720
{\an8}Sekiz ay önce buraya transfer olmuş.
63
00:05:11,400 --> 00:05:13,040
Annem ölmeden hemen önce.
64
00:05:14,280 --> 00:05:17,280
- Babama söylesek mi? Veya polise?
- Hayır.
65
00:05:18,080 --> 00:05:21,680
Babama söyleyemeyiz. Zaten harap hâlde.
Polise ne diyeceğiz?
66
00:05:21,680 --> 00:05:23,520
Elimizdeki tek kanıt
67
00:05:23,520 --> 00:05:26,560
fi tarihinden kalma resimler
ve mezardaki çiçekler.
68
00:05:28,040 --> 00:05:29,520
Henüz bir şey bilmiyoruz.
69
00:05:29,520 --> 00:05:32,240
BIMBAL GENEL MÜDÜRLÜK, WINHERST
70
00:05:37,120 --> 00:05:40,240
KONUMUNUZ - BIMBAL GENEL MÜDÜRLÜK
71
00:05:40,840 --> 00:05:45,840
Futbol antrenmanım var.
Ondan sonra gidelim. Araştırırız.
72
00:05:51,720 --> 00:05:55,360
Pekâlâ, elimizde Joe Burkett
ve baldızı Claire Walker var.
73
00:05:55,360 --> 00:05:58,600
İkisi de sözüm ona
ters giden soygunlarda öldürülmüş
74
00:05:58,600 --> 00:06:02,040
ki aynı silahla işlendiği için
bu artık daha az olası.
75
00:06:02,560 --> 00:06:07,240
Maya Burkett'in kocasının faillerine ait
motosikletlere dair bir gelişme var mı?
76
00:06:07,240 --> 00:06:08,560
Evet, motosikletler.
77
00:06:08,560 --> 00:06:11,480
Belediyeden güvenlik kameralarına
erişim istedik,
78
00:06:11,480 --> 00:06:14,000
meğerse parkta kamera yokmuş.
79
00:06:14,000 --> 00:06:15,080
Düşeş olmuş.
80
00:06:15,080 --> 00:06:18,520
Ama Richard bölgedeki evlerin
kapı kameralarını inceliyor,
81
00:06:18,520 --> 00:06:20,280
işe yarar bir şey çıkabilir.
82
00:06:20,280 --> 00:06:24,400
Peki. Joe Burkett ile Claire Walker'ın
ortak bağlantılarına bakalım.
83
00:06:24,400 --> 00:06:26,720
{\an8}Tamam. Bir, Maya Burkett.
84
00:06:26,720 --> 00:06:31,240
{\an8}Claire'in cinayetinde yurt dışındaydı
ve eşiyle birlikte saldırıya uğradı.
85
00:06:32,000 --> 00:06:35,880
{\an8}İki, Burkett Global'ın
ilaç bölümündeki iş arkadaşları.
86
00:06:35,880 --> 00:06:39,840
{\an8}Evet ama Joe'nun ölüm saatinde
hepsinin sağlam mazeretleri var.
87
00:06:40,600 --> 00:06:45,240
Bir dakika, üç.
Ablanın zavallı, tuhaf kocası Eddie var.
88
00:06:46,200 --> 00:06:47,400
Eddie Walker.
89
00:06:49,440 --> 00:06:53,960
{\an8}Claire cinayetinde mazereti tuttu
ama Joe'nunkiyle ilgili ifadesini alalım.
90
00:06:53,960 --> 00:06:55,320
- Peki.
- Evet.
91
00:06:55,320 --> 00:06:56,480
Çok iyiydi.
92
00:06:57,960 --> 00:06:58,960
Teşekkür ederim.
93
00:07:01,000 --> 00:07:01,840
Hazır mısın?
94
00:07:01,840 --> 00:07:03,680
Eddie'ye hazır ve nazırım!
95
00:07:07,920 --> 00:07:09,840
Evet, peki. Hazırım.
96
00:07:12,840 --> 00:07:16,920
Tut. Sen sürebilir misin?
Yolda göndermem gereken e-postalar var.
97
00:07:17,520 --> 00:07:18,520
Seve seve.
98
00:07:19,200 --> 00:07:21,040
Çok iyi araba sürerim.
99
00:07:21,040 --> 00:07:25,640
Üniversitede en iyi şoför seçilmiştim.
Pardon. Böbürlenmek istemezdim.
100
00:07:26,400 --> 00:07:29,680
- Yaptığın kazayı duydum.
- Öyle mi?
101
00:07:29,680 --> 00:07:34,920
- Evet, ne oldu? Çite mi çarptın?
- Önüme kedi çıktı.
102
00:07:34,920 --> 00:07:38,320
Pisigillerin hoşuna gitmeyen
bir bilgi vereyim mi sana?
103
00:07:39,080 --> 00:07:39,920
Bilmem.
104
00:07:39,920 --> 00:07:43,600
Yasalarımıza göre kedi yüzünden
direksiyon kırmak şart değil.
105
00:07:43,600 --> 00:07:46,640
Trafik kazalarında
mücbir sebep sayılmıyor.
106
00:07:46,640 --> 00:07:50,160
Ama köpeği sorarsan,
işte o mücbir sebep sayılıyor.
107
00:07:51,320 --> 00:07:52,400
Acayip, değil mi?
