1 00:00:22,360 --> 00:00:27,200 KENTİMİZİN DEDEKTİFİ HALKIN KAHRAMANI 2 00:00:35,640 --> 00:00:37,600 Judith, konuşmamız gerek. 3 00:00:39,800 --> 00:00:42,040 Caroline pek iyi değil gibi. 4 00:00:43,360 --> 00:00:46,800 Sevdiği şampuan üretimden kalkınca bile bunalıma giriyor. 5 00:00:48,120 --> 00:00:49,240 Abisi öldü sonuçta. 6 00:00:51,000 --> 00:00:54,120 - Cesedi görmesine niye izin vermedin? - Pardon? 7 00:00:54,120 --> 00:00:58,160 Joe'nun ve Andrew'un cesetlerini görmesine izin vermemişsin. 8 00:00:58,160 --> 00:00:59,800 O yüzden atlatamamış. 9 00:00:59,800 --> 00:01:02,720 O çok hassas. Bunu biliyorsun Maya. 10 00:01:02,720 --> 00:01:04,960 Onları öyle görmeye dayanamazdı. 11 00:01:04,960 --> 00:01:09,560 - Çok istemiş ama. Huzur bulmak için. - Asıl amacın ne Maya? 12 00:01:09,560 --> 00:01:11,640 Neden senin Dedektif Kierce'a 13 00:01:11,640 --> 00:01:15,520 binlerce sterlin yolladığını söyledi, onu anlamak istiyorum. 14 00:01:16,640 --> 00:01:20,520 Ne dediğini hiç anlamıyorum. Nereden çıktı bu? 15 00:01:20,520 --> 00:01:21,600 Selam Maya. 16 00:01:26,600 --> 00:01:27,680 Konuşabilir miyiz? 17 00:01:34,200 --> 00:01:36,520 İnsaf, kadın oğlunun yasını tutuyor. 18 00:01:36,520 --> 00:01:40,040 Caroline, Dedektif Kierce'a para gönderdiğinizi söyledi. 19 00:01:40,040 --> 00:01:41,720 - Yapma. - Doğru mu bu? 20 00:01:42,840 --> 00:01:44,520 Caroline bildiğin tırlatmış. 21 00:01:45,920 --> 00:01:48,720 Ölen kardeşlerinin cesetlerini gördün mü? 22 00:01:49,840 --> 00:01:51,600 - Ne biçim soru bu? - Cevap ver. 23 00:01:53,400 --> 00:01:56,760 Zor günler geçirmeni anlıyorum. 24 00:01:57,680 --> 00:01:59,480 Ama bence gitsen iyi olur. 25 00:02:51,040 --> 00:02:55,520 HARLAN COBEN'DAN BENİ KANDIRAMAZSIN 26 00:02:57,200 --> 00:03:01,080 {\an8}Pekâlâ, bugün birkaç kan tahlili 27 00:03:01,080 --> 00:03:03,360 {\an8}ve tansiyon ölçümleriniz yapılacak. 28 00:03:03,360 --> 00:03:06,840 {\an8}EEG ve Emar taramaları için randevu alacağız. 29 00:03:07,440 --> 00:03:11,320 {\an8}Bunlar epilepsi, tümör ve nörolojik sebepleri saptamak için. 30 00:03:11,320 --> 00:03:15,040 {\an8}Bir de EKG çektirip kalp sorunu var mı diye bakacağız. 31 00:03:15,560 --> 00:03:18,040 {\an8}Burada bekleyin, hemen döneceğim. 32 00:03:22,320 --> 00:03:23,320 {\an8}Teşekkürler. 33 00:03:28,720 --> 00:03:31,960 {\an8}Yani babamdan önce annem başka birinden hamile kaldı. 34 00:03:35,520 --> 00:03:36,520 {\an8}Kim bu adam? 35 00:03:37,400 --> 00:03:38,360 {\an8}Bilmiyorum. 36 00:03:42,280 --> 00:03:43,560 Vay be, şuna bak. 37 00:03:43,560 --> 00:03:46,400 Ayçiçekleri. Annemin mezarındakiler gibi. 38 00:03:50,520 --> 00:03:52,760 - Bir de not vardı. - Ne notu? 39 00:03:52,760 --> 00:03:54,120 Üzerinde isim yoktu. 40 00:03:54,120 --> 00:03:58,200 Fransızcaydı. "Ömür boyu kalbim sende" gibi bir yazıydı. 41 00:03:58,200 --> 00:04:00,640 Ne? Dan, niye bana söylemedin? 42 00:04:00,640 --> 00:04:04,000 Akraba veya bir dostunun bıraktığını düşünmüştüm. 43 00:04:04,000 --> 00:04:05,640 Annemin çok dostu vardı. 44 00:04:05,640 --> 00:04:07,680 Sence çiçekleri bırakan bu mu? 45 00:04:07,680 --> 00:04:11,560 Sence gizli telefon onun için miydi? Bir fikrim var. 46 00:04:12,120 --> 00:04:13,880 Kim olduğunu öğrenebilirim. 47 00:04:20,880 --> 00:04:22,800 ALEXANDER DOSMAN BIMBAL CEO'SU 48 00:04:22,800 --> 00:04:25,160 Alexander Dosman kim? 49 00:04:25,840 --> 00:04:29,000 İnanmıyorum, korktum şimdi. Bunu nasıl becerdin? 50 00:04:29,000 --> 00:04:31,880 Özel yaşamı ihlal eden distopik yüz tanıma yazılımı. 51 00:04:31,880 --> 00:04:33,240 Hemen havalara girme. 52 00:04:34,280 --> 00:04:36,840 Ayçiçeği bıraktığına göre Facebook'ta arkadaşlardır. 53 00:04:37,560 --> 00:04:39,160 {\an8}CLAIRE WALKER 540 ARKADAŞ 54 00:04:39,160 --> 00:04:41,280 {\an8}En çirkin fotoğrafımı koymuş. 55 00:04:41,280 --> 00:04:42,720 Fotoğrafın suçu yok. 56 00:04:42,720 --> 00:04:44,240 - Hey! - Acıttın Abby. 57 00:04:48,000 --> 00:04:49,040 Bu ne demek? 