1
00:00:22,360 --> 00:00:27,200
LOKAL POLIS HYLLAD SOM HJÄLTE
2
00:00:35,640 --> 00:00:37,600
Judith, vi måste prata.
3
00:00:39,800 --> 00:00:42,040
Caroline verkar ha det svårt.
4
00:00:43,280 --> 00:00:49,280
Caroline klarar inte om det schampo
hon gillar slutar tillverkas. En död bror...
5
00:00:51,000 --> 00:00:54,120
- Varför fick hon inte se hans kropp?
- Ursäkta?
6
00:00:54,120 --> 00:00:58,160
Hon sa att hon inte fick se Joes kropp,
eller Andrews, på den tiden.
7
00:00:58,160 --> 00:01:02,600
- Hon har svårt att gå vidare.
- Hon är väldigt känslig. Det vet du.
8
00:01:02,600 --> 00:01:06,280
- Hon hade inte klarat av att se dem så.
- Hon hade velat det.
9
00:01:06,880 --> 00:01:09,560
- För att få ett avslut.
- Vad är du ute efter?
10
00:01:09,560 --> 00:01:15,520
Jag vill bara förstå varför hon sa att du
har betalat tusentals pund till Kierce.
11
00:01:16,560 --> 00:01:20,000
Jag vet inte vad du pratar om.
Var kommer det här från?
12
00:01:20,000 --> 00:01:21,120
Hej, Maya.
13
00:01:26,600 --> 00:01:27,760
Kan vi prata?
14
00:01:34,160 --> 00:01:36,480
Herregud, hon är en sörjande mor.
15
00:01:36,480 --> 00:01:40,040
Caroline sa att ni har skickat pengar
till inspektör Kierce.
16
00:01:40,040 --> 00:01:41,760
- Kom igen...
- Stämmer det?
17
00:01:42,800 --> 00:01:45,000
Caroline är ett jävla psykfall.
18
00:01:45,920 --> 00:01:48,720
Såg du dina bröders kroppar
efter deras död?
19
00:01:49,840 --> 00:01:52,040
- Vad är det för fråga?
- Snälla.
20
00:01:53,400 --> 00:01:59,400
Jag förstår att du har det... svårt,
men det blir nog bäst om du går nu.
21
00:02:50,800 --> 00:02:55,520
SANNINGEN
22
00:02:57,200 --> 00:03:03,360
{\an8}Okej... Vi har bokat in dig för blodprover
och blodtryckskontroll i dag.
23
00:03:03,360 --> 00:03:07,440
{\an8}Vi bokar in dig för EEG och MR snart,
24
00:03:07,440 --> 00:03:11,200
{\an8}för att testa för epilepsi,
tumörer och neurologiska orsaker.
25
00:03:11,200 --> 00:03:15,400
{\an8}Vi bokar också ett EKG för att se
om du har underliggande hjärtproblem.
26
00:03:15,400 --> 00:03:18,160
{\an8}Om du väntar här kommer jag strax.
27
00:03:22,280 --> 00:03:23,280
{\an8}Tack.
28
00:03:28,720 --> 00:03:31,800
{\an8}Så mamma blev gravid
med nån annan före pappa?
29
00:03:35,520 --> 00:03:36,520
{\an8}Vem är han?
30
00:03:37,400 --> 00:03:38,400
{\an8}Jag vet inte.
31
00:03:42,160 --> 00:03:46,240
Herregud, titta.
Solrosor. Som på mammas grav.
32
00:03:50,520 --> 00:03:52,760
- Och den där lappen.
- Vilken lapp?
33
00:03:52,760 --> 00:03:58,200
Det stod inget namn. Den var på franska:
"Du har mitt hjärta i hela mitt liv."
34
00:03:58,200 --> 00:04:00,640
Va? Varför har du inte sagt nåt?
35
00:04:00,640 --> 00:04:05,600
Jag tänkte att det var nån i släkten,
eller nån vän. Mamma hade många vänner.
36
00:04:05,600 --> 00:04:07,680
Tror du att han lämnade blommorna?
37
00:04:07,680 --> 00:04:11,560
Var det honom som hon hade
en hemlig mobil för? Jag har en idé.
38
00:04:12,120 --> 00:04:14,160
Jag kan nog ta reda på vem han är.
39
00:04:22,840 --> 00:04:25,320
Vem är Alexander Dosman?
40
00:04:25,840 --> 00:04:29,000
Det där var läskigt. Hur gjorde du det?
41
00:04:29,000 --> 00:04:31,880
Inkräktande och dystopisk igenkänningsmjukvara.
42
00:04:31,880 --> 00:04:33,680
Det gör dig inte smart.
43
00:04:34,280 --> 00:04:36,840
De är säkert vänner på Facebook.
44
00:04:39,160 --> 00:04:42,800
- Varför tog hon ett så fult foto på mig?
- Det är inte fotots fel.
45
00:04:42,800 --> 00:04:44,240
- Du!
- Aj, Abby.
46
00:04:48,000 --> 00:04:49,240
Vad betyder det?
47
00:04:49,240 --> 00:04:52,280
Kanske att mamma blockerade honom,
eller han henne.