108
00:07:53,760 --> 00:07:57,160
Yani sırf yasal olduğu için
kediyi öldürmeli miydim?
109
00:07:58,920 --> 00:08:01,880
Yok, onu demedim...
Sadece ilginç geldi.
110
00:08:01,880 --> 00:08:04,680
Evet, büyüleyici.
111
00:08:05,680 --> 00:08:07,160
Pardon. İzninizle.
112
00:08:07,160 --> 00:08:08,440
- Selam John.
- N'aber?
113
00:08:17,880 --> 00:08:20,680
Claire'in kullan at telefonunu buldum.
114
00:08:21,480 --> 00:08:25,320
Öyle mi? Eddie'yi aldatıyor muymuş?
115
00:08:25,320 --> 00:08:26,680
Bilmiyorum.
116
00:08:27,280 --> 00:08:29,160
Mesaj yoktu, sadece
117
00:08:29,160 --> 00:08:33,320
Player One diye bir oyun salonuyla
bir sürü görüşme yapılmış.
118
00:08:33,320 --> 00:08:34,840
Bilgisayar oyunu mu?
119
00:08:34,840 --> 00:08:36,720
Hiç Claire'in kalemi değil.
120
00:08:39,640 --> 00:08:41,560
Tüm görüşmeler sabah yapılmış.
121
00:08:44,960 --> 00:08:45,840
AÇILIŞ - 13.00
122
00:08:45,840 --> 00:08:47,280
Açılıştan önce.
123
00:08:48,520 --> 00:08:52,160
Yani görüştüğü kişi
oraya erkenden giden biri.
124
00:08:52,640 --> 00:08:56,120
Evet. Bu sefer oraya
açılış saatinden önce gideceğim.
125
00:09:41,840 --> 00:09:43,720
{\an8}Bu sefer niye geldin?
126
00:09:44,640 --> 00:09:45,640
Merhaba.
127
00:09:46,760 --> 00:09:48,200
Bu kimin arabası?
128
00:09:48,800 --> 00:09:49,920
Neden sordun?
129
00:09:50,520 --> 00:09:52,080
Onunla konuşmak istiyorum.
130
00:09:52,080 --> 00:09:57,680
Sözleşmem bitiyor ve bununla
başka bir model arasında kaldım.
131
00:09:57,680 --> 00:10:00,280
Kapalıyız. Araç kimin, bilmiyorum.
132
00:10:02,480 --> 00:10:03,480
Bence biliyorsun.
133
00:10:06,120 --> 00:10:08,640
- Niye söylemiyorsun?
- Niye söyleyeyim?
134
00:10:09,400 --> 00:10:13,800
Şimdi lütfen git buradan.
Bir saat sonra açıyoruz.
135
00:10:14,800 --> 00:10:15,800
Tabii.
136
00:10:16,960 --> 00:10:18,160
Kusura bakma.
137
00:10:40,960 --> 00:10:45,680
MİNİCİKLER ÇOCUK YUVASI
138
00:10:57,800 --> 00:10:59,080
Bacaksız seni.
139
00:11:38,720 --> 00:11:39,560
Çekil.
140
00:11:57,000 --> 00:11:59,120
Ha siktir!
141
00:12:02,800 --> 00:12:03,800
Sıçayım.
142
00:12:37,680 --> 00:12:40,320
Merhaba. Dedektifler Kierce ve McGreggor.
143
00:12:40,320 --> 00:12:42,680
Girip birkaç soru sorabilir miyiz?
144
00:12:43,680 --> 00:12:44,680
Tabii, olur.
145
00:12:46,720 --> 00:12:48,040
Ne içersiniz?
146
00:12:48,040 --> 00:12:50,320
Bir bardak su çok hora geçer, sağ ol.
147
00:12:51,120 --> 00:12:52,800
Su mu? Tabii, vereyim.
148
00:12:56,480 --> 00:12:58,400
Kusura bakmayın, toparlanamadım.
149
00:12:59,560 --> 00:13:01,360
Sadece bunlar temiz.
150
00:13:02,560 --> 00:13:04,280
Evi çekip çeviren Claire'di...
151
00:13:05,720 --> 00:13:09,480
Bunlar iş görür, teşekkürler.
Kendimi yeniden genç hissettim.
152
00:13:21,120 --> 00:13:22,120
Merhaba.
153
00:13:22,600 --> 00:13:24,480
Araba mı kovaladın? Cidden mi?
154
00:13:24,480 --> 00:13:26,440
Pek kovalayamadım aslında.
155
00:13:26,440 --> 00:13:29,840
- Kim olduğunu göremedin mi?
- Hayır. Şapkası vardı.
156
00:13:30,360 --> 00:13:32,200
Boyu ortalama. Tek bildiğim bu.
157
00:13:32,960 --> 00:13:35,920
Ama aracına takip cihazı koydum.
158
00:13:35,920 --> 00:13:37,200
Maya.
159
00:13:37,800 --> 00:13:40,040
Sisteme girip onu izleyebilir misin?
160
00:13:40,560 --> 00:13:43,160
- Derse gireceğim.
- Neler oluyor böyle?
161
00:13:43,760 --> 00:13:45,360
Joe'nun kız kardeşine göre
162
00:13:45,360 --> 00:13:48,400
ailesi bu vakaya bakan dedektife
rüşvet veriyormuş.
