1
00:00:22,360 --> 00:00:27,200
DETECTIVE LOCAL ACLAMADO HÉROE
2
00:00:35,640 --> 00:00:37,600
Judith, tenemos que hablar.
3
00:00:39,800 --> 00:00:42,040
Caroline la está pasando mal.
4
00:00:43,360 --> 00:00:46,800
Caroline no tolera
que discontinúen un champú que le gusta.
5
00:00:48,120 --> 00:00:49,040
Un hermano muerto...
6
00:00:51,000 --> 00:00:54,120
- ¿Por qué no la dejaste ver el cuerpo?
- ¿Disculpa?
7
00:00:54,120 --> 00:00:56,680
Dijo que no la dejaste
ver el cuerpo de Joe,
8
00:00:56,680 --> 00:00:59,800
y el de Andrew tampoco.
Le costó seguir adelante.
9
00:00:59,800 --> 00:01:02,280
Es muy sensible. Lo sabes, Maya.
10
00:01:02,800 --> 00:01:04,960
No podría soportar verlos así.
11
00:01:04,960 --> 00:01:09,560
- Ella desearía haberlo hecho. Un cierre.
- ¿Qué intentas hacer, Maya?
12
00:01:09,560 --> 00:01:12,120
Solo quiero entender por qué dijo
13
00:01:12,120 --> 00:01:15,520
que le has estado enviando
miles de libras al detective Kierce.
14
00:01:16,640 --> 00:01:20,520
No sé de qué hablas.
¿De dónde sacaste eso?
15
00:01:20,520 --> 00:01:21,440
Hola, Maya.
16
00:01:26,600 --> 00:01:27,760
¿Podemos hablar?
17
00:01:34,280 --> 00:01:36,520
Por Dios santo, perdió a sus hijos.
18
00:01:36,520 --> 00:01:40,040
Caroline me dijo
que le envían dinero al detective Kierce.
19
00:01:40,040 --> 00:01:41,720
- Vamos.
- ¿Es cierto?
20
00:01:42,840 --> 00:01:44,400
Caroline está loca.
21
00:01:45,920 --> 00:01:48,720
¿Tú viste los cuerpos de tus hermanos?
22
00:01:49,840 --> 00:01:51,600
- ¿Qué es esa pregunta?
- Dime.
23
00:01:53,400 --> 00:01:54,720
Sé que lo estás...
24
00:01:55,800 --> 00:01:56,760
pasando mal,
25
00:01:57,680 --> 00:01:59,480
pero creo que deberías irte.
26
00:02:57,200 --> 00:03:01,080
{\an8}Bien, hoy le haremos análisis de sangre
27
00:03:01,080 --> 00:03:03,360
{\an8}y le tomaremos la presión.
28
00:03:03,360 --> 00:03:06,840
{\an8}Lo agendaremos para hacerse
un EEG y una resonancia.
29
00:03:07,440 --> 00:03:11,320
{\an8}Con eso buscaremos epilepsia,
tumores y causas neurológicas.
30
00:03:11,320 --> 00:03:15,040
{\an8}Y le haremos un ECG para buscar
problemas cardíacos.
31
00:03:15,560 --> 00:03:18,160
{\an8}Espéreme aquí, enseguida vuelvo.
32
00:03:22,320 --> 00:03:23,160
{\an8}Gracias.
33
00:03:28,720 --> 00:03:31,800
{\an8}¿Mamá estuvo con alguien antes
de quedar embarazada de papá?
34
00:03:35,520 --> 00:03:36,440
{\an8}¿Quién es este tipo?
35
00:03:37,400 --> 00:03:38,360
{\an8}No lo sé.
36
00:03:42,280 --> 00:03:43,560
Cielos, mira.
37
00:03:43,560 --> 00:03:46,240
Girasoles. Como en la tumba de mamá.
38
00:03:50,520 --> 00:03:52,760
- Y la nota.
- ¿Qué nota?
39
00:03:52,760 --> 00:03:53,800
No tenía nombre.
40
00:03:54,280 --> 00:03:58,200
Estaba en francés. Algo como:
"Mi corazón es tuyo para siempre".
41
00:03:58,200 --> 00:04:00,640
¿Qué? Dan, ¿por qué no me lo dijiste?
42
00:04:00,640 --> 00:04:04,000
Pensé que podría ser
de algún familiar. O un amigo.
43
00:04:04,000 --> 00:04:05,640
Mamá tenía muchos amigos.
44
00:04:05,640 --> 00:04:07,680
¿Crees que él dejó flores?
45
00:04:07,680 --> 00:04:11,560
¿Crees que el teléfono secreto
era para él? Tengo una idea.
46
00:04:12,120 --> 00:04:14,160
Sé cómo averiguar quién es.
47
00:04:20,880 --> 00:04:22,800
DIRECTOR EJECUTIVO DE BIMBAL
48
00:04:22,800 --> 00:04:25,160
¿Quién es Alexander Dosman?
49
00:04:25,840 --> 00:04:29,000
Dios, qué miedo. ¿Cómo hiciste eso?
50
00:04:29,000 --> 00:04:31,440
Software invasivo y distópico
de reconocimiento.
51
00:04:31,960 --> 00:04:33,280
No eres listo, ¿sabes?
52
00:04:34,280 --> 00:04:36,840
Le deja girasoles,
deben ser amigos de Facebook.
53
00:04:37,560 --> 00:04:39,160
{\an8}540 AMIGOS
54
00:04:39,160 --> 00:04:41,360
{\an8}¿Por qué usó una foto de mí tan fea?
55
00:04:41,360 --> 00:04:42,720
No culpes a la foto.
56
00:04:42,720 --> 00:04:44,240
- ¡Oye!
- Ay, Abby.
57
00:04:48,000 --> 00:04:49,040
¿Qué es eso?
58
00:04:49,560 --> 00:04:52,280
Quizá mamá lo bloqueó
o él la bloqueó a ella.