48
00:05:00,000 --> 00:05:03,200
Han jobbar på Bimbal,
ett sånt där stort teknikföretag.
49
00:05:04,680 --> 00:05:05,520
Oj...
50
00:05:07,160 --> 00:05:09,720
Han flyttade hit för åtta månader sen.
51
00:05:11,280 --> 00:05:13,040
Precis innan mamma dog.
52
00:05:14,240 --> 00:05:16,600
Ska vi berätta för pappa? Eller polisen?
53
00:05:16,600 --> 00:05:21,000
Nej, inte för pappa. Han är ett vrak.
Och vad ska vi säga till polisen?
54
00:05:21,760 --> 00:05:26,240
Våra bevis är miljoner år gamla foton
och blommor på en grav.
55
00:05:28,040 --> 00:05:29,520
Vi har inget än.
56
00:05:40,840 --> 00:05:45,840
Jag har fotboll nu, men vi kan åka dit
efter det och se vad vi hittar.
57
00:05:51,720 --> 00:05:55,360
Okej, vi har Joe Burkett
och hans svägerska Claire Walker,
58
00:05:55,360 --> 00:05:58,600
som båda dödas
under förmodade rån som går snett.
59
00:05:58,600 --> 00:06:02,480
Det känns mindre troligt
när vi vet att det var med samma vapen.
60
00:06:02,480 --> 00:06:07,240
Vet vi nåt mer om motorcyklarna
som Joe Burketts mördare åkte på?
61
00:06:07,240 --> 00:06:11,480
Just det, motorcyklarna. Vi har försökt
få tag på övervakningsfilmer,
62
00:06:11,480 --> 00:06:14,000
men det finns inga kameror i parken.
63
00:06:14,000 --> 00:06:15,080
Praktiskt.
64
00:06:15,080 --> 00:06:20,200
Richard kollar igenom alla entrékameror
i området, så vi kan fortfarande få napp.
65
00:06:20,200 --> 00:06:24,480
Vi måste gå igenom Joe Burketts
och Claire Walkers gemensamma kontakter.
66
00:06:24,480 --> 00:06:26,560
{\an8}Okej. Nummer ett, Maya Burkett.
67
00:06:26,560 --> 00:06:31,240
{\an8}Hon var utomlands när Claire mördades,
och hon blev attackerad med sin man.
68
00:06:32,000 --> 00:06:35,800
Två, deras kollegor
på Burkett Globals läkemedelsavdelning.
69
00:06:35,800 --> 00:06:40,080
Alla där hade bergfasta alibin
för tidpunkten för mordet på Joe.
70
00:06:40,600 --> 00:06:45,160
Vänta, tre... Vad sägs om systerns
ledsna, underliga man, Eddie?
71
00:06:46,200 --> 00:06:47,200
Eddie Walker...
72
00:06:49,440 --> 00:06:53,960
Han hade ett alibi för Claires mord,
men vi borde förhöra honom om Joes.
73
00:06:53,960 --> 00:06:56,520
- Ja.
- Det är bra.
74
00:06:57,960 --> 00:06:58,960
Tack.
75
00:07:01,000 --> 00:07:01,840
Är du beredd?
76
00:07:01,840 --> 00:07:03,400
Beredd-ie för Eddie!
77
00:07:07,920 --> 00:07:09,920
Ja, nu. Ja, det är jag.
78
00:07:12,840 --> 00:07:16,840
Här. Kan du köra?
Jag måste skicka några mejl på vägen.
79
00:07:17,520 --> 00:07:18,520
Gärna.
80
00:07:19,160 --> 00:07:21,120
Jag kör faktiskt fantastiskt bra.
81
00:07:21,120 --> 00:07:25,880
Jag blev utsedd till bäst bakom ratten
på skolan. Förlåt. Jag ville inte skryta.
82
00:07:26,400 --> 00:07:27,880
Jag hörde om din olycka.
83
00:07:28,680 --> 00:07:30,160
- Jaså?
- Ja, vad hände?
84
00:07:30,160 --> 00:07:34,920
- Körde du in i ett staket?
- En katt sprang ut på vägen.
85
00:07:34,920 --> 00:07:37,880
Vill du höra nåt kul
som kattälskare hatar?
86
00:07:38,920 --> 00:07:39,840
Vill jag det?
87
00:07:39,840 --> 00:07:43,600
Enligt lag behöver en bilist inte väja
för att undvika en katt.
88
00:07:43,600 --> 00:07:46,640
Det är ingen giltig orsak
till en trafikolycka.
89
00:07:46,640 --> 00:07:50,200
Men en hund? Det räknas som giltigt.
90
00:07:51,320 --> 00:07:52,320
Sjukt, va?
91
00:07:53,760 --> 00:07:57,240
Så för att det står i lagen
borde jag ha dödat katten?
92
00:07:58,920 --> 00:08:01,880
Nej...
Jag tyckte bara att det var intressant.
93
00:08:01,880 --> 00:08:04,680
Ja, det är verkligen fascinerande.
94
00:08:05,960 --> 00:08:07,160
Förlåt. Ursäkta.
95
00:08:07,160 --> 00:08:08,720
- Hej.
- Hej.
96
00:08:17,880 --> 00:08:20,680
Jag hittade Claires hemliga mobil.