163
00:13:48,400 --> 00:13:52,080
- Dedektif Kierce'a.
- Niye? Daha çok çalışsın diye mi?
164
00:13:52,080 --> 00:13:55,040
Joe'nun hayatta olduğunu saklamak içinmiş.
165
00:13:56,000 --> 00:13:57,280
Kierce'a bakayım mı?
166
00:13:57,920 --> 00:13:59,720
- Bunu yapar mısın?
- Dert değil.
167
00:13:59,720 --> 00:14:04,040
Seni sonra bilgilendiririm.
Takip cihazı detaylarını gönderirim.
168
00:14:04,040 --> 00:14:06,760
Evet Maya.
Arabalı sapığına göz kulak olurum.
169
00:14:07,280 --> 00:14:09,200
- Sağ ol.
- Rica.
170
00:14:12,160 --> 00:14:15,080
Claire, Joe'yu severdi. Kardeşi gibi yani.
171
00:14:17,440 --> 00:14:19,480
- Ne kadar hazin.
- Bir soru daha.
172
00:14:19,480 --> 00:14:22,080
12 Nisan akşamı neredeydin?
173
00:14:22,600 --> 00:14:24,920
Joe Burkett'in öldürüldüğü akşam.
174
00:14:25,880 --> 00:14:29,280
- Onu öldürdüğümü sanmıyorsunuz ya?
- Rutin bir soru sadece.
175
00:14:33,520 --> 00:14:34,960
12 Nisan...
176
00:14:36,520 --> 00:14:37,720
Bir düşüneyim...
177
00:14:38,240 --> 00:14:39,960
Bacanağının vurulduğu gece
178
00:14:40,880 --> 00:14:42,960
nerede olduğunu hatırlamıyor musun?
179
00:14:45,200 --> 00:14:48,800
Karım öldü. Çoğu zaman
nerede olduğumu bilmiyorum. Tamam mı?
180
00:14:48,800 --> 00:14:52,000
Teyit etmek için
nerede olduığunu soruyoruz, hepsi bu.
181
00:14:53,360 --> 00:14:55,080
- Spor salonundaydım.
- Hangisi?
182
00:14:55,560 --> 00:14:57,120
Howsden Caddesi'ndeki.
183
00:14:57,720 --> 00:15:00,760
- Adı Novastar, Top Star gibi bir şey.
- Tamam.
184
00:15:01,960 --> 00:15:04,840
Kontrol edeceğiz.
Bize müsaade. Teşekkürler.
185
00:15:08,240 --> 00:15:10,000
Modum düştü birden.
186
00:15:10,000 --> 00:15:13,600
O adamın yakın zamanda
spor salonuna adım attığını sanmam.
187
00:15:13,600 --> 00:15:16,800
Değil mi ya?
Aslında biraz endorfin ona iyi gelir.
188
00:15:17,720 --> 00:15:19,720
- Hop, Kierce!
- Ha siktir.
189
00:15:21,480 --> 00:15:23,560
Bir anda tansiyonum düştü. Pardon.
190
00:15:25,680 --> 00:15:26,680
Yürü.
191
00:15:38,880 --> 00:15:39,880
Bayan Stern.
192
00:15:41,520 --> 00:15:43,960
Kaç kez söyledim. Maya diyeceksin.
193
00:15:43,960 --> 00:15:46,440
Cyclic kumandasını yavaşça geri çek.
194
00:15:47,120 --> 00:15:50,400
- Böyle mi?
- Evet, öyle. Nazikçe.
195
00:15:51,160 --> 00:15:52,120
Biraz daha.
196
00:15:53,240 --> 00:15:54,080
İşte bu.
197
00:15:54,680 --> 00:15:55,800
Evet be!
198
00:15:56,800 --> 00:15:59,600
- Aferin. Mükemmel. Gördün mü?
- Evet Bayan Stern.
199
00:16:00,440 --> 00:16:02,200
- Evet Maya.
- Sağ ol.
200
00:16:05,720 --> 00:16:07,640
Bunu açmam gerek, olur mu?
201
00:16:07,640 --> 00:16:11,040
- Evet Shane?
- Selam. Takip cihazın kayboldu.
202
00:16:11,040 --> 00:16:13,840
Az önce kuzeye gidiyordu,
birden sinyal gitti.
203
00:16:14,440 --> 00:16:17,360
- Son konumunu gönderiyorum.
- Gönder gelsin.
204
00:16:17,360 --> 00:16:18,440
Ulaştı mı?
205
00:16:19,240 --> 00:16:20,240
Evet, aldım.
206
00:16:21,720 --> 00:16:23,840
Bir buçuk kilometreden yakın.
207
00:16:23,840 --> 00:16:25,560
Maya, lütfen dikkatli ol.
208
00:16:26,160 --> 00:16:29,760
Shane, bu manyak
Claire hakkında bir şeyler biliyor.
209
00:16:29,760 --> 00:16:31,520
- Tamamdır.
- Peki, hoşça kal.
210
00:16:32,640 --> 00:16:36,160
Tamam, kumandayı devralabilirim.
Eller, ayaklar boşta.
211
00:16:36,160 --> 00:16:37,960
- Kumanda sende.
- Teşekkürler.
212
00:16:59,160 --> 00:17:00,000
Buldum seni.