59
00:04:57,920 --> 00:04:59,920
DIRECTOR EJECUTIVO DE BIMBAL
60
00:04:59,920 --> 00:05:03,120
Trabaja en Bimbal.
Una empresa grande de tecnología.
61
00:05:04,680 --> 00:05:05,520
Vaya.
62
00:05:07,160 --> 00:05:09,720
{\an8}Se transfirió aquí hace ocho meses.
63
00:05:11,240 --> 00:05:13,040
Justo antes de que muriera mamá.
64
00:05:14,280 --> 00:05:17,200
- ¿Le contamos a papá? ¿O a la policía?
- No.
65
00:05:18,080 --> 00:05:21,680
A papá no. Está destrozado.
¿Y qué le diremos a la policía?
66
00:05:21,680 --> 00:05:23,600
Nuestras pruebas son unas fotos
67
00:05:23,600 --> 00:05:26,560
de hace mil años,
y unas flores en una tumba.
68
00:05:28,040 --> 00:05:29,520
Aún no sabemos nada.
69
00:05:29,520 --> 00:05:32,240
SEDE BIMBAL, WINHERST
70
00:05:37,120 --> 00:05:40,240
TU UBICACIÓN - SEDE BIMBAL
71
00:05:40,840 --> 00:05:45,840
{\an8}Ahora tengo práctica de fútbol.
Vamos después, a ver qué encontramos.
72
00:05:45,840 --> 00:05:49,080
{\an8}DIRECTOR EJECUTIVO DE BIMBAL
73
00:05:51,720 --> 00:05:55,360
Tenemos a Joe Burkett
y a su cuñada, Claire Walker,
74
00:05:55,360 --> 00:05:58,600
ambos asesinados
en supuestos robos fallidos.
75
00:05:58,600 --> 00:06:02,040
Y todo es aún menos probable
siendo que se usó la misma arma.
76
00:06:02,560 --> 00:06:07,240
¿Algo sobre las motos en las que Maya
vio a los agresores de su esposo?
77
00:06:07,240 --> 00:06:09,680
Sí, las motos. Le pedimos al ayuntamiento
78
00:06:09,680 --> 00:06:11,480
acceso a las cámaras de seguridad,
79
00:06:11,480 --> 00:06:14,000
pero resulta
que no hay cámaras en el parque.
80
00:06:14,000 --> 00:06:15,080
Qué conveniente.
81
00:06:15,080 --> 00:06:18,520
Pero Richard está revisando las imágenes
de las cámaras domiciliarias,
82
00:06:18,520 --> 00:06:20,200
aún podría aparecer algo.
83
00:06:20,200 --> 00:06:24,400
Debemos revisar los contactos comunes
de Joe Burkett y Claire Walker.
84
00:06:24,400 --> 00:06:26,720
{\an8}Bien. Uno, Maya Burkett.
85
00:06:26,720 --> 00:06:31,240
{\an8}Estaba afuera cuando mataron a Claire,
y la atacaron junto a su esposo.
86
00:06:32,000 --> 00:06:35,880
{\an8}Dos, sus compañeros en la división
farmacéutica de Burkett Global.
87
00:06:35,880 --> 00:06:40,080
{\an8}Todos tienen coartadas sólidas
al momento del asesinato de Joe.
88
00:06:40,600 --> 00:06:45,160
Espere, tres. ¿Y el triste
y extraño esposo de la hermana, Eddie?
89
00:06:46,200 --> 00:06:47,160
Eddie Walker.
90
00:06:49,440 --> 00:06:51,840
{\an8}Tiene coartada
para el asesinato de Claire,
91
00:06:51,840 --> 00:06:53,960
{\an8}pero no sabemos para el de Joe.
92
00:06:53,960 --> 00:06:56,320
- Sí.
- Está muy bien.
93
00:06:57,960 --> 00:06:58,960
Gracias.
94
00:07:01,000 --> 00:07:01,840
¿Estás listo?
95
00:07:01,840 --> 00:07:03,400
¡Listo para Eddie!
96
00:07:07,920 --> 00:07:09,640
Sí, estoy listo.
97
00:07:12,840 --> 00:07:14,800
Ten. ¿Puedes conducir?
98
00:07:14,800 --> 00:07:17,000
Enviaré unos correos en el camino.
99
00:07:17,520 --> 00:07:18,360
Me encantaría.
100
00:07:19,200 --> 00:07:21,040
Soy un gran conductor.
101
00:07:21,040 --> 00:07:24,080
Me votaron mejor al volante
en la universidad. Lo siento.
102
00:07:24,080 --> 00:07:25,480
No quería alardear.
103
00:07:26,400 --> 00:07:27,880
Me enteré del accidente.
104
00:07:28,680 --> 00:07:30,160
- ¿Sí?
- Sí, ¿qué pasó?
105
00:07:30,160 --> 00:07:34,480
- ¿Chocó contra una cerca?
- Se me cruzó un gato.
106
00:07:35,000 --> 00:07:38,320
¿Sabe algo curioso
que los amantes de los gatos odian?
107
00:07:39,080 --> 00:07:39,920
No sé.
108
00:07:39,920 --> 00:07:43,600
La ley británica no nos obliga
a esquivar a los gatos.
109
00:07:43,600 --> 00:07:46,640
No es válido como causante
de un accidente de tránsito.
110
00:07:46,640 --> 00:07:49,880
Pero un perro,
por otro lado, sí es válido.
111
00:07:51,320 --> 00:07:52,400
Una locura, ¿no?
112
00:07:53,760 --> 00:07:55,200
Como era legal,
113
00:07:55,920 --> 00:07:57,440
¿debí matar al gato?
114
00:07:58,920 --> 00:08:01,880
No... Solo me pareció interesante.
115
00:08:01,880 --> 00:08:04,680
Sí, es fascinante.