97
00:08:21,320 --> 00:08:25,320
Okej... Var hon otrogen mot Eddie?
98
00:08:25,320 --> 00:08:26,400
Jag vet inte.
99
00:08:27,280 --> 00:08:33,320
Där fanns inga sms, bara en massa samtal
till en nördig tv-spelsklubb, Player One.
100
00:08:33,320 --> 00:08:36,720
- Tv-spel?
- Det är inte alls Claires grej.
101
00:08:39,640 --> 00:08:41,640
Alla samtal var på morgonen.
102
00:08:44,960 --> 00:08:45,840
ÖPPNAR 13.00
103
00:08:45,840 --> 00:08:47,280
Innan de öppnade.
104
00:08:48,520 --> 00:08:52,000
Så vem det än är hon pratade med
är där tidigt.
105
00:08:52,640 --> 00:08:56,120
Ja. Den här gången
åker jag dit innan de öppnar.
106
00:09:41,840 --> 00:09:43,840
Vad gör du här igen?
107
00:09:44,640 --> 00:09:48,200
Hej. Vet du vems bil det här är?
108
00:09:48,800 --> 00:09:52,080
- Hur så?
- Jag skulle gärna vilja prata med dem.
109
00:09:52,080 --> 00:09:57,600
Min leasing går snart ut, och jag väljer
mellan den här och en annan modell.
110
00:09:57,600 --> 00:10:00,280
Vi har stängt.
Jag vet inte vems bil det är.
111
00:10:02,400 --> 00:10:03,880
Det tror jag att du gör.
112
00:10:06,120 --> 00:10:08,760
- Varför berättar du inte?
- Varför skulle jag?
113
00:10:09,400 --> 00:10:13,800
Nu måste du gå, är du snäll.
Vi öppnar inte förrän om en timme.
114
00:10:14,800 --> 00:10:18,160
Visst. Förlåt att jag störde.
115
00:10:57,800 --> 00:10:59,280
Lilla skit.
116
00:11:38,680 --> 00:11:39,560
Flytta dig!
117
00:11:56,920 --> 00:11:59,400
Fan också...
118
00:12:02,800 --> 00:12:03,800
Helvete.
119
00:12:37,600 --> 00:12:42,600
Hej. Kierce och McGreggor från polisen.
Får vi komma in och ställa några frågor?
120
00:12:43,640 --> 00:12:44,640
Okej, visst.
121
00:12:46,720 --> 00:12:50,200
- Vill ni ha nåt att dricka?
- Ett glas vatten blir bra, tack.
122
00:12:51,120 --> 00:12:52,600
Vatten? Visst, så klart.
123
00:12:56,440 --> 00:12:58,440
Förlåt, jag måste diska.
124
00:12:59,480 --> 00:13:04,280
Det är de enda som är rena.
Det var Claire som var den organiserade...
125
00:13:05,680 --> 00:13:09,680
Nej, det blir perfekt.
Jag känner mig som ung på nytt.
126
00:13:21,080 --> 00:13:21,960
Hej.
127
00:13:22,560 --> 00:13:26,440
- En biljakt? På allvar?
- Ja. En misslyckad biljakt.
128
00:13:26,440 --> 00:13:29,840
- Såg du inte vem det var?
- Nej, kepsen dolde ansiktet.
129
00:13:30,360 --> 00:13:33,560
Allt jag vet är
att de är av medellängd, men...
130
00:13:34,240 --> 00:13:37,200
- Jag satte en spårare på bilen.
- Maya...
131
00:13:37,800 --> 00:13:40,160
Kan du logga in och hålla koll åt mig?
132
00:13:40,160 --> 00:13:43,160
- Jag ska ha en lektion.
- Vad fan är det som pågår?
133
00:13:43,760 --> 00:13:48,400
Joes syster säger att familjen
har mutat polisen som arbetar med fallet,
134
00:13:48,400 --> 00:13:50,120
kriminalinspektör Kierce.
135
00:13:50,120 --> 00:13:55,200
- Varför? För att han ska jobba hårdare?
- För att dölja att Joe fortfarande lever.
136
00:13:55,960 --> 00:13:58,680
- Jag kan kolla upp Kierce åt dig.
- Är det okej?
137
00:13:58,680 --> 00:13:59,720
Inga problem.
138
00:13:59,720 --> 00:14:04,040
Jag berättar mer senare.
Jag skickar uppgifterna om spåraren.
139
00:14:04,040 --> 00:14:07,200
Ja, jag håller ögonen
på din mystiska bil åt dig.
140
00:14:07,200 --> 00:14:09,280
- Tack!
- Ingen orsak.
141
00:14:12,120 --> 00:14:15,120
Claire älskade Joe.
Som en bror, menar jag.
142
00:14:17,440 --> 00:14:19,480
- En tragedi.
- Bara en fråga till.
143
00:14:19,480 --> 00:14:24,920
Var var du på kvällen den 12 april,
den kväll som Joe Burkett blev mördad?
144
00:14:25,880 --> 00:14:29,280
- Ni tror väl inte att jag dödade honom?
- Det är ren rutin.
145
00:14:33,520 --> 00:14:34,960
Den 12 april...
146
00:14:36,440 --> 00:14:37,440
Jag måste tänka...