213
00:17:33,080 --> 00:17:36,000
Siktir. Onu kaybettim.
214
00:17:36,600 --> 00:17:37,720
İniş yapacağım.
215
00:17:49,720 --> 00:17:52,440
- Tamam, burada bekle. Hemen dönerim.
- Dur. Ne?
216
00:17:53,040 --> 00:17:56,680
Bir saate dişçi randevum var.
Ne yapacağım şimdi?
217
00:18:39,920 --> 00:18:41,120
Burada ne işin var?
218
00:18:42,160 --> 00:18:44,760
- O araba senin mi? O araba...
- Kalk.
219
00:18:46,760 --> 00:18:49,280
Çocuklar, sorun yok. Onunla konuşayım.
220
00:18:55,520 --> 00:18:57,320
MUHBİR COREY
YENİDEN ORTAYA ÇIKTI
221
00:18:58,720 --> 00:19:00,480
Merhaba Maya Burkett.
222
00:19:00,480 --> 00:19:03,560
- Seninle bizzat tanışmak güzel.
- Muhbir Corey.
223
00:19:04,480 --> 00:19:06,320
Claire seni arayıp duruyormuş.
224
00:19:06,920 --> 00:19:08,360
İçeride konuşalım mı?
225
00:19:23,120 --> 00:19:27,160
Hadisene. Kapıda durmak için mi
beni helikopterle takip ettin?
226
00:19:38,600 --> 00:19:41,040
- Paranoyağız galiba.
- Mecburen.
227
00:19:41,040 --> 00:19:45,280
Mesela bugün, silah sevdalısı
bir savaş suçlusu izimi sürdü.
228
00:19:46,320 --> 00:19:47,160
Siktir git.
229
00:19:48,400 --> 00:19:49,840
Füze saldırısına yeğdir.
230
00:19:54,720 --> 00:19:57,840
Claire'den bahset.
Niye onu oyun salonundan aradın?
231
00:19:57,840 --> 00:19:59,280
Kıyak mekân, değil mi?
232
00:19:59,280 --> 00:20:01,840
Evet, hayatları mahvederek geçinen
233
00:20:01,840 --> 00:20:04,840
yetişkin bir gammazın
sığınması için mükemmel.
234
00:20:04,840 --> 00:20:07,400
- Çok kıyak.
- Sence yaptığım bu mu?
235
00:20:07,400 --> 00:20:10,440
- Claire'i nereden tanıyorsun?
- Bir kere gammaz değilim.
236
00:20:11,000 --> 00:20:12,640
Hatta bu lafa gücendim.
237
00:20:13,160 --> 00:20:16,360
Araştırmacı gazetecilik bu.
Gerçekleri ifşa ediyorum.
238
00:20:16,360 --> 00:20:18,600
Hayatımı elimden aldın.
239
00:20:18,600 --> 00:20:21,320
İşimi, arkadaşlarımı kaybettim.
240
00:20:21,320 --> 00:20:23,560
Ablamı nereden tanıyorsun?
241
00:20:23,560 --> 00:20:28,240
Öncelikle müsaadenle
çok üzüldüğümü söylemek isterim.
242
00:20:28,240 --> 00:20:30,600
Claire ile kısa süredir tanışıyorduk
243
00:20:31,600 --> 00:20:33,280
ama çok yakınlaştık.
244
00:20:36,200 --> 00:20:37,320
Nasıl?
245
00:20:38,120 --> 00:20:39,360
Benimle temasa geçti.
246
00:20:40,440 --> 00:20:41,440
Senin için.
247
00:20:42,120 --> 00:20:44,720
Claire kaydın kalanını
yayımlamamı istemedi.
248
00:20:46,200 --> 00:20:49,840
Sesi yani.
Neyi kastettiğimi biliyorsun Maya.
249
00:20:54,480 --> 00:20:55,800
Ateşe hazırım.
250
00:20:59,040 --> 00:21:00,080
Ne yani?
251
00:21:01,920 --> 00:21:04,800
Ablam istedi diye mi
ses kaydını yayımlamadın?
252
00:21:04,800 --> 00:21:06,000
Beni ikna etti.
253
00:21:06,640 --> 00:21:10,720
- Sana yeterince yüklenmiştim.
- Karşılığında ne elde ettin?
254
00:21:12,440 --> 00:21:15,280
Claire büyük, yolsuz
bir şirkette çalışıyordu.
255
00:21:15,280 --> 00:21:17,200
Gizli bilgilere erişimi vardı.
256
00:21:17,720 --> 00:21:22,320
Onu, Burkett Global'ın içinden
sana bilgi sızdırmaya mı zorladın?
257
00:21:22,320 --> 00:21:25,760
- Davaya inanıyordu.
- Claire beni korumak istemiş.
258
00:21:25,760 --> 00:21:27,080
Onu kullanmışsın.
259
00:21:27,080 --> 00:21:30,000
- Al gülüm ver gülüm yaptık.
- Evet ve o öldü.
260
00:21:30,680 --> 00:21:33,720
Sen blogunda zırvalayasın diye öldü.
261
00:21:33,720 --> 00:21:36,040
Büyük resmi göremiyorsun Maya.
262
00:21:36,640 --> 00:21:38,920
Sadece Claire öldürülmedi, değil mi?
263
00:21:40,240 --> 00:21:42,240
O, kocan Joe'yla çalışıyordu.
