1 00:00:22,360 --> 00:00:27,200 DETECTIV LOCAL CONSIDERAT EROU 2 00:00:35,640 --> 00:00:37,600 Judith, trebuie să vorbim. 3 00:00:39,800 --> 00:00:42,040 Caroline pare să aibă o perioadă grea. 4 00:00:43,360 --> 00:00:46,800 Ea o ia razna și dacă șamponul preferat e scos de pe piață. 5 00:00:48,120 --> 00:00:49,360 Dar cu un frate mort... 6 00:00:51,000 --> 00:00:54,120 - De ce n-ai lăsat-o să-i vadă cadavrul? - Poftim? 7 00:00:54,120 --> 00:00:58,160 A zis că n-ai lăsat-o să-i vadă cadavrul, și nici pe al lui Andrew. 8 00:00:58,160 --> 00:00:59,800 Nu și-a găsit liniștea. 9 00:00:59,800 --> 00:01:02,280 E foarte sensibilă. Știi asta, Maya! 10 00:01:02,800 --> 00:01:04,960 N-ar fi suportat să-i vadă așa. 11 00:01:04,960 --> 00:01:09,560 - Și-ar fi dorit-o. Pentru a găsi alinare. - Ce încerci să faci, Maya? 12 00:01:09,560 --> 00:01:15,520 Vreau să-mi dau seama de ce mi-a zis ea că-i trimiți mii de lire lui Kierce. 13 00:01:16,640 --> 00:01:20,520 Nu știu despre ce vorbești. De unde ai scos asta? 14 00:01:20,520 --> 00:01:21,440 Bună, Maya! 15 00:01:26,680 --> 00:01:27,760 Discutăm puțin? 16 00:01:34,280 --> 00:01:36,480 Iisuse! E mamă îndurerată. 17 00:01:36,480 --> 00:01:40,040 Caroline mi-a spus că i-ați trimis bani detectivului Kierce. 18 00:01:40,040 --> 00:01:41,760 - Zău așa! - E adevărat? 19 00:01:42,840 --> 00:01:44,400 Caroline e nebună. 20 00:01:45,880 --> 00:01:48,720 Ai văzut trupurile fraților tăi după ce au murit? 21 00:01:49,800 --> 00:01:52,040 - Ce întrebare e asta? - Fă-mi pe plac! 22 00:01:53,400 --> 00:01:56,760 Înțeleg că îți e greu, 23 00:01:57,680 --> 00:01:59,480 dar e mai bine să pleci acum. 24 00:02:51,040 --> 00:02:55,520 DESTRĂMAREA ILUZIILOR 25 00:02:57,200 --> 00:03:03,360 {\an8}Așadar, v-am programat la analize de sânge și la verificarea tensiunii arteriale azi. 26 00:03:03,360 --> 00:03:06,840 {\an8}Și, în curând, pentru electroencefalogramă și RMN. 27 00:03:07,440 --> 00:03:11,360 {\an8}Vom verifica dacă aveți epilepsie, tumori sau cauze neurologice. 28 00:03:11,360 --> 00:03:15,160 {\an8}Vom programa și o ECG, ca să vedem dacă aveți probleme cardiace. 29 00:03:15,640 --> 00:03:18,000 {\an8}Dacă așteptați aici, mă întorc imediat. 30 00:03:22,320 --> 00:03:23,160 {\an8}Mulțumesc! 31 00:03:28,720 --> 00:03:32,160 {\an8}Mama a avut un iubit înaintea lui tata și a rămas gravidă? 32 00:03:35,520 --> 00:03:36,600 {\an8}Cine e tipul ăsta? 33 00:03:37,400 --> 00:03:38,360 {\an8}Nu știu. 34 00:03:42,280 --> 00:03:43,560 Doamne! Uite! 35 00:03:43,560 --> 00:03:46,240 Floarea-soarelui, ca pe mormântul mamei. 36 00:03:50,520 --> 00:03:52,760 - Și biletul ăla... - Ce bilet? 37 00:03:52,760 --> 00:03:53,680 Nu era semnat. 38 00:03:54,240 --> 00:03:58,200 Era în franceză și suna: „Inima mea îți aparține cât voi trăi.” 39 00:03:58,200 --> 00:04:00,640 Ce? Dan, de ce nu mi-ai spus? 40 00:04:00,640 --> 00:04:04,000 Putea fi de la oricine din familie sau de la prieteni. 41 00:04:04,000 --> 00:04:05,680 Mama avea mulți prieteni. 42 00:04:05,680 --> 00:04:07,680 Crezi că el i-a lăsat flori? 43 00:04:07,680 --> 00:04:11,160 Sau pentru el avea alt telefon? Am o idee. 44 00:04:12,120 --> 00:04:13,840 Știu cum să aflu cine e. 45 00:04:20,880 --> 00:04:22,800 DIRECTOR EXECUTIV BIMBAL 46 00:04:22,800 --> 00:04:25,160 Cine e Alexander Dosman? 