116
00:08:05,960 --> 00:08:07,160
Lo siento. Disculpe.
117
00:08:07,160 --> 00:08:08,720
- Hola, John.
- ¿Qué tal?
118
00:08:17,880 --> 00:08:20,680
Encontré el teléfono desechable de Claire.
119
00:08:21,480 --> 00:08:25,320
¿Sí? ¿Estaba engañando a Eddie?
120
00:08:25,320 --> 00:08:26,360
No lo sé.
121
00:08:27,280 --> 00:08:30,160
No había mensajes de texto, solo llamadas
122
00:08:30,160 --> 00:08:33,320
a un club de videojuegos ñoño
llamado Jugador Uno.
123
00:08:33,320 --> 00:08:34,320
¿Videojuegos?
124
00:08:34,920 --> 00:08:36,720
Claire no era muy de los videojuegos.
125
00:08:39,640 --> 00:08:41,560
Las llamadas fueron de mañana.
126
00:08:44,960 --> 00:08:45,840
ABRE A LA 1 P. M.
127
00:08:45,840 --> 00:08:47,280
Antes de que abriera.
128
00:08:48,520 --> 00:08:51,960
La persona con la que hablaba
estaba ahí temprano.
129
00:08:52,640 --> 00:08:56,120
Sí. Esta vez iré antes de que abra.
130
00:09:41,840 --> 00:09:43,720
{\an8}¿Qué hace de nuevo aquí?
131
00:09:44,640 --> 00:09:45,480
Hola.
132
00:09:46,760 --> 00:09:48,200
¿De quién es este auto?
133
00:09:48,800 --> 00:09:49,920
¿Por qué pregunta?
134
00:09:50,520 --> 00:09:52,080
Me gustaría hablarle.
135
00:09:52,080 --> 00:09:53,760
Debo alquilar otro auto,
136
00:09:53,760 --> 00:09:57,240
y estoy entre este y otro modelo.
137
00:09:57,760 --> 00:10:00,280
Está cerrado. No sé de quién es el auto.
138
00:10:02,480 --> 00:10:03,400
Yo creo que sí.
139
00:10:06,120 --> 00:10:08,640
- ¿Por qué no me dices?
- ¿Por qué lo haría?
140
00:10:09,400 --> 00:10:13,800
Por favor, tiene que irse.
Abrimos dentro de una hora.
141
00:10:14,800 --> 00:10:15,640
Claro.
142
00:10:16,960 --> 00:10:18,160
Siento molestarte.
143
00:10:40,960 --> 00:10:45,680
GUARDERÍA TEENY TINY
144
00:10:57,800 --> 00:10:58,960
Pequeño cabrón.
145
00:11:38,720 --> 00:11:39,560
Muévete.
146
00:11:57,000 --> 00:11:59,000
Mierda.
147
00:12:02,800 --> 00:12:03,640
Carajo.
148
00:12:37,680 --> 00:12:40,200
Hola. Detectives Kierce y McGreggor.
149
00:12:40,200 --> 00:12:42,680
¿Podemos pasar y hacerle unas preguntas?
150
00:12:43,680 --> 00:12:44,640
Sí, está bien.
151
00:12:46,720 --> 00:12:48,040
¿Algo de beber?
152
00:12:48,040 --> 00:12:50,360
Un vaso de agua, gracias.
153
00:12:51,120 --> 00:12:52,560
¿Agua? Sí, claro.
154
00:12:56,520 --> 00:12:58,360
Lo siento, necesito ordenar.
155
00:12:59,560 --> 00:13:01,360
Estos son los únicos limpios.
156
00:13:02,560 --> 00:13:04,280
Claire era la organizada...
157
00:13:05,720 --> 00:13:09,640
No, estos son perfectos, gracias.
Me hacen sentir joven de nuevo.
158
00:13:21,120 --> 00:13:21,960
Hola.
159
00:13:22,560 --> 00:13:24,480
¿Una persecución? ¿En serio?
160
00:13:24,480 --> 00:13:26,440
Sí. Una persecución fallida.
161
00:13:26,440 --> 00:13:29,840
- ¿No viste quién era?
- No. La gorra le tapaba la cara.
162
00:13:30,360 --> 00:13:33,560
Tiene estatura promedio.
Es todo lo que tengo. Pero...
163
00:13:34,240 --> 00:13:35,920
le puse un rastreador al auto.
164
00:13:35,920 --> 00:13:37,200
Maya.
165
00:13:37,800 --> 00:13:40,040
¿Podrías conectarte y vigilarlo?
166
00:13:40,560 --> 00:13:43,160
- Tengo una clase.
- ¿Qué rayos está pasando?
167
00:13:43,760 --> 00:13:45,760
La hermana de Joe dice que su familia
168
00:13:45,760 --> 00:13:48,400
soborna al detective
que trabaja en su caso.
169
00:13:48,400 --> 00:13:49,720
El detective Kierce.
170
00:13:50,240 --> 00:13:52,080
¿Para que se esfuerce más?
171
00:13:52,080 --> 00:13:55,040
Cree que es para ocultar
que Joe sigue vivo.
172
00:13:56,000 --> 00:13:58,680
- Puedo ver a Kierce si quieres.
- ¿Lo harías?
173
00:13:58,680 --> 00:13:59,720
Por supuesto.
174
00:13:59,720 --> 00:14:04,040
Más tarde te cuento.
Te enviaré los detalles del rastreador.
175
00:14:04,040 --> 00:14:06,760
Sí, Maya. Vigilaré el auto que te sigue.
176
00:14:07,280 --> 00:14:08,960
- Gracias.
- Por nada.
177
00:14:12,240 --> 00:14:14,840
Claire amaba a Joe. Como a un hermano.
178
00:14:17,440 --> 00:14:19,480
- Es una tragedia.
- Una cosa más.
