1
00:00:22,360 --> 00:00:27,200
DETECTIV LOCAL CONSIDERAT EROU
2
00:00:35,640 --> 00:00:37,600
Judith, trebuie să vorbim.
3
00:00:39,800 --> 00:00:42,040
Caroline pare să aibă o perioadă grea.
4
00:00:43,360 --> 00:00:46,800
Ea o ia razna și dacă șamponul preferat
e scos de pe piață.
5
00:00:48,120 --> 00:00:49,360
Dar cu un frate mort...
6
00:00:51,000 --> 00:00:54,120
- De ce n-ai lăsat-o să-i vadă cadavrul?
- Poftim?
7
00:00:54,120 --> 00:00:58,160
A zis că n-ai lăsat-o să-i vadă cadavrul,
și nici pe al lui Andrew.
8
00:00:58,160 --> 00:00:59,800
Nu și-a găsit liniștea.
9
00:00:59,800 --> 00:01:02,280
E foarte sensibilă. Știi asta, Maya!
10
00:01:02,800 --> 00:01:04,960
N-ar fi suportat să-i vadă așa.
11
00:01:04,960 --> 00:01:09,560
- Și-ar fi dorit-o. Pentru a găsi alinare.
- Ce încerci să faci, Maya?
12
00:01:09,560 --> 00:01:15,520
Vreau să-mi dau seama de ce mi-a zis ea
că-i trimiți mii de lire lui Kierce.
13
00:01:16,640 --> 00:01:20,520
Nu știu despre ce vorbești.
De unde ai scos asta?
14
00:01:20,520 --> 00:01:21,440
Bună, Maya!
15
00:01:26,680 --> 00:01:27,760
Discutăm puțin?
16
00:01:34,280 --> 00:01:36,480
Iisuse! E mamă îndurerată.
17
00:01:36,480 --> 00:01:40,040
Caroline mi-a spus
că i-ați trimis bani detectivului Kierce.
18
00:01:40,040 --> 00:01:41,760
- Zău așa!
- E adevărat?
19
00:01:42,840 --> 00:01:44,400
Caroline e nebună.
20
00:01:45,880 --> 00:01:48,720
Ai văzut trupurile fraților tăi
după ce au murit?
21
00:01:49,800 --> 00:01:52,040
- Ce întrebare e asta?
- Fă-mi pe plac!
22
00:01:53,400 --> 00:01:56,760
Înțeleg că îți e greu,
23
00:01:57,680 --> 00:01:59,480
dar e mai bine să pleci acum.
24
00:02:51,040 --> 00:02:55,520
DESTRĂMAREA ILUZIILOR
25
00:02:57,200 --> 00:03:03,360
{\an8}Așadar, v-am programat la analize de sânge
și la verificarea tensiunii arteriale azi.
26
00:03:03,360 --> 00:03:06,840
{\an8}Și, în curând,
pentru electroencefalogramă și RMN.
27
00:03:07,440 --> 00:03:11,360
{\an8}Vom verifica dacă aveți epilepsie,
tumori sau cauze neurologice.
28
00:03:11,360 --> 00:03:15,160
{\an8}Vom programa și o ECG,
ca să vedem dacă aveți probleme cardiace.
29
00:03:15,640 --> 00:03:18,000
{\an8}Dacă așteptați aici, mă întorc imediat.
30
00:03:22,320 --> 00:03:23,160
{\an8}Mulțumesc!
31
00:03:28,720 --> 00:03:32,160
{\an8}Mama a avut un iubit înaintea lui tata
și a rămas gravidă?
32
00:03:35,520 --> 00:03:36,600
{\an8}Cine e tipul ăsta?
33
00:03:37,400 --> 00:03:38,360
{\an8}Nu știu.
34
00:03:42,280 --> 00:03:43,560
Doamne! Uite!
35
00:03:43,560 --> 00:03:46,240
Floarea-soarelui, ca pe mormântul mamei.
36
00:03:50,520 --> 00:03:52,760
- Și biletul ăla...
- Ce bilet?
37
00:03:52,760 --> 00:03:53,680
Nu era semnat.
38
00:03:54,240 --> 00:03:58,200
Era în franceză și suna:
„Inima mea îți aparține cât voi trăi.”
39
00:03:58,200 --> 00:04:00,640
Ce? Dan, de ce nu mi-ai spus?
40
00:04:00,640 --> 00:04:04,000
Putea fi de la oricine din familie
sau de la prieteni.
41
00:04:04,000 --> 00:04:05,680
Mama avea mulți prieteni.
42
00:04:05,680 --> 00:04:07,680
Crezi că el i-a lăsat flori?
43
00:04:07,680 --> 00:04:11,160
Sau pentru el avea alt telefon? Am o idee.
44
00:04:12,120 --> 00:04:13,840
Știu cum să aflu cine e.
45
00:04:20,880 --> 00:04:22,800
DIRECTOR EXECUTIV BIMBAL
46
00:04:22,800 --> 00:04:25,160
Cine e Alexander Dosman?
47
00:04:25,840 --> 00:04:29,000
Doamne, asta mă sperie! Cum ai făcut-o?
48
00:04:29,000 --> 00:04:31,880
Cu software de recunoaștere invaziv.
49
00:04:31,880 --> 00:04:33,240
Nu te mai da deștept!
50
00:04:34,280 --> 00:04:36,840
I-a lăsat flori.
Poate-s amici pe Facebook.
51
00:04:39,240 --> 00:04:42,720
{\an8}- De ce a ales poza asta urâtă cu mine?
- Nu poza e de vină.
52
00:04:42,720 --> 00:04:44,240
- Hei!
- Au, Abby!
53
00:04:48,000 --> 00:04:48,840
Cum adică?