264
00:21:47,120 --> 00:21:48,120
Hayır.
265
00:21:49,000 --> 00:21:51,440
Joe kendi ailesine asla sırt çevirmezdi.
266
00:21:51,440 --> 00:21:53,440
Ablan aynı fikirde değilmiş.
267
00:21:54,080 --> 00:21:57,640
Düşünsene. Claire araştırmaya koyuluyor.
Sonucunda ölüyor.
268
00:21:58,280 --> 00:22:00,160
Sonra Joe araştırıyor.
269
00:22:01,680 --> 00:22:04,240
Bence ikisi büyük bir şey buldular.
270
00:22:06,000 --> 00:22:07,240
Ne buldular?
271
00:22:08,520 --> 00:22:11,720
Tamam, öldürülmeden kısa süre önce
Claire beni aradı.
272
00:22:12,920 --> 00:22:14,520
Burkett'lerin bizzat
273
00:22:14,520 --> 00:22:20,400
Tommy Dark denen bir adama
26 yıldır ödeme yaptığını öğrenmiş.
274
00:22:22,360 --> 00:22:27,000
Burkett'lerin veri tabanına sızdım
ama bir şey bulamadım.
275
00:22:27,000 --> 00:22:29,520
Siteye göre Tommy Dark,
bir lojistik firmasının
276
00:22:29,520 --> 00:22:32,760
güvenliğini yönetiyor
ama Burkett'lerle bağı meçhul.
277
00:22:32,760 --> 00:22:36,040
Claire ölene dek
buna bir anlam yüklememiştim.
278
00:22:36,040 --> 00:22:37,960
Sonra da Joe öldü,
279
00:22:39,040 --> 00:22:41,400
benimle temasa geçer geçmez.
280
00:22:41,400 --> 00:22:43,280
Kocam seni mi aradı?
281
00:22:44,320 --> 00:22:46,040
Yüz yüze görüşmek istedi.
282
00:22:46,840 --> 00:22:49,040
Buluşmamızdan birkaç gün önce de...
283
00:22:49,040 --> 00:22:50,400
Öldürüldü.
284
00:22:52,200 --> 00:22:55,360
Claire, Dark'la görüşmeye çalıştı
ama sonuç çıkmadı.
285
00:22:55,360 --> 00:22:57,080
Herif epey şaibeli.
286
00:23:00,400 --> 00:23:02,520
Sana ve bunlara neden inanayım?
287
00:23:03,520 --> 00:23:04,920
Ya tuzaksa?
288
00:23:06,360 --> 00:23:07,960
Seni niye tuzağa düşüreyim?
289
00:23:08,680 --> 00:23:12,680
Claire'in cinayeti için adalet istiyorum,
tıpkı senin gibi.
290
00:23:14,560 --> 00:23:17,800
Dark konusunda bir şey bulamadım
ama belki sen bulursun.
291
00:23:21,920 --> 00:23:23,320
Gözün telefonda olsun.
292
00:23:23,840 --> 00:23:27,720
Oyun salonundan cevapsız arama gelirse
acilen buluşalım demektir.
293
00:23:49,960 --> 00:23:52,680
BURKETT GLOBAL İŞLETMELERİ
294
00:23:52,680 --> 00:23:56,920
DARK LOJİSTİK VE GÜVENLİK ÇÖZÜMLERİ
295
00:23:59,080 --> 00:24:00,040
Gir.
296
00:24:02,200 --> 00:24:05,200
Merhaba. Bay Dark'la randevum vardı.
297
00:24:06,240 --> 00:24:07,120
Hayır, yok.
298
00:24:07,120 --> 00:24:09,600
Bay Dark'ın hiç randevusu yok.
299
00:24:10,160 --> 00:24:12,880
Peki, belki bana yardım edebilirsin.
300
00:24:14,040 --> 00:24:15,160
Onu tanıyor musun?
301
00:24:16,840 --> 00:24:20,440
- Onun da randevusu yoktu.
- Demek buraya geldi.
302
00:24:20,960 --> 00:24:22,080
Öyle demedim mi?
303
00:24:24,360 --> 00:24:28,160
- Bay Dark ne zaman döner?
- Hiç bilmiyorum. Bir süredir tatilde.
304
00:24:28,760 --> 00:24:31,440
Tamam. Telefon numarası
veya adresi var mı?
305
00:24:31,440 --> 00:24:34,040
- Onunla konuşmak isterim.
- Aslında var ya.
306
00:24:35,440 --> 00:24:37,160
İşte ev adresi.
307
00:24:37,960 --> 00:24:41,480
Bana iki aylık maaş borcu olduğunu
söyle ona.
308
00:24:42,840 --> 00:24:43,680
Bir de...
309
00:24:47,920 --> 00:24:48,840
...istifamı ilet.
310
00:24:55,880 --> 00:24:58,000
- Selam.
- Selam John. Her zamankinden.
311
00:24:58,000 --> 00:25:01,560
Ama bu sefer tahıllı ekmeğe,
peyniri de bir tane koy çünkü...
312
00:25:01,560 --> 00:25:03,200
Sıkıntı yok. Geliyor.
313
00:25:04,760 --> 00:25:06,000
Dedektif Kierce?
314
00:25:06,520 --> 00:25:09,000
Shane Tessier, inzibat, gördüğün gibi.
