1 00:00:22,360 --> 00:00:27,200 LOKAL POLIS HYLLAD SOM HJÄLTE 2 00:00:35,640 --> 00:00:37,600 Judith, vi måste prata. 3 00:00:39,800 --> 00:00:42,040 Caroline verkar ha det svårt. 4 00:00:43,280 --> 00:00:49,280 Caroline klarar inte om det schampo hon gillar slutar tillverkas. En död bror... 5 00:00:51,000 --> 00:00:54,120 - Varför fick hon inte se hans kropp? - Ursäkta? 6 00:00:54,120 --> 00:00:58,160 Hon sa att hon inte fick se Joes kropp, eller Andrews, på den tiden. 7 00:00:58,160 --> 00:01:02,600 - Hon har svårt att gå vidare. - Hon är väldigt känslig. Det vet du. 8 00:01:02,600 --> 00:01:06,280 - Hon hade inte klarat av att se dem så. - Hon hade velat det. 9 00:01:06,880 --> 00:01:09,560 - För att få ett avslut. - Vad är du ute efter? 10 00:01:09,560 --> 00:01:15,520 Jag vill bara förstå varför hon sa att du har betalat tusentals pund till Kierce. 11 00:01:16,560 --> 00:01:20,000 Jag vet inte vad du pratar om. Var kommer det här från? 12 00:01:20,000 --> 00:01:21,120 Hej, Maya. 13 00:01:26,600 --> 00:01:27,760 Kan vi prata? 14 00:01:34,160 --> 00:01:36,480 Herregud, hon är en sörjande mor. 15 00:01:36,480 --> 00:01:40,040 Caroline sa att ni har skickat pengar till inspektör Kierce. 16 00:01:40,040 --> 00:01:41,760 - Kom igen... - Stämmer det? 17 00:01:42,800 --> 00:01:45,000 Caroline är ett jävla psykfall. 18 00:01:45,920 --> 00:01:48,720 Såg du dina bröders kroppar efter deras död? 19 00:01:49,840 --> 00:01:52,040 - Vad är det för fråga? - Snälla. 20 00:01:53,400 --> 00:01:59,400 Jag förstår att du har det... svårt, men det blir nog bäst om du går nu. 21 00:02:50,800 --> 00:02:55,520 SANNINGEN 22 00:02:57,200 --> 00:03:03,360 {\an8}Okej... Vi har bokat in dig för blodprover och blodtryckskontroll i dag. 23 00:03:03,360 --> 00:03:07,440 {\an8}Vi bokar in dig för EEG och MR snart, 24 00:03:07,440 --> 00:03:11,200 {\an8}för att testa för epilepsi, tumörer och neurologiska orsaker. 25 00:03:11,200 --> 00:03:15,400 {\an8}Vi bokar också ett EKG för att se om du har underliggande hjärtproblem. 26 00:03:15,400 --> 00:03:18,160 {\an8}Om du väntar här kommer jag strax. 27 00:03:22,280 --> 00:03:23,280 {\an8}Tack. 28 00:03:28,720 --> 00:03:31,800 {\an8}Så mamma blev gravid med nån annan före pappa? 29 00:03:35,520 --> 00:03:36,520 {\an8}Vem är han? 30 00:03:37,400 --> 00:03:38,400 {\an8}Jag vet inte. 31 00:03:42,160 --> 00:03:46,240 Herregud, titta. Solrosor. Som på mammas grav. 32 00:03:50,520 --> 00:03:52,760 - Och den där lappen. - Vilken lapp? 33 00:03:52,760 --> 00:03:58,200 Det stod inget namn. Den var på franska: "Du har mitt hjärta i hela mitt liv." 34 00:03:58,200 --> 00:04:00,640 Va? Varför har du inte sagt nåt? 35 00:04:00,640 --> 00:04:05,600 Jag tänkte att det var nån i släkten, eller nån vän. Mamma hade många vänner. 36 00:04:05,600 --> 00:04:07,680 Tror du att han lämnade blommorna? 37 00:04:07,680 --> 00:04:11,560 Var det honom som hon hade en hemlig mobil för? Jag har en idé. 38 00:04:12,120 --> 00:04:14,160 Jag kan nog ta reda på vem han är. 39 00:04:22,840 --> 00:04:25,320 Vem är Alexander Dosman? 40 00:04:25,840 --> 00:04:29,000 Det där var läskigt. Hur gjorde du det? 41 00:04:29,000 --> 00:04:31,880 Inkräktande och dystopisk igenkänningsmjukvara. 42 00:04:31,880 --> 00:04:33,680 Det gör dig inte smart. 43 00:04:34,280 --> 00:04:36,840 De är säkert vänner på Facebook. 44 00:04:39,160 --> 00:04:42,800 - Varför tog hon ett så fult foto på mig? - Det är inte fotots fel. 45 00:04:42,800 --> 00:04:44,240 - Du! - Aj, Abby. 46 00:04:48,000 --> 00:04:49,240 Vad betyder det? 47 00:04:49,240 --> 00:04:52,280 Kanske att mamma blockerade honom, eller han henne. 