58 00:04:49,560 --> 00:04:52,280 Ya annem onu engellemiştir ya da o annemi. 59 00:04:57,920 --> 00:04:59,920 ALEXANDER DOSMAN BIMBAL CEO'SU 60 00:04:59,920 --> 00:05:03,120 Bimbal'da çalışıyor. Şu dev teknoloji şirketinde. 61 00:05:04,680 --> 00:05:05,520 Vay canına. 62 00:05:07,160 --> 00:05:09,720 {\an8}Sekiz ay önce buraya transfer olmuş. 63 00:05:11,400 --> 00:05:13,040 Annem ölmeden hemen önce. 64 00:05:14,280 --> 00:05:17,280 - Babama söylesek mi? Veya polise? - Hayır. 65 00:05:18,080 --> 00:05:21,680 Babama söyleyemeyiz. Zaten harap hâlde. Polise ne diyeceğiz? 66 00:05:21,680 --> 00:05:23,520 Elimizdeki tek kanıt 67 00:05:23,520 --> 00:05:26,560 fi tarihinden kalma resimler ve mezardaki çiçekler. 68 00:05:28,040 --> 00:05:29,520 Henüz bir şey bilmiyoruz. 69 00:05:29,520 --> 00:05:32,240 BIMBAL GENEL MÜDÜRLÜK, WINHERST 70 00:05:37,120 --> 00:05:40,240 KONUMUNUZ - BIMBAL GENEL MÜDÜRLÜK 71 00:05:40,840 --> 00:05:45,840 Futbol antrenmanım var. Ondan sonra gidelim. Araştırırız. 72 00:05:51,720 --> 00:05:55,360 Pekâlâ, elimizde Joe Burkett ve baldızı Claire Walker var. 73 00:05:55,360 --> 00:05:58,600 İkisi de sözüm ona ters giden soygunlarda öldürülmüş 74 00:05:58,600 --> 00:06:02,040 ki aynı silahla işlendiği için bu artık daha az olası. 75 00:06:02,560 --> 00:06:07,240 Maya Burkett'in kocasının faillerine ait motosikletlere dair bir gelişme var mı? 76 00:06:07,240 --> 00:06:08,560 Evet, motosikletler. 77 00:06:08,560 --> 00:06:11,480 Belediyeden güvenlik kameralarına erişim istedik, 78 00:06:11,480 --> 00:06:14,000 meğerse parkta kamera yokmuş. 79 00:06:14,000 --> 00:06:15,080 Düşeş olmuş. 80 00:06:15,080 --> 00:06:18,520 Ama Richard bölgedeki evlerin kapı kameralarını inceliyor, 81 00:06:18,520 --> 00:06:20,280 işe yarar bir şey çıkabilir. 82 00:06:20,280 --> 00:06:24,400 Peki. Joe Burkett ile Claire Walker'ın ortak bağlantılarına bakalım. 83 00:06:24,400 --> 00:06:26,720 {\an8}Tamam. Bir, Maya Burkett. 84 00:06:26,720 --> 00:06:31,240 {\an8}Claire'in cinayetinde yurt dışındaydı ve eşiyle birlikte saldırıya uğradı. 85 00:06:32,000 --> 00:06:35,880 {\an8}İki, Burkett Global'ın ilaç bölümündeki iş arkadaşları. 86 00:06:35,880 --> 00:06:39,840 {\an8}Evet ama Joe'nun ölüm saatinde hepsinin sağlam mazeretleri var. 87 00:06:40,600 --> 00:06:45,240 Bir dakika, üç. Ablanın zavallı, tuhaf kocası Eddie var. 88 00:06:46,200 --> 00:06:47,400 Eddie Walker. 89 00:06:49,440 --> 00:06:53,960 {\an8}Claire cinayetinde mazereti tuttu ama Joe'nunkiyle ilgili ifadesini alalım. 90 00:06:53,960 --> 00:06:55,320 - Peki. - Evet. 91 00:06:55,320 --> 00:06:56,480 Çok iyiydi. 92 00:06:57,960 --> 00:06:58,960 Teşekkür ederim. 93 00:07:01,000 --> 00:07:01,840 Hazır mısın? 94 00:07:01,840 --> 00:07:03,680 Eddie'ye hazır ve nazırım! 95 00:07:07,920 --> 00:07:09,840 Evet, peki. Hazırım. 96 00:07:12,840 --> 00:07:16,920 Tut. Sen sürebilir misin? Yolda göndermem gereken e-postalar var. 97 00:07:17,520 --> 00:07:18,520 Seve seve. 98 00:07:19,200 --> 00:07:21,040 Çok iyi araba sürerim. 99 00:07:21,040 --> 00:07:25,640 Üniversitede en iyi şoför seçilmiştim. Pardon. Böbürlenmek istemezdim. 100 00:07:26,400 --> 00:07:29,680 - Yaptığın kazayı duydum. - Öyle mi? 101 00:07:29,680 --> 00:07:34,920 - Evet, ne oldu? Çite mi çarptın? - Önüme kedi çıktı. 102 00:07:34,920 --> 00:07:38,320 Pisigillerin hoşuna gitmeyen bir bilgi vereyim mi sana? 103 00:07:39,080 --> 00:07:39,920 Bilmem. 104 00:07:39,920 --> 00:07:43,600 Yasalarımıza göre kedi yüzünden direksiyon kırmak şart değil. 105 00:07:43,600 --> 00:07:46,640 Trafik kazalarında mücbir sebep sayılmıyor. 106 00:07:46,640 --> 00:07:50,160 Ama köpeği sorarsan, işte o mücbir sebep sayılıyor. 107 00:07:51,320 --> 00:07:52,400 Acayip, değil mi? 108 00:07:53,760 --> 00:07:57,160 Yani sırf yasal olduğu için kediyi öldürmeli miydim? 109 00:07:58,920 --> 00:08:01,880 Yok, onu demedim... Sadece ilginç geldi. 110 00:08:01,880 --> 00:08:04,680 Evet, büyüleyici. 111 00:08:05,680 --> 00:08:07,160 Pardon. İzninizle. 