315
00:25:09,000 --> 00:25:12,200
- Ben de polisim. Spesiyal alayım.
- Tabii.
316
00:25:12,200 --> 00:25:15,080
Burkett cinayetini araştırıyordun,
değil mi?
317
00:25:15,840 --> 00:25:17,280
- Evet.
- Evet.
318
00:25:17,840 --> 00:25:20,560
Ortağım birkaç yıl önce
o ailenin vakasında çalıştı.
319
00:25:20,560 --> 00:25:22,240
Biraz sorunlularmış.
320
00:25:23,400 --> 00:25:26,400
Biraz ama çocuğumu kaybetsem
ben de sorunlu olurdum.
321
00:25:27,000 --> 00:25:27,840
Çocuk var mı?
322
00:25:28,760 --> 00:25:30,640
- Evet. Henüz değil.
- Sami.
323
00:25:31,320 --> 00:25:33,800
Evet. Dört ay sonra olacak.
324
00:25:33,800 --> 00:25:37,560
Yok artık. Vay be.
Tebrikler. Muhteşem bir şey.
325
00:25:37,560 --> 00:25:38,600
Teşekkür ederim.
326
00:25:39,480 --> 00:25:42,160
Çocuk yapmayı eşimle sürekli düşünüyoruz.
327
00:25:42,160 --> 00:25:46,040
Ama ne bileyim,
günümüzde epey masraflılar.
328
00:25:48,120 --> 00:25:50,280
Burkett'ler gibi paralı olmak vardı.
329
00:25:52,160 --> 00:25:54,520
- Belki de.
- Sahi mi? Sadece belki mi?
330
00:25:55,640 --> 00:25:58,680
Bazı şeyleri kolaylaştırıyor
ama gerçeği anlıyorsun.
331
00:25:59,200 --> 00:26:02,200
Mutluluğu satın alamazsın.
Joe Burkett'e bak mesela.
332
00:26:03,200 --> 00:26:07,320
3000 sterlinlik bir saat takmasaydı
soyulup öldürülür müydü?
333
00:26:07,320 --> 00:26:08,240
Bilemeyiz.
334
00:26:09,680 --> 00:26:10,680
O da doğru.
335
00:26:12,200 --> 00:26:13,720
Maya Burkett'i tanırsın.
336
00:26:14,880 --> 00:26:16,880
Evet, birazcık tanıyorum.
337
00:26:16,880 --> 00:26:21,280
Evet işte. Para onu da koruyamadı sonuçta.
338
00:26:21,280 --> 00:26:25,840
Bence insan beyni o kadar kısa sürede
bu kadar acıya dayanamaz.
339
00:26:26,360 --> 00:26:30,840
Ölü eşini kamerada gördüğünü sanıp
dadına saldırıyorsun.
340
00:26:32,960 --> 00:26:36,400
- Neyse. Sean... Shane.
- Shane.
341
00:26:36,400 --> 00:26:38,480
- Shane Tessier.
- Tamam.
342
00:26:38,480 --> 00:26:40,840
- Tanıştığıma memnun oldum.
- Aynen.
343
00:26:40,840 --> 00:26:43,080
Bir de Maya'ya sevgilerimi ilet.
344
00:26:43,680 --> 00:26:44,680
Olur.
345
00:26:46,440 --> 00:26:47,440
Görüşürüz.
346
00:26:50,800 --> 00:26:53,200
Aferin. Hazır olun. Mal gibi durmayın.
347
00:26:53,200 --> 00:26:55,560
Maç temposu istiyorum.
348
00:26:57,160 --> 00:27:00,960
Derhâl toparlanmazsanız
cumartesi günkü maçta
349
00:27:00,960 --> 00:27:03,400
Kasselton hepinizle alay edecek!
350
00:27:05,840 --> 00:27:08,640
Hadi, tempoyu artıralım.
Bunu başarabiliriz.
351
00:27:11,600 --> 00:27:12,720
Ondan tiksiniyorum.
352
00:27:14,120 --> 00:27:17,480
Maya teyze onun çükünü
ulu orta açtığı için kızgındır.
353
00:27:17,480 --> 00:27:19,680
Toby, ufak, gri bir kruvasana benzetti.
354
00:27:19,680 --> 00:27:23,280
Daniel! Gidip annemin sevgilisini bulalım.
355
00:27:39,000 --> 00:27:40,280
Şuraya bak.
356
00:27:43,800 --> 00:27:46,000
Merhaba, Bimbal'a hoş geldiniz.
357
00:27:46,000 --> 00:27:49,680
Ziyaretinizin amacı
ve tercih ettiğiniz zamirler nelerdir?
358
00:27:51,840 --> 00:27:52,920
Ne diyeyim?
359
00:27:53,840 --> 00:27:57,440
Ziyaretinizin amacı
ve tercih ettiğiniz zamirler nelerdir?
360
00:27:57,440 --> 00:27:58,960
Babamızı görmeye geldik.
361
00:27:59,600 --> 00:28:00,480
Zamirim kadın.
362
00:28:00,480 --> 00:28:04,600
Demek Bimbal ailesindensiniz.
Şahane. Sizi seviyoruz.
363
00:28:04,600 --> 00:28:07,560
Lütfen Bimbal aile üyenizin
ismini söyleyin.