48 00:05:00,000 --> 00:05:03,200 Han jobbar på Bimbal, ett sånt där stort teknikföretag. 49 00:05:04,680 --> 00:05:05,520 Oj... 50 00:05:07,160 --> 00:05:09,720 Han flyttade hit för åtta månader sen. 51 00:05:11,280 --> 00:05:13,040 Precis innan mamma dog. 52 00:05:14,240 --> 00:05:16,600 Ska vi berätta för pappa? Eller polisen? 53 00:05:16,600 --> 00:05:21,000 Nej, inte för pappa. Han är ett vrak. Och vad ska vi säga till polisen? 54 00:05:21,760 --> 00:05:26,240 Våra bevis är miljoner år gamla foton och blommor på en grav. 55 00:05:28,040 --> 00:05:29,520 Vi har inget än. 56 00:05:40,840 --> 00:05:45,840 Jag har fotboll nu, men vi kan åka dit efter det och se vad vi hittar. 57 00:05:51,720 --> 00:05:55,360 Okej, vi har Joe Burkett och hans svägerska Claire Walker, 58 00:05:55,360 --> 00:05:58,600 som båda dödas under förmodade rån som går snett. 59 00:05:58,600 --> 00:06:02,480 Det känns mindre troligt när vi vet att det var med samma vapen. 60 00:06:02,480 --> 00:06:07,240 Vet vi nåt mer om motorcyklarna som Joe Burketts mördare åkte på? 61 00:06:07,240 --> 00:06:11,480 Just det, motorcyklarna. Vi har försökt få tag på övervakningsfilmer, 62 00:06:11,480 --> 00:06:14,000 men det finns inga kameror i parken. 63 00:06:14,000 --> 00:06:15,080 Praktiskt. 64 00:06:15,080 --> 00:06:20,200 Richard kollar igenom alla entrékameror i området, så vi kan fortfarande få napp. 65 00:06:20,200 --> 00:06:24,480 Vi måste gå igenom Joe Burketts och Claire Walkers gemensamma kontakter. 66 00:06:24,480 --> 00:06:26,560 {\an8}Okej. Nummer ett, Maya Burkett. 67 00:06:26,560 --> 00:06:31,240 {\an8}Hon var utomlands när Claire mördades, och hon blev attackerad med sin man. 68 00:06:32,000 --> 00:06:35,800 Två, deras kollegor på Burkett Globals läkemedelsavdelning. 69 00:06:35,800 --> 00:06:40,080 Alla där hade bergfasta alibin för tidpunkten för mordet på Joe. 70 00:06:40,600 --> 00:06:45,160 Vänta, tre... Vad sägs om systerns ledsna, underliga man, Eddie? 71 00:06:46,200 --> 00:06:47,200 Eddie Walker... 72 00:06:49,440 --> 00:06:53,960 Han hade ett alibi för Claires mord, men vi borde förhöra honom om Joes. 73 00:06:53,960 --> 00:06:56,520 - Ja. - Det är bra. 74 00:06:57,960 --> 00:06:58,960 Tack. 75 00:07:01,000 --> 00:07:01,840 Är du beredd? 76 00:07:01,840 --> 00:07:03,400 Beredd-ie för Eddie! 77 00:07:07,920 --> 00:07:09,920 Ja, nu. Ja, det är jag. 78 00:07:12,840 --> 00:07:16,840 Här. Kan du köra? Jag måste skicka några mejl på vägen. 79 00:07:17,520 --> 00:07:18,520 Gärna. 80 00:07:19,160 --> 00:07:21,120 Jag kör faktiskt fantastiskt bra. 81 00:07:21,120 --> 00:07:25,880 Jag blev utsedd till bäst bakom ratten på skolan. Förlåt. Jag ville inte skryta. 82 00:07:26,400 --> 00:07:27,880 Jag hörde om din olycka. 83 00:07:28,680 --> 00:07:30,160 - Jaså? - Ja, vad hände? 84 00:07:30,160 --> 00:07:34,920 - Körde du in i ett staket? - En katt sprang ut på vägen. 85 00:07:34,920 --> 00:07:37,880 Vill du höra nåt kul som kattälskare hatar? 86 00:07:38,920 --> 00:07:39,840 Vill jag det? 87 00:07:39,840 --> 00:07:43,600 Enligt lag behöver en bilist inte väja för att undvika en katt. 88 00:07:43,600 --> 00:07:46,640 Det är ingen giltig orsak till en trafikolycka. 89 00:07:46,640 --> 00:07:50,200 Men en hund? Det räknas som giltigt. 90 00:07:51,320 --> 00:07:52,320 Sjukt, va? 91 00:07:53,760 --> 00:07:57,240 Så för att det står i lagen borde jag ha dödat katten? 92 00:07:58,920 --> 00:08:01,880 Nej... Jag tyckte bara att det var intressant. 93 00:08:01,880 --> 00:08:04,680 Ja, det är verkligen fascinerande. 94 00:08:05,960 --> 00:08:07,160 Förlåt. Ursäkta. 95 00:08:07,160 --> 00:08:08,720 - Hej. - Hej. 96 00:08:17,880 --> 00:08:20,680 Jag hittade Claires hemliga mobil. 