112 00:08:07,160 --> 00:08:08,440 - Selam John. - N'aber? 113 00:08:17,880 --> 00:08:20,680 Claire'in kullan at telefonunu buldum. 114 00:08:21,480 --> 00:08:25,320 Öyle mi? Eddie'yi aldatıyor muymuş? 115 00:08:25,320 --> 00:08:26,680 Bilmiyorum. 116 00:08:27,280 --> 00:08:29,160 Mesaj yoktu, sadece 117 00:08:29,160 --> 00:08:33,320 Player One diye bir oyun salonuyla bir sürü görüşme yapılmış. 118 00:08:33,320 --> 00:08:34,840 Bilgisayar oyunu mu? 119 00:08:34,840 --> 00:08:36,720 Hiç Claire'in kalemi değil. 120 00:08:39,640 --> 00:08:41,560 Tüm görüşmeler sabah yapılmış. 121 00:08:44,960 --> 00:08:45,840 AÇILIŞ - 13.00 122 00:08:45,840 --> 00:08:47,280 Açılıştan önce. 123 00:08:48,520 --> 00:08:52,160 Yani görüştüğü kişi oraya erkenden giden biri. 124 00:08:52,640 --> 00:08:56,120 Evet. Bu sefer oraya açılış saatinden önce gideceğim. 125 00:09:41,840 --> 00:09:43,720 {\an8}Bu sefer niye geldin? 126 00:09:44,640 --> 00:09:45,640 Merhaba. 127 00:09:46,760 --> 00:09:48,200 Bu kimin arabası? 128 00:09:48,800 --> 00:09:49,920 Neden sordun? 129 00:09:50,520 --> 00:09:52,080 Onunla konuşmak istiyorum. 130 00:09:52,080 --> 00:09:57,680 Sözleşmem bitiyor ve bununla başka bir model arasında kaldım. 131 00:09:57,680 --> 00:10:00,280 Kapalıyız. Araç kimin, bilmiyorum. 132 00:10:02,480 --> 00:10:03,480 Bence biliyorsun. 133 00:10:06,120 --> 00:10:08,640 - Niye söylemiyorsun? - Niye söyleyeyim? 134 00:10:09,400 --> 00:10:13,800 Şimdi lütfen git buradan. Bir saat sonra açıyoruz. 135 00:10:14,800 --> 00:10:15,800 Tabii. 136 00:10:16,960 --> 00:10:18,160 Kusura bakma. 137 00:10:40,960 --> 00:10:45,680 MİNİCİKLER ÇOCUK YUVASI 138 00:10:57,800 --> 00:10:59,080 Bacaksız seni. 139 00:11:38,720 --> 00:11:39,560 Çekil. 140 00:11:57,000 --> 00:11:59,120 Ha siktir! 141 00:12:02,800 --> 00:12:03,800 Sıçayım. 142 00:12:37,680 --> 00:12:40,320 Merhaba. Dedektifler Kierce ve McGreggor. 143 00:12:40,320 --> 00:12:42,680 Girip birkaç soru sorabilir miyiz? 144 00:12:43,680 --> 00:12:44,680 Tabii, olur. 145 00:12:46,720 --> 00:12:48,040 Ne içersiniz? 146 00:12:48,040 --> 00:12:50,320 Bir bardak su çok hora geçer, sağ ol. 147 00:12:51,120 --> 00:12:52,800 Su mu? Tabii, vereyim. 148 00:12:56,480 --> 00:12:58,400 Kusura bakmayın, toparlanamadım. 149 00:12:59,560 --> 00:13:01,360 Sadece bunlar temiz. 150 00:13:02,560 --> 00:13:04,280 Evi çekip çeviren Claire'di... 151 00:13:05,720 --> 00:13:09,480 Bunlar iş görür, teşekkürler. Kendimi yeniden genç hissettim. 152 00:13:21,120 --> 00:13:22,120 Merhaba. 153 00:13:22,600 --> 00:13:24,480 Araba mı kovaladın? Cidden mi? 154 00:13:24,480 --> 00:13:26,440 Pek kovalayamadım aslında. 155 00:13:26,440 --> 00:13:29,840 - Kim olduğunu göremedin mi? - Hayır. Şapkası vardı. 156 00:13:30,360 --> 00:13:32,200 Boyu ortalama. Tek bildiğim bu. 157 00:13:32,960 --> 00:13:35,920 Ama aracına takip cihazı koydum. 158 00:13:35,920 --> 00:13:37,200 Maya. 159 00:13:37,800 --> 00:13:40,040 Sisteme girip onu izleyebilir misin? 160 00:13:40,560 --> 00:13:43,160 - Derse gireceğim. - Neler oluyor böyle? 161 00:13:43,760 --> 00:13:45,360 Joe'nun kız kardeşine göre 162 00:13:45,360 --> 00:13:48,400 ailesi bu vakaya bakan dedektife rüşvet veriyormuş. 163 00:13:48,400 --> 00:13:52,080 - Dedektif Kierce'a. - Niye? Daha çok çalışsın diye mi? 164 00:13:52,080 --> 00:13:55,040 Joe'nun hayatta olduğunu saklamak içinmiş. 165 00:13:56,000 --> 00:13:57,280 Kierce'a bakayım mı? 166 00:13:57,920 --> 00:13:59,720 - Bunu yapar mısın? - Dert değil. 167 00:13:59,720 --> 00:14:04,040 Seni sonra bilgilendiririm. Takip cihazı detaylarını gönderirim. 168 00:14:04,040 --> 00:14:06,760 Evet Maya. Arabalı sapığına göz kulak olurum. 169 00:14:07,280 --> 00:14:09,200 - Sağ ol. - Rica. 170 00:14:12,160 --> 00:14:15,080 Claire, Joe'yu severdi. Kardeşi gibi yani. 171 00:14:17,440 --> 00:14:19,480 - Ne kadar hazin. - Bir soru daha. 172 00:14:19,480 --> 00:14:22,080 12 Nisan akşamı neredeydin? 173 00:14:22,600 --> 00:14:24,920 Joe Burkett'in öldürüldüğü akşam. 