147
00:14:38,240 --> 00:14:42,960
Minns du inte var du var
den kväll som din svåger blev skjuten?
148
00:14:45,120 --> 00:14:48,800
Min fru är död. Jag vet inte var jag är
hälften av tiden. Okej?
149
00:14:48,800 --> 00:14:52,000
Vi behöver bara ett alibi.
Det är en ren formsak.
150
00:14:53,360 --> 00:14:55,360
- Jag var på gymmet.
- Vilket gym?
151
00:14:55,360 --> 00:15:00,000
Det på Howsden Street.
Novastar Fitness eller Top Star eller nåt.
152
00:15:00,000 --> 00:15:04,720
Okej. Vi kollar upp det,
och då var vi klara. Tack.
153
00:15:08,160 --> 00:15:10,000
Det där var en stämningsdödare.
154
00:15:10,000 --> 00:15:13,560
Jag tror inte för en sekund
att han var på ett gym nyligen.
155
00:15:13,560 --> 00:15:16,880
Eller hur? Han skulle verkligen
kunna behöva den kicken.
156
00:15:17,720 --> 00:15:19,720
- Kierce!
- Jävlar...
157
00:15:21,480 --> 00:15:23,560
Bara ett blodtrycksfall. Förlåt.
158
00:15:25,680 --> 00:15:26,680
Kom nu.
159
00:15:38,880 --> 00:15:39,880
Miss Stern?
160
00:15:41,520 --> 00:15:46,440
Hur många gånger måste jag säga det? Maya.
Dra tillbaka styrspaken försiktigt.
161
00:15:47,120 --> 00:15:50,400
- Så där?
- Ja, precis. Lugnt och fint.
162
00:15:51,120 --> 00:15:52,120
Lite till.
163
00:15:53,240 --> 00:15:55,720
- Så där, ja.
- Jaha. Ja.
164
00:15:56,800 --> 00:15:59,600
- Så där. Perfekt. Ser du?
- Ja, miss Stern.
165
00:16:00,440 --> 00:16:02,200
- Ja, Maya.
- Tack.
166
00:16:05,720 --> 00:16:07,200
Jag måste ta det här.
167
00:16:07,720 --> 00:16:11,040
- Ja, Shane?
- Hej. Din spårare har försvunnit.
168
00:16:11,040 --> 00:16:16,000
Den var på väg norrut innan den försvann.
Jag skickar dess sista position.
169
00:16:16,000 --> 00:16:18,400
- Ja, skicka det bara.
- Har du fått det?
170
00:16:19,200 --> 00:16:20,200
Ja.
171
00:16:21,720 --> 00:16:25,560
- Det är bara en dryg kilometer härifrån.
- Var försiktig, Maya.
172
00:16:26,160 --> 00:16:29,640
Shane, det här äcklet vet nåt om Claire.
173
00:16:29,640 --> 00:16:31,800
- Okej.
- Okej. Hej då.
174
00:16:32,640 --> 00:16:36,080
Okej, jag är redo att ta över.
Släpp händer och fötter.
175
00:16:36,080 --> 00:16:38,160
- Du har kontrollen.
- Tack.
176
00:16:59,160 --> 00:17:00,040
Jag har dig.
177
00:17:33,080 --> 00:17:36,000
Fan... Jag har tappat bort honom.
178
00:17:36,600 --> 00:17:37,760
Vi måste landa.
179
00:17:49,720 --> 00:17:52,440
- Vänta här. Jag kommer strax.
- Va?
180
00:17:53,040 --> 00:17:56,680
Jag ska till tandläkaren om en timme.
Vad ska jag göra?
181
00:18:39,880 --> 00:18:41,360
Vad gör du här?
182
00:18:42,160 --> 00:18:44,720
- Är det din bil? Är det...
- Upp och stå.
183
00:18:46,760 --> 00:18:49,240
Det är lugnt. Jag ska prata med henne.
184
00:18:55,520 --> 00:18:57,320
VISSELBLÅSAREN COREY ÄR TILLBAKA
185
00:18:58,720 --> 00:19:00,040
Hej, Maya Burkett.
186
00:19:00,560 --> 00:19:03,880
- Så trevligt att äntligen träffas.
- Visselblåsaren Corey.
187
00:19:04,480 --> 00:19:08,360
- Är det dig Claire har ringt?
- Ska vi prata där inne?
188
00:19:23,120 --> 00:19:27,600
Kom då. Ska du jaga mig med helikopter
och sen stanna utanför dörren?
189
00:19:38,560 --> 00:19:41,040
- Nån är paranoid.
- Av goda skäl.
190
00:19:41,040 --> 00:19:45,280
Som i dag, när en skjutglad
krigsförbrytare spårade upp mig.
191
00:19:46,320 --> 00:19:49,840
- Fan ta dig.
- Hellre det än ett missilangrepp.
192
00:19:54,720 --> 00:19:57,840
Berätta om Claire.
Varför ringde du från spelhallen?
193
00:19:57,840 --> 00:19:59,280
Ett coolt ställe, va?
194
00:19:59,280 --> 00:20:04,840
Visst, som gömställe för en råtta
som lever på att förstöra andras liv.