179
00:14:19,480 --> 00:14:22,080
¿Dónde estaba la noche del 12 de abril,
180
00:14:22,600 --> 00:14:24,920
la noche en que mataron a Joe Burkett?
181
00:14:25,880 --> 00:14:27,680
No creen que lo maté yo, ¿no?
182
00:14:27,680 --> 00:14:29,280
Una pregunta de rutina.
183
00:14:33,520 --> 00:14:34,960
El 12 de abril...
184
00:14:36,520 --> 00:14:37,440
Déjenme pensar...
185
00:14:38,240 --> 00:14:39,960
¿No recuerda dónde estaba
186
00:14:40,880 --> 00:14:42,960
cuando mataron a su cuñado?
187
00:14:45,200 --> 00:14:48,800
Mi esposa murió.
La mitad del tiempo no sé dónde estoy.
188
00:14:48,800 --> 00:14:52,000
Necesitamos su coartada
para quitarlo de la lista.
189
00:14:53,360 --> 00:14:55,040
- En el gimnasio.
- ¿Cuál?
190
00:14:55,560 --> 00:14:57,120
El de la calle Howsden.
191
00:14:57,680 --> 00:15:00,000
Novastar o Top Star Fitness, algo así.
192
00:15:00,000 --> 00:15:03,600
Bien. Verificaremos eso y listo.
193
00:15:03,600 --> 00:15:04,720
Gracias.
194
00:15:08,240 --> 00:15:10,000
Bueno, eso fue estupendo.
195
00:15:10,000 --> 00:15:13,600
No creo que ese hombre
haya ido al gimnasio.
196
00:15:13,600 --> 00:15:16,800
Le vendría muy bien salir a correr.
197
00:15:17,720 --> 00:15:19,520
- ¡Kierce!
- Mierda.
198
00:15:21,480 --> 00:15:23,560
Es solo un mareo. Lo siento.
199
00:15:25,680 --> 00:15:26,520
Vamos.
200
00:15:38,880 --> 00:15:39,880
Señorita Stern.
201
00:15:41,520 --> 00:15:43,960
¿Cuántas veces te lo he dicho? Dime maya.
202
00:15:43,960 --> 00:15:46,440
Tira suavemente del cíclico.
203
00:15:47,120 --> 00:15:48,760
¿Así?
204
00:15:48,760 --> 00:15:50,400
Así es. Lento y suave.
205
00:15:51,160 --> 00:15:52,120
Un poco más.
206
00:15:53,240 --> 00:15:54,080
Muy bien.
207
00:15:54,680 --> 00:15:55,720
Sí.
208
00:15:56,800 --> 00:15:59,600
- Eso es. Perfecto. ¿Ves?
- Sí, señorita Stern.
209
00:16:00,440 --> 00:16:02,200
- Sí, Maya.
- Gracias.
210
00:16:05,720 --> 00:16:07,160
Debo atender, ¿sí?
211
00:16:07,720 --> 00:16:11,040
- ¿Sí, Shane?
- Hola. El auto desapareció.
212
00:16:11,040 --> 00:16:13,920
Se dirigía hacia el norte,
y luego se apagó.
213
00:16:14,440 --> 00:16:17,360
- Te enviaré su última ubicación.
- Envíala ahora.
214
00:16:17,360 --> 00:16:18,280
¿Te llegó?
215
00:16:19,240 --> 00:16:20,160
Sí, aquí está.
216
00:16:21,720 --> 00:16:23,840
Estoy a menos de dos kilómetros.
217
00:16:23,840 --> 00:16:25,560
Maya, ten cuidado.
218
00:16:26,160 --> 00:16:29,320
Shane, este enfermo
sabe algo sobre Claire.
219
00:16:29,840 --> 00:16:31,520
- Está bien.
- Bueno, adiós.
220
00:16:32,640 --> 00:16:35,720
Tomaré el control. Quita manos y pies.
221
00:16:36,240 --> 00:16:37,960
- Todo suyo.
- Gracias.
222
00:16:59,160 --> 00:17:00,000
Ahí estás.
223
00:17:33,080 --> 00:17:34,000
Mierda.
224
00:17:34,800 --> 00:17:36,000
Lo perdí.
225
00:17:36,600 --> 00:17:37,720
Vamos a aterrizar.
226
00:17:49,720 --> 00:17:52,440
- Espera aquí. Volveré pronto.
- ¿Qué?
227
00:17:53,040 --> 00:17:56,680
Tengo dentista
dentro de una hora. ¿Qué hago?
228
00:18:39,920 --> 00:18:41,120
¿Qué haces aquí?
229
00:18:42,160 --> 00:18:43,240
¿Ese es su auto?
230
00:18:43,240 --> 00:18:44,720
- ¿Es su...?
- De pie.
231
00:18:46,760 --> 00:18:49,120
Chicos, está bien. Hablaré con ella.
232
00:18:55,520 --> 00:18:57,320
COREY EL SOPLÓN VOLVIÓ AL RUEDO
233
00:18:58,720 --> 00:19:00,040
Hola, Maya Burkett.
234
00:19:00,560 --> 00:19:03,560
- Un gusto conocerte en persona.
- Corey el Soplón.
235
00:19:04,480 --> 00:19:06,320
¿A ti te llamaba Claire?
236
00:19:06,920 --> 00:19:08,360
Vamos a hablar adentro.
237
00:19:23,120 --> 00:19:27,320
Vamos. ¿Me sigues en un helicóptero
y te detienes en la puerta?
238
00:19:38,600 --> 00:19:41,040
- Nada paranoico.
- Sí, tengo motivos.
239
00:19:41,040 --> 00:19:45,280
Hoy, por ejemplo, me siguió
una criminal de guerra de gatillo fácil.
240
00:19:46,320 --> 00:19:47,160
Púdrete.
241
00:19:48,400 --> 00:19:50,480
Prefiero eso a un misil.