364
00:28:12,120 --> 00:28:13,480
Hâlâ orada mısınız?
365
00:28:13,480 --> 00:28:15,840
- Çabuk ol.
- Frank Montague?
366
00:28:16,360 --> 00:28:17,600
O kadar kolay olamaz.
367
00:28:17,600 --> 00:28:19,480
Lütfen QR kodunu tarayın.
368
00:28:20,040 --> 00:28:21,520
BENİ TARA
369
00:28:25,520 --> 00:28:27,840
Hoş geldiniz Frank Montague'nun ailesi.
370
00:28:27,840 --> 00:28:30,240
Bimbal adına saygılarımı sunarım.
371
00:28:49,000 --> 00:28:50,000
Dan.
372
00:28:51,640 --> 00:28:53,520
- Çevirip durma!
- Şu gole bak be!
373
00:28:56,040 --> 00:28:57,320
Kapılar kapanıyor.
374
00:29:12,080 --> 00:29:12,920
Abby.
375
00:29:17,120 --> 00:29:20,360
- Hadi, gidelim.
- Hey. Kimsiniz siz?
376
00:29:20,360 --> 00:29:22,280
Lütfen, gidiyorduk.
377
00:29:22,280 --> 00:29:24,440
Pete, onlar benimle.
378
00:29:26,880 --> 00:29:28,480
Ben hallederim. Tamam mı?
379
00:29:30,600 --> 00:29:31,600
Gelin.
380
00:29:33,720 --> 00:29:34,720
Hemen.
381
00:29:47,200 --> 00:29:48,800
Claire'in çocuklarısınız.
382
00:29:50,400 --> 00:29:52,080
Sizinle burada konuşamam.
383
00:29:52,080 --> 00:29:53,200
Nerede peki?
384
00:29:54,520 --> 00:29:56,040
AirDrop'unuzu açın.
385
00:29:56,760 --> 00:29:57,760
Lütfen.
386
00:29:59,120 --> 00:30:00,560
SKYWARDS SİTESİ
387
00:30:01,160 --> 00:30:03,440
Daire 802, 19.30'da.
388
00:30:03,440 --> 00:30:06,240
Tüm sorularınızı yanıtlayacağım.
Söz veriyorum.
389
00:30:50,000 --> 00:30:54,440
Scallops! Scallops, otur. Yeter Scallops!
390
00:30:54,440 --> 00:30:55,560
- Merhaba.
- Selam.
391
00:30:55,560 --> 00:30:57,600
Yaramaz yavruları mazur görün.
392
00:30:57,600 --> 00:31:01,120
Kusura bakmayın, bu yavru sahipli
ama beklemek isterseniz...
393
00:31:01,120 --> 00:31:05,440
Hayır, köpek istemiyorum.
Eşinizle konuşabilir miyim?
394
00:31:06,120 --> 00:31:08,400
Bu mümkün değil. Evde yok.
395
00:31:09,080 --> 00:31:12,480
Telefon numarası
veya e-postası da işimi görür.
396
00:31:12,480 --> 00:31:13,680
Sebebi nedir?
397
00:31:15,120 --> 00:31:18,640
Burkett'lerin 26 yıldır
niye ona ayda 9.000 paunt ödediğini
398
00:31:18,640 --> 00:31:20,600
öğrenmek istiyorum.
399
00:31:20,600 --> 00:31:22,240
Maalesef bilmiyorum.
400
00:31:22,240 --> 00:31:24,400
Hiç Burkett'lerden bahseder mi?
401
00:31:24,400 --> 00:31:26,800
- Bilemiyorum.
- Onlar için çalışıyor mu?
402
00:31:28,160 --> 00:31:31,560
Çalışmaları gizli.
Kusura bakmayın. Yardımcı olamam.
403
00:31:31,560 --> 00:31:36,000
Bakın, aklınıza bir şey gelirse
beni arayın lütfen.
404
00:31:48,000 --> 00:31:50,800
Geldim, geldim. Affedersin.
405
00:31:53,320 --> 00:31:56,280
Sürekli gecikirsen
yerimizi başkasına verirler.
406
00:31:56,280 --> 00:31:59,600
Bugün üstüme gelme lütfen. Hiç uğraşamam.
407
00:32:16,600 --> 00:32:18,680
Vay be. Berbattı.
408
00:32:19,360 --> 00:32:21,560
Maya Stern'e ne yaptın, ha?
409
00:32:26,480 --> 00:32:27,480
Hey.
410
00:32:28,480 --> 00:32:29,560
Senin neyin var?
411
00:32:31,440 --> 00:32:32,560
Bugün neredeydin?
412
00:32:33,080 --> 00:32:35,680
Burkett'ler başkasına da
para yediriyormuş.
413
00:32:35,680 --> 00:32:38,120
Tommy Dark diye birine.
414
00:32:38,120 --> 00:32:39,880
Ama anlam veremedim.
415
00:32:40,400 --> 00:32:43,160
Dark zengin görünmüyor. Ufak bir evi var.
416
00:32:48,000 --> 00:32:50,640
"Non terra sed aquis" ne anlama geliyor?
417
00:32:50,640 --> 00:32:52,400
Yanında gemi resmi var.
418
00:32:52,400 --> 00:32:55,400
"Karadan değil, denizden."
Denizci sloganı. Neden?