97 00:08:21,320 --> 00:08:25,320 Okej... Var hon otrogen mot Eddie? 98 00:08:25,320 --> 00:08:26,400 Jag vet inte. 99 00:08:27,280 --> 00:08:33,320 Där fanns inga sms, bara en massa samtal till en nördig tv-spelsklubb, Player One. 100 00:08:33,320 --> 00:08:36,720 - Tv-spel? - Det är inte alls Claires grej. 101 00:08:39,640 --> 00:08:41,640 Alla samtal var på morgonen. 102 00:08:44,960 --> 00:08:45,840 ÖPPNAR 13.00 103 00:08:45,840 --> 00:08:47,280 Innan de öppnade. 104 00:08:48,520 --> 00:08:52,000 Så vem det än är hon pratade med är där tidigt. 105 00:08:52,640 --> 00:08:56,120 Ja. Den här gången åker jag dit innan de öppnar. 106 00:09:41,840 --> 00:09:43,840 Vad gör du här igen? 107 00:09:44,640 --> 00:09:48,200 Hej. Vet du vems bil det här är? 108 00:09:48,800 --> 00:09:52,080 - Hur så? - Jag skulle gärna vilja prata med dem. 109 00:09:52,080 --> 00:09:57,600 Min leasing går snart ut, och jag väljer mellan den här och en annan modell. 110 00:09:57,600 --> 00:10:00,280 Vi har stängt. Jag vet inte vems bil det är. 111 00:10:02,400 --> 00:10:03,880 Det tror jag att du gör. 112 00:10:06,120 --> 00:10:08,760 - Varför berättar du inte? - Varför skulle jag? 113 00:10:09,400 --> 00:10:13,800 Nu måste du gå, är du snäll. Vi öppnar inte förrän om en timme. 114 00:10:14,800 --> 00:10:18,160 Visst. Förlåt att jag störde. 115 00:10:57,800 --> 00:10:59,280 Lilla skit. 116 00:11:38,680 --> 00:11:39,560 Flytta dig! 117 00:11:56,920 --> 00:11:59,400 Fan också... 118 00:12:02,800 --> 00:12:03,800 Helvete. 119 00:12:37,600 --> 00:12:42,600 Hej. Kierce och McGreggor från polisen. Får vi komma in och ställa några frågor? 120 00:12:43,640 --> 00:12:44,640 Okej, visst. 121 00:12:46,720 --> 00:12:50,200 - Vill ni ha nåt att dricka? - Ett glas vatten blir bra, tack. 122 00:12:51,120 --> 00:12:52,600 Vatten? Visst, så klart. 123 00:12:56,440 --> 00:12:58,440 Förlåt, jag måste diska. 124 00:12:59,480 --> 00:13:04,280 Det är de enda som är rena. Det var Claire som var den organiserade... 125 00:13:05,680 --> 00:13:09,680 Nej, det blir perfekt. Jag känner mig som ung på nytt. 126 00:13:21,080 --> 00:13:21,960 Hej. 127 00:13:22,560 --> 00:13:26,440 - En biljakt? På allvar? - Ja. En misslyckad biljakt. 128 00:13:26,440 --> 00:13:29,840 - Såg du inte vem det var? - Nej, kepsen dolde ansiktet. 129 00:13:30,360 --> 00:13:33,560 Allt jag vet är att de är av medellängd, men... 130 00:13:34,240 --> 00:13:37,200 - Jag satte en spårare på bilen. - Maya... 131 00:13:37,800 --> 00:13:40,160 Kan du logga in och hålla koll åt mig? 132 00:13:40,160 --> 00:13:43,160 - Jag ska ha en lektion. - Vad fan är det som pågår? 133 00:13:43,760 --> 00:13:48,400 Joes syster säger att familjen har mutat polisen som arbetar med fallet, 134 00:13:48,400 --> 00:13:50,120 kriminalinspektör Kierce. 135 00:13:50,120 --> 00:13:55,200 - Varför? För att han ska jobba hårdare? - För att dölja att Joe fortfarande lever. 136 00:13:55,960 --> 00:13:58,680 - Jag kan kolla upp Kierce åt dig. - Är det okej? 137 00:13:58,680 --> 00:13:59,720 Inga problem. 138 00:13:59,720 --> 00:14:04,040 Jag berättar mer senare. Jag skickar uppgifterna om spåraren. 139 00:14:04,040 --> 00:14:07,200 Ja, jag håller ögonen på din mystiska bil åt dig. 140 00:14:07,200 --> 00:14:09,280 - Tack! - Ingen orsak. 141 00:14:12,120 --> 00:14:15,120 Claire älskade Joe. Som en bror, menar jag. 142 00:14:17,440 --> 00:14:19,480 - En tragedi. - Bara en fråga till. 143 00:14:19,480 --> 00:14:24,920 Var var du på kvällen den 12 april, den kväll som Joe Burkett blev mördad? 144 00:14:25,880 --> 00:14:29,280 - Ni tror väl inte att jag dödade honom? - Det är ren rutin. 