242
00:19:54,720 --> 00:19:57,840
¿Por qué llamabas a Claire
desde los videojuegos?
243
00:19:57,840 --> 00:19:59,280
Es un gran lugar, ¿no?
244
00:19:59,280 --> 00:20:01,840
Sí, como escondite para un adulto
245
00:20:01,840 --> 00:20:04,840
que se gana la vida
arruinando a los demás.
246
00:20:04,840 --> 00:20:07,400
- Sensacional.
- ¿Crees que hago eso?
247
00:20:07,400 --> 00:20:10,440
- ¿Cómo conoces a Claire?
- Primero, no soy un soplón.
248
00:20:11,000 --> 00:20:12,640
Eso hirió mis sentimientos.
249
00:20:13,160 --> 00:20:16,360
Es periodismo de investigación.
Yo revelo hechos.
250
00:20:16,360 --> 00:20:18,600
Me arrebataste mi vida.
251
00:20:18,600 --> 00:20:21,320
Perdí mi empleo, perdí amigos.
252
00:20:21,320 --> 00:20:23,120
¿Cómo conocías a mi hermana?
253
00:20:23,640 --> 00:20:28,240
¿Puedo decir que estoy muy afligido?
254
00:20:28,240 --> 00:20:30,600
No nos conocimos hace mucho, pero...
255
00:20:31,600 --> 00:20:33,160
nos hicimos muy amigos.
256
00:20:36,200 --> 00:20:37,320
¿Cómo?
257
00:20:38,120 --> 00:20:39,120
Ella me contactó.
258
00:20:40,440 --> 00:20:41,280
Por ti.
259
00:20:42,120 --> 00:20:44,880
Claire no quería
que revelara toda la cinta.
260
00:20:46,200 --> 00:20:49,680
El audio. Sabes de qué hablo, ¿no, Maya?
261
00:20:54,480 --> 00:20:55,560
Lista para atacar.
262
00:20:59,040 --> 00:21:00,080
¿Y qué?
263
00:21:01,920 --> 00:21:04,800
¿Quitaste el audio
porque mi hermana te lo pidió?
264
00:21:04,800 --> 00:21:06,000
Fue convincente.
265
00:21:06,640 --> 00:21:09,000
Ya te había hecho suficiente.
266
00:21:09,000 --> 00:21:10,720
¿Qué ganaste con eso?
267
00:21:12,480 --> 00:21:15,280
Claire trabajaba
para una corporación corrupta.
268
00:21:15,280 --> 00:21:17,200
Tenía acceso a información.
269
00:21:17,720 --> 00:21:22,320
¿Le pediste información confidencial
sobre Burkett Global?
270
00:21:22,320 --> 00:21:25,760
- Ella creía en la causa.
- Claire quería protegerme.
271
00:21:25,760 --> 00:21:27,080
Te aprovechaste.
272
00:21:27,080 --> 00:21:30,000
- Nos ayudamos mutuamente.
- Sí, y ella murió.
273
00:21:30,680 --> 00:21:33,720
La mataron por una mierda para tu blog.
274
00:21:33,720 --> 00:21:36,040
No estás viendo el panorama completo.
275
00:21:36,640 --> 00:21:39,120
Claire no fue la única que murió, ¿verdad?
276
00:21:40,240 --> 00:21:42,240
Trabajaba con tu esposo, Joe.
277
00:21:47,120 --> 00:21:47,960
No.
278
00:21:49,000 --> 00:21:51,440
Joe no se volvería contra su familia.
279
00:21:51,440 --> 00:21:53,440
Tu hermana no pensaba lo mismo.
280
00:21:54,080 --> 00:21:56,240
Piénsalo. Claire investiga.
281
00:21:56,240 --> 00:21:57,560
Termina muerta.
282
00:21:58,280 --> 00:22:00,160
Y luego Joe investiga.
283
00:22:01,680 --> 00:22:04,560
Creo que los dos descubrieron algo grande.
284
00:22:06,000 --> 00:22:07,240
¿Qué descubrieron?
285
00:22:08,520 --> 00:22:11,720
Un poco antes de que la mataran,
Claire me llamó.
286
00:22:12,920 --> 00:22:14,520
Dijo que había descubierto
287
00:22:14,520 --> 00:22:20,400
que los Burkett le habían estado pagando
a un tal Tommy Dark por 26 años.
288
00:22:22,440 --> 00:22:25,600
Hackeé la base de datos de los Burkett,
289
00:22:25,600 --> 00:22:27,000
pero no encontré nada.
290
00:22:27,000 --> 00:22:29,520
Tommy Dark tiene una empresa de seguridad
291
00:22:29,520 --> 00:22:32,760
para una compañía naviera,
pero no se relaciona con los Burkett.
292
00:22:32,760 --> 00:22:35,600
No sospeché nada hasta que Claire murió.
293
00:22:36,120 --> 00:22:37,800
Y luego Joe...
294
00:22:39,040 --> 00:22:40,920
justo después de contactarme.
295
00:22:41,480 --> 00:22:43,280
¿Mi esposo te contactó?
296
00:22:44,320 --> 00:22:46,240
Joe quería verme en persona.
297
00:22:46,840 --> 00:22:49,040
Unos días antes de que nos viéramos...
298
00:22:49,040 --> 00:22:49,960
Lo mataron.
299
00:22:52,200 --> 00:22:54,120
Claire intentó hablar con Dark,
300
00:22:54,120 --> 00:22:57,360
pero no funcionó.
No parecía nada confiable.
301
00:23:00,400 --> 00:23:04,800
¿Por qué debería creerte?
¿Cómo sé que no es una trampa?
302
00:23:06,320 --> 00:23:08,160
¿Cuál sería la trampa?
303
00:23:08,680 --> 00:23:12,520
Quiero justicia
por el asesinato de Claire, como tú.
304
00:23:14,560 --> 00:23:17,640
Yo no tuve suerte con Dark,
pero tú tal vez sí.
