1 00:00:22,360 --> 00:00:27,200 DETECTIVE LOCAL ACLAMADO HÉROE 2 00:00:35,640 --> 00:00:37,600 Judith, tenemos que hablar. 3 00:00:39,800 --> 00:00:42,040 Caroline la está pasando mal. 4 00:00:43,360 --> 00:00:46,800 Caroline no tolera que discontinúen un champú que le gusta. 5 00:00:48,120 --> 00:00:49,040 Un hermano muerto... 6 00:00:51,000 --> 00:00:54,120 - ¿Por qué no la dejaste ver el cuerpo? - ¿Disculpa? 7 00:00:54,120 --> 00:00:56,680 Dijo que no la dejaste ver el cuerpo de Joe, 8 00:00:56,680 --> 00:00:59,800 y el de Andrew tampoco. Le costó seguir adelante. 9 00:00:59,800 --> 00:01:02,280 Es muy sensible. Lo sabes, Maya. 10 00:01:02,800 --> 00:01:04,960 No podría soportar verlos así. 11 00:01:04,960 --> 00:01:09,560 - Ella desearía haberlo hecho. Un cierre. - ¿Qué intentas hacer, Maya? 12 00:01:09,560 --> 00:01:12,120 Solo quiero entender por qué dijo 13 00:01:12,120 --> 00:01:15,520 que le has estado enviando miles de libras al detective Kierce. 14 00:01:16,640 --> 00:01:20,520 No sé de qué hablas. ¿De dónde sacaste eso? 15 00:01:20,520 --> 00:01:21,440 Hola, Maya. 16 00:01:26,600 --> 00:01:27,760 ¿Podemos hablar? 17 00:01:34,280 --> 00:01:36,520 Por Dios santo, perdió a sus hijos. 18 00:01:36,520 --> 00:01:40,040 Caroline me dijo que le envían dinero al detective Kierce. 19 00:01:40,040 --> 00:01:41,720 - Vamos. - ¿Es cierto? 20 00:01:42,840 --> 00:01:44,400 Caroline está loca. 21 00:01:45,920 --> 00:01:48,720 ¿Tú viste los cuerpos de tus hermanos? 22 00:01:49,840 --> 00:01:51,600 - ¿Qué es esa pregunta? - Dime. 23 00:01:53,400 --> 00:01:54,720 Sé que lo estás... 24 00:01:55,800 --> 00:01:56,760 pasando mal, 25 00:01:57,680 --> 00:01:59,480 pero creo que deberías irte. 26 00:02:57,200 --> 00:03:01,080 {\an8}Bien, hoy le haremos análisis de sangre 27 00:03:01,080 --> 00:03:03,360 {\an8}y le tomaremos la presión. 28 00:03:03,360 --> 00:03:06,840 {\an8}Lo agendaremos para hacerse un EEG y una resonancia. 29 00:03:07,440 --> 00:03:11,320 {\an8}Con eso buscaremos epilepsia, tumores y causas neurológicas. 30 00:03:11,320 --> 00:03:15,040 {\an8}Y le haremos un ECG para buscar problemas cardíacos. 31 00:03:15,560 --> 00:03:18,160 {\an8}Espéreme aquí, enseguida vuelvo. 32 00:03:22,320 --> 00:03:23,160 {\an8}Gracias. 33 00:03:28,720 --> 00:03:31,800 {\an8}¿Mamá estuvo con alguien antes de quedar embarazada de papá? 34 00:03:35,520 --> 00:03:36,440 {\an8}¿Quién es este tipo? 35 00:03:37,400 --> 00:03:38,360 {\an8}No lo sé. 36 00:03:42,280 --> 00:03:43,560 Cielos, mira. 37 00:03:43,560 --> 00:03:46,240 Girasoles. Como en la tumba de mamá. 38 00:03:50,520 --> 00:03:52,760 - Y la nota. - ¿Qué nota? 39 00:03:52,760 --> 00:03:53,800 No tenía nombre. 40 00:03:54,280 --> 00:03:58,200 Estaba en francés. Algo como: "Mi corazón es tuyo para siempre". 41 00:03:58,200 --> 00:04:00,640 ¿Qué? Dan, ¿por qué no me lo dijiste? 42 00:04:00,640 --> 00:04:04,000 Pensé que podría ser de algún familiar. O un amigo. 43 00:04:04,000 --> 00:04:05,640 Mamá tenía muchos amigos. 44 00:04:05,640 --> 00:04:07,680 ¿Crees que él dejó flores? 45 00:04:07,680 --> 00:04:11,560 ¿Crees que el teléfono secreto era para él? Tengo una idea. 46 00:04:12,120 --> 00:04:14,160 Sé cómo averiguar quién es. 47 00:04:20,880 --> 00:04:22,800 DIRECTOR EJECUTIVO DE BIMBAL 48 00:04:22,800 --> 00:04:25,160 ¿Quién es Alexander Dosman? 49 00:04:25,840 --> 00:04:29,000 Dios, qué miedo. ¿Cómo hiciste eso? 50 00:04:29,000 --> 00:04:31,440 Software invasivo y distópico de reconocimiento. 51 00:04:31,960 --> 00:04:33,280 No eres listo, ¿sabes? 52 00:04:34,280 --> 00:04:36,840 Le deja girasoles, deben ser amigos de Facebook. 53 00:04:37,560 --> 00:04:39,160 {\an8}540 AMIGOS 54 00:04:39,160 --> 00:04:41,360 {\an8}¿Por qué usó una foto de mí tan fea? 55 00:04:41,360 --> 00:04:42,720 No culpes a la foto. 56 00:04:42,720 --> 00:04:44,240 - ¡Oye! - Ay, Abby. 57 00:04:48,000 --> 00:04:49,040 ¿Qué es eso? 58 00:04:49,560 --> 00:04:52,280 Quizá mamá lo bloqueó o él la bloqueó a ella. 59 00:04:57,920 --> 00:04:59,920 DIRECTOR EJECUTIVO DE BIMBAL 60 00:04:59,920 --> 00:05:03,120 Trabaja en Bimbal. Una empresa grande de tecnología. 