195
00:20:04,840 --> 00:20:07,400
- Väldigt coolt.
- Är det så du ser mig?
196
00:20:07,400 --> 00:20:10,480
- Hur känner du Claire?
- Jag är ingen råtta.
197
00:20:11,000 --> 00:20:12,640
Det sårade mig faktiskt.
198
00:20:13,160 --> 00:20:16,360
Det är undersökande journalistik.
Jag avslöjar fakta.
199
00:20:16,360 --> 00:20:21,320
Du tog mitt liv från mig.
Jag förlorade mitt jobb och mina vänner.
200
00:20:21,320 --> 00:20:23,560
Hur kände du min syster?
201
00:20:23,560 --> 00:20:28,240
Okej, men får jag bara säga
att jag är... fullständigt förkrossad.
202
00:20:28,240 --> 00:20:33,320
Claire och jag kände inte varandra länge,
men vi kom varandra väldigt nära.
203
00:20:36,160 --> 00:20:37,320
Hur då?
204
00:20:38,080 --> 00:20:44,560
Hon kontaktade mig. Om dig. Hon ville inte
att jag skulle släppa resten av bandet.
205
00:20:46,200 --> 00:20:49,680
Ljudspåret.
Du vet vad jag pratar om, eller hur?
206
00:20:54,480 --> 00:20:55,560
Redo för insats.
207
00:20:59,040 --> 00:21:04,160
Vad hände? Du släppte inte ljudspåret
för att min syster bad dig låta bli?
208
00:21:04,760 --> 00:21:06,120
Hon var övertygande.
209
00:21:06,640 --> 00:21:10,720
- Jag hade gjort tillräckligt mot dig.
- Vad fick du ut av det?
210
00:21:12,440 --> 00:21:15,280
Claire jobbade
för ett stort, korrupt företag.
211
00:21:15,280 --> 00:21:17,640
Hon hade tillgång till dess innersta.
212
00:21:17,640 --> 00:21:22,320
Tvingade du henne att läcka information
om Burkett Global till dig?
213
00:21:22,320 --> 00:21:25,760
- Hon trodde på vår sak.
- Claire ville skydda mig.
214
00:21:25,760 --> 00:21:27,080
Du utnyttjade det.
215
00:21:27,080 --> 00:21:30,160
- Vi hjälpte varandra.
- Ja, och nu är hon död.
216
00:21:30,680 --> 00:21:33,720
Hon blev dödad på grund av din skitblogg.
217
00:21:33,720 --> 00:21:38,800
Du ser inte helheten här, Maya.
Det var inte bara Claire som blev dödad.
218
00:21:40,240 --> 00:21:42,240
Hon arbetade med din man, Joe.
219
00:21:47,080 --> 00:21:51,440
Nej... Joe skulle aldrig
vända sig mot sin egen familj.
220
00:21:51,440 --> 00:21:53,520
Din syster trodde annorlunda.
221
00:21:54,080 --> 00:21:57,560
Tänk på det. Claire undersöker saken.
Hon dör.
222
00:21:58,160 --> 00:22:00,160
Sen undersöker Joe saken...
223
00:22:01,600 --> 00:22:04,600
Jag tror att de snubblade över nåt stort.
224
00:22:06,000 --> 00:22:07,240
Vad hittade de?
225
00:22:08,520 --> 00:22:11,520
Strax innan Claire dog ringde hon mig.
226
00:22:12,920 --> 00:22:14,520
Hon sa att hon hade hittat
227
00:22:14,520 --> 00:22:20,400
att familjen Burkett hade betalat
en viss Tommy Dark i 26 år.
228
00:22:22,440 --> 00:22:27,000
Jag tog mig in i Burketts databas,
men jag hittade ingenting.
229
00:22:27,000 --> 00:22:32,760
Tommy Dark driver ett vaktbolag, men
inget knyter honom till familjen Burkett.
230
00:22:32,760 --> 00:22:35,600
Jag tänkte inte på det förrän Claire dog.
231
00:22:36,120 --> 00:22:38,120
Och sen Joe...
232
00:22:39,040 --> 00:22:43,280
- Precis efter att han tog kontakt.
- Kontaktade min man dig?
233
00:22:44,320 --> 00:22:49,040
Joe ville träffas,
men ett par dagar innan vi skulle det...
234
00:22:49,040 --> 00:22:50,400
...blev han mördad.
235
00:22:52,200 --> 00:22:55,360
Claire försökte prata med Dark,
men kom ingenvart.
236
00:22:55,360 --> 00:22:57,440
Han är jävligt skum.
237
00:23:00,360 --> 00:23:05,360
Varför ska jag tro dig och nåt av det här?
Hur vet jag att det inte är en fälla?
238
00:23:06,320 --> 00:23:08,160
Vad skulle det vara för fälla?
239
00:23:08,680 --> 00:23:12,680
Jag vill ha rättvisa för mordet på Claire,
precis som du.
240
00:23:14,480 --> 00:23:17,960
Jag kom ingenstans med Dark,
men du kanske kan göra det.
241
00:23:21,920 --> 00:23:23,760
Håll ett öga på mobilen.
242
00:23:23,760 --> 00:23:27,840
Om du får ett missat samtal
från spelhallen måste vi träffas, genast.