174 00:14:25,880 --> 00:14:29,280 - Onu öldürdüğümü sanmıyorsunuz ya? - Rutin bir soru sadece. 175 00:14:33,520 --> 00:14:34,960 12 Nisan... 176 00:14:36,520 --> 00:14:37,720 Bir düşüneyim... 177 00:14:38,240 --> 00:14:39,960 Bacanağının vurulduğu gece 178 00:14:40,880 --> 00:14:42,960 nerede olduğunu hatırlamıyor musun? 179 00:14:45,200 --> 00:14:48,800 Karım öldü. Çoğu zaman nerede olduğumu bilmiyorum. Tamam mı? 180 00:14:48,800 --> 00:14:52,000 Teyit etmek için nerede olduığunu soruyoruz, hepsi bu. 181 00:14:53,360 --> 00:14:55,080 - Spor salonundaydım. - Hangisi? 182 00:14:55,560 --> 00:14:57,120 Howsden Caddesi'ndeki. 183 00:14:57,720 --> 00:15:00,760 - Adı Novastar, Top Star gibi bir şey. - Tamam. 184 00:15:01,960 --> 00:15:04,840 Kontrol edeceğiz. Bize müsaade. Teşekkürler. 185 00:15:08,240 --> 00:15:10,000 Modum düştü birden. 186 00:15:10,000 --> 00:15:13,600 O adamın yakın zamanda spor salonuna adım attığını sanmam. 187 00:15:13,600 --> 00:15:16,800 Değil mi ya? Aslında biraz endorfin ona iyi gelir. 188 00:15:17,720 --> 00:15:19,720 - Hop, Kierce! - Ha siktir. 189 00:15:21,480 --> 00:15:23,560 Bir anda tansiyonum düştü. Pardon. 190 00:15:25,680 --> 00:15:26,680 Yürü. 191 00:15:38,880 --> 00:15:39,880 Bayan Stern. 192 00:15:41,520 --> 00:15:43,960 Kaç kez söyledim. Maya diyeceksin. 193 00:15:43,960 --> 00:15:46,440 Cyclic kumandasını yavaşça geri çek. 194 00:15:47,120 --> 00:15:50,400 - Böyle mi? - Evet, öyle. Nazikçe. 195 00:15:51,160 --> 00:15:52,120 Biraz daha. 196 00:15:53,240 --> 00:15:54,080 İşte bu. 197 00:15:54,680 --> 00:15:55,800 Evet be! 198 00:15:56,800 --> 00:15:59,600 - Aferin. Mükemmel. Gördün mü? - Evet Bayan Stern. 199 00:16:00,440 --> 00:16:02,200 - Evet Maya. - Sağ ol. 200 00:16:05,720 --> 00:16:07,640 Bunu açmam gerek, olur mu? 201 00:16:07,640 --> 00:16:11,040 - Evet Shane? - Selam. Takip cihazın kayboldu. 202 00:16:11,040 --> 00:16:13,840 Az önce kuzeye gidiyordu, birden sinyal gitti. 203 00:16:14,440 --> 00:16:17,360 - Son konumunu gönderiyorum. - Gönder gelsin. 204 00:16:17,360 --> 00:16:18,440 Ulaştı mı? 205 00:16:19,240 --> 00:16:20,240 Evet, aldım. 206 00:16:21,720 --> 00:16:23,840 Bir buçuk kilometreden yakın. 207 00:16:23,840 --> 00:16:25,560 Maya, lütfen dikkatli ol. 208 00:16:26,160 --> 00:16:29,760 Shane, bu manyak Claire hakkında bir şeyler biliyor. 209 00:16:29,760 --> 00:16:31,520 - Tamamdır. - Peki, hoşça kal. 210 00:16:32,640 --> 00:16:36,160 Tamam, kumandayı devralabilirim. Eller, ayaklar boşta. 211 00:16:36,160 --> 00:16:37,960 - Kumanda sende. - Teşekkürler. 212 00:16:59,160 --> 00:17:00,000 Buldum seni. 213 00:17:33,080 --> 00:17:36,000 Siktir. Onu kaybettim. 214 00:17:36,600 --> 00:17:37,720 İniş yapacağım. 215 00:17:49,720 --> 00:17:52,440 - Tamam, burada bekle. Hemen dönerim. - Dur. Ne? 216 00:17:53,040 --> 00:17:56,680 Bir saate dişçi randevum var. Ne yapacağım şimdi? 217 00:18:39,920 --> 00:18:41,120 Burada ne işin var? 218 00:18:42,160 --> 00:18:44,760 - O araba senin mi? O araba... - Kalk. 219 00:18:46,760 --> 00:18:49,280 Çocuklar, sorun yok. Onunla konuşayım. 220 00:18:55,520 --> 00:18:57,320 MUHBİR COREY YENİDEN ORTAYA ÇIKTI 221 00:18:58,720 --> 00:19:00,480 Merhaba Maya Burkett. 222 00:19:00,480 --> 00:19:03,560 - Seninle bizzat tanışmak güzel. - Muhbir Corey. 223 00:19:04,480 --> 00:19:06,320 Claire seni arayıp duruyormuş. 224 00:19:06,920 --> 00:19:08,360 İçeride konuşalım mı? 225 00:19:23,120 --> 00:19:27,160 Hadisene. Kapıda durmak için mi beni helikopterle takip ettin? 226 00:19:38,600 --> 00:19:41,040 - Paranoyağız galiba. - Mecburen. 227 00:19:41,040 --> 00:19:45,280 Mesela bugün, silah sevdalısı bir savaş suçlusu izimi sürdü. 228 00:19:46,320 --> 00:19:47,160 Siktir git. 229 00:19:48,400 --> 00:19:49,840 Füze saldırısına yeğdir. 230 00:19:54,720 --> 00:19:57,840 Claire'den bahset. Niye onu oyun salonundan aradın? 