61 00:05:04,680 --> 00:05:05,520 Vaya. 62 00:05:07,160 --> 00:05:09,720 {\an8}Se transfirió aquí hace ocho meses. 63 00:05:11,240 --> 00:05:13,040 Justo antes de que muriera mamá. 64 00:05:14,280 --> 00:05:17,200 - ¿Le contamos a papá? ¿O a la policía? - No. 65 00:05:18,080 --> 00:05:21,680 A papá no. Está destrozado. ¿Y qué le diremos a la policía? 66 00:05:21,680 --> 00:05:23,600 Nuestras pruebas son unas fotos 67 00:05:23,600 --> 00:05:26,560 de hace mil años, y unas flores en una tumba. 68 00:05:28,040 --> 00:05:29,520 Aún no sabemos nada. 69 00:05:29,520 --> 00:05:32,240 SEDE BIMBAL, WINHERST 70 00:05:37,120 --> 00:05:40,240 TU UBICACIÓN - SEDE BIMBAL 71 00:05:40,840 --> 00:05:45,840 {\an8}Ahora tengo práctica de fútbol. Vamos después, a ver qué encontramos. 72 00:05:45,840 --> 00:05:49,080 {\an8}DIRECTOR EJECUTIVO DE BIMBAL 73 00:05:51,720 --> 00:05:55,360 Tenemos a Joe Burkett y a su cuñada, Claire Walker, 74 00:05:55,360 --> 00:05:58,600 ambos asesinados en supuestos robos fallidos. 75 00:05:58,600 --> 00:06:02,040 Y todo es aún menos probable siendo que se usó la misma arma. 76 00:06:02,560 --> 00:06:07,240 ¿Algo sobre las motos en las que Maya vio a los agresores de su esposo? 77 00:06:07,240 --> 00:06:09,680 Sí, las motos. Le pedimos al ayuntamiento 78 00:06:09,680 --> 00:06:11,480 acceso a las cámaras de seguridad, 79 00:06:11,480 --> 00:06:14,000 pero resulta que no hay cámaras en el parque. 80 00:06:14,000 --> 00:06:15,080 Qué conveniente. 81 00:06:15,080 --> 00:06:18,520 Pero Richard está revisando las imágenes de las cámaras domiciliarias, 82 00:06:18,520 --> 00:06:20,200 aún podría aparecer algo. 83 00:06:20,200 --> 00:06:24,400 Debemos revisar los contactos comunes de Joe Burkett y Claire Walker. 84 00:06:24,400 --> 00:06:26,720 {\an8}Bien. Uno, Maya Burkett. 85 00:06:26,720 --> 00:06:31,240 {\an8}Estaba afuera cuando mataron a Claire, y la atacaron junto a su esposo. 86 00:06:32,000 --> 00:06:35,880 {\an8}Dos, sus compañeros en la división farmacéutica de Burkett Global. 87 00:06:35,880 --> 00:06:40,080 {\an8}Todos tienen coartadas sólidas al momento del asesinato de Joe. 88 00:06:40,600 --> 00:06:45,160 Espere, tres. ¿Y el triste y extraño esposo de la hermana, Eddie? 89 00:06:46,200 --> 00:06:47,160 Eddie Walker. 90 00:06:49,440 --> 00:06:51,840 {\an8}Tiene coartada para el asesinato de Claire, 91 00:06:51,840 --> 00:06:53,960 {\an8}pero no sabemos para el de Joe. 92 00:06:53,960 --> 00:06:56,320 - Sí. - Está muy bien. 93 00:06:57,960 --> 00:06:58,960 Gracias. 94 00:07:01,000 --> 00:07:01,840 ¿Estás listo? 95 00:07:01,840 --> 00:07:03,400 ¡Listo para Eddie! 96 00:07:07,920 --> 00:07:09,640 Sí, estoy listo. 97 00:07:12,840 --> 00:07:14,800 Ten. ¿Puedes conducir? 98 00:07:14,800 --> 00:07:17,000 Enviaré unos correos en el camino. 99 00:07:17,520 --> 00:07:18,360 Me encantaría. 100 00:07:19,200 --> 00:07:21,040 Soy un gran conductor. 101 00:07:21,040 --> 00:07:24,080 Me votaron mejor al volante en la universidad. Lo siento. 102 00:07:24,080 --> 00:07:25,480 No quería alardear. 103 00:07:26,400 --> 00:07:27,880 Me enteré del accidente. 104 00:07:28,680 --> 00:07:30,160 - ¿Sí? - Sí, ¿qué pasó? 105 00:07:30,160 --> 00:07:34,480 - ¿Chocó contra una cerca? - Se me cruzó un gato. 106 00:07:35,000 --> 00:07:38,320 ¿Sabe algo curioso que los amantes de los gatos odian? 107 00:07:39,080 --> 00:07:39,920 No sé. 108 00:07:39,920 --> 00:07:43,600 La ley británica no nos obliga a esquivar a los gatos. 109 00:07:43,600 --> 00:07:46,640 No es válido como causante de un accidente de tránsito. 110 00:07:46,640 --> 00:07:49,880 Pero un perro, por otro lado, sí es válido. 111 00:07:51,320 --> 00:07:52,400 Una locura, ¿no? 112 00:07:53,760 --> 00:07:55,200 Como era legal, 113 00:07:55,920 --> 00:07:57,440 ¿debí matar al gato? 114 00:07:58,920 --> 00:08:01,880 No... Solo me pareció interesante. 115 00:08:01,880 --> 00:08:04,680 Sí, es fascinante. 