54
00:04:48,840 --> 00:04:49,760
INDISPONIBIL
55
00:04:49,760 --> 00:04:52,280
Poate mama l-a blocat pe el sau el pe ea.
56
00:04:57,920 --> 00:04:59,920
DIRECTOR EXECUTIV BIMBAL
57
00:04:59,920 --> 00:05:03,120
Lucrează la Bimbal, o companie mare de IT.
58
00:05:04,680 --> 00:05:05,520
Stai!
59
00:05:07,160 --> 00:05:09,720
{\an8}S-a transferat aici acum opt luni.
60
00:05:11,360 --> 00:05:13,040
Chiar înainte să moară mama.
61
00:05:14,320 --> 00:05:16,600
Să-i spunem tatei? Sau poliției?
62
00:05:16,600 --> 00:05:21,000
Nu. Nu-i putem spune tatei. E distrus.
Și ce vom spune poliției?
63
00:05:21,960 --> 00:05:26,200
Dovezile noastre sunt niște poze vechi
și niște flori pe mormânt.
64
00:05:28,160 --> 00:05:29,520
Încă nu știm nimic.
65
00:05:29,520 --> 00:05:32,240
SEDIUL CENTRAL BIMBAL, WINHERST
66
00:05:37,120 --> 00:05:40,240
LOCAȚIA TA / SEDIUL CENTRAL BIMBAL
67
00:05:40,840 --> 00:05:45,840
{\an8}Am antrenament la fotbal.
Mergem acolo după asta și vedem ce găsim.
68
00:05:45,840 --> 00:05:49,080
{\an8}DIRECTOR EXECUTIV BIMBAL
69
00:05:51,800 --> 00:05:55,360
Îi avem pe Joe Burkett
și pe cumnata lui, Claire Walker,
70
00:05:55,360 --> 00:05:58,560
amândoi uciși în presupuse jafuri eșuate,
71
00:05:58,560 --> 00:06:02,480
lucru mai puțin probabil acum că știm
că s-a folosit aceeași armă.
72
00:06:02,480 --> 00:06:07,320
Noutăți despre motocicletele agresorilor
pe care le-a descris Maya Burkett?
73
00:06:07,320 --> 00:06:08,560
Da, motocicletele.
74
00:06:08,560 --> 00:06:11,480
Am cerut primăriei acces la sistemul CCTV,
75
00:06:11,480 --> 00:06:14,000
dar se pare că nu sunt camere în parc.
76
00:06:14,000 --> 00:06:15,080
Ce convenabil!
77
00:06:15,080 --> 00:06:18,520
Dar Richard încă verifică
imaginile camerelor rezidențiale
78
00:06:18,520 --> 00:06:20,200
și ar putea apărea ceva.
79
00:06:20,200 --> 00:06:24,400
Trebuie să verificăm
ce cunoștințe comune aveau Joe și Claire.
80
00:06:24,400 --> 00:06:26,720
{\an8}Una dintre ele e Maya Burkett.
81
00:06:26,720 --> 00:06:31,240
{\an8}Era plecată când a fost ucisă Claire
și a fost atacată alături de soțul ei.
82
00:06:32,000 --> 00:06:35,880
Apoi, colegii lor,
de la divizia farmaceutică Burkett Global.
83
00:06:35,880 --> 00:06:39,680
Dar toți au alibiuri solide
la momentul uciderii lui Joe.
84
00:06:40,600 --> 00:06:45,160
Stai! Cum rămâne cu Eddie,
soțul trist și ciudat al surorii?
85
00:06:46,200 --> 00:06:47,280
Eddie Walker.
86
00:06:49,480 --> 00:06:53,960
{\an8}A avut alibi pentru crima lui Claire,
dar vrem o declarație pentru a lui Joe.
87
00:06:53,960 --> 00:06:56,440
- Da.
- Foarte bine!
88
00:06:57,960 --> 00:06:58,960
Mulțumesc!
89
00:07:01,000 --> 00:07:01,840
Ești gata?
90
00:07:01,840 --> 00:07:03,400
Gata pentru Eddie!
91
00:07:08,200 --> 00:07:09,640
Da, acum, sunt pregătit.
92
00:07:12,920 --> 00:07:16,800
Poftim! Conduci tu?
Am niște e-mailuri de trimis pe drum.
93
00:07:17,520 --> 00:07:18,480
Mi-ar plăcea.
94
00:07:19,320 --> 00:07:21,040
Sunt șofer nemaipomenit.
95
00:07:21,040 --> 00:07:24,120
Am fost votat cel mai bun șofer
în facultate. Scuze!
96
00:07:24,120 --> 00:07:25,680
N-am vrut să mă dau mare.
97
00:07:26,400 --> 00:07:28,000
Am auzit de accidentul tău.
98
00:07:28,760 --> 00:07:30,160
- Zău?
- Da, cum a fost?
99
00:07:30,160 --> 00:07:34,480
- Te-ai izbit de un gard?
- O pisică a fugit în stradă.
100
00:07:34,960 --> 00:07:38,320
Vrei să auzi ceva nostim,
dar urât de iubitorii de feline?
101
00:07:39,080 --> 00:07:39,920
Oare?
102
00:07:39,920 --> 00:07:43,600
Conform legii britanice,
nu ești nevoit să eviți pisica.
103
00:07:43,600 --> 00:07:46,640
Nu e socotită factor contributiv
într-un accident,
104
00:07:46,640 --> 00:07:49,880
spre deosebire de câine.
105
00:07:51,320 --> 00:07:52,440
E o ciudățenie, nu?
106
00:07:53,760 --> 00:07:55,200
Pentru că era legal,
107
00:07:56,000 --> 00:07:57,440
trebuia să omor pisica?
108
00:07:59,000 --> 00:08:01,880
Nu, nu asta... Doar mi s-a părut interesant.
109
00:08:01,880 --> 00:08:04,680
Da, e fascinant.