231 00:19:57,840 --> 00:19:59,280 Kıyak mekân, değil mi? 232 00:19:59,280 --> 00:20:01,840 Evet, hayatları mahvederek geçinen 233 00:20:01,840 --> 00:20:04,840 yetişkin bir gammazın sığınması için mükemmel. 234 00:20:04,840 --> 00:20:07,400 - Çok kıyak. - Sence yaptığım bu mu? 235 00:20:07,400 --> 00:20:10,440 - Claire'i nereden tanıyorsun? - Bir kere gammaz değilim. 236 00:20:11,000 --> 00:20:12,640 Hatta bu lafa gücendim. 237 00:20:13,160 --> 00:20:16,360 Araştırmacı gazetecilik bu. Gerçekleri ifşa ediyorum. 238 00:20:16,360 --> 00:20:18,600 Hayatımı elimden aldın. 239 00:20:18,600 --> 00:20:21,320 İşimi, arkadaşlarımı kaybettim. 240 00:20:21,320 --> 00:20:23,560 Ablamı nereden tanıyorsun? 241 00:20:23,560 --> 00:20:28,240 Öncelikle müsaadenle çok üzüldüğümü söylemek isterim. 242 00:20:28,240 --> 00:20:30,600 Claire ile kısa süredir tanışıyorduk 243 00:20:31,600 --> 00:20:33,280 ama çok yakınlaştık. 244 00:20:36,200 --> 00:20:37,320 Nasıl? 245 00:20:38,120 --> 00:20:39,360 Benimle temasa geçti. 246 00:20:40,440 --> 00:20:41,440 Senin için. 247 00:20:42,120 --> 00:20:44,720 Claire kaydın kalanını yayımlamamı istemedi. 248 00:20:46,200 --> 00:20:49,840 Sesi yani. Neyi kastettiğimi biliyorsun Maya. 249 00:20:54,480 --> 00:20:55,800 Ateşe hazırım. 250 00:20:59,040 --> 00:21:00,080 Ne yani? 251 00:21:01,920 --> 00:21:04,800 Ablam istedi diye mi ses kaydını yayımlamadın? 252 00:21:04,800 --> 00:21:06,000 Beni ikna etti. 253 00:21:06,640 --> 00:21:10,720 - Sana yeterince yüklenmiştim. - Karşılığında ne elde ettin? 254 00:21:12,440 --> 00:21:15,280 Claire büyük, yolsuz bir şirkette çalışıyordu. 255 00:21:15,280 --> 00:21:17,200 Gizli bilgilere erişimi vardı. 256 00:21:17,720 --> 00:21:22,320 Onu, Burkett Global'ın içinden sana bilgi sızdırmaya mı zorladın? 257 00:21:22,320 --> 00:21:25,760 - Davaya inanıyordu. - Claire beni korumak istemiş. 258 00:21:25,760 --> 00:21:27,080 Onu kullanmışsın. 259 00:21:27,080 --> 00:21:30,000 - Al gülüm ver gülüm yaptık. - Evet ve o öldü. 260 00:21:30,680 --> 00:21:33,720 Sen blogunda zırvalayasın diye öldü. 261 00:21:33,720 --> 00:21:36,040 Büyük resmi göremiyorsun Maya. 262 00:21:36,640 --> 00:21:38,920 Sadece Claire öldürülmedi, değil mi? 263 00:21:40,240 --> 00:21:42,240 O, kocan Joe'yla çalışıyordu. 264 00:21:47,120 --> 00:21:48,120 Hayır. 265 00:21:49,000 --> 00:21:51,440 Joe kendi ailesine asla sırt çevirmezdi. 266 00:21:51,440 --> 00:21:53,440 Ablan aynı fikirde değilmiş. 267 00:21:54,080 --> 00:21:57,640 Düşünsene. Claire araştırmaya koyuluyor. Sonucunda ölüyor. 268 00:21:58,280 --> 00:22:00,160 Sonra Joe araştırıyor. 269 00:22:01,680 --> 00:22:04,240 Bence ikisi büyük bir şey buldular. 270 00:22:06,000 --> 00:22:07,240 Ne buldular? 271 00:22:08,520 --> 00:22:11,720 Tamam, öldürülmeden kısa süre önce Claire beni aradı. 272 00:22:12,920 --> 00:22:14,520 Burkett'lerin bizzat 273 00:22:14,520 --> 00:22:20,400 Tommy Dark denen bir adama 26 yıldır ödeme yaptığını öğrenmiş. 274 00:22:22,360 --> 00:22:27,000 Burkett'lerin veri tabanına sızdım ama bir şey bulamadım. 275 00:22:27,000 --> 00:22:29,520 Siteye göre Tommy Dark, bir lojistik firmasının 276 00:22:29,520 --> 00:22:32,760 güvenliğini yönetiyor ama Burkett'lerle bağı meçhul. 277 00:22:32,760 --> 00:22:36,040 Claire ölene dek buna bir anlam yüklememiştim. 278 00:22:36,040 --> 00:22:37,960 Sonra da Joe öldü, 279 00:22:39,040 --> 00:22:41,400 benimle temasa geçer geçmez. 280 00:22:41,400 --> 00:22:43,280 Kocam seni mi aradı? 281 00:22:44,320 --> 00:22:46,040 Yüz yüze görüşmek istedi. 282 00:22:46,840 --> 00:22:49,040 Buluşmamızdan birkaç gün önce de... 283 00:22:49,040 --> 00:22:50,400 Öldürüldü. 284 00:22:52,200 --> 00:22:55,360 Claire, Dark'la görüşmeye çalıştı ama sonuç çıkmadı. 285 00:22:55,360 --> 00:22:57,080 Herif epey şaibeli. 286 00:23:00,400 --> 00:23:02,520 Sana ve bunlara neden inanayım? 287 00:23:03,520 --> 00:23:04,920 Ya tuzaksa? 288 00:23:06,360 --> 00:23:07,960 Seni niye tuzağa düşüreyim? 