116 00:08:05,960 --> 00:08:07,160 Lo siento. Disculpe. 117 00:08:07,160 --> 00:08:08,720 - Hola, John. - ¿Qué tal? 118 00:08:17,880 --> 00:08:20,680 Encontré el teléfono desechable de Claire. 119 00:08:21,480 --> 00:08:25,320 ¿Sí? ¿Estaba engañando a Eddie? 120 00:08:25,320 --> 00:08:26,360 No lo sé. 121 00:08:27,280 --> 00:08:30,160 No había mensajes de texto, solo llamadas 122 00:08:30,160 --> 00:08:33,320 a un club de videojuegos ñoño llamado Jugador Uno. 123 00:08:33,320 --> 00:08:34,320 ¿Videojuegos? 124 00:08:34,920 --> 00:08:36,720 Claire no era muy de los videojuegos. 125 00:08:39,640 --> 00:08:41,560 Las llamadas fueron de mañana. 126 00:08:44,960 --> 00:08:45,840 ABRE A LA 1 P. M. 127 00:08:45,840 --> 00:08:47,280 Antes de que abriera. 128 00:08:48,520 --> 00:08:51,960 La persona con la que hablaba estaba ahí temprano. 129 00:08:52,640 --> 00:08:56,120 Sí. Esta vez iré antes de que abra. 130 00:09:41,840 --> 00:09:43,720 {\an8}¿Qué hace de nuevo aquí? 131 00:09:44,640 --> 00:09:45,480 Hola. 132 00:09:46,760 --> 00:09:48,200 ¿De quién es este auto? 133 00:09:48,800 --> 00:09:49,920 ¿Por qué pregunta? 134 00:09:50,520 --> 00:09:52,080 Me gustaría hablarle. 135 00:09:52,080 --> 00:09:53,760 Debo alquilar otro auto, 136 00:09:53,760 --> 00:09:57,240 y estoy entre este y otro modelo. 137 00:09:57,760 --> 00:10:00,280 Está cerrado. No sé de quién es el auto. 138 00:10:02,480 --> 00:10:03,400 Yo creo que sí. 139 00:10:06,120 --> 00:10:08,640 - ¿Por qué no me dices? - ¿Por qué lo haría? 140 00:10:09,400 --> 00:10:13,800 Por favor, tiene que irse. Abrimos dentro de una hora. 141 00:10:14,800 --> 00:10:15,640 Claro. 142 00:10:16,960 --> 00:10:18,160 Siento molestarte. 143 00:10:40,960 --> 00:10:45,680 GUARDERÍA TEENY TINY 144 00:10:57,800 --> 00:10:58,960 Pequeño cabrón. 145 00:11:38,720 --> 00:11:39,560 Muévete. 146 00:11:57,000 --> 00:11:59,000 Mierda. 147 00:12:02,800 --> 00:12:03,640 Carajo. 148 00:12:37,680 --> 00:12:40,200 Hola. Detectives Kierce y McGreggor. 149 00:12:40,200 --> 00:12:42,680 ¿Podemos pasar y hacerle unas preguntas? 150 00:12:43,680 --> 00:12:44,640 Sí, está bien. 151 00:12:46,720 --> 00:12:48,040 ¿Algo de beber? 152 00:12:48,040 --> 00:12:50,360 Un vaso de agua, gracias. 153 00:12:51,120 --> 00:12:52,560 ¿Agua? Sí, claro. 154 00:12:56,520 --> 00:12:58,360 Lo siento, necesito ordenar. 155 00:12:59,560 --> 00:13:01,360 Estos son los únicos limpios. 156 00:13:02,560 --> 00:13:04,280 Claire era la organizada... 157 00:13:05,720 --> 00:13:09,640 No, estos son perfectos, gracias. Me hacen sentir joven de nuevo. 158 00:13:21,120 --> 00:13:21,960 Hola. 159 00:13:22,560 --> 00:13:24,480 ¿Una persecución? ¿En serio? 160 00:13:24,480 --> 00:13:26,440 Sí. Una persecución fallida. 161 00:13:26,440 --> 00:13:29,840 - ¿No viste quién era? - No. La gorra le tapaba la cara. 162 00:13:30,360 --> 00:13:33,560 Tiene estatura promedio. Es todo lo que tengo. Pero... 163 00:13:34,240 --> 00:13:35,920 le puse un rastreador al auto. 164 00:13:35,920 --> 00:13:37,200 Maya. 165 00:13:37,800 --> 00:13:40,040 ¿Podrías conectarte y vigilarlo? 166 00:13:40,560 --> 00:13:43,160 - Tengo una clase. - ¿Qué rayos está pasando? 167 00:13:43,760 --> 00:13:45,760 La hermana de Joe dice que su familia 168 00:13:45,760 --> 00:13:48,400 soborna al detective que trabaja en su caso. 169 00:13:48,400 --> 00:13:49,720 El detective Kierce. 170 00:13:50,240 --> 00:13:52,080 ¿Para que se esfuerce más? 171 00:13:52,080 --> 00:13:55,040 Cree que es para ocultar que Joe sigue vivo. 172 00:13:56,000 --> 00:13:58,680 - Puedo ver a Kierce si quieres. - ¿Lo harías? 173 00:13:58,680 --> 00:13:59,720 Por supuesto. 174 00:13:59,720 --> 00:14:04,040 Más tarde te cuento. Te enviaré los detalles del rastreador. 175 00:14:04,040 --> 00:14:06,760 Sí, Maya. Vigilaré el auto que te sigue. 176 00:14:07,280 --> 00:14:08,960 - Gracias. - Por nada. 177 00:14:12,240 --> 00:14:14,840 Claire amaba a Joe. Como a un hermano. 