110
00:08:05,960 --> 00:08:07,160
Scuze!
111
00:08:07,160 --> 00:08:08,560
- Salut, John!
- Salut!
112
00:08:17,880 --> 00:08:20,680
Am găsit telefonul lui Claire.
113
00:08:21,480 --> 00:08:25,320
Da? Îl înșela pe Eddie?
114
00:08:25,920 --> 00:08:26,800
Nu știu.
115
00:08:27,360 --> 00:08:30,160
Nu există mesaje,
doar o grămadă de apeluri
116
00:08:30,160 --> 00:08:33,320
către o sală de jocuri video, Player One.
117
00:08:33,320 --> 00:08:34,320
Sală de jocuri?
118
00:08:34,920 --> 00:08:36,520
Nu-i stă în fire deloc.
119
00:08:39,640 --> 00:08:41,560
Apelurile sunt făcute dimineața.
120
00:08:44,960 --> 00:08:45,880
DESCHIDE LA 13:00
121
00:08:45,880 --> 00:08:47,280
Înainte de deschidere.
122
00:08:48,520 --> 00:08:51,960
Deci, persoana cu care vorbea
era acolo mai devreme.
123
00:08:52,640 --> 00:08:56,120
Da. De data asta,
mă voi duce înainte să se deschidă.
124
00:09:41,840 --> 00:09:43,440
{\an8}De ce te-ai întors?
125
00:09:44,640 --> 00:09:45,480
Bună!
126
00:09:46,720 --> 00:09:48,200
Știi a cui e mașina asta?
127
00:09:48,800 --> 00:09:52,080
- De ce întrebi?
- Aș vrea să vorbesc cu proprietarul.
128
00:09:52,080 --> 00:09:57,680
Contractul leasing e pe sfârșite
și am de ales între acest model și altul.
129
00:09:57,680 --> 00:10:00,280
Sala e închisă. Nu știu a cui e mașina.
130
00:10:02,480 --> 00:10:03,480
Eu cred că știi.
131
00:10:06,200 --> 00:10:08,400
- De ce nu-mi spui?
- De ce aș face-o?
132
00:10:09,400 --> 00:10:13,800
Te rog să pleci! Deschidem peste o oră.
133
00:10:14,880 --> 00:10:15,720
Sigur.
134
00:10:17,040 --> 00:10:18,160
Scuze de deranj!
135
00:10:40,960 --> 00:10:45,680
GRĂDINIȚĂ
136
00:10:57,800 --> 00:10:58,960
Ce găgăuță!
137
00:11:38,720 --> 00:11:39,560
Mișcă-te!
138
00:11:57,760 --> 00:11:59,000
Fir-ar să fie!
139
00:12:02,800 --> 00:12:03,640
Futu-i!
140
00:12:37,680 --> 00:12:40,280
Salut! Detectivii Kierce și McGreggor.
141
00:12:40,280 --> 00:12:42,440
Putem să-ți punem câteva întrebări?
142
00:12:43,680 --> 00:12:44,520
Da, bine.
143
00:12:46,720 --> 00:12:48,040
Doriți ceva de băut?
144
00:12:48,040 --> 00:12:50,240
Un pahar cu apă ar fi grozav. Mersi!
145
00:12:51,120 --> 00:12:52,560
Apă? Desigur.
146
00:12:56,520 --> 00:12:58,360
Scuze! Trebuie să fac ordine.
147
00:12:59,560 --> 00:13:01,360
Astea sunt singurele curate.
148
00:13:02,640 --> 00:13:04,280
Claire era cea organizată.
149
00:13:05,720 --> 00:13:07,760
Sunt perfecte, mersi!
150
00:13:07,760 --> 00:13:09,200
Mă simt din nou tânăr.
151
00:13:21,120 --> 00:13:21,960
Bună!
152
00:13:22,560 --> 00:13:26,440
- Urmărire? Pe bune, Maya?
- Da, o urmărire eșuată.
153
00:13:26,440 --> 00:13:29,880
- Deci, n-ai văzut cine era?
- Nu. Șapca îi ascundea fața.
154
00:13:30,360 --> 00:13:32,240
E de înălțime medie. Atât știu.
155
00:13:32,960 --> 00:13:35,920
Dar i-am pus un dispozitiv de urmărire.
156
00:13:35,920 --> 00:13:37,200
Maya!
157
00:13:37,800 --> 00:13:39,880
Stai tu cu ochii pe mașină?
158
00:13:40,480 --> 00:13:43,160
- Am lecții de zbor.
- Ce naiba se întâmplă?
159
00:13:43,760 --> 00:13:48,400
Sora lui Joe spune că familia l-a plătit
pe detectivul care lucrează la caz.
160
00:13:48,400 --> 00:13:52,080
- Pe detectivul Kierce.
- Ca să se implice mai mult la caz?
161
00:13:52,080 --> 00:13:55,160
Ea crede că vor să ascundă faptul
că Joe e în viață.
162
00:13:56,000 --> 00:13:58,680
- Pot să-l verific pe Kierce.
- Da. Te rog!
163
00:13:58,680 --> 00:13:59,720
Nicio problemă.
164
00:13:59,720 --> 00:14:04,040
Vorbim mai târziu și îți trimit
datele dispozitivului de urmărire.
165
00:14:04,040 --> 00:14:07,200
Da. Voi sta cu ochii
pe mașina care te urmărește.
166
00:14:07,200 --> 00:14:09,080
- Mulțumesc!
- Cu plăcere!
167
00:14:12,240 --> 00:14:14,920
Claire îl iubea pe Joe.
Ca pe un frate, adică.
168
00:14:17,480 --> 00:14:19,480
- E o tragedie.
- Încă o întrebare.