289 00:23:08,680 --> 00:23:12,680 Claire'in cinayeti için adalet istiyorum, tıpkı senin gibi. 290 00:23:14,560 --> 00:23:17,800 Dark konusunda bir şey bulamadım ama belki sen bulursun. 291 00:23:21,920 --> 00:23:23,320 Gözün telefonda olsun. 292 00:23:23,840 --> 00:23:27,720 Oyun salonundan cevapsız arama gelirse acilen buluşalım demektir. 293 00:23:49,960 --> 00:23:52,680 BURKETT GLOBAL İŞLETMELERİ 294 00:23:52,680 --> 00:23:56,920 DARK LOJİSTİK VE GÜVENLİK ÇÖZÜMLERİ 295 00:23:59,080 --> 00:24:00,040 Gir. 296 00:24:02,200 --> 00:24:05,200 Merhaba. Bay Dark'la randevum vardı. 297 00:24:06,240 --> 00:24:07,120 Hayır, yok. 298 00:24:07,120 --> 00:24:09,600 Bay Dark'ın hiç randevusu yok. 299 00:24:10,160 --> 00:24:12,880 Peki, belki bana yardım edebilirsin. 300 00:24:14,040 --> 00:24:15,160 Onu tanıyor musun? 301 00:24:16,840 --> 00:24:20,440 - Onun da randevusu yoktu. - Demek buraya geldi. 302 00:24:20,960 --> 00:24:22,080 Öyle demedim mi? 303 00:24:24,360 --> 00:24:28,160 - Bay Dark ne zaman döner? - Hiç bilmiyorum. Bir süredir tatilde. 304 00:24:28,760 --> 00:24:31,440 Tamam. Telefon numarası veya adresi var mı? 305 00:24:31,440 --> 00:24:34,040 - Onunla konuşmak isterim. - Aslında var ya. 306 00:24:35,440 --> 00:24:37,160 İşte ev adresi. 307 00:24:37,960 --> 00:24:41,480 Bana iki aylık maaş borcu olduğunu söyle ona. 308 00:24:42,840 --> 00:24:43,680 Bir de... 309 00:24:47,920 --> 00:24:48,840 ...istifamı ilet. 310 00:24:55,880 --> 00:24:58,000 - Selam. - Selam John. Her zamankinden. 311 00:24:58,000 --> 00:25:01,560 Ama bu sefer tahıllı ekmeğe, peyniri de bir tane koy çünkü... 312 00:25:01,560 --> 00:25:03,200 Sıkıntı yok. Geliyor. 313 00:25:04,760 --> 00:25:06,000 Dedektif Kierce? 314 00:25:06,520 --> 00:25:09,000 Shane Tessier, inzibat, gördüğün gibi. 315 00:25:09,000 --> 00:25:12,200 - Ben de polisim. Spesiyal alayım. - Tabii. 316 00:25:12,200 --> 00:25:15,080 Burkett cinayetini araştırıyordun, değil mi? 317 00:25:15,840 --> 00:25:17,280 - Evet. - Evet. 318 00:25:17,840 --> 00:25:20,560 Ortağım birkaç yıl önce o ailenin vakasında çalıştı. 319 00:25:20,560 --> 00:25:22,240 Biraz sorunlularmış. 320 00:25:23,400 --> 00:25:26,400 Biraz ama çocuğumu kaybetsem ben de sorunlu olurdum. 321 00:25:27,000 --> 00:25:27,840 Çocuk var mı? 322 00:25:28,760 --> 00:25:30,640 - Evet. Henüz değil. - Sami. 323 00:25:31,320 --> 00:25:33,800 Evet. Dört ay sonra olacak. 324 00:25:33,800 --> 00:25:37,560 Yok artık. Vay be. Tebrikler. Muhteşem bir şey. 325 00:25:37,560 --> 00:25:38,600 Teşekkür ederim. 326 00:25:39,480 --> 00:25:42,160 Çocuk yapmayı eşimle sürekli düşünüyoruz. 327 00:25:42,160 --> 00:25:46,040 Ama ne bileyim, günümüzde epey masraflılar. 328 00:25:48,120 --> 00:25:50,280 Burkett'ler gibi paralı olmak vardı. 329 00:25:52,160 --> 00:25:54,520 - Belki de. - Sahi mi? Sadece belki mi? 330 00:25:55,640 --> 00:25:58,680 Bazı şeyleri kolaylaştırıyor ama gerçeği anlıyorsun. 331 00:25:59,200 --> 00:26:02,200 Mutluluğu satın alamazsın. Joe Burkett'e bak mesela. 332 00:26:03,200 --> 00:26:07,320 3000 sterlinlik bir saat takmasaydı soyulup öldürülür müydü? 333 00:26:07,320 --> 00:26:08,240 Bilemeyiz. 334 00:26:09,680 --> 00:26:10,680 O da doğru. 335 00:26:12,200 --> 00:26:13,720 Maya Burkett'i tanırsın. 336 00:26:14,880 --> 00:26:16,880 Evet, birazcık tanıyorum. 337 00:26:16,880 --> 00:26:21,280 Evet işte. Para onu da koruyamadı sonuçta. 338 00:26:21,280 --> 00:26:25,840 Bence insan beyni o kadar kısa sürede bu kadar acıya dayanamaz. 339 00:26:26,360 --> 00:26:30,840 Ölü eşini kamerada gördüğünü sanıp dadına saldırıyorsun. 340 00:26:32,960 --> 00:26:36,400 - Neyse. Sean... Shane. - Shane. 341 00:26:36,400 --> 00:26:38,480 - Shane Tessier. - Tamam. 342 00:26:38,480 --> 00:26:40,840 - Tanıştığıma memnun oldum. - Aynen. 343 00:26:40,840 --> 00:26:43,080 Bir de Maya'ya sevgilerimi ilet. 344 00:26:43,680 --> 00:26:44,680 Olur. 345 00:26:46,440 --> 00:26:47,440 Görüşürüz. 346 00:26:50,800 --> 00:26:53,200 Aferin. Hazır olun. Mal gibi durmayın. 347 00:26:53,200 --> 00:26:55,560 Maç temposu istiyorum. 