419
00:32:56,160 --> 00:32:59,200
- Joe'nun ölen kardeşi vardı ya?
- Çocukken ölmüştü.
420
00:32:59,200 --> 00:33:01,360
Evet. Ailesi düştüğünü söylemişti.
421
00:33:02,160 --> 00:33:05,160
- Joe, intihar demişti.
- Dur, yatta olmamış mıydı bu?
422
00:33:06,760 --> 00:33:08,760
Senden bir ricam daha olacak.
423
00:33:10,040 --> 00:33:13,560
- Maya.
- Tommy Dark'ı araştırmanı istiyorum.
424
00:33:14,640 --> 00:33:18,800
Acaba Andrew Burkett'in ölümüyle
bir şekilde bağlantısı var mı?
425
00:33:18,800 --> 00:33:21,920
Çoğu kişi için rica,
"şu şarkının adını göndersene"
426
00:33:21,920 --> 00:33:24,160
veya "fazla yumurtan var mı?" demek.
427
00:33:24,160 --> 00:33:25,320
Kahretsin.
428
00:33:28,240 --> 00:33:29,840
Cidden konuşmalıyız.
429
00:33:30,560 --> 00:33:32,440
Lily'yi almalıyım. Üzgünüm.
430
00:33:32,440 --> 00:33:35,400
- Harika. Üç dakika talim yaptık.
- Hoşça kal.
431
00:33:36,160 --> 00:33:38,160
Belki bir dahakine beşe çıkarırız.
432
00:33:43,560 --> 00:33:44,600
Kierce!
433
00:33:49,240 --> 00:33:52,120
{\an8}KAZA RAPORU ARAMA SONUCU
MEMUR ADI: SAMI KIERCE
434
00:33:52,120 --> 00:33:54,080
OLAY YERİ PLANI
435
00:34:06,040 --> 00:34:09,760
Motorlarla ilgili gelişme var.
Maya Burkett yalan söylememiş.
436
00:34:13,440 --> 00:34:15,360
- Vay be. Doğruymuş.
- Evet.
437
00:34:17,520 --> 00:34:22,000
Onları kaydeden kamera şu,
demek ki parkı buradan terk etmişler.
438
00:34:22,800 --> 00:34:27,400
- Winslow Sokağı, 21.10 suları.
- Plakaları gözüküyor.
439
00:34:29,440 --> 00:34:30,560
Tamam. Yürü hadi.
440
00:34:33,160 --> 00:34:34,000
Evet.
441
00:34:34,600 --> 00:34:39,560
Tamam. İlki Foxtrot.
Sonra galiba Golf. Bir. Dört.
442
00:34:39,560 --> 00:34:40,880
ARAÇ TAKİP SİSTEMİ
443
00:34:40,880 --> 00:34:42,640
Kilo, X-Ray, Lima.
444
00:34:42,640 --> 00:34:44,040
EŞLEŞME BULUNAMADI
445
00:34:44,040 --> 00:34:46,680
- Yamaha'nınki sahte. Öbürü?
- Bir saniye.
446
00:34:48,400 --> 00:34:51,600
- Tamam. Lima, Juliet. Bir. Bir.
- Evet.
447
00:34:51,600 --> 00:34:54,840
Alfa, Oscar, Charlie.
448
00:34:55,440 --> 00:34:56,440
SİYAH, DUCATI - M
449
00:34:56,440 --> 00:35:01,480
Pekâlâ, siyah Ducati'nin
ruhsat sahibinin adresini bulduk.
450
00:35:01,480 --> 00:35:02,480
Tamam, yürü.
451
00:35:03,000 --> 00:35:05,200
Bugün çok su içiyorsun. Al.
452
00:35:06,280 --> 00:35:07,280
İster misin?
453
00:35:08,360 --> 00:35:09,360
Dene bakalım.
454
00:35:24,480 --> 00:35:26,960
Çok güzel.
455
00:35:42,880 --> 00:35:43,920
MUHBİR COREY
456
00:35:43,920 --> 00:35:49,840
ORDUNUN YÜZ KARASI
TUTUKLANMALI MI?
457
00:36:17,320 --> 00:36:19,240
Dan. Burada bekleyebilir misin?
458
00:36:19,240 --> 00:36:20,680
- Yalnız gireyim.
- Ama...
459
00:36:20,680 --> 00:36:24,240
İkimizin de girmesine gerek yok.
Burada kalıp gözcülük et.
460
00:36:24,240 --> 00:36:25,520
Gözcülük mü?
461
00:36:26,600 --> 00:36:29,440
Burada kal, olur mu? Uzun sürmeyecektir.
462
00:36:48,800 --> 00:36:51,960
Motosikletin kayıtlı olduğu adres burası.
463
00:36:51,960 --> 00:36:53,960
Peki. Beklediğim gibi çıkmadı.
464
00:36:59,440 --> 00:37:00,560
Bay Phillip Dawson?
465
00:37:30,800 --> 00:37:32,120
Joe!
466
00:37:33,840 --> 00:37:35,120
Hayır!
467
00:37:36,800 --> 00:37:38,040
İmdat!
468
00:37:44,080 --> 00:37:47,560
Lily?
469
00:37:51,480 --> 00:37:52,680
Lily?
470
00:39:04,120 --> 00:39:08,040
Alt yazı çevirmeni: Başak Çelikoğlu Arıkan