169
00:14:19,480 --> 00:14:22,080
Unde erai în noaptea de 12 aprilie,
170
00:14:22,600 --> 00:14:24,320
când a fost ucis Joe Burkett?
171
00:14:25,880 --> 00:14:29,280
- Nu credeți că l-am ucis eu, nu?
- E o anchetă de rutină.
172
00:14:33,520 --> 00:14:34,960
Pe 12 aprilie...
173
00:14:36,520 --> 00:14:37,440
Să vedem...
174
00:14:38,240 --> 00:14:39,920
Nu-ți amintești unde erai
175
00:14:40,960 --> 00:14:42,960
când cumnatul tău a fost împușcat?
176
00:14:45,200 --> 00:14:48,800
Soția mea e moartă.
Nu știu unde sunt mai tot timpul. Bine?
177
00:14:48,800 --> 00:14:52,000
Avem nevoie de un alibi,
ca să excludem și asta. Atât!
178
00:14:53,360 --> 00:14:55,040
- Eram la sală.
- La ce sală?
179
00:14:55,560 --> 00:14:57,120
Cea de pe strada Howsden.
180
00:14:57,760 --> 00:15:00,760
- Novastar Fitness sau Top Star Fitness.
- Bine.
181
00:15:01,960 --> 00:15:04,120
Vom verifica asta. Gata! Mulțumim!
182
00:15:08,240 --> 00:15:10,000
Mi-a distrus buna-dispoziție.
183
00:15:10,000 --> 00:15:13,600
Nu cred că omul ăla a fost la sală recent.
184
00:15:13,600 --> 00:15:16,800
Nu-i așa? I-ar prinde bine puțină energie.
185
00:15:17,720 --> 00:15:19,520
- Kierce!
- La naiba!
186
00:15:21,480 --> 00:15:23,560
Am amețeală. Scuze!
187
00:15:25,680 --> 00:15:26,520
Haide!
188
00:15:38,880 --> 00:15:39,880
Dră Stern!
189
00:15:41,520 --> 00:15:43,960
De câte ori să-ți repet? Spune-mi Maya!
190
00:15:43,960 --> 00:15:46,440
Trage ușor de manșă!
191
00:15:47,120 --> 00:15:48,760
Așa?
192
00:15:48,760 --> 00:15:50,400
Da, asta e! Ușurel!
193
00:15:51,160 --> 00:15:52,120
Încă puțin!
194
00:15:53,240 --> 00:15:54,080
Gata!
195
00:15:55,200 --> 00:15:56,040
Da.
196
00:15:56,800 --> 00:15:59,600
- Poftim! Perfect! Vezi?
- Da, dră Stern.
197
00:16:00,440 --> 00:16:02,200
- Da, Maya.
- Mulțumesc!
198
00:16:05,720 --> 00:16:07,160
Trebuie să răspund.
199
00:16:07,720 --> 00:16:11,040
- Da, Shane.
- A dispărut dispozitivul de urmărire.
200
00:16:11,040 --> 00:16:14,360
Se îndrepta spre nord acum un minut,
dar a dispărut.
201
00:16:14,360 --> 00:16:17,360
- Îți trimit ultima locație. Bine?
- Trimite-mi-o!
202
00:16:17,360 --> 00:16:18,280
Ai primit-o?
203
00:16:19,240 --> 00:16:20,160
Da.
204
00:16:21,800 --> 00:16:25,560
- E la mai puțin de un kilometru de mine.
- Te rog să ai grijă!
205
00:16:26,160 --> 00:16:29,320
Ciudatul ăsta știe ceva despre Claire.
206
00:16:29,840 --> 00:16:31,520
- Bine.
- Bine. Pa!
207
00:16:32,640 --> 00:16:35,720
O să preiau controlul.
Eliberează comenzile!
208
00:16:36,240 --> 00:16:37,840
- Ai controlul.
- Mulțumesc!
209
00:16:59,160 --> 00:17:00,000
Te-am prins!
210
00:17:33,080 --> 00:17:34,000
Rahat!
211
00:17:34,800 --> 00:17:36,000
L-am pierdut.
212
00:17:36,600 --> 00:17:37,760
Vom ateriza.
213
00:17:49,720 --> 00:17:52,440
- Așteaptă aici! Mă întorc curând.
- Stai! Ce?
214
00:17:53,040 --> 00:17:56,680
Am programare la dentist într-o oră.
Ce ar trebui să fac?
215
00:18:39,920 --> 00:18:40,840
Ce cauți aici?
216
00:18:42,160 --> 00:18:43,240
Aia e mașina ta?
217
00:18:43,240 --> 00:18:44,720
- Aia e...
- În picioare!
218
00:18:46,760 --> 00:18:49,200
Băieți, e în regulă. Vorbesc eu cu ea.
219
00:18:55,520 --> 00:18:57,320
COREY DENUNȚĂTORUL S-A ÎNTORS
220
00:18:58,720 --> 00:19:00,040
Bună, Maya Burkett!
221
00:19:00,560 --> 00:19:03,640
- Grozav să te cunosc personal!
- Corey Denunțătorul.
222
00:19:04,560 --> 00:19:06,320
Pe tine te suna Claire?
223
00:19:06,920 --> 00:19:08,360
Hai să vorbim înăuntru!
224
00:19:23,120 --> 00:19:27,080
Haide! Mă urmărești cu elicopterul
și te oprești la ușă?
225
00:19:38,680 --> 00:19:41,040
- Ești paranoic.
- Pe bună dreptate.
226
00:19:41,040 --> 00:19:45,280
Azi, de exemplu,
o criminală de război mi-a dat de urmă.
227
00:19:46,360 --> 00:19:47,600
Du-te dracului!
228
00:19:48,360 --> 00:19:50,480
E mai bine decât un atac cu rachetă.