145 00:14:33,520 --> 00:14:34,960 Den 12 april... 146 00:14:36,440 --> 00:14:37,440 Jag måste tänka... 147 00:14:38,240 --> 00:14:42,960 Minns du inte var du var den kväll som din svåger blev skjuten? 148 00:14:45,120 --> 00:14:48,800 Min fru är död. Jag vet inte var jag är hälften av tiden. Okej? 149 00:14:48,800 --> 00:14:52,000 Vi behöver bara ett alibi. Det är en ren formsak. 150 00:14:53,360 --> 00:14:55,360 - Jag var på gymmet. - Vilket gym? 151 00:14:55,360 --> 00:15:00,000 Det på Howsden Street. Novastar Fitness eller Top Star eller nåt. 152 00:15:00,000 --> 00:15:04,720 Okej. Vi kollar upp det, och då var vi klara. Tack. 153 00:15:08,160 --> 00:15:10,000 Det där var en stämningsdödare. 154 00:15:10,000 --> 00:15:13,560 Jag tror inte för en sekund att han var på ett gym nyligen. 155 00:15:13,560 --> 00:15:16,880 Eller hur? Han skulle verkligen kunna behöva den kicken. 156 00:15:17,720 --> 00:15:19,720 - Kierce! - Jävlar... 157 00:15:21,480 --> 00:15:23,560 Bara ett blodtrycksfall. Förlåt. 158 00:15:25,680 --> 00:15:26,680 Kom nu. 159 00:15:38,880 --> 00:15:39,880 Miss Stern? 160 00:15:41,520 --> 00:15:46,440 Hur många gånger måste jag säga det? Maya. Dra tillbaka styrspaken försiktigt. 161 00:15:47,120 --> 00:15:50,400 - Så där? - Ja, precis. Lugnt och fint. 162 00:15:51,120 --> 00:15:52,120 Lite till. 163 00:15:53,240 --> 00:15:55,720 - Så där, ja. - Jaha. Ja. 164 00:15:56,800 --> 00:15:59,600 - Så där. Perfekt. Ser du? - Ja, miss Stern. 165 00:16:00,440 --> 00:16:02,200 - Ja, Maya. - Tack. 166 00:16:05,720 --> 00:16:07,200 Jag måste ta det här. 167 00:16:07,720 --> 00:16:11,040 - Ja, Shane? - Hej. Din spårare har försvunnit. 168 00:16:11,040 --> 00:16:16,000 Den var på väg norrut innan den försvann. Jag skickar dess sista position. 169 00:16:16,000 --> 00:16:18,400 - Ja, skicka det bara. - Har du fått det? 170 00:16:19,200 --> 00:16:20,200 Ja. 171 00:16:21,720 --> 00:16:25,560 - Det är bara en dryg kilometer härifrån. - Var försiktig, Maya. 172 00:16:26,160 --> 00:16:29,640 Shane, det här äcklet vet nåt om Claire. 173 00:16:29,640 --> 00:16:31,800 - Okej. - Okej. Hej då. 174 00:16:32,640 --> 00:16:36,080 Okej, jag är redo att ta över. Släpp händer och fötter. 175 00:16:36,080 --> 00:16:38,160 - Du har kontrollen. - Tack. 176 00:16:59,160 --> 00:17:00,040 Jag har dig. 177 00:17:33,080 --> 00:17:36,000 Fan... Jag har tappat bort honom. 178 00:17:36,600 --> 00:17:37,760 Vi måste landa. 179 00:17:49,720 --> 00:17:52,440 - Vänta här. Jag kommer strax. - Va? 180 00:17:53,040 --> 00:17:56,680 Jag ska till tandläkaren om en timme. Vad ska jag göra? 181 00:18:39,880 --> 00:18:41,360 Vad gör du här? 182 00:18:42,160 --> 00:18:44,720 - Är det din bil? Är det... - Upp och stå. 183 00:18:46,760 --> 00:18:49,240 Det är lugnt. Jag ska prata med henne. 184 00:18:55,520 --> 00:18:57,320 VISSELBLÅSAREN COREY ÄR TILLBAKA 185 00:18:58,720 --> 00:19:00,040 Hej, Maya Burkett. 186 00:19:00,560 --> 00:19:03,880 - Så trevligt att äntligen träffas. - Visselblåsaren Corey. 187 00:19:04,480 --> 00:19:08,360 - Är det dig Claire har ringt? - Ska vi prata där inne? 188 00:19:23,120 --> 00:19:27,600 Kom då. Ska du jaga mig med helikopter och sen stanna utanför dörren? 189 00:19:38,560 --> 00:19:41,040 - Nån är paranoid. - Av goda skäl. 190 00:19:41,040 --> 00:19:45,280 Som i dag, när en skjutglad krigsförbrytare spårade upp mig. 191 00:19:46,320 --> 00:19:49,840 - Fan ta dig. - Hellre det än ett missilangrepp. 192 00:19:54,720 --> 00:19:57,840 Berätta om Claire. Varför ringde du från spelhallen? 