243
00:23:59,040 --> 00:24:00,040
Kom in.
244
00:24:02,200 --> 00:24:05,200
Hej. Jag har bokat ett möte med mr Dark.
245
00:24:06,120 --> 00:24:09,600
Nej. Mr Dark har inga bokade möten.
246
00:24:10,160 --> 00:24:12,880
Okej, men du kanske kan hjälpa mig.
247
00:24:14,040 --> 00:24:15,040
Känner du henne?
248
00:24:16,760 --> 00:24:20,440
- Hon hade inte heller bokat ett möte.
- Så hon var här.
249
00:24:20,960 --> 00:24:22,080
Sa jag inte det?
250
00:24:24,280 --> 00:24:28,160
- När kommer mr Dark tillbaka?
- Ingen aning. Han har tagit ledigt.
251
00:24:28,760 --> 00:24:31,440
Har du ett nummer eller en adress?
252
00:24:31,440 --> 00:24:34,520
- Jag vill gärna prata med honom.
- Vet du vad?
253
00:24:35,440 --> 00:24:37,040
Här är hans hemadress.
254
00:24:37,840 --> 00:24:41,840
Berätta för honom att han är skyldig mig
två månaders lön.
255
00:24:42,840 --> 00:24:43,680
Och...
256
00:24:47,840 --> 00:24:48,840
...att jag slutar.
257
00:24:55,640 --> 00:24:56,640
Hej, Sami.
258
00:24:56,640 --> 00:25:01,560
Det vanliga, men med fullkorn i dag
och bara en ostskiva, för jag måste...
259
00:25:01,560 --> 00:25:03,120
Inga problem. Ska bli.
260
00:25:04,760 --> 00:25:09,000
Kriminalinspektör Kierce, eller hur?
Shane Tessier, militärpolisen.
261
00:25:09,000 --> 00:25:12,200
- Också polis. Kan jag få en specialare?
- Visst.
262
00:25:12,200 --> 00:25:15,080
Du jobbar med Burkettmordet, va?
263
00:25:15,920 --> 00:25:17,120
- Ja.
- Ja.
264
00:25:17,640 --> 00:25:22,240
Min partner hade ett fall med den familjen
för några år sen. De var rätt svåra...
265
00:25:23,400 --> 00:25:26,400
Om jag förlorade ett barn
skulle jag också bli svår.
266
00:25:27,000 --> 00:25:27,840
Har du barn?
267
00:25:28,760 --> 00:25:30,760
- Ja. Inte än.
- Sami.
268
00:25:31,320 --> 00:25:33,800
Ja. Kommer om fyra månader.
269
00:25:33,800 --> 00:25:37,520
Ser man på! Wow... Grattis. Det är otroligt.
270
00:25:37,520 --> 00:25:38,600
Tack.
271
00:25:39,400 --> 00:25:42,080
Min fru och jag
funderar på barn hela tiden.
272
00:25:42,080 --> 00:25:46,160
Men jag vet inte... Det är bara
så dyrt nu för tiden, eller hur?
273
00:25:48,120 --> 00:25:50,280
Tänk att vara rik som en Burkett, va?
274
00:25:52,120 --> 00:25:54,600
- Kanske.
- På allvar? Bara kanske?
275
00:25:55,640 --> 00:25:59,040
Vissa saker blir enklare,
men man inser att det är sant.
276
00:25:59,040 --> 00:26:02,200
Man kan inte köpa lycka.
Titta bara på Joe Burkett.
277
00:26:03,200 --> 00:26:08,240
Hade han blivit rånad och dödad
utan sin 3 000-pundsklocka? Jag vet inte.
278
00:26:09,680 --> 00:26:10,680
Det stämmer nog.
279
00:26:12,120 --> 00:26:13,720
Du känner väl Maya Burkett?
280
00:26:14,440 --> 00:26:16,880
Va? Ja, det gör jag. Lite.
281
00:26:16,880 --> 00:26:21,280
Ja, men då vet du att pengar
inte har skyddat henne heller.
282
00:26:21,280 --> 00:26:26,240
Jag tror inte att människohjärnan
klarar av så mycket sorg på så kort tid.
283
00:26:26,240 --> 00:26:31,120
Att tro att man ser sin döda man
på babykameran och angripa barnflickan...
284
00:26:31,920 --> 00:26:32,880
Ja...
285
00:26:32,880 --> 00:26:36,400
- Hur som helst... Sean... Shane.
- Shane.
286
00:26:36,400 --> 00:26:38,480
- Shane Tessier.
- Ja.
287
00:26:38,480 --> 00:26:40,920
- Det var trevligt att träffas.
- Detsamma.
288
00:26:40,920 --> 00:26:44,480
- Och... hälsa Maya.
- Ja.
289
00:26:46,440 --> 00:26:47,440
Vi ses.
290
00:26:50,800 --> 00:26:55,560
Just det. Var alerta. Stå inte bara still.
Det ska vara matchtempo, okej?
291
00:26:57,160 --> 00:27:03,520
Kasselton kommer att skratta ut er
på lördag om ni inte skärper er, för fan!
292
00:27:05,680 --> 00:27:08,680
Kom igen, snabba på! Vi klarar det här.