229
00:19:54,720 --> 00:19:57,840
De ce o sunai pe Claire
de la sala de jocuri?
230
00:19:57,840 --> 00:19:59,800
- E un loc mișto, nu?
- Da.
231
00:19:59,800 --> 00:20:04,840
O ascunzătoare pentru un adult turnător
care le distruge viețile altora.
232
00:20:04,840 --> 00:20:07,400
- Foarte mișto!
- Chiar asta crezi că fac?
233
00:20:07,400 --> 00:20:10,280
- De unde o știai pe Claire?
- Și nu-s turnător!
234
00:20:11,000 --> 00:20:12,640
Asta m-a jignit.
235
00:20:13,160 --> 00:20:16,360
Fac jurnalism de investigație.
Eu dezvălui faptele.
236
00:20:16,360 --> 00:20:18,600
Mi-ai distrus viața.
237
00:20:18,600 --> 00:20:21,320
Mi-am pierdut slujba și prietenii.
238
00:20:21,320 --> 00:20:23,560
De unde o știai pe sora mea?
239
00:20:23,560 --> 00:20:28,240
Aș putea să spun
că sunt complet dezamăgit.
240
00:20:28,840 --> 00:20:30,600
Nu ne cunoșteam de mult,
241
00:20:31,600 --> 00:20:33,560
dar deveniserăm foarte apropiați.
242
00:20:36,200 --> 00:20:37,320
Cum?
243
00:20:38,120 --> 00:20:39,120
Ea m-a contactat.
244
00:20:40,520 --> 00:20:41,360
Legat de tine.
245
00:20:42,200 --> 00:20:44,560
Claire nu voia să public și restul.
246
00:20:46,240 --> 00:20:47,160
Partea audio.
247
00:20:48,560 --> 00:20:50,000
Știi la ce mă refer, nu?
248
00:20:54,480 --> 00:20:55,600
Am ținta în vizor.
249
00:20:59,040 --> 00:21:00,080
Și ce?
250
00:21:01,920 --> 00:21:04,160
N-ai publicat-o fiindcă te-a rugat ea?
251
00:21:04,760 --> 00:21:06,000
A fost convingătoare.
252
00:21:06,640 --> 00:21:09,000
Îți făcusem destule.
253
00:21:09,000 --> 00:21:10,720
Cu ce te-ai ales?
254
00:21:12,440 --> 00:21:15,280
Claire a lucrat
pentru o mare corporație coruptă.
255
00:21:15,280 --> 00:21:17,640
Avea acces la cercul din interior.
256
00:21:17,640 --> 00:21:22,320
Ai forțat-o să-ți dezvăluie informații
despre Burkett Global?
257
00:21:22,320 --> 00:21:25,760
- A crezut în cauză.
- Claire voia să mă protejeze.
258
00:21:25,760 --> 00:21:27,080
Tu ai profitat.
259
00:21:27,080 --> 00:21:30,000
- Ne-am ajutat reciproc.
- Da, și ea e moartă!
260
00:21:30,680 --> 00:21:33,720
Din cauza unor rahaturi pentru blogul tău.
261
00:21:33,720 --> 00:21:36,040
Nu vezi imaginea de ansamblu, Maya.
262
00:21:36,640 --> 00:21:38,760
Nu doar Claire a fost ucisă, nu?
263
00:21:40,240 --> 00:21:41,920
Lucra cu soțul tău, Joe.
264
00:21:47,120 --> 00:21:47,960
Nu.
265
00:21:49,000 --> 00:21:52,840
- Joe nu și-ar fi trădat familia.
- Sora ta credea altceva.
266
00:21:54,080 --> 00:21:54,920
Gândește-te!
267
00:21:55,400 --> 00:21:57,560
Claire și-a băgat nasul și a murit.
268
00:21:58,280 --> 00:22:00,160
Apoi, Joe a făcut la fel.
269
00:22:01,680 --> 00:22:04,200
Cred că au dat peste ceva important.
270
00:22:06,000 --> 00:22:07,040
Ce au aflat?
271
00:22:08,600 --> 00:22:11,400
Cu puțin înainte să fie ucisă,
Claire m-a sunat.
272
00:22:12,920 --> 00:22:14,520
A spus că a aflat
273
00:22:14,520 --> 00:22:20,400
că familia Burkett l-a plătit personal
pe un tip, Tommy Dark, timp de 26 de ani.
274
00:22:22,400 --> 00:22:25,600
Am intrat în baza de date a familiei,
275
00:22:25,600 --> 00:22:27,000
dar n-am găsit nimic.
276
00:22:27,000 --> 00:22:30,680
Conduce o firmă de securitate
pentru o companie de transport,
277
00:22:30,680 --> 00:22:32,760
dar nimic legat de Burkett.
278
00:22:32,760 --> 00:22:36,040
Nu m-am gândit la asta
până la moartea lui Claire.
279
00:22:36,040 --> 00:22:37,800
Și a lui Joe...
280
00:22:39,040 --> 00:22:41,400
Imediat după ce el m-a contactat.
281
00:22:41,400 --> 00:22:43,280
Soțul meu te-a contactat?
282
00:22:44,400 --> 00:22:45,920
Joe voia să ne întâlnim.
283
00:22:46,920 --> 00:22:49,040
Dar, cu câteva zile înainte...
284
00:22:49,040 --> 00:22:49,960
A fost ucis.
285
00:22:52,280 --> 00:22:57,120
Claire a încercat să vorbească cu Dark,
dar asta n-a dus nicăieri. Tipul e dubios.
286
00:23:00,400 --> 00:23:04,800
De ce te-aș crede?
De unde știu că nu e o capcană?
287
00:23:06,400 --> 00:23:07,880
Care ar fi capcana?
288
00:23:08,680 --> 00:23:11,520
Vreau dreptate pentru uciderea lui Claire,
289
00:23:11,520 --> 00:23:12,640
ca tine.