305
00:23:22,040 --> 00:23:23,320
Vigila tu teléfono.
306
00:23:23,840 --> 00:23:27,840
Una llamada perdida de los videojuegos
es para que nos veamos pronto.
307
00:23:52,760 --> 00:23:56,920
DARK - SEGURIDAD Y LOGÍSTICA
308
00:23:59,080 --> 00:24:00,040
Adelante.
309
00:24:02,200 --> 00:24:05,080
Hola. Tengo una cita con el señor Dark.
310
00:24:06,240 --> 00:24:07,120
No es cierto.
311
00:24:07,120 --> 00:24:09,520
El Sr. Dark no tiene citas programadas.
312
00:24:10,160 --> 00:24:12,880
Bueno, quizá usted pueda ayudarme.
313
00:24:14,040 --> 00:24:15,040
¿La conoce?
314
00:24:16,840 --> 00:24:20,440
- Ella tampoco tenía una cita.
- Así que vino.
315
00:24:20,960 --> 00:24:22,080
¿No es lo que dije?
316
00:24:24,360 --> 00:24:28,160
- ¿Cuándo volverá el señor Dark?
- Ni idea. Se tomó vacaciones.
317
00:24:28,760 --> 00:24:31,440
Bien. ¿Tiene un teléfono o una dirección?
318
00:24:31,440 --> 00:24:33,960
- Me gustaría hablar con él.
- ¿Sabe qué?
319
00:24:35,440 --> 00:24:37,360
Esta es la dirección de su casa.
320
00:24:37,920 --> 00:24:41,280
Dígale que me debe dos meses de sueldo
321
00:24:42,840 --> 00:24:43,680
y...
322
00:24:47,920 --> 00:24:48,840
que renuncio.
323
00:24:55,680 --> 00:24:56,640
Hola, John.
324
00:24:56,640 --> 00:25:01,560
Lo de siempre, pero con pan de malta
y solo una rebanada de queso porque...
325
00:25:01,560 --> 00:25:03,120
Claro. Enseguida.
326
00:25:04,760 --> 00:25:06,000
Detective Kierce, ¿no?
327
00:25:06,520 --> 00:25:09,000
Shane Tessier,
policía militar, obviamente.
328
00:25:09,000 --> 00:25:12,200
- También policía. ¿Me das el especial?
- Sí, claro.
329
00:25:12,200 --> 00:25:15,080
Usted investiga
el asesinato de Burkett, ¿no?
330
00:25:15,920 --> 00:25:17,120
- Sí.
- Sí.
331
00:25:17,840 --> 00:25:20,560
Mi compañero trabajó en algo
de esa familia hace unos años.
332
00:25:20,560 --> 00:25:22,240
Dijo que eran complicados.
333
00:25:23,440 --> 00:25:26,400
Un poco. Pero si yo perdiera un hijo,
sería bastante complicado.
334
00:25:27,000 --> 00:25:27,840
¿Tiene hijos?
335
00:25:28,760 --> 00:25:30,520
- Sí. Todavía no.
- Sami.
336
00:25:31,320 --> 00:25:33,800
Sí. Faltan cuatro meses.
337
00:25:33,800 --> 00:25:37,560
Vaya. Lo felicito. Es maravilloso.
338
00:25:37,560 --> 00:25:38,480
Gracias.
339
00:25:39,440 --> 00:25:42,160
Mi esposa y yo
siempre pensamos en tener hijos.
340
00:25:42,160 --> 00:25:46,040
Pero, no sé, son muy caros hoy en día.
341
00:25:48,120 --> 00:25:50,280
Sería bueno tener
el dinero de los Burkett.
342
00:25:52,160 --> 00:25:54,480
- Quizá.
- ¿De verdad? ¿Solo quizá?
343
00:25:55,640 --> 00:25:58,680
Ayuda con algunas cosas,
pero la verdad es que...
344
00:25:59,200 --> 00:26:02,200
la felicidad no se compra.
Mira a Joe Burkett.
345
00:26:03,200 --> 00:26:06,880
¿Lo habrían asaltado y asesinado
si no hubiera usado un reloj de £3000?
346
00:26:07,400 --> 00:26:08,240
No lo sé.
347
00:26:09,680 --> 00:26:10,520
Buen punto.
348
00:26:12,240 --> 00:26:13,720
¿Conoces a Maya Burkett?
349
00:26:15,200 --> 00:26:16,880
Sí, un poco.
350
00:26:16,880 --> 00:26:21,280
El dinero tampoco la protegió a ella.
351
00:26:21,280 --> 00:26:24,520
Creo que nuestro cerebro
no está preparado para tanto dolor
352
00:26:24,520 --> 00:26:25,840
en tan poco tiempo.
353
00:26:26,360 --> 00:26:31,120
Te hace ver a tu esposo muerto
en la cámara oculta y atacar a la niñera.
354
00:26:32,960 --> 00:26:36,400
- Bueno... Sean... Shane.
- Shane.
355
00:26:36,400 --> 00:26:38,480
- Shane Tessier.
- Bien.
356
00:26:38,480 --> 00:26:40,840
- Encantado de conocerte.
- Igualmente.
357
00:26:40,840 --> 00:26:43,080
Cariños a Maya.
358
00:26:43,680 --> 00:26:44,520
Sí.
359
00:26:46,440 --> 00:26:47,360
Nos vemos.
360
00:26:50,800 --> 00:26:53,800
Eso. Estén alertas.
Muévanse. No se queden quietas.
361
00:26:53,800 --> 00:26:55,560
Sigan el ritmo del juego.
362
00:26:57,160 --> 00:26:59,920
¡Kasselton se les reirá en la maldita cara
363
00:26:59,920 --> 00:27:03,320
en el partido del sábado
si no logran jugar bien!
364
00:27:05,840 --> 00:27:08,640
Vamos, retomen el ritmo. Pueden hacerlo.