47 00:04:25,840 --> 00:04:29,000 Doamne, asta mă sperie! Cum ai făcut-o? 48 00:04:29,000 --> 00:04:31,880 Cu software de recunoaștere invaziv. 49 00:04:31,880 --> 00:04:33,240 Nu te mai da deștept! 50 00:04:34,280 --> 00:04:36,840 I-a lăsat flori. Poate-s amici pe Facebook. 51 00:04:39,240 --> 00:04:42,720 {\an8}- De ce a ales poza asta urâtă cu mine? - Nu poza e de vină. 52 00:04:42,720 --> 00:04:44,240 - Hei! - Au, Abby! 53 00:04:48,000 --> 00:04:48,840 Cum adică? 54 00:04:48,840 --> 00:04:49,760 INDISPONIBIL 55 00:04:49,760 --> 00:04:52,280 Poate mama l-a blocat pe el sau el pe ea. 56 00:04:57,920 --> 00:04:59,920 DIRECTOR EXECUTIV BIMBAL 57 00:04:59,920 --> 00:05:03,120 Lucrează la Bimbal, o companie mare de IT. 58 00:05:04,680 --> 00:05:05,520 Stai! 59 00:05:07,160 --> 00:05:09,720 {\an8}S-a transferat aici acum opt luni. 60 00:05:11,360 --> 00:05:13,040 Chiar înainte să moară mama. 61 00:05:14,320 --> 00:05:16,600 Să-i spunem tatei? Sau poliției? 62 00:05:16,600 --> 00:05:21,000 Nu. Nu-i putem spune tatei. E distrus. Și ce vom spune poliției? 63 00:05:21,960 --> 00:05:26,200 Dovezile noastre sunt niște poze vechi și niște flori pe mormânt. 64 00:05:28,160 --> 00:05:29,520 Încă nu știm nimic. 65 00:05:29,520 --> 00:05:32,240 SEDIUL CENTRAL BIMBAL, WINHERST 66 00:05:37,120 --> 00:05:40,240 LOCAȚIA TA / SEDIUL CENTRAL BIMBAL 67 00:05:40,840 --> 00:05:45,840 {\an8}Am antrenament la fotbal. Mergem acolo după asta și vedem ce găsim. 68 00:05:45,840 --> 00:05:49,080 {\an8}DIRECTOR EXECUTIV BIMBAL 69 00:05:51,800 --> 00:05:55,360 Îi avem pe Joe Burkett și pe cumnata lui, Claire Walker, 70 00:05:55,360 --> 00:05:58,560 amândoi uciși în presupuse jafuri eșuate, 71 00:05:58,560 --> 00:06:02,480 lucru mai puțin probabil acum că știm că s-a folosit aceeași armă. 72 00:06:02,480 --> 00:06:07,320 Noutăți despre motocicletele agresorilor pe care le-a descris Maya Burkett? 73 00:06:07,320 --> 00:06:08,560 Da, motocicletele. 74 00:06:08,560 --> 00:06:11,480 Am cerut primăriei acces la sistemul CCTV, 75 00:06:11,480 --> 00:06:14,000 dar se pare că nu sunt camere în parc. 76 00:06:14,000 --> 00:06:15,080 Ce convenabil! 77 00:06:15,080 --> 00:06:18,520 Dar Richard încă verifică imaginile camerelor rezidențiale 78 00:06:18,520 --> 00:06:20,200 și ar putea apărea ceva. 79 00:06:20,200 --> 00:06:24,400 Trebuie să verificăm ce cunoștințe comune aveau Joe și Claire. 80 00:06:24,400 --> 00:06:26,720 {\an8}Una dintre ele e Maya Burkett. 81 00:06:26,720 --> 00:06:31,240 {\an8}Era plecată când a fost ucisă Claire și a fost atacată alături de soțul ei. 82 00:06:32,000 --> 00:06:35,880 Apoi, colegii lor, de la divizia farmaceutică Burkett Global. 83 00:06:35,880 --> 00:06:39,680 Dar toți au alibiuri solide la momentul uciderii lui Joe. 84 00:06:40,600 --> 00:06:45,160 Stai! Cum rămâne cu Eddie, soțul trist și ciudat al surorii? 85 00:06:46,200 --> 00:06:47,280 Eddie Walker. 86 00:06:49,480 --> 00:06:53,960 {\an8}A avut alibi pentru crima lui Claire, dar vrem o declarație pentru a lui Joe. 87 00:06:53,960 --> 00:06:56,440 - Da. - Foarte bine! 88 00:06:57,960 --> 00:06:58,960 Mulțumesc! 