193 00:19:57,840 --> 00:19:59,280 Ett coolt ställe, va? 194 00:19:59,280 --> 00:20:04,840 Visst, som gömställe för en råtta som lever på att förstöra andras liv. 195 00:20:04,840 --> 00:20:07,400 - Väldigt coolt. - Är det så du ser mig? 196 00:20:07,400 --> 00:20:10,480 - Hur känner du Claire? - Jag är ingen råtta. 197 00:20:11,000 --> 00:20:12,640 Det sårade mig faktiskt. 198 00:20:13,160 --> 00:20:16,360 Det är undersökande journalistik. Jag avslöjar fakta. 199 00:20:16,360 --> 00:20:21,320 Du tog mitt liv från mig. Jag förlorade mitt jobb och mina vänner. 200 00:20:21,320 --> 00:20:23,560 Hur kände du min syster? 201 00:20:23,560 --> 00:20:28,240 Okej, men får jag bara säga att jag är... fullständigt förkrossad. 202 00:20:28,240 --> 00:20:33,320 Claire och jag kände inte varandra länge, men vi kom varandra väldigt nära. 203 00:20:36,160 --> 00:20:37,320 Hur då? 204 00:20:38,080 --> 00:20:44,560 Hon kontaktade mig. Om dig. Hon ville inte att jag skulle släppa resten av bandet. 205 00:20:46,200 --> 00:20:49,680 Ljudspåret. Du vet vad jag pratar om, eller hur? 206 00:20:54,480 --> 00:20:55,560 Redo för insats. 207 00:20:59,040 --> 00:21:04,160 Vad hände? Du släppte inte ljudspåret för att min syster bad dig låta bli? 208 00:21:04,760 --> 00:21:06,120 Hon var övertygande. 209 00:21:06,640 --> 00:21:10,720 - Jag hade gjort tillräckligt mot dig. - Vad fick du ut av det? 210 00:21:12,440 --> 00:21:15,280 Claire jobbade för ett stort, korrupt företag. 211 00:21:15,280 --> 00:21:17,640 Hon hade tillgång till dess innersta. 212 00:21:17,640 --> 00:21:22,320 Tvingade du henne att läcka information om Burkett Global till dig? 213 00:21:22,320 --> 00:21:25,760 - Hon trodde på vår sak. - Claire ville skydda mig. 214 00:21:25,760 --> 00:21:27,080 Du utnyttjade det. 215 00:21:27,080 --> 00:21:30,160 - Vi hjälpte varandra. - Ja, och nu är hon död. 216 00:21:30,680 --> 00:21:33,720 Hon blev dödad på grund av din skitblogg. 217 00:21:33,720 --> 00:21:38,800 Du ser inte helheten här, Maya. Det var inte bara Claire som blev dödad. 218 00:21:40,240 --> 00:21:42,240 Hon arbetade med din man, Joe. 219 00:21:47,080 --> 00:21:51,440 Nej... Joe skulle aldrig vända sig mot sin egen familj. 220 00:21:51,440 --> 00:21:53,520 Din syster trodde annorlunda. 221 00:21:54,080 --> 00:21:57,560 Tänk på det. Claire undersöker saken. Hon dör. 222 00:21:58,160 --> 00:22:00,160 Sen undersöker Joe saken... 223 00:22:01,600 --> 00:22:04,600 Jag tror att de snubblade över nåt stort. 224 00:22:06,000 --> 00:22:07,240 Vad hittade de? 225 00:22:08,520 --> 00:22:11,520 Strax innan Claire dog ringde hon mig. 226 00:22:12,920 --> 00:22:14,520 Hon sa att hon hade hittat 227 00:22:14,520 --> 00:22:20,400 att familjen Burkett hade betalat en viss Tommy Dark i 26 år. 228 00:22:22,440 --> 00:22:27,000 Jag tog mig in i Burketts databas, men jag hittade ingenting. 229 00:22:27,000 --> 00:22:32,760 Tommy Dark driver ett vaktbolag, men inget knyter honom till familjen Burkett. 230 00:22:32,760 --> 00:22:35,600 Jag tänkte inte på det förrän Claire dog. 231 00:22:36,120 --> 00:22:38,120 Och sen Joe... 232 00:22:39,040 --> 00:22:43,280 - Precis efter att han tog kontakt. - Kontaktade min man dig? 233 00:22:44,320 --> 00:22:49,040 Joe ville träffas, men ett par dagar innan vi skulle det... 234 00:22:49,040 --> 00:22:50,400 ...blev han mördad. 235 00:22:52,200 --> 00:22:55,360 Claire försökte prata med Dark, men kom ingenvart. 236 00:22:55,360 --> 00:22:57,440 Han är jävligt skum. 237 00:23:00,360 --> 00:23:05,360 Varför ska jag tro dig och nåt av det här? Hur vet jag att det inte är en fälla? 238 00:23:06,320 --> 00:23:08,160 Vad skulle det vara för fälla? 239 00:23:08,680 --> 00:23:12,680 Jag vill ha rättvisa för mordet på Claire, precis som du. 240 00:23:14,480 --> 00:23:17,960 Jag kom ingenstans med Dark, men du kanske kan göra det. 241 00:23:21,920 --> 00:23:23,760 Håll ett öga på mobilen. 