290
00:23:14,560 --> 00:23:17,640
N-am avut noroc cu Dark,
dar poate că vei avea tu.
291
00:23:21,920 --> 00:23:23,760
Stai cu ochii pe telefon!
292
00:23:23,760 --> 00:23:27,840
Un apel pierdut de la sala de jocuri
înseamnă să ne întâlnim imediat.
293
00:23:52,760 --> 00:23:56,920
SOLUȚII DE SECURITATE ȘI LOGISTICĂ
294
00:23:59,080 --> 00:24:00,040
Intră!
295
00:24:02,240 --> 00:24:05,280
Bună! Am o întâlnire cu dl Dark.
296
00:24:06,240 --> 00:24:07,120
Nu, nu ai.
297
00:24:07,120 --> 00:24:09,680
Dl Dark nu are nicio întâlnire programată.
298
00:24:10,160 --> 00:24:12,880
Bine. Poate mă ajuți tu.
299
00:24:14,040 --> 00:24:15,120
O cunoști?
300
00:24:16,840 --> 00:24:20,440
- Nici ea n-a avut programare.
- Deci, a venit aici.
301
00:24:20,960 --> 00:24:22,080
Nu asta am spus?
302
00:24:24,360 --> 00:24:28,160
- Când se întoarce dl Dark?
- Habar n-am. Și-a luat liber.
303
00:24:28,760 --> 00:24:31,440
Bine. Ai un număr de telefon sau o adresă?
304
00:24:31,440 --> 00:24:33,960
- Aș vrea să vorbesc cu el.
- Știi ce?
305
00:24:35,440 --> 00:24:37,120
Uite adresa lui de acasă!
306
00:24:37,960 --> 00:24:41,480
Du-te și spune-i
că îmi datorează salariul pe două luni
307
00:24:42,840 --> 00:24:43,680
și...
308
00:24:47,920 --> 00:24:48,840
că demisionez!
309
00:24:55,800 --> 00:24:56,640
Da, Sami.
310
00:24:56,640 --> 00:25:01,560
Ca de obicei, dar pâine cu cereale azi
și doar o felie de cașcaval, pentru că...
311
00:25:01,560 --> 00:25:03,120
Nicio problemă. Imediat.
312
00:25:04,840 --> 00:25:09,000
Detectivul Kierce, nu?
Shane Tessier, poliția militară, evident.
313
00:25:09,000 --> 00:25:12,200
- Și polițist. Specialitatea casei!
- Da, sigur.
314
00:25:12,200 --> 00:25:14,920
Tu lucrezi la cazul Burkett, nu?
315
00:25:15,920 --> 00:25:17,120
- Da.
- Da!
316
00:25:17,840 --> 00:25:20,560
Partenerul meu a lucrat cu ei
acum câțiva ani.
317
00:25:20,560 --> 00:25:22,240
A spus că-s dificili.
318
00:25:23,560 --> 00:25:26,400
Și eu aș fi, dacă mi-aș pierde copilul.
319
00:25:27,000 --> 00:25:27,840
Ai copii?
320
00:25:28,760 --> 00:25:30,520
Da, dar nu încă.
321
00:25:31,320 --> 00:25:37,560
- Trebuie să se nască peste patru luni.
- Nu se poate! Felicitări! E uimitor.
322
00:25:37,560 --> 00:25:38,480
Mulțumesc!
323
00:25:39,480 --> 00:25:42,160
Eu și soția ne gândim mereu
să facem copii.
324
00:25:42,160 --> 00:25:46,040
Dar cheltuielile sunt mari în ziua de azi.
325
00:25:48,120 --> 00:25:50,280
Nu cu o avere ca a familiei Burkett...
326
00:25:52,160 --> 00:25:54,480
- Poate.
- Serios? Doar poate?
327
00:25:55,640 --> 00:26:00,920
Sigur, unele lucruri sunt mai ușoare,
dar afli că banii nu-ți aduc fericirea.
328
00:26:00,920 --> 00:26:02,200
Uită-te la Joe!
329
00:26:03,200 --> 00:26:07,320
Ar fi fost jefuit și ucis,
dacă n-ar fi purtat ceas de 3.000 de lire?
330
00:26:07,320 --> 00:26:08,240
Nu știu.
331
00:26:09,680 --> 00:26:10,520
Ai dreptate.
332
00:26:12,240 --> 00:26:13,720
O știi pe Maya Burkett?
333
00:26:14,880 --> 00:26:16,880
Da, puțin.
334
00:26:16,880 --> 00:26:21,280
Știi că banii n-au protejat-o nici pe ea.
335
00:26:21,280 --> 00:26:26,280
Nu cred că creierul uman poate să suporte
atâta durere într-un timp atât de scurt.
336
00:26:26,280 --> 00:26:31,120
A avut vedenii cu soțul său mort
și a atacat-o pe bonă...
337
00:26:32,960 --> 00:26:36,400
- În fine, Sean... Shane.
- Shane.
338
00:26:36,400 --> 00:26:38,480
- Shane Tessier.
- Da.
339
00:26:39,160 --> 00:26:40,840
- Mi-a părut bine.
- Și mie!
340
00:26:40,840 --> 00:26:43,080
Transmite-i salutări Mayei!
341
00:26:43,720 --> 00:26:44,560
Da.
342
00:26:46,440 --> 00:26:47,360
Ne mai vedem!
343
00:26:50,920 --> 00:26:55,560
Fiți cu ochii-n patru! Mișcați-vă!
Nu stați degeaba! În ritm de joc, da?
344
00:26:57,160 --> 00:27:00,840
Kasselton o să vă râdă-n nas
la meciul de sâmbătă,
345
00:27:00,840 --> 00:27:03,320
dacă nu o să vă reveniți!