348 00:26:57,160 --> 00:27:00,960 Derhâl toparlanmazsanız cumartesi günkü maçta 349 00:27:00,960 --> 00:27:03,400 Kasselton hepinizle alay edecek! 350 00:27:05,840 --> 00:27:08,640 Hadi, tempoyu artıralım. Bunu başarabiliriz. 351 00:27:11,600 --> 00:27:12,720 Ondan tiksiniyorum. 352 00:27:14,120 --> 00:27:17,480 Maya teyze onun çükünü ulu orta açtığı için kızgındır. 353 00:27:17,480 --> 00:27:19,680 Toby, ufak, gri bir kruvasana benzetti. 354 00:27:19,680 --> 00:27:23,280 Daniel! Gidip annemin sevgilisini bulalım. 355 00:27:39,000 --> 00:27:40,280 Şuraya bak. 356 00:27:43,800 --> 00:27:46,000 Merhaba, Bimbal'a hoş geldiniz. 357 00:27:46,000 --> 00:27:49,680 Ziyaretinizin amacı ve tercih ettiğiniz zamirler nelerdir? 358 00:27:51,840 --> 00:27:52,920 Ne diyeyim? 359 00:27:53,840 --> 00:27:57,440 Ziyaretinizin amacı ve tercih ettiğiniz zamirler nelerdir? 360 00:27:57,440 --> 00:27:58,960 Babamızı görmeye geldik. 361 00:27:59,600 --> 00:28:00,480 Zamirim kadın. 362 00:28:00,480 --> 00:28:04,600 Demek Bimbal ailesindensiniz. Şahane. Sizi seviyoruz. 363 00:28:04,600 --> 00:28:07,560 Lütfen Bimbal aile üyenizin ismini söyleyin. 364 00:28:12,120 --> 00:28:13,480 Hâlâ orada mısınız? 365 00:28:13,480 --> 00:28:15,840 - Çabuk ol. - Frank Montague? 366 00:28:16,360 --> 00:28:17,600 O kadar kolay olamaz. 367 00:28:17,600 --> 00:28:19,480 Lütfen QR kodunu tarayın. 368 00:28:20,040 --> 00:28:21,520 BENİ TARA 369 00:28:25,520 --> 00:28:27,840 Hoş geldiniz Frank Montague'nun ailesi. 370 00:28:27,840 --> 00:28:30,240 Bimbal adına saygılarımı sunarım. 371 00:28:49,000 --> 00:28:50,000 Dan. 372 00:28:51,640 --> 00:28:53,520 - Çevirip durma! - Şu gole bak be! 373 00:28:56,040 --> 00:28:57,320 Kapılar kapanıyor. 374 00:29:12,080 --> 00:29:12,920 Abby. 375 00:29:17,120 --> 00:29:20,360 - Hadi, gidelim. - Hey. Kimsiniz siz? 376 00:29:20,360 --> 00:29:22,280 Lütfen, gidiyorduk. 377 00:29:22,280 --> 00:29:24,440 Pete, onlar benimle. 378 00:29:26,880 --> 00:29:28,480 Ben hallederim. Tamam mı? 379 00:29:30,600 --> 00:29:31,600 Gelin. 380 00:29:33,720 --> 00:29:34,720 Hemen. 381 00:29:47,200 --> 00:29:48,800 Claire'in çocuklarısınız. 382 00:29:50,400 --> 00:29:52,080 Sizinle burada konuşamam. 383 00:29:52,080 --> 00:29:53,200 Nerede peki? 384 00:29:54,520 --> 00:29:56,040 AirDrop'unuzu açın. 385 00:29:56,760 --> 00:29:57,760 Lütfen. 386 00:29:59,120 --> 00:30:00,560 SKYWARDS SİTESİ 387 00:30:01,160 --> 00:30:03,440 Daire 802, 19.30'da. 388 00:30:03,440 --> 00:30:06,240 Tüm sorularınızı yanıtlayacağım. Söz veriyorum. 389 00:30:50,000 --> 00:30:54,440 Scallops! Scallops, otur. Yeter Scallops! 390 00:30:54,440 --> 00:30:55,560 - Merhaba. - Selam. 391 00:30:55,560 --> 00:30:57,600 Yaramaz yavruları mazur görün. 392 00:30:57,600 --> 00:31:01,120 Kusura bakmayın, bu yavru sahipli ama beklemek isterseniz... 393 00:31:01,120 --> 00:31:05,440 Hayır, köpek istemiyorum. Eşinizle konuşabilir miyim? 394 00:31:06,120 --> 00:31:08,400 Bu mümkün değil. Evde yok. 395 00:31:09,080 --> 00:31:12,480 Telefon numarası veya e-postası da işimi görür. 396 00:31:12,480 --> 00:31:13,680 Sebebi nedir? 397 00:31:15,120 --> 00:31:18,640 Burkett'lerin 26 yıldır niye ona ayda 9.000 paunt ödediğini 398 00:31:18,640 --> 00:31:20,600 öğrenmek istiyorum. 399 00:31:20,600 --> 00:31:22,240 Maalesef bilmiyorum. 400 00:31:22,240 --> 00:31:24,400 Hiç Burkett'lerden bahseder mi? 401 00:31:24,400 --> 00:31:26,800 - Bilemiyorum. - Onlar için çalışıyor mu? 402 00:31:28,160 --> 00:31:31,560 Çalışmaları gizli. Kusura bakmayın. Yardımcı olamam. 403 00:31:31,560 --> 00:31:36,000 Bakın, aklınıza bir şey gelirse beni arayın lütfen. 404 00:31:48,000 --> 00:31:50,800 Geldim, geldim. Affedersin. 405 00:31:53,320 --> 00:31:56,280 Sürekli gecikirsen yerimizi başkasına verirler. 406 00:31:56,280 --> 00:31:59,600 Bugün üstüme gelme lütfen. Hiç uğraşamam. 407 00:32:16,600 --> 00:32:18,680 Vay be. Berbattı. 