178 00:14:17,440 --> 00:14:19,480 - Es una tragedia. - Una cosa más. 179 00:14:19,480 --> 00:14:22,080 ¿Dónde estaba la noche del 12 de abril, 180 00:14:22,600 --> 00:14:24,920 la noche en que mataron a Joe Burkett? 181 00:14:25,880 --> 00:14:27,680 No creen que lo maté yo, ¿no? 182 00:14:27,680 --> 00:14:29,280 Una pregunta de rutina. 183 00:14:33,520 --> 00:14:34,960 El 12 de abril... 184 00:14:36,520 --> 00:14:37,440 Déjenme pensar... 185 00:14:38,240 --> 00:14:39,960 ¿No recuerda dónde estaba 186 00:14:40,880 --> 00:14:42,960 cuando mataron a su cuñado? 187 00:14:45,200 --> 00:14:48,800 Mi esposa murió. La mitad del tiempo no sé dónde estoy. 188 00:14:48,800 --> 00:14:52,000 Necesitamos su coartada para quitarlo de la lista. 189 00:14:53,360 --> 00:14:55,040 - En el gimnasio. - ¿Cuál? 190 00:14:55,560 --> 00:14:57,120 El de la calle Howsden. 191 00:14:57,680 --> 00:15:00,000 Novastar o Top Star Fitness, algo así. 192 00:15:00,000 --> 00:15:03,600 Bien. Verificaremos eso y listo. 193 00:15:03,600 --> 00:15:04,720 Gracias. 194 00:15:08,240 --> 00:15:10,000 Bueno, eso fue estupendo. 195 00:15:10,000 --> 00:15:13,600 No creo que ese hombre haya ido al gimnasio. 196 00:15:13,600 --> 00:15:16,800 Le vendría muy bien salir a correr. 197 00:15:17,720 --> 00:15:19,520 - ¡Kierce! - Mierda. 198 00:15:21,480 --> 00:15:23,560 Es solo un mareo. Lo siento. 199 00:15:25,680 --> 00:15:26,520 Vamos. 200 00:15:38,880 --> 00:15:39,880 Señorita Stern. 201 00:15:41,520 --> 00:15:43,960 ¿Cuántas veces te lo he dicho? Dime maya. 202 00:15:43,960 --> 00:15:46,440 Tira suavemente del cíclico. 203 00:15:47,120 --> 00:15:48,760 ¿Así? 204 00:15:48,760 --> 00:15:50,400 Así es. Lento y suave. 205 00:15:51,160 --> 00:15:52,120 Un poco más. 206 00:15:53,240 --> 00:15:54,080 Muy bien. 207 00:15:54,680 --> 00:15:55,720 Sí. 208 00:15:56,800 --> 00:15:59,600 - Eso es. Perfecto. ¿Ves? - Sí, señorita Stern. 209 00:16:00,440 --> 00:16:02,200 - Sí, Maya. - Gracias. 210 00:16:05,720 --> 00:16:07,160 Debo atender, ¿sí? 211 00:16:07,720 --> 00:16:11,040 - ¿Sí, Shane? - Hola. El auto desapareció. 212 00:16:11,040 --> 00:16:13,920 Se dirigía hacia el norte, y luego se apagó. 213 00:16:14,440 --> 00:16:17,360 - Te enviaré su última ubicación. - Envíala ahora. 214 00:16:17,360 --> 00:16:18,280 ¿Te llegó? 215 00:16:19,240 --> 00:16:20,160 Sí, aquí está. 216 00:16:21,720 --> 00:16:23,840 Estoy a menos de dos kilómetros. 217 00:16:23,840 --> 00:16:25,560 Maya, ten cuidado. 218 00:16:26,160 --> 00:16:29,320 Shane, este enfermo sabe algo sobre Claire. 219 00:16:29,840 --> 00:16:31,520 - Está bien. - Bueno, adiós. 220 00:16:32,640 --> 00:16:35,720 Tomaré el control. Quita manos y pies. 221 00:16:36,240 --> 00:16:37,960 - Todo suyo. - Gracias. 222 00:16:59,160 --> 00:17:00,000 Ahí estás. 223 00:17:33,080 --> 00:17:34,000 Mierda. 224 00:17:34,800 --> 00:17:36,000 Lo perdí. 225 00:17:36,600 --> 00:17:37,720 Vamos a aterrizar. 226 00:17:49,720 --> 00:17:52,440 - Espera aquí. Volveré pronto. - ¿Qué? 227 00:17:53,040 --> 00:17:56,680 Tengo dentista dentro de una hora. ¿Qué hago? 228 00:18:39,920 --> 00:18:41,120 ¿Qué haces aquí? 229 00:18:42,160 --> 00:18:43,240 ¿Ese es su auto? 230 00:18:43,240 --> 00:18:44,720 - ¿Es su...? - De pie. 231 00:18:46,760 --> 00:18:49,120 Chicos, está bien. Hablaré con ella. 232 00:18:55,520 --> 00:18:57,320 COREY EL SOPLÓN VOLVIÓ AL RUEDO 233 00:18:58,720 --> 00:19:00,040 Hola, Maya Burkett. 234 00:19:00,560 --> 00:19:03,560 - Un gusto conocerte en persona. - Corey el Soplón. 235 00:19:04,480 --> 00:19:06,320 ¿A ti te llamaba Claire? 236 00:19:06,920 --> 00:19:08,360 Vamos a hablar adentro. 237 00:19:23,120 --> 00:19:27,320 Vamos. ¿Me sigues en un helicóptero y te detienes en la puerta? 238 00:19:38,600 --> 00:19:41,040 - Nada paranoico. - Sí, tengo motivos. 239 00:19:41,040 --> 00:19:45,280 Hoy, por ejemplo, me siguió una criminal de guerra de gatillo fácil. 240 00:19:46,320 --> 00:19:47,160 Púdrete. 241 00:19:48,400 --> 00:19:50,480 Prefiero eso a un misil. 242 00:19:54,720 --> 00:19:57,840 ¿Por qué llamabas a Claire desde los videojuegos? 