365
00:27:11,640 --> 00:27:12,480
Lo odio.
366
00:27:14,120 --> 00:27:17,480
{\an8}Quizá sigue enojado porque la tía Maya
mostró su pene.
367
00:27:17,480 --> 00:27:19,680
Toby dijo que parecía
un minicroissant gris.
368
00:27:19,680 --> 00:27:23,000
¡Daniel! Vayamos a buscar
al exnovio de mamá.
369
00:27:39,000 --> 00:27:40,120
Mira este lugar.
370
00:27:43,800 --> 00:27:46,000
Hola, bienvenidos a Bimbal.
371
00:27:46,000 --> 00:27:49,680
¿Cuál es el motivo de su visita
y sus pronombres preferidos?
372
00:27:51,840 --> 00:27:52,880
¿Qué digo?
373
00:27:53,840 --> 00:27:57,440
¿Cuál es el motivo de su visita
y sus pronombres preferidos?
374
00:27:57,440 --> 00:27:59,080
Vinimos a ver a nuestro papá.
375
00:27:59,600 --> 00:28:00,480
'Ella'.
376
00:28:00,480 --> 00:28:02,400
Son de la familia Bimbal.
377
00:28:02,400 --> 00:28:04,600
Fantástico. Los amamos.
378
00:28:04,600 --> 00:28:07,560
Por favor, digan el nombre
de su familiar Bimbal.
379
00:28:12,120 --> 00:28:13,480
¿Siguen ahí?
380
00:28:13,480 --> 00:28:15,840
- Date prisa.
- ¿Frank Montague?
381
00:28:16,400 --> 00:28:17,600
Fue muy fácil.
382
00:28:17,600 --> 00:28:19,360
Escaneen el código QR.
383
00:28:20,040 --> 00:28:21,520
ESCANÉAME
384
00:28:25,640 --> 00:28:27,840
Bienvenida, familia de Frank Montague.
385
00:28:27,840 --> 00:28:30,160
Tienen mi bendición Bimbal.
386
00:28:49,000 --> 00:28:49,840
Dan.
387
00:28:51,760 --> 00:28:53,520
- ¡Sin molinete!
- Qué bebé.
388
00:28:56,040 --> 00:28:57,320
Puertas cerrándose.
389
00:29:12,080 --> 00:29:12,920
Abby.
390
00:29:17,120 --> 00:29:18,920
- Ven, vámonos.
- Oigan.
391
00:29:19,440 --> 00:29:22,280
- ¿Quiénes son?
- Por favor, ya nos vamos.
392
00:29:22,280 --> 00:29:24,280
Pete, están conmigo.
393
00:29:26,880 --> 00:29:28,480
Yo me ocupo. ¿Sí?
394
00:29:30,600 --> 00:29:31,440
Vengan.
395
00:29:33,720 --> 00:29:34,720
Ahora.
396
00:29:47,200 --> 00:29:48,800
Los hijos de Claire. Ya sé.
397
00:29:50,400 --> 00:29:52,080
No hablaré con ustedes aquí.
398
00:29:52,080 --> 00:29:53,200
¿Dónde?
399
00:29:54,520 --> 00:29:55,600
Abran su AirDrop...
400
00:29:56,760 --> 00:29:57,600
por favor.
401
00:29:59,120 --> 00:30:00,560
APARTAMENTOS SKYWARDS
402
00:30:01,160 --> 00:30:03,440
Apartamento 802, 7:30.
403
00:30:03,440 --> 00:30:06,240
Responderé a sus preguntas. Lo prometo.
404
00:30:41,640 --> 00:30:45,240
NO POR TIERRA, POR MAR
405
00:30:50,000 --> 00:30:54,440
¡Scallops! ¡Abajo, basta!
406
00:30:54,440 --> 00:30:57,000
- Hola. Disculpe a estos traviesos.
- Hola.
407
00:30:57,680 --> 00:31:01,120
Lo siento, estos ya tienen dueño,
pero si puede esperar...
408
00:31:01,120 --> 00:31:05,360
No, no quiero un perro.
¿Podría hablar con su esposo?
409
00:31:06,120 --> 00:31:08,400
Eso no es posible. No está.
410
00:31:09,080 --> 00:31:12,040
¿Podría darme un teléfono
o un correo electrónico?
411
00:31:12,560 --> 00:31:13,680
¿Me diría para qué?
412
00:31:15,040 --> 00:31:18,640
Quiero saber por qué los Burkett
le pagaron 9000 libras al mes
413
00:31:18,640 --> 00:31:20,600
los últimos 26 años.
414
00:31:20,600 --> 00:31:22,240
Me temo que no lo sé.
415
00:31:22,240 --> 00:31:24,400
¿Alguna vez habla de los Burkett?
416
00:31:24,400 --> 00:31:26,800
- No lo sé.
- ¿Trabaja para ellos?
417
00:31:28,160 --> 00:31:31,560
Su trabajo es confidencial.
Lo siento. No puedo ayudarla.
418
00:31:31,560 --> 00:31:36,000
Por favor, si recuerda algo, llámeme.
419
00:31:48,000 --> 00:31:49,240
Llegué.
420
00:31:49,800 --> 00:31:50,800
Lo siento.
421
00:31:53,320 --> 00:31:56,280
Nos quitarán el turno
si sigues llegando tarde.
422
00:31:56,280 --> 00:31:59,600
No empieces, por favor. No estoy de humor.
423
00:32:16,600 --> 00:32:18,680
Vaya, eso fue terrible.
424
00:32:19,360 --> 00:32:21,560
¿Qué hiciste con Maya Stern?
425
00:32:26,560 --> 00:32:27,400
Oye.
426
00:32:28,480 --> 00:32:29,560
¿Qué te pasa?
427
00:32:31,440 --> 00:32:32,560
¿Adónde fuiste?