242 00:23:23,760 --> 00:23:27,840 Om du får ett missat samtal från spelhallen måste vi träffas, genast. 243 00:23:59,040 --> 00:24:00,040 Kom in. 244 00:24:02,200 --> 00:24:05,200 Hej. Jag har bokat ett möte med mr Dark. 245 00:24:06,120 --> 00:24:09,600 Nej. Mr Dark har inga bokade möten. 246 00:24:10,160 --> 00:24:12,880 Okej, men du kanske kan hjälpa mig. 247 00:24:14,040 --> 00:24:15,040 Känner du henne? 248 00:24:16,760 --> 00:24:20,440 - Hon hade inte heller bokat ett möte. - Så hon var här. 249 00:24:20,960 --> 00:24:22,080 Sa jag inte det? 250 00:24:24,280 --> 00:24:28,160 - När kommer mr Dark tillbaka? - Ingen aning. Han har tagit ledigt. 251 00:24:28,760 --> 00:24:31,440 Har du ett nummer eller en adress? 252 00:24:31,440 --> 00:24:34,520 - Jag vill gärna prata med honom. - Vet du vad? 253 00:24:35,440 --> 00:24:37,040 Här är hans hemadress. 254 00:24:37,840 --> 00:24:41,840 Berätta för honom att han är skyldig mig två månaders lön. 255 00:24:42,840 --> 00:24:43,680 Och... 256 00:24:47,840 --> 00:24:48,840 ...att jag slutar. 257 00:24:55,640 --> 00:24:56,640 Hej, Sami. 258 00:24:56,640 --> 00:25:01,560 Det vanliga, men med fullkorn i dag och bara en ostskiva, för jag måste... 259 00:25:01,560 --> 00:25:03,120 Inga problem. Ska bli. 260 00:25:04,760 --> 00:25:09,000 Kriminalinspektör Kierce, eller hur? Shane Tessier, militärpolisen. 261 00:25:09,000 --> 00:25:12,200 - Också polis. Kan jag få en specialare? - Visst. 262 00:25:12,200 --> 00:25:15,080 Du jobbar med Burkettmordet, va? 263 00:25:15,920 --> 00:25:17,120 - Ja. - Ja. 264 00:25:17,640 --> 00:25:22,240 Min partner hade ett fall med den familjen för några år sen. De var rätt svåra... 265 00:25:23,400 --> 00:25:26,400 Om jag förlorade ett barn skulle jag också bli svår. 266 00:25:27,000 --> 00:25:27,840 Har du barn? 267 00:25:28,760 --> 00:25:30,760 - Ja. Inte än. - Sami. 268 00:25:31,320 --> 00:25:33,800 Ja. Kommer om fyra månader. 269 00:25:33,800 --> 00:25:37,520 Ser man på! Wow... Grattis. Det är otroligt. 270 00:25:37,520 --> 00:25:38,600 Tack. 271 00:25:39,400 --> 00:25:42,080 Min fru och jag funderar på barn hela tiden. 272 00:25:42,080 --> 00:25:46,160 Men jag vet inte... Det är bara så dyrt nu för tiden, eller hur? 273 00:25:48,120 --> 00:25:50,280 Tänk att vara rik som en Burkett, va? 274 00:25:52,120 --> 00:25:54,600 - Kanske. - På allvar? Bara kanske? 275 00:25:55,640 --> 00:25:59,040 Vissa saker blir enklare, men man inser att det är sant. 276 00:25:59,040 --> 00:26:02,200 Man kan inte köpa lycka. Titta bara på Joe Burkett. 277 00:26:03,200 --> 00:26:08,240 Hade han blivit rånad och dödad utan sin 3 000-pundsklocka? Jag vet inte. 278 00:26:09,680 --> 00:26:10,680 Det stämmer nog. 279 00:26:12,120 --> 00:26:13,720 Du känner väl Maya Burkett? 280 00:26:14,440 --> 00:26:16,880 Va? Ja, det gör jag. Lite. 281 00:26:16,880 --> 00:26:21,280 Ja, men då vet du att pengar inte har skyddat henne heller. 282 00:26:21,280 --> 00:26:26,240 Jag tror inte att människohjärnan klarar av så mycket sorg på så kort tid. 283 00:26:26,240 --> 00:26:31,120 Att tro att man ser sin döda man på babykameran och angripa barnflickan... 284 00:26:31,920 --> 00:26:32,880 Ja... 285 00:26:32,880 --> 00:26:36,400 - Hur som helst... Sean... Shane. - Shane. 286 00:26:36,400 --> 00:26:38,480 - Shane Tessier. - Ja. 287 00:26:38,480 --> 00:26:40,920 - Det var trevligt att träffas. - Detsamma. 