243 00:19:57,840 --> 00:19:59,280 Es un gran lugar, ¿no? 244 00:19:59,280 --> 00:20:01,840 Sí, como escondite para un adulto 245 00:20:01,840 --> 00:20:04,840 que se gana la vida arruinando a los demás. 246 00:20:04,840 --> 00:20:07,400 - Sensacional. - ¿Crees que hago eso? 247 00:20:07,400 --> 00:20:10,440 - ¿Cómo conoces a Claire? - Primero, no soy un soplón. 248 00:20:11,000 --> 00:20:12,640 Eso hirió mis sentimientos. 249 00:20:13,160 --> 00:20:16,360 Es periodismo de investigación. Yo revelo hechos. 250 00:20:16,360 --> 00:20:18,600 Me arrebataste mi vida. 251 00:20:18,600 --> 00:20:21,320 Perdí mi empleo, perdí amigos. 252 00:20:21,320 --> 00:20:23,120 ¿Cómo conocías a mi hermana? 253 00:20:23,640 --> 00:20:28,240 ¿Puedo decir que estoy muy afligido? 254 00:20:28,240 --> 00:20:30,600 No nos conocimos hace mucho, pero... 255 00:20:31,600 --> 00:20:33,160 nos hicimos muy amigos. 256 00:20:36,200 --> 00:20:37,320 ¿Cómo? 257 00:20:38,120 --> 00:20:39,120 Ella me contactó. 258 00:20:40,440 --> 00:20:41,280 Por ti. 259 00:20:42,120 --> 00:20:44,880 Claire no quería que revelara toda la cinta. 260 00:20:46,200 --> 00:20:49,680 El audio. Sabes de qué hablo, ¿no, Maya? 261 00:20:54,480 --> 00:20:55,560 Lista para atacar. 262 00:20:59,040 --> 00:21:00,080 ¿Y qué? 263 00:21:01,920 --> 00:21:04,800 ¿Quitaste el audio porque mi hermana te lo pidió? 264 00:21:04,800 --> 00:21:06,000 Fue convincente. 265 00:21:06,640 --> 00:21:09,000 Ya te había hecho suficiente. 266 00:21:09,000 --> 00:21:10,720 ¿Qué ganaste con eso? 267 00:21:12,480 --> 00:21:15,280 Claire trabajaba para una corporación corrupta. 268 00:21:15,280 --> 00:21:17,200 Tenía acceso a información. 269 00:21:17,720 --> 00:21:22,320 ¿Le pediste información confidencial sobre Burkett Global? 270 00:21:22,320 --> 00:21:25,760 - Ella creía en la causa. - Claire quería protegerme. 271 00:21:25,760 --> 00:21:27,080 Te aprovechaste. 272 00:21:27,080 --> 00:21:30,000 - Nos ayudamos mutuamente. - Sí, y ella murió. 273 00:21:30,680 --> 00:21:33,720 La mataron por una mierda para tu blog. 274 00:21:33,720 --> 00:21:36,040 No estás viendo el panorama completo. 275 00:21:36,640 --> 00:21:39,120 Claire no fue la única que murió, ¿verdad? 276 00:21:40,240 --> 00:21:42,240 Trabajaba con tu esposo, Joe. 277 00:21:47,120 --> 00:21:47,960 No. 278 00:21:49,000 --> 00:21:51,440 Joe no se volvería contra su familia. 279 00:21:51,440 --> 00:21:53,440 Tu hermana no pensaba lo mismo. 280 00:21:54,080 --> 00:21:56,240 Piénsalo. Claire investiga. 281 00:21:56,240 --> 00:21:57,560 Termina muerta. 282 00:21:58,280 --> 00:22:00,160 Y luego Joe investiga. 283 00:22:01,680 --> 00:22:04,560 Creo que los dos descubrieron algo grande. 284 00:22:06,000 --> 00:22:07,240 ¿Qué descubrieron? 285 00:22:08,520 --> 00:22:11,720 Un poco antes de que la mataran, Claire me llamó. 286 00:22:12,920 --> 00:22:14,520 Dijo que había descubierto 287 00:22:14,520 --> 00:22:20,400 que los Burkett le habían estado pagando a un tal Tommy Dark por 26 años. 288 00:22:22,440 --> 00:22:25,600 Hackeé la base de datos de los Burkett, 289 00:22:25,600 --> 00:22:27,000 pero no encontré nada. 290 00:22:27,000 --> 00:22:29,520 Tommy Dark tiene una empresa de seguridad 291 00:22:29,520 --> 00:22:32,760 para una compañía naviera, pero no se relaciona con los Burkett. 292 00:22:32,760 --> 00:22:35,600 No sospeché nada hasta que Claire murió. 293 00:22:36,120 --> 00:22:37,800 Y luego Joe... 294 00:22:39,040 --> 00:22:40,920 justo después de contactarme. 295 00:22:41,480 --> 00:22:43,280 ¿Mi esposo te contactó? 296 00:22:44,320 --> 00:22:46,240 Joe quería verme en persona. 297 00:22:46,840 --> 00:22:49,040 Unos días antes de que nos viéramos... 298 00:22:49,040 --> 00:22:49,960 Lo mataron. 299 00:22:52,200 --> 00:22:54,120 Claire intentó hablar con Dark, 300 00:22:54,120 --> 00:22:57,360 pero no funcionó. No parecía nada confiable. 301 00:23:00,400 --> 00:23:04,800 ¿Por qué debería creerte? ¿Cómo sé que no es una trampa? 302 00:23:06,320 --> 00:23:08,160 ¿Cuál sería la trampa? 