346
00:27:05,840 --> 00:27:08,400
Să grăbim ritmul! O să reușim!
347
00:27:11,640 --> 00:27:12,480
Îl urăsc.
348
00:27:14,120 --> 00:27:17,480
O fi încă supărat
că Maya i-a expus cocoșelul ciudat.
349
00:27:17,480 --> 00:27:19,680
Cică arată ca un corn gri și mic.
350
00:27:19,680 --> 00:27:23,200
Daniel! Hai să-l găsim
pe fostul iubit al mamei!
351
00:27:39,080 --> 00:27:40,400
Uită-te la locul ăsta!
352
00:27:43,880 --> 00:27:46,000
Bună! Bun-venit la Bimbal!
353
00:27:46,000 --> 00:27:49,680
Care e scopul vizitei voastre
și pronumele preferate?
354
00:27:51,840 --> 00:27:52,880
Ce răspund?
355
00:27:53,880 --> 00:27:57,440
Care e scopul vizitei voastre
și pronumele preferate?
356
00:27:57,440 --> 00:28:00,280
Am venit să-l vedem pe tata.
Pronumele e „ea”.
357
00:28:00,280 --> 00:28:02,280
Faceți parte din familia Bimbal.
358
00:28:02,280 --> 00:28:04,520
Fantastic! Vă iubim!
359
00:28:04,520 --> 00:28:07,360
Vă rog să-mi spuneți
numele rudei de la Bimbal!
360
00:28:12,120 --> 00:28:13,480
Mai sunteți acolo?
361
00:28:13,480 --> 00:28:15,840
- Grăbește-te!
- Frank Montague.
362
00:28:16,360 --> 00:28:17,600
Nu poate fi așa ușor!
363
00:28:17,600 --> 00:28:19,360
Scanați codul QR!
364
00:28:20,040 --> 00:28:21,520
SCANEAZĂ-MĂ
365
00:28:25,600 --> 00:28:27,840
Bun-venit, familia lui Frank Montague!
366
00:28:27,840 --> 00:28:30,160
Aveți binecuvântarea Bimbal.
367
00:28:49,080 --> 00:28:49,960
Dan!
368
00:28:51,720 --> 00:28:53,520
- Nu joci corect!
- Ce ofticos!
369
00:28:56,040 --> 00:28:57,320
Ușile se închid.
370
00:29:12,080 --> 00:29:12,920
Abby!
371
00:29:17,120 --> 00:29:18,920
- Să mergem!
- Hei!
372
00:29:19,440 --> 00:29:22,280
- Cine sunteți?
- Nu, te rog! Plecăm.
373
00:29:22,280 --> 00:29:24,280
Pete, sunt cu mine.
374
00:29:26,880 --> 00:29:28,480
Mă ocup eu. Bine?
375
00:29:30,600 --> 00:29:31,440
Haideți!
376
00:29:33,720 --> 00:29:34,720
Acum!
377
00:29:47,200 --> 00:29:48,800
Sunteți copiii lui Claire.
378
00:29:50,400 --> 00:29:52,080
Nu vom discuta aici.
379
00:29:52,080 --> 00:29:53,200
Dar unde?
380
00:29:54,520 --> 00:29:57,600
Deschideți AirDrop, vă rog!
381
00:29:59,120 --> 00:30:00,560
APARTAMENTELE SKYWARDS
382
00:30:01,160 --> 00:30:03,440
Apartamentul 802, ora 19:30.
383
00:30:03,440 --> 00:30:06,240
Vă voi răspunde
la toate întrebările. Promit.
384
00:30:50,000 --> 00:30:54,440
Scallops, jos! Ajunge! Scallops!
385
00:30:54,440 --> 00:30:57,000
- Bună! Scuză-mi copiii obraznici!
- Bună!
386
00:30:57,680 --> 00:31:01,200
Ei și-au găsit stăpâni,
dar dacă ești dispusă să aștepți...
387
00:31:01,200 --> 00:31:05,360
Nu, nu vreau câine.
Pot vorbi cu soțul tău?
388
00:31:06,240 --> 00:31:08,400
Nu e posibil. Nu e aici.
389
00:31:09,080 --> 00:31:12,040
Poate îmi dai
un număr de telefon sau un e-mail?
390
00:31:12,560 --> 00:31:13,680
Pentru ce?
391
00:31:15,120 --> 00:31:20,280
Ca să aflu de ce familia Burkett i-a dat
9.000 de lire pe lună timp de 26 de ani.
392
00:31:20,760 --> 00:31:22,240
Mă tem că n-aș ști.
393
00:31:22,240 --> 00:31:24,400
Vorbește despre familia Burkett?
394
00:31:24,400 --> 00:31:26,800
- Chiar nu știu.
- Lucrează pentru ei?
395
00:31:28,160 --> 00:31:31,560
Munca lui e confidențială.
Îmi pare rău! Nu te pot ajuta.
396
00:31:31,560 --> 00:31:34,720
Te rog, dacă îți amintești ceva,
397
00:31:34,720 --> 00:31:36,000
sună-mă!
398
00:31:48,000 --> 00:31:49,240
Am ajuns!
399
00:31:49,800 --> 00:31:50,800
Scuze!
400
00:31:53,320 --> 00:31:56,280
Ne vom pierde locul,
dacă vei tot întârzia.
401
00:31:56,280 --> 00:31:59,600
Nu te lua de mine azi, te rog! Nu am chef.
402
00:32:17,720 --> 00:32:18,680
A fost groaznic.
403
00:32:19,360 --> 00:32:21,400
Ce ai făcut cu Maya Stern?
404
00:32:26,560 --> 00:32:27,400
Hei!
405
00:32:28,560 --> 00:32:29,400
Ce-i cu tine?
406
00:32:31,440 --> 00:32:35,440
- Unde ai fost mai devreme?