293
00:27:11,560 --> 00:27:12,560
Jag hatar honom.
294
00:27:14,040 --> 00:27:17,480
Han är nog arg för att moster Maya
visade hans fula snopp.
295
00:27:17,480 --> 00:27:20,360
- Den såg ut som en liten grå croissant.
- Daniel!
296
00:27:21,400 --> 00:27:23,640
Nu letar vi upp mammas gamla pojkvän.
297
00:27:39,000 --> 00:27:40,120
Vilket ställe!
298
00:27:43,800 --> 00:27:46,000
Hej, och välkomna till Bimbal.
299
00:27:46,000 --> 00:27:49,680
Vad är syftet med ert besök,
och vilka pronomen föredrar ni?
300
00:27:51,840 --> 00:27:52,880
Vad ska jag säga?
301
00:27:53,840 --> 00:27:57,440
Vad är syftet med ert besök,
och vilka pronomen föredrar ni?
302
00:27:57,440 --> 00:28:00,440
Vi ska träffa vår pappa. Hon.
303
00:28:00,440 --> 00:28:04,520
Så ni tillhör Bimbal-familjen.
Fantastiskt. Vi älskar er.
304
00:28:04,520 --> 00:28:07,600
Uppge namnet på
er familjemedlem hos Bimbal.
305
00:28:12,120 --> 00:28:13,480
Är ni kvar?
306
00:28:13,480 --> 00:28:16,200
- Skynda dig.
- Frank Montague?
307
00:28:16,200 --> 00:28:19,480
- Det kan inte vara så lätt.
- Skanna QR-koden.
308
00:28:20,040 --> 00:28:21,520
SKANNA MIG
309
00:28:25,640 --> 00:28:30,440
Välkomna, Frank Montagues familj.
Ta emot min Bimbal-välsignelse.
310
00:28:48,960 --> 00:28:49,960
Dan...
311
00:29:12,040 --> 00:29:12,920
Abby...
312
00:29:17,120 --> 00:29:20,360
- Kom, så går vi.
- Hallå där. Vilka är ni?
313
00:29:20,360 --> 00:29:22,280
Vi skulle precis gå.
314
00:29:22,280 --> 00:29:24,360
Pete, de är med mig.
315
00:29:26,880 --> 00:29:28,480
Jag tar hand om det, okej?
316
00:29:30,520 --> 00:29:31,520
Kom.
317
00:29:33,720 --> 00:29:34,720
Nu.
318
00:29:47,200 --> 00:29:52,080
Ni är Claires ungar. Jag vet.
Jag tänker inte prata med er här.
319
00:29:52,080 --> 00:29:53,200
Var då?
320
00:29:54,520 --> 00:29:55,600
Öppna er AirDrop.
321
00:29:56,760 --> 00:29:57,760
Snälla.
322
00:29:59,120 --> 00:30:00,560
SKYWARDS LÄGENHETSHUS
323
00:30:01,160 --> 00:30:06,160
Lägenhet 802, 19.30.
Jag lovar att svara på alla era frågor.
324
00:30:50,000 --> 00:30:51,560
Scallops! Ner, Scallops.
325
00:30:52,160 --> 00:30:57,000
Nu räcker det, Scallops!
Hej. Ursäkta mina stygga bebisar.
326
00:30:57,600 --> 00:31:01,120
Tyvärr är den här kullen helt uppbokad,
men om du väntar...
327
00:31:01,120 --> 00:31:05,360
Nej, jag vill inte ha en hund.
Skulle jag kunna få prata med din man?
328
00:31:06,120 --> 00:31:08,400
Det går inte. Han är inte hemma.
329
00:31:09,080 --> 00:31:12,360
Kan du ge mig ett telefonnummer
eller en mejladress?
330
00:31:12,360 --> 00:31:13,680
Får jag fråga varför?
331
00:31:15,120 --> 00:31:20,600
Jag vill veta varför familjen Burkett har
gett honom 9 000 pund i månaden i 26 år.
332
00:31:20,600 --> 00:31:24,400
- Jag har ingen aning.
- Pratar han nånsin om familjen Burkett?
333
00:31:24,400 --> 00:31:26,800
- Jag vet inte.
- Jobbar han åt dem?
334
00:31:28,160 --> 00:31:31,560
Hans jobb är hemligt.
Jag kan tyvärr inte hjälpa dig.
335
00:31:31,560 --> 00:31:36,000
Om du skulle komma ihåg nånting
kan du väl ringa mig.
336
00:31:48,000 --> 00:31:50,800
Jag är här nu. Förlåt.
337
00:31:53,320 --> 00:31:56,280
De ger bort vår tid
om du bara kommer för sent.
338
00:31:56,280 --> 00:31:59,600
Börja inte, är du snäll.
Jag är inte på humör.
339
00:32:16,600 --> 00:32:21,600
Oj, det där var uselt.
Vad har du gjort med Maya Stern, va?
340
00:32:26,480 --> 00:32:29,480
Du... Vad är det med dig?
341
00:32:31,440 --> 00:32:32,960
Vart tog du vägen förut?
342
00:32:32,960 --> 00:32:38,120
Jag hörde att familjen Burkett
också betalar en viss Tommy Dark.