303 00:23:08,680 --> 00:23:12,520 Quiero justicia por el asesinato de Claire, como tú. 304 00:23:14,560 --> 00:23:17,640 Yo no tuve suerte con Dark, pero tú tal vez sí. 305 00:23:22,040 --> 00:23:23,320 Vigila tu teléfono. 306 00:23:23,840 --> 00:23:27,840 Una llamada perdida de los videojuegos es para que nos veamos pronto. 307 00:23:52,760 --> 00:23:56,920 DARK - SEGURIDAD Y LOGÍSTICA 308 00:23:59,080 --> 00:24:00,040 Adelante. 309 00:24:02,200 --> 00:24:05,080 Hola. Tengo una cita con el señor Dark. 310 00:24:06,240 --> 00:24:07,120 No es cierto. 311 00:24:07,120 --> 00:24:09,520 El Sr. Dark no tiene citas programadas. 312 00:24:10,160 --> 00:24:12,880 Bueno, quizá usted pueda ayudarme. 313 00:24:14,040 --> 00:24:15,040 ¿La conoce? 314 00:24:16,840 --> 00:24:20,440 - Ella tampoco tenía una cita. - Así que vino. 315 00:24:20,960 --> 00:24:22,080 ¿No es lo que dije? 316 00:24:24,360 --> 00:24:28,160 - ¿Cuándo volverá el señor Dark? - Ni idea. Se tomó vacaciones. 317 00:24:28,760 --> 00:24:31,440 Bien. ¿Tiene un teléfono o una dirección? 318 00:24:31,440 --> 00:24:33,960 - Me gustaría hablar con él. - ¿Sabe qué? 319 00:24:35,440 --> 00:24:37,360 Esta es la dirección de su casa. 320 00:24:37,920 --> 00:24:41,280 Dígale que me debe dos meses de sueldo 321 00:24:42,840 --> 00:24:43,680 y... 322 00:24:47,920 --> 00:24:48,840 que renuncio. 323 00:24:55,680 --> 00:24:56,640 Hola, John. 324 00:24:56,640 --> 00:25:01,560 Lo de siempre, pero con pan de malta y solo una rebanada de queso porque... 325 00:25:01,560 --> 00:25:03,120 Claro. Enseguida. 326 00:25:04,760 --> 00:25:06,000 Detective Kierce, ¿no? 327 00:25:06,520 --> 00:25:09,000 Shane Tessier, policía militar, obviamente. 328 00:25:09,000 --> 00:25:12,200 - También policía. ¿Me das el especial? - Sí, claro. 329 00:25:12,200 --> 00:25:15,080 Usted investiga el asesinato de Burkett, ¿no? 330 00:25:15,920 --> 00:25:17,120 - Sí. - Sí. 331 00:25:17,840 --> 00:25:20,560 Mi compañero trabajó en algo de esa familia hace unos años. 332 00:25:20,560 --> 00:25:22,240 Dijo que eran complicados. 333 00:25:23,440 --> 00:25:26,400 Un poco. Pero si yo perdiera un hijo, sería bastante complicado. 334 00:25:27,000 --> 00:25:27,840 ¿Tiene hijos? 335 00:25:28,760 --> 00:25:30,520 - Sí. Todavía no. - Sami. 336 00:25:31,320 --> 00:25:33,800 Sí. Faltan cuatro meses. 337 00:25:33,800 --> 00:25:37,560 Vaya. Lo felicito. Es maravilloso. 338 00:25:37,560 --> 00:25:38,480 Gracias. 339 00:25:39,440 --> 00:25:42,160 Mi esposa y yo siempre pensamos en tener hijos. 340 00:25:42,160 --> 00:25:46,040 Pero, no sé, son muy caros hoy en día. 341 00:25:48,120 --> 00:25:50,280 Sería bueno tener el dinero de los Burkett. 342 00:25:52,160 --> 00:25:54,480 - Quizá. - ¿De verdad? ¿Solo quizá? 343 00:25:55,640 --> 00:25:58,680 Ayuda con algunas cosas, pero la verdad es que... 344 00:25:59,200 --> 00:26:02,200 la felicidad no se compra. Mira a Joe Burkett. 345 00:26:03,200 --> 00:26:06,880 ¿Lo habrían asaltado y asesinado si no hubiera usado un reloj de £3000? 346 00:26:07,400 --> 00:26:08,240 No lo sé. 347 00:26:09,680 --> 00:26:10,520 Buen punto. 348 00:26:12,240 --> 00:26:13,720 ¿Conoces a Maya Burkett? 349 00:26:15,200 --> 00:26:16,880 Sí, un poco. 350 00:26:16,880 --> 00:26:21,280 El dinero tampoco la protegió a ella. 351 00:26:21,280 --> 00:26:24,520 Creo que nuestro cerebro no está preparado para tanto dolor 352 00:26:24,520 --> 00:26:25,840 en tan poco tiempo. 353 00:26:26,360 --> 00:26:31,120 Te hace ver a tu esposo muerto en la cámara oculta y atacar a la niñera. 354 00:26:32,960 --> 00:26:36,400 - Bueno... Sean... Shane. - Shane. 355 00:26:36,400 --> 00:26:38,480 - Shane Tessier. - Bien. 356 00:26:38,480 --> 00:26:40,840 - Encantado de conocerte. - Igualmente. 357 00:26:40,840 --> 00:26:43,080 Cariños a Maya. 358 00:26:43,680 --> 00:26:44,520 Sí. 359 00:26:46,440 --> 00:26:47,360 Nos vemos. 360 00:26:50,800 --> 00:26:53,800 Eso. Estén alertas. Muévanse. No se queden quietas. 361 00:26:53,800 --> 00:26:55,560 Sigan el ritmo del juego. 