- Familia Burkett mai plătește pe cineva.
407
00:32:35,920 --> 00:32:38,120
Pe un tip pe nume Tommy Dark.
408
00:32:38,120 --> 00:32:39,880
Dar n-are nicio noimă.
409
00:32:40,440 --> 00:32:43,600
Dark nu pare să fie bogat.
Casa lui e ca un bungalou.
410
00:32:48,000 --> 00:32:50,640
Ce înseamnă „non terra sed aquis”?
411
00:32:50,640 --> 00:32:52,400
Cu imaginea unei nave?
412
00:32:52,400 --> 00:32:55,400
„Nu pe uscat, ci pe mare.”
E din navigație. De ce?
413
00:32:56,160 --> 00:32:59,200
- Fratele lui Joe a murit.
- Când erau adolescenți.
414
00:32:59,200 --> 00:33:01,280
Da. Familia a spus că a căzut.
415
00:33:02,160 --> 00:33:05,160
- Joe a spus că s-a sinucis.
- Nu era pe barcă?
416
00:33:06,760 --> 00:33:08,760
Vreau să-mi mai faci o favoare.
417
00:33:10,080 --> 00:33:13,560
- Maya...
- Vreau să-l verifici pe Tommy Dark.
418
00:33:14,640 --> 00:33:18,800
Mă întreb dacă există vreo legătură
cu moartea lui Andrew Burkett.
419
00:33:18,800 --> 00:33:20,760
O favoare pentru majoritatea e:
420
00:33:20,760 --> 00:33:24,160
„Cum se numește cântecul?”
sau „Îmi dai un ou?” Știi, nu?
421
00:33:24,160 --> 00:33:25,080
Rahat!
422
00:33:28,240 --> 00:33:29,840
Trebuie să vorbim.
423
00:33:30,560 --> 00:33:32,440
Trebuie s-o iau pe Lily. Scuze!
424
00:33:32,440 --> 00:33:35,400
- Genial! Trei minute de calitate!
- Pa!
425
00:33:36,160 --> 00:33:38,120
Poate data viitoare vor fi cinci.
426
00:33:43,560 --> 00:33:44,600
Kierce!
427
00:33:49,240 --> 00:33:52,120
{\an8}CĂUTARE RAPORT ACCIDENT
NUME: SAMI KIERCE
428
00:33:52,120 --> 00:33:54,080
SCHIȚA LOCULUI
429
00:34:06,040 --> 00:34:07,440
Am găsit motocicletele.
430
00:34:07,440 --> 00:34:09,760
Se pare că Maya n-a inventat asta.
431
00:34:13,440 --> 00:34:15,320
- Doamne! Deci există.
- Da.
432
00:34:17,520 --> 00:34:21,840
Aici au fost filmate.
Probabil, au ieșit din parc pe aici.
433
00:34:22,800 --> 00:34:27,400
- Strada Winslow, pe la 21:10.
- Avem cadru cu numerele de înmatriculare.
434
00:34:29,440 --> 00:34:30,560
Bine. Haide!
435
00:34:33,160 --> 00:34:34,000
Da.
436
00:34:35,840 --> 00:34:39,560
F-G-1-4...
437
00:34:39,560 --> 00:34:40,880
LOCALIZARE VEHICULE
438
00:34:40,880 --> 00:34:42,640
...K-X-L.
439
00:34:42,640 --> 00:34:44,040
NICIUN REZULTAT
440
00:34:44,040 --> 00:34:46,680
- Are număr fals. Cealaltă?
- O clipă.
441
00:34:48,400 --> 00:34:51,600
- Așa! L-J-1-1...
- Da.
442
00:34:51,600 --> 00:34:54,840
...A-O-C.
443
00:34:55,440 --> 00:34:56,520
NEAGRĂ, DUCATI - M
444
00:34:56,520 --> 00:34:58,560
Avem o adresă
445
00:34:58,560 --> 00:35:01,440
pentru proprietarul motocicletei Ducati.
446
00:35:01,440 --> 00:35:02,480
Haide!
447
00:35:03,520 --> 00:35:05,480
Ai băut multă apă azi. Poftim!
448
00:35:06,320 --> 00:35:07,280
Vrei?
449
00:35:08,360 --> 00:35:09,200
Gustă!
450
00:35:24,480 --> 00:35:26,840
Frumoasă!
451
00:35:42,880 --> 00:35:43,960
COREY DENUNȚĂTORUL
452
00:35:43,960 --> 00:35:49,840
O RUȘINE PENTRU ARMATĂ! SĂ FIE ARESTATĂ?
453
00:36:17,320 --> 00:36:18,920
Dan, aștepți aici?
454
00:36:19,400 --> 00:36:20,760
- Intru singură.
- Dar...
455
00:36:20,760 --> 00:36:24,360
Nu trebuie să intrăm amândoi.
Rămâi aici și stai de pază!
456
00:36:24,360 --> 00:36:25,440
Să stau de pază?
457
00:36:26,600 --> 00:36:29,360
Stai aici! Bine? Sigur nu durează mult.
458
00:36:48,800 --> 00:36:51,640
Asta e adresa
la care e înregistrată motocicleta.
459
00:36:52,120 --> 00:36:53,960
Nu mă așteptam la asta.
460
00:36:59,440 --> 00:37:00,560
Dl Phillip Dawson?
461
00:37:30,800 --> 00:37:32,120
Joe!
462
00:37:33,840 --> 00:37:35,120
Nu!
463
00:37:36,800 --> 00:37:38,040
Ajutor!
464
00:37:44,080 --> 00:37:47,560
Lily!
465
00:37:51,480 --> 00:37:52,640
Lily!
466
00:39:06,120 --> 00:39:08,640
Subtitrarea: Alexandra Simona Pandelică