428
00:32:33,080 --> 00:32:35,680
Escuché que los Burkett
sobornan a alguien.
429
00:32:35,680 --> 00:32:38,120
Un tipo llamado Tommy Dark.
430
00:32:38,120 --> 00:32:39,880
Pero no tiene sentido.
431
00:32:40,400 --> 00:32:43,160
No parece ser rico.
Vive en un pequeño bungaló.
432
00:32:45,400 --> 00:32:47,040
NO POR TIERRA, POR MAR
433
00:32:48,000 --> 00:32:50,640
¿Qué significa "non terra sed aquis"?
434
00:32:50,640 --> 00:32:52,400
¿Con la imagen de un barco?
435
00:32:52,400 --> 00:32:55,400
"No por tierra, por mar".
Un lema marino. ¿Por qué?
436
00:32:56,160 --> 00:32:59,200
- Te conté lo del hermano de Joe.
- Murió cuando era joven.
437
00:32:59,200 --> 00:33:01,280
Sí. La familia dijo que se cayó.
438
00:33:02,160 --> 00:33:05,160
- Joe dijo que se suicidó.
- ¿No fue en un barco?
439
00:33:06,760 --> 00:33:08,760
Necesito otro favor.
440
00:33:10,040 --> 00:33:13,560
- Maya.
- Necesito que investigues a Tommy Dark.
441
00:33:14,640 --> 00:33:18,800
Me pregunto si se relacionará
con la muerte de Andrew Burkett.
442
00:33:18,800 --> 00:33:21,960
Por lo general, un favor es
preguntar por una canción
443
00:33:21,960 --> 00:33:24,160
o pedir un huevo. Lo sabes, ¿no?
444
00:33:24,160 --> 00:33:25,080
Mierda.
445
00:33:28,240 --> 00:33:29,840
Tenemos que hablar.
446
00:33:30,560 --> 00:33:32,440
Debo buscar a Lily. Lo siento.
447
00:33:32,440 --> 00:33:35,400
- Brillante. Estuviste tres minutos.
- Adiós.
448
00:33:36,160 --> 00:33:38,000
Quizá la próxima sean cinco.
449
00:33:43,560 --> 00:33:44,600
¡Kierce!
450
00:33:49,240 --> 00:33:52,120
{\an8}INFORME DE ACCIDENTE
NOMBRE: SAMI KIERCE
451
00:33:52,120 --> 00:33:54,080
PLANO DEL SITIO
452
00:34:06,040 --> 00:34:07,440
Encontramos las motos.
453
00:34:07,440 --> 00:34:09,760
Parece que Maya Burkett no lo inventó.
454
00:34:13,440 --> 00:34:15,320
- Santo cielo. Existían.
- Sí.
455
00:34:17,520 --> 00:34:21,840
La cámara las captó aquí,
deben haber salido del parque por aquí.
456
00:34:21,840 --> 00:34:22,800
CALLE WINSLOW
457
00:34:22,800 --> 00:34:26,960
- Calle Winslow, alrededor de las 9:10.
- Aquí están sus matrículas.
458
00:34:29,440 --> 00:34:30,560
Muy bien. Vamos.
459
00:34:33,160 --> 00:34:34,000
Sí.
460
00:34:34,600 --> 00:34:39,560
Bien. Foxtrot, Golf, uno, cuatro.
461
00:34:39,560 --> 00:34:40,880
RASTREO DE VEHÍCULOS
462
00:34:40,880 --> 00:34:42,640
Kilo, X-Ray, Lima.
463
00:34:42,640 --> 00:34:44,040
NO HAY COINCIDENCIAS
464
00:34:44,040 --> 00:34:46,680
- La de la Yamaha es falsa. ¿La otra?
- Sí.
465
00:34:48,400 --> 00:34:51,600
- Bien. Lima, Juliet, uno, uno.
- Sí.
466
00:34:51,600 --> 00:34:54,840
Alpha, Oscar, Charlie.
467
00:34:56,520 --> 00:34:58,560
Tenemos la dirección
468
00:34:58,560 --> 00:35:02,480
del dueño registrado
de la Ducati negra. Muy bien, vamos.
469
00:35:03,000 --> 00:35:05,480
Bebiste mucha agua hoy. Toma.
470
00:35:06,280 --> 00:35:07,280
¿Quieres?
471
00:35:08,360 --> 00:35:09,200
Pruébalo.
472
00:35:24,480 --> 00:35:26,840
Hermosa.
473
00:35:42,880 --> 00:35:43,920
COREY EL SOPLÓN
474
00:35:43,920 --> 00:35:49,840
¡UNA VERGÜENZA PARA EL EJÉRCITO!
¿DEBERÍAN ARRESTARLA?
475
00:36:17,320 --> 00:36:18,800
Dan. ¿Me esperas aquí?
476
00:36:19,320 --> 00:36:20,680
- Entraré sola.
- Pero...
477
00:36:20,680 --> 00:36:24,240
No creo que debamos entrar los dos.
Quédate aquí y vigila.
478
00:36:24,240 --> 00:36:25,360
¿Que vigile?
479
00:36:26,600 --> 00:36:29,360
Quédate aquí, ¿sí? No tardaré mucho.
480
00:36:48,800 --> 00:36:51,560
La moto está registrada en esta dirección.
481
00:36:52,040 --> 00:36:53,960
Bien. No es lo que esperaba.
482
00:36:59,440 --> 00:37:00,560
¿Phillip Dawson?
483
00:37:30,800 --> 00:37:32,120
¡Joe!
484
00:37:33,840 --> 00:37:35,120
¡No!
485
00:37:36,800 --> 00:37:38,040
¡Ayuda!
486
00:37:44,080 --> 00:37:47,560
¿Lily?
487
00:37:51,480 --> 00:37:52,560
¿Lily?
488
00:39:06,120 --> 00:39:08,040
Subtítulos: Nora G. Glembocki