362 00:26:57,160 --> 00:26:59,920 ¡Kasselton se les reirá en la maldita cara 363 00:26:59,920 --> 00:27:03,320 en el partido del sábado si no logran jugar bien! 364 00:27:05,840 --> 00:27:08,640 Vamos, retomen el ritmo. Pueden hacerlo. 365 00:27:11,640 --> 00:27:12,480 Lo odio. 366 00:27:14,120 --> 00:27:17,480 {\an8}Quizá sigue enojado porque la tía Maya mostró su pene. 367 00:27:17,480 --> 00:27:19,680 Toby dijo que parecía un minicroissant gris. 368 00:27:19,680 --> 00:27:23,000 ¡Daniel! Vayamos a buscar al exnovio de mamá. 369 00:27:39,000 --> 00:27:40,120 Mira este lugar. 370 00:27:43,800 --> 00:27:46,000 Hola, bienvenidos a Bimbal. 371 00:27:46,000 --> 00:27:49,680 ¿Cuál es el motivo de su visita y sus pronombres preferidos? 372 00:27:51,840 --> 00:27:52,880 ¿Qué digo? 373 00:27:53,840 --> 00:27:57,440 ¿Cuál es el motivo de su visita y sus pronombres preferidos? 374 00:27:57,440 --> 00:27:59,080 Vinimos a ver a nuestro papá. 375 00:27:59,600 --> 00:28:00,480 'Ella'. 376 00:28:00,480 --> 00:28:02,400 Son de la familia Bimbal. 377 00:28:02,400 --> 00:28:04,600 Fantástico. Los amamos. 378 00:28:04,600 --> 00:28:07,560 Por favor, digan el nombre de su familiar Bimbal. 379 00:28:12,120 --> 00:28:13,480 ¿Siguen ahí? 380 00:28:13,480 --> 00:28:15,840 - Date prisa. - ¿Frank Montague? 381 00:28:16,400 --> 00:28:17,600 Fue muy fácil. 382 00:28:17,600 --> 00:28:19,360 Escaneen el código QR. 383 00:28:20,040 --> 00:28:21,520 ESCANÉAME 384 00:28:25,640 --> 00:28:27,840 Bienvenida, familia de Frank Montague. 385 00:28:27,840 --> 00:28:30,160 Tienen mi bendición Bimbal. 386 00:28:49,000 --> 00:28:49,840 Dan. 387 00:28:51,760 --> 00:28:53,520 - ¡Sin molinete! - Qué bebé. 388 00:28:56,040 --> 00:28:57,320 Puertas cerrándose. 389 00:29:12,080 --> 00:29:12,920 Abby. 390 00:29:17,120 --> 00:29:18,920 - Ven, vámonos. - Oigan. 391 00:29:19,440 --> 00:29:22,280 - ¿Quiénes son? - Por favor, ya nos vamos. 392 00:29:22,280 --> 00:29:24,280 Pete, están conmigo. 393 00:29:26,880 --> 00:29:28,480 Yo me ocupo. ¿Sí? 394 00:29:30,600 --> 00:29:31,440 Vengan. 395 00:29:33,720 --> 00:29:34,720 Ahora. 396 00:29:47,200 --> 00:29:48,800 Los hijos de Claire. Ya sé. 397 00:29:50,400 --> 00:29:52,080 No hablaré con ustedes aquí. 398 00:29:52,080 --> 00:29:53,200 ¿Dónde? 399 00:29:54,520 --> 00:29:55,600 Abran su AirDrop... 400 00:29:56,760 --> 00:29:57,600 por favor. 401 00:29:59,120 --> 00:30:00,560 APARTAMENTOS SKYWARDS 402 00:30:01,160 --> 00:30:03,440 Apartamento 802, 7:30. 403 00:30:03,440 --> 00:30:06,240 Responderé a sus preguntas. Lo prometo. 404 00:30:41,640 --> 00:30:45,240 NO POR TIERRA, POR MAR 405 00:30:50,000 --> 00:30:54,440 ¡Scallops! ¡Abajo, basta! 406 00:30:54,440 --> 00:30:57,000 - Hola. Disculpe a estos traviesos. - Hola. 407 00:30:57,680 --> 00:31:01,120 Lo siento, estos ya tienen dueño, pero si puede esperar... 408 00:31:01,120 --> 00:31:05,360 No, no quiero un perro. ¿Podría hablar con su esposo? 409 00:31:06,120 --> 00:31:08,400 Eso no es posible. No está. 410 00:31:09,080 --> 00:31:12,040 ¿Podría darme un teléfono o un correo electrónico? 411 00:31:12,560 --> 00:31:13,680 ¿Me diría para qué? 412 00:31:15,040 --> 00:31:18,640 Quiero saber por qué los Burkett le pagaron 9000 libras al mes 413 00:31:18,640 --> 00:31:20,600 los últimos 26 años. 414 00:31:20,600 --> 00:31:22,240 Me temo que no lo sé. 415 00:31:22,240 --> 00:31:24,400 ¿Alguna vez habla de los Burkett? 416 00:31:24,400 --> 00:31:26,800 - No lo sé. - ¿Trabaja para ellos? 417 00:31:28,160 --> 00:31:31,560 Su trabajo es confidencial. Lo siento. No puedo ayudarla. 418 00:31:31,560 --> 00:31:36,000 Por favor, si recuerda algo, llámeme. 419 00:31:48,000 --> 00:31:49,240 Llegué. 420 00:31:49,800 --> 00:31:50,800 Lo siento. 421 00:31:53,320 --> 00:31:56,280 Nos quitarán el turno si sigues llegando tarde. 422 00:31:56,280 --> 00:31:59,600 No empieces, por favor. No estoy de humor. 423 00:32:16,600 --> 00:32:18,680 Vaya, eso fue terrible. 424 00:32:19,360 --> 00:32:21,560 ¿Qué hiciste con Maya Stern? 