408 00:32:19,360 --> 00:32:21,560 Maya Stern'e ne yaptın, ha? 409 00:32:26,480 --> 00:32:27,480 Hey. 410 00:32:28,480 --> 00:32:29,560 Senin neyin var? 411 00:32:31,440 --> 00:32:32,560 Bugün neredeydin? 412 00:32:33,080 --> 00:32:35,680 Burkett'ler başkasına da para yediriyormuş. 413 00:32:35,680 --> 00:32:38,120 Tommy Dark diye birine. 414 00:32:38,120 --> 00:32:39,880 Ama anlam veremedim. 415 00:32:40,400 --> 00:32:43,160 Dark zengin görünmüyor. Ufak bir evi var. 416 00:32:48,000 --> 00:32:50,640 "Non terra sed aquis" ne anlama geliyor? 417 00:32:50,640 --> 00:32:52,400 Yanında gemi resmi var. 418 00:32:52,400 --> 00:32:55,400 "Karadan değil, denizden." Denizci sloganı. Neden? 419 00:32:56,160 --> 00:32:59,200 - Joe'nun ölen kardeşi vardı ya? - Çocukken ölmüştü. 420 00:32:59,200 --> 00:33:01,360 Evet. Ailesi düştüğünü söylemişti. 421 00:33:02,160 --> 00:33:05,160 - Joe, intihar demişti. - Dur, yatta olmamış mıydı bu? 422 00:33:06,760 --> 00:33:08,760 Senden bir ricam daha olacak. 423 00:33:10,040 --> 00:33:13,560 - Maya. - Tommy Dark'ı araştırmanı istiyorum. 424 00:33:14,640 --> 00:33:18,800 Acaba Andrew Burkett'in ölümüyle bir şekilde bağlantısı var mı? 425 00:33:18,800 --> 00:33:21,920 Çoğu kişi için rica, "şu şarkının adını göndersene" 426 00:33:21,920 --> 00:33:24,160 veya "fazla yumurtan var mı?" demek. 427 00:33:24,160 --> 00:33:25,320 Kahretsin. 428 00:33:28,240 --> 00:33:29,840 Cidden konuşmalıyız. 429 00:33:30,560 --> 00:33:32,440 Lily'yi almalıyım. Üzgünüm. 430 00:33:32,440 --> 00:33:35,400 - Harika. Üç dakika talim yaptık. - Hoşça kal. 431 00:33:36,160 --> 00:33:38,160 Belki bir dahakine beşe çıkarırız. 432 00:33:43,560 --> 00:33:44,600 Kierce! 433 00:33:49,240 --> 00:33:52,120 {\an8}KAZA RAPORU ARAMA SONUCU MEMUR ADI: SAMI KIERCE 434 00:33:52,120 --> 00:33:54,080 OLAY YERİ PLANI 435 00:34:06,040 --> 00:34:09,760 Motorlarla ilgili gelişme var. Maya Burkett yalan söylememiş. 436 00:34:13,440 --> 00:34:15,360 - Vay be. Doğruymuş. - Evet. 437 00:34:17,520 --> 00:34:22,000 Onları kaydeden kamera şu, demek ki parkı buradan terk etmişler. 438 00:34:22,800 --> 00:34:27,400 - Winslow Sokağı, 21.10 suları. - Plakaları gözüküyor. 439 00:34:29,440 --> 00:34:30,560 Tamam. Yürü hadi. 440 00:34:33,160 --> 00:34:34,000 Evet. 441 00:34:34,600 --> 00:34:39,560 Tamam. İlki Foxtrot. Sonra galiba Golf. Bir. Dört. 442 00:34:39,560 --> 00:34:40,880 ARAÇ TAKİP SİSTEMİ 443 00:34:40,880 --> 00:34:42,640 Kilo, X-Ray, Lima. 444 00:34:42,640 --> 00:34:44,040 EŞLEŞME BULUNAMADI 445 00:34:44,040 --> 00:34:46,680 - Yamaha'nınki sahte. Öbürü? - Bir saniye. 446 00:34:48,400 --> 00:34:51,600 - Tamam. Lima, Juliet. Bir. Bir. - Evet. 447 00:34:51,600 --> 00:34:54,840 Alfa, Oscar, Charlie. 448 00:34:55,440 --> 00:34:56,440 SİYAH, DUCATI - M 449 00:34:56,440 --> 00:35:01,480 Pekâlâ, siyah Ducati'nin ruhsat sahibinin adresini bulduk. 450 00:35:01,480 --> 00:35:02,480 Tamam, yürü. 451 00:35:03,000 --> 00:35:05,200 Bugün çok su içiyorsun. Al. 452 00:35:06,280 --> 00:35:07,280 İster misin? 453 00:35:08,360 --> 00:35:09,360 Dene bakalım. 454 00:35:24,480 --> 00:35:26,960 Çok güzel. 455 00:35:42,880 --> 00:35:43,920 MUHBİR COREY 456 00:35:43,920 --> 00:35:49,840 ORDUNUN YÜZ KARASI TUTUKLANMALI MI? 457 00:36:17,320 --> 00:36:19,240 Dan. Burada bekleyebilir misin? 458 00:36:19,240 --> 00:36:20,680 - Yalnız gireyim. - Ama... 459 00:36:20,680 --> 00:36:24,240 İkimizin de girmesine gerek yok. Burada kalıp gözcülük et. 460 00:36:24,240 --> 00:36:25,520 Gözcülük mü? 461 00:36:26,600 --> 00:36:29,440 Burada kal, olur mu? Uzun sürmeyecektir. 462 00:36:48,800 --> 00:36:51,960 Motosikletin kayıtlı olduğu adres burası. 463 00:36:51,960 --> 00:36:53,960 Peki. Beklediğim gibi çıkmadı. 464 00:36:59,440 --> 00:37:00,560 Bay Phillip Dawson? 465 00:37:30,800 --> 00:37:32,120 Joe! 466 00:37:33,840 --> 00:37:35,120 Hayır! 467 00:37:36,800 --> 00:37:38,040 İmdat! 468 00:37:44,080 --> 00:37:47,560 Lily? 469 00:37:51,480 --> 00:37:52,680 Lily? 470 00:39:04,120 --> 00:39:08,040 Alt yazı çevirmeni: Başak Çelikoğlu Arıkan