288 00:26:40,920 --> 00:26:44,480 - Och... hälsa Maya. - Ja. 289 00:26:46,440 --> 00:26:47,440 Vi ses. 290 00:26:50,800 --> 00:26:55,560 Just det. Var alerta. Stå inte bara still. Det ska vara matchtempo, okej? 291 00:26:57,160 --> 00:27:03,520 Kasselton kommer att skratta ut er på lördag om ni inte skärper er, för fan! 292 00:27:05,680 --> 00:27:08,680 Kom igen, snabba på! Vi klarar det här. 293 00:27:11,560 --> 00:27:12,560 Jag hatar honom. 294 00:27:14,040 --> 00:27:17,480 Han är nog arg för att moster Maya visade hans fula snopp. 295 00:27:17,480 --> 00:27:20,360 - Den såg ut som en liten grå croissant. - Daniel! 296 00:27:21,400 --> 00:27:23,640 Nu letar vi upp mammas gamla pojkvän. 297 00:27:39,000 --> 00:27:40,120 Vilket ställe! 298 00:27:43,800 --> 00:27:46,000 Hej, och välkomna till Bimbal. 299 00:27:46,000 --> 00:27:49,680 Vad är syftet med ert besök, och vilka pronomen föredrar ni? 300 00:27:51,840 --> 00:27:52,880 Vad ska jag säga? 301 00:27:53,840 --> 00:27:57,440 Vad är syftet med ert besök, och vilka pronomen föredrar ni? 302 00:27:57,440 --> 00:28:00,440 Vi ska träffa vår pappa. Hon. 303 00:28:00,440 --> 00:28:04,520 Så ni tillhör Bimbal-familjen. Fantastiskt. Vi älskar er. 304 00:28:04,520 --> 00:28:07,600 Uppge namnet på er familjemedlem hos Bimbal. 305 00:28:12,120 --> 00:28:13,480 Är ni kvar? 306 00:28:13,480 --> 00:28:16,200 - Skynda dig. - Frank Montague? 307 00:28:16,200 --> 00:28:19,480 - Det kan inte vara så lätt. - Skanna QR-koden. 308 00:28:20,040 --> 00:28:21,520 SKANNA MIG 309 00:28:25,640 --> 00:28:30,440 Välkomna, Frank Montagues familj. Ta emot min Bimbal-välsignelse. 310 00:28:48,960 --> 00:28:49,960 Dan... 311 00:29:12,040 --> 00:29:12,920 Abby... 312 00:29:17,120 --> 00:29:20,360 - Kom, så går vi. - Hallå där. Vilka är ni? 313 00:29:20,360 --> 00:29:22,280 Vi skulle precis gå. 314 00:29:22,280 --> 00:29:24,360 Pete, de är med mig. 315 00:29:26,880 --> 00:29:28,480 Jag tar hand om det, okej? 316 00:29:30,520 --> 00:29:31,520 Kom. 317 00:29:33,720 --> 00:29:34,720 Nu. 318 00:29:47,200 --> 00:29:52,080 Ni är Claires ungar. Jag vet. Jag tänker inte prata med er här. 319 00:29:52,080 --> 00:29:53,200 Var då? 320 00:29:54,520 --> 00:29:55,600 Öppna er AirDrop. 321 00:29:56,760 --> 00:29:57,760 Snälla. 322 00:29:59,120 --> 00:30:00,560 SKYWARDS LÄGENHETSHUS 323 00:30:01,160 --> 00:30:06,160 Lägenhet 802, 19.30. Jag lovar att svara på alla era frågor. 324 00:30:50,000 --> 00:30:51,560 Scallops! Ner, Scallops. 325 00:30:52,160 --> 00:30:57,000 Nu räcker det, Scallops! Hej. Ursäkta mina stygga bebisar. 326 00:30:57,600 --> 00:31:01,120 Tyvärr är den här kullen helt uppbokad, men om du väntar... 327 00:31:01,120 --> 00:31:05,360 Nej, jag vill inte ha en hund. Skulle jag kunna få prata med din man? 328 00:31:06,120 --> 00:31:08,400 Det går inte. Han är inte hemma. 329 00:31:09,080 --> 00:31:12,360 Kan du ge mig ett telefonnummer eller en mejladress? 330 00:31:12,360 --> 00:31:13,680 Får jag fråga varför? 331 00:31:15,120 --> 00:31:20,600 Jag vill veta varför familjen Burkett har gett honom 9 000 pund i månaden i 26 år. 332 00:31:20,600 --> 00:31:24,400 - Jag har ingen aning. - Pratar han nånsin om familjen Burkett? 333 00:31:24,400 --> 00:31:26,800 - Jag vet inte. - Jobbar han åt dem? 334 00:31:28,160 --> 00:31:31,560 Hans jobb är hemligt. Jag kan tyvärr inte hjälpa dig. 335 00:31:31,560 --> 00:31:36,000 Om du skulle komma ihåg nånting kan du väl ringa mig. 336 00:31:48,000 --> 00:31:50,800 Jag är här nu. Förlåt. 337 00:31:53,320 --> 00:31:56,280 De ger bort vår tid om du bara kommer för sent. 338 00:31:56,280 --> 00:31:59,600 Börja inte, är du snäll. Jag är inte på humör. 339 00:32:16,600 --> 00:32:21,600 Oj, det där var uselt. Vad har du gjort med Maya Stern, va? 340 00:32:26,480 --> 00:32:29,480 Du... Vad är det med dig? 341 00:32:31,440 --> 00:32:32,960 Vart tog du vägen förut? 