343
00:32:38,120 --> 00:32:43,160
Men det stämmer inte. Dark verkade inte
vara rik. Han bodde i en liten villa.
344
00:32:48,000 --> 00:32:50,640
Vad betyder "Non terra sed aquis" nu igen?
345
00:32:50,640 --> 00:32:52,400
Med en bild av ett fartyg?
346
00:32:52,400 --> 00:32:56,000
"Inte på land, men till havs."
Ett seglarmotto. Hur så?
347
00:32:56,000 --> 00:32:59,200
- Jag sa ju att Joes bror dog.
- När de var tonåringar.
348
00:32:59,200 --> 00:33:01,280
Ja. Familjen sa att han föll.
349
00:33:02,160 --> 00:33:05,600
- Joe sa att det var självmord.
- Var inte det på en båt?
350
00:33:06,720 --> 00:33:08,800
Jag måste be dig om en tjänst till.
351
00:33:10,040 --> 00:33:13,560
- Maya...
- Du måste kolla upp Tommy Dark.
352
00:33:14,640 --> 00:33:18,800
Jag undrar om där finns nåt samband
med Andrew Burketts död.
353
00:33:18,800 --> 00:33:23,080
En tjänst är oftast att be om
namnet på en låt eller att låna ett ägg.
354
00:33:23,080 --> 00:33:24,160
Du vet det, va?
355
00:33:24,160 --> 00:33:25,240
Fan också...
356
00:33:28,240 --> 00:33:29,840
Vi måste prata.
357
00:33:30,560 --> 00:33:32,440
Jag måste hämta Lily. Förlåt.
358
00:33:32,440 --> 00:33:35,400
- Toppen. Det blev hela tre minuter.
- Hej då.
359
00:33:36,160 --> 00:33:38,160
Nästa gång kanske vi tar fem.
360
00:33:43,560 --> 00:33:44,600
Kierce!
361
00:33:49,240 --> 00:33:52,120
{\an8}OLYCKSRAPPORT
NAMN: SAMI KIERCE
362
00:33:52,120 --> 00:33:54,080
PLATS
363
00:34:06,040 --> 00:34:09,760
Vi fick en träff på motorcyklarna.
Maya Burkett hittade inte på.
364
00:34:13,440 --> 00:34:15,920
- Herregud. Så de finns verkligen.
- Ja.
365
00:34:17,520 --> 00:34:22,000
De fångades på film här,
så de måste ha lämnat parken här.
366
00:34:22,760 --> 00:34:26,960
- Winslow Lane, runt tio över nio.
- Jag kan se registreringsskyltarna.
367
00:34:29,440 --> 00:34:30,440
Okej. Kom.
368
00:34:33,160 --> 00:34:34,000
Japp.
369
00:34:34,600 --> 00:34:35,760
Okej...
370
00:34:35,760 --> 00:34:36,920
Filip...
371
00:34:37,880 --> 00:34:39,560
...Gustav, etta, fyra...
372
00:34:40,960 --> 00:34:42,640
...Kalle, Xerxes, Ludvig.
373
00:34:44,120 --> 00:34:46,680
- Falska skyltar. Den andra?
- Ett ögonblick.
374
00:34:48,400 --> 00:34:51,600
- Okej. Ludvig, Johan, etta, etta...
- Ja.
375
00:34:51,600 --> 00:34:54,840
...Adam, Olof, Caesar.
376
00:34:56,480 --> 00:35:02,480
Okej, vi har adressen till ägaren
av den svarta Ducatin. Kom igen.
377
00:35:03,000 --> 00:35:05,480
Du dricker mycket vatten i dag. Varsågod.
378
00:35:06,280 --> 00:35:07,280
Vill du ha?
379
00:35:08,360 --> 00:35:09,360
Smaka.
380
00:35:24,480 --> 00:35:26,960
Så vackert...
381
00:35:42,880 --> 00:35:49,840
VISSELBLÅSAREN COREY
EN SKAM FÖR ARMÉN! BÖR HON GRIPAS?
382
00:36:17,320 --> 00:36:18,800
Dan... Kan du vänta här?
383
00:36:19,320 --> 00:36:20,680
- Jag går in själv.
- Men...
384
00:36:20,680 --> 00:36:24,240
Vi behöver inte gå in båda två.
Stanna här och håll utkik.
385
00:36:24,240 --> 00:36:25,360
Håll utkik?
386
00:36:26,600 --> 00:36:29,600
Stanna här, okej? Det går säkert snabbt.
387
00:36:48,800 --> 00:36:51,880
Motorcykeln är registrerad
på den här adressen.
388
00:36:51,880 --> 00:36:53,960
Okej. Inte vad jag väntade mig.
389
00:36:59,440 --> 00:37:00,920
Mr Phillip Dawson?
390
00:37:30,800 --> 00:37:32,120
Nej!
391
00:37:33,840 --> 00:37:35,520
Nej!
392
00:37:36,800 --> 00:37:38,040
Hjälp!
393
00:37:44,080 --> 00:37:47,560
Lily? Lily!
394
00:37:51,480 --> 00:37:52,960
Lily!
395
00:39:04,120 --> 00:39:08,040
Undertexter: Peeter Sällström Randsalu