425 00:32:26,560 --> 00:32:27,400 Oye. 426 00:32:28,480 --> 00:32:29,560 ¿Qué te pasa? 427 00:32:31,440 --> 00:32:32,560 ¿Adónde fuiste? 428 00:32:33,080 --> 00:32:35,680 Escuché que los Burkett sobornan a alguien. 429 00:32:35,680 --> 00:32:38,120 Un tipo llamado Tommy Dark. 430 00:32:38,120 --> 00:32:39,880 Pero no tiene sentido. 431 00:32:40,400 --> 00:32:43,160 No parece ser rico. Vive en un pequeño bungaló. 432 00:32:45,400 --> 00:32:47,040 NO POR TIERRA, POR MAR 433 00:32:48,000 --> 00:32:50,640 ¿Qué significa "non terra sed aquis"? 434 00:32:50,640 --> 00:32:52,400 ¿Con la imagen de un barco? 435 00:32:52,400 --> 00:32:55,400 "No por tierra, por mar". Un lema marino. ¿Por qué? 436 00:32:56,160 --> 00:32:59,200 - Te conté lo del hermano de Joe. - Murió cuando era joven. 437 00:32:59,200 --> 00:33:01,280 Sí. La familia dijo que se cayó. 438 00:33:02,160 --> 00:33:05,160 - Joe dijo que se suicidó. - ¿No fue en un barco? 439 00:33:06,760 --> 00:33:08,760 Necesito otro favor. 440 00:33:10,040 --> 00:33:13,560 - Maya. - Necesito que investigues a Tommy Dark. 441 00:33:14,640 --> 00:33:18,800 Me pregunto si se relacionará con la muerte de Andrew Burkett. 442 00:33:18,800 --> 00:33:21,960 Por lo general, un favor es preguntar por una canción 443 00:33:21,960 --> 00:33:24,160 o pedir un huevo. Lo sabes, ¿no? 444 00:33:24,160 --> 00:33:25,080 Mierda. 445 00:33:28,240 --> 00:33:29,840 Tenemos que hablar. 446 00:33:30,560 --> 00:33:32,440 Debo buscar a Lily. Lo siento. 447 00:33:32,440 --> 00:33:35,400 - Brillante. Estuviste tres minutos. - Adiós. 448 00:33:36,160 --> 00:33:38,000 Quizá la próxima sean cinco. 449 00:33:43,560 --> 00:33:44,600 ¡Kierce! 450 00:33:49,240 --> 00:33:52,120 {\an8}INFORME DE ACCIDENTE NOMBRE: SAMI KIERCE 451 00:33:52,120 --> 00:33:54,080 PLANO DEL SITIO 452 00:34:06,040 --> 00:34:07,440 Encontramos las motos. 453 00:34:07,440 --> 00:34:09,760 Parece que Maya Burkett no lo inventó. 454 00:34:13,440 --> 00:34:15,320 - Santo cielo. Existían. - Sí. 455 00:34:17,520 --> 00:34:21,840 La cámara las captó aquí, deben haber salido del parque por aquí. 456 00:34:21,840 --> 00:34:22,800 CALLE WINSLOW 457 00:34:22,800 --> 00:34:26,960 - Calle Winslow, alrededor de las 9:10. - Aquí están sus matrículas. 458 00:34:29,440 --> 00:34:30,560 Muy bien. Vamos. 459 00:34:33,160 --> 00:34:34,000 Sí. 460 00:34:34,600 --> 00:34:39,560 Bien. Foxtrot, Golf, uno, cuatro. 461 00:34:39,560 --> 00:34:40,880 RASTREO DE VEHÍCULOS 462 00:34:40,880 --> 00:34:42,640 Kilo, X-Ray, Lima. 463 00:34:42,640 --> 00:34:44,040 NO HAY COINCIDENCIAS 464 00:34:44,040 --> 00:34:46,680 - La de la Yamaha es falsa. ¿La otra? - Sí. 465 00:34:48,400 --> 00:34:51,600 - Bien. Lima, Juliet, uno, uno. - Sí. 466 00:34:51,600 --> 00:34:54,840 Alpha, Oscar, Charlie. 467 00:34:56,520 --> 00:34:58,560 Tenemos la dirección 468 00:34:58,560 --> 00:35:02,480 del dueño registrado de la Ducati negra. Muy bien, vamos. 469 00:35:03,000 --> 00:35:05,480 Bebiste mucha agua hoy. Toma. 470 00:35:06,280 --> 00:35:07,280 ¿Quieres? 471 00:35:08,360 --> 00:35:09,200 Pruébalo. 472 00:35:24,480 --> 00:35:26,840 Hermosa. 473 00:35:42,880 --> 00:35:43,920 COREY EL SOPLÓN 474 00:35:43,920 --> 00:35:49,840 ¡UNA VERGÜENZA PARA EL EJÉRCITO! ¿DEBERÍAN ARRESTARLA? 475 00:36:17,320 --> 00:36:18,800 Dan. ¿Me esperas aquí? 476 00:36:19,320 --> 00:36:20,680 - Entraré sola. - Pero... 477 00:36:20,680 --> 00:36:24,240 No creo que debamos entrar los dos. Quédate aquí y vigila. 478 00:36:24,240 --> 00:36:25,360 ¿Que vigile? 479 00:36:26,600 --> 00:36:29,360 Quédate aquí, ¿sí? No tardaré mucho. 480 00:36:48,800 --> 00:36:51,560 La moto está registrada en esta dirección. 481 00:36:52,040 --> 00:36:53,960 Bien. No es lo que esperaba. 482 00:36:59,440 --> 00:37:00,560 ¿Phillip Dawson? 483 00:37:30,800 --> 00:37:32,120 ¡Joe! 484 00:37:33,840 --> 00:37:35,120 ¡No! 485 00:37:36,800 --> 00:37:38,040 ¡Ayuda! 486 00:37:44,080 --> 00:37:47,560 ¿Lily? 487 00:37:51,480 --> 00:37:52,560 ¿Lily? 488 00:39:06,120 --> 00:39:08,040 Subtítulos: Nora G. Glembocki