342 00:32:32,960 --> 00:32:38,120 Jag hörde att familjen Burkett också betalar en viss Tommy Dark. 343 00:32:38,120 --> 00:32:43,160 Men det stämmer inte. Dark verkade inte vara rik. Han bodde i en liten villa. 344 00:32:48,000 --> 00:32:50,640 Vad betyder "Non terra sed aquis" nu igen? 345 00:32:50,640 --> 00:32:52,400 Med en bild av ett fartyg? 346 00:32:52,400 --> 00:32:56,000 "Inte på land, men till havs." Ett seglarmotto. Hur så? 347 00:32:56,000 --> 00:32:59,200 - Jag sa ju att Joes bror dog. - När de var tonåringar. 348 00:32:59,200 --> 00:33:01,280 Ja. Familjen sa att han föll. 349 00:33:02,160 --> 00:33:05,600 - Joe sa att det var självmord. - Var inte det på en båt? 350 00:33:06,720 --> 00:33:08,800 Jag måste be dig om en tjänst till. 351 00:33:10,040 --> 00:33:13,560 - Maya... - Du måste kolla upp Tommy Dark. 352 00:33:14,640 --> 00:33:18,800 Jag undrar om där finns nåt samband med Andrew Burketts död. 353 00:33:18,800 --> 00:33:23,080 En tjänst är oftast att be om namnet på en låt eller att låna ett ägg. 354 00:33:23,080 --> 00:33:24,160 Du vet det, va? 355 00:33:24,160 --> 00:33:25,240 Fan också... 356 00:33:28,240 --> 00:33:29,840 Vi måste prata. 357 00:33:30,560 --> 00:33:32,440 Jag måste hämta Lily. Förlåt. 358 00:33:32,440 --> 00:33:35,400 - Toppen. Det blev hela tre minuter. - Hej då. 359 00:33:36,160 --> 00:33:38,160 Nästa gång kanske vi tar fem. 360 00:33:43,560 --> 00:33:44,600 Kierce! 361 00:33:49,240 --> 00:33:52,120 {\an8}OLYCKSRAPPORT NAMN: SAMI KIERCE 362 00:33:52,120 --> 00:33:54,080 PLATS 363 00:34:06,040 --> 00:34:09,760 Vi fick en träff på motorcyklarna. Maya Burkett hittade inte på. 364 00:34:13,440 --> 00:34:15,920 - Herregud. Så de finns verkligen. - Ja. 365 00:34:17,520 --> 00:34:22,000 De fångades på film här, så de måste ha lämnat parken här. 366 00:34:22,760 --> 00:34:26,960 - Winslow Lane, runt tio över nio. - Jag kan se registreringsskyltarna. 367 00:34:29,440 --> 00:34:30,440 Okej. Kom. 368 00:34:33,160 --> 00:34:34,000 Japp. 369 00:34:34,600 --> 00:34:35,760 Okej... 370 00:34:35,760 --> 00:34:36,920 Filip... 371 00:34:37,880 --> 00:34:39,560 ...Gustav, etta, fyra... 372 00:34:40,960 --> 00:34:42,640 ...Kalle, Xerxes, Ludvig. 373 00:34:44,120 --> 00:34:46,680 - Falska skyltar. Den andra? - Ett ögonblick. 374 00:34:48,400 --> 00:34:51,600 - Okej. Ludvig, Johan, etta, etta... - Ja. 375 00:34:51,600 --> 00:34:54,840 ...Adam, Olof, Caesar. 376 00:34:56,480 --> 00:35:02,480 Okej, vi har adressen till ägaren av den svarta Ducatin. Kom igen. 377 00:35:03,000 --> 00:35:05,480 Du dricker mycket vatten i dag. Varsågod. 378 00:35:06,280 --> 00:35:07,280 Vill du ha? 379 00:35:08,360 --> 00:35:09,360 Smaka. 380 00:35:24,480 --> 00:35:26,960 Så vackert... 381 00:35:42,880 --> 00:35:49,840 VISSELBLÅSAREN COREY EN SKAM FÖR ARMÉN! BÖR HON GRIPAS? 382 00:36:17,320 --> 00:36:18,800 Dan... Kan du vänta här? 383 00:36:19,320 --> 00:36:20,680 - Jag går in själv. - Men... 384 00:36:20,680 --> 00:36:24,240 Vi behöver inte gå in båda två. Stanna här och håll utkik. 385 00:36:24,240 --> 00:36:25,360 Håll utkik? 386 00:36:26,600 --> 00:36:29,600 Stanna här, okej? Det går säkert snabbt. 387 00:36:48,800 --> 00:36:51,880 Motorcykeln är registrerad på den här adressen. 388 00:36:51,880 --> 00:36:53,960 Okej. Inte vad jag väntade mig. 389 00:36:59,440 --> 00:37:00,920 Mr Phillip Dawson? 390 00:37:30,800 --> 00:37:32,120 Nej! 391 00:37:33,840 --> 00:37:35,520 Nej! 392 00:37:36,800 --> 00:37:38,040 Hjälp! 393 00:37:44,080 --> 00:37:47,560 Lily? Lily! 394 00:37:51,480 --> 00:37:52,960 Lily! 395 00:39:04,120 --> 00:39:08,040 Undertexter: Peeter Sällström Randsalu