89 00:07:01,000 --> 00:07:01,840 Ești gata? 90 00:07:01,840 --> 00:07:03,400 Gata pentru Eddie! 91 00:07:08,200 --> 00:07:09,640 Da, acum, sunt pregătit. 92 00:07:12,920 --> 00:07:16,800 Poftim! Conduci tu? Am niște e-mailuri de trimis pe drum. 93 00:07:17,520 --> 00:07:18,480 Mi-ar plăcea. 94 00:07:19,320 --> 00:07:21,040 Sunt șofer nemaipomenit. 95 00:07:21,040 --> 00:07:24,120 Am fost votat cel mai bun șofer în facultate. Scuze! 96 00:07:24,120 --> 00:07:25,680 N-am vrut să mă dau mare. 97 00:07:26,400 --> 00:07:28,000 Am auzit de accidentul tău. 98 00:07:28,760 --> 00:07:30,160 - Zău? - Da, cum a fost? 99 00:07:30,160 --> 00:07:34,480 - Te-ai izbit de un gard? - O pisică a fugit în stradă. 100 00:07:34,960 --> 00:07:38,320 Vrei să auzi ceva nostim, dar urât de iubitorii de feline? 101 00:07:39,080 --> 00:07:39,920 Oare? 102 00:07:39,920 --> 00:07:43,600 Conform legii britanice, nu ești nevoit să eviți pisica. 103 00:07:43,600 --> 00:07:46,640 Nu e socotită factor contributiv într-un accident, 104 00:07:46,640 --> 00:07:49,880 spre deosebire de câine. 105 00:07:51,320 --> 00:07:52,440 E o ciudățenie, nu? 106 00:07:53,760 --> 00:07:55,200 Pentru că era legal, 107 00:07:56,000 --> 00:07:57,440 trebuia să omor pisica? 108 00:07:59,000 --> 00:08:01,880 Nu, nu asta... Doar mi s-a părut interesant. 109 00:08:01,880 --> 00:08:04,680 Da, e fascinant. 110 00:08:05,960 --> 00:08:07,160 Scuze! 111 00:08:07,160 --> 00:08:08,560 - Salut, John! - Salut! 112 00:08:17,880 --> 00:08:20,680 Am găsit telefonul lui Claire. 113 00:08:21,480 --> 00:08:25,320 Da? Îl înșela pe Eddie? 114 00:08:25,920 --> 00:08:26,800 Nu știu. 115 00:08:27,360 --> 00:08:30,160 Nu există mesaje, doar o grămadă de apeluri 116 00:08:30,160 --> 00:08:33,320 către o sală de jocuri video, Player One. 117 00:08:33,320 --> 00:08:34,320 Sală de jocuri? 118 00:08:34,920 --> 00:08:36,520 Nu-i stă în fire deloc. 119 00:08:39,640 --> 00:08:41,560 Apelurile sunt făcute dimineața. 120 00:08:44,960 --> 00:08:45,880 DESCHIDE LA 13:00 121 00:08:45,880 --> 00:08:47,280 Înainte de deschidere. 122 00:08:48,520 --> 00:08:51,960 Deci, persoana cu care vorbea era acolo mai devreme. 123 00:08:52,640 --> 00:08:56,120 Da. De data asta, mă voi duce înainte să se deschidă. 124 00:09:41,840 --> 00:09:43,440 {\an8}De ce te-ai întors? 125 00:09:44,640 --> 00:09:45,480 Bună! 126 00:09:46,720 --> 00:09:48,200 Știi a cui e mașina asta? 127 00:09:48,800 --> 00:09:52,080 - De ce întrebi? - Aș vrea să vorbesc cu proprietarul. 128 00:09:52,080 --> 00:09:57,680 Contractul leasing e pe sfârșite și am de ales între acest model și altul. 129 00:09:57,680 --> 00:10:00,280 Sala e închisă. Nu știu a cui e mașina. 130 00:10:02,480 --> 00:10:03,480 Eu cred că știi. 131 00:10:06,200 --> 00:10:08,400 - De ce nu-mi spui? - De ce aș face-o? 132 00:10:09,400 --> 00:10:13,800 Te rog să pleci! Deschidem peste o oră. 133 00:10:14,880 --> 00:10:15,720 Sigur. 134 00:10:17,040 --> 00:10:18,160 Scuze de deranj! 135 00:10:40,960 --> 00:10:45,680 GRĂDINIȚĂ 136 00:10:57,800 --> 00:10:58,960 Ce găgăuță! 137 00:11:38,720 --> 00:11:39,560 Mișcă-te! 138 00:11:57,760 --> 00:11:59,000 Fir-ar să fie! 139 00:12:02,800 --> 00:12:03,640 Futu-i! 140 00:12:37,680 --> 00:12:40,280 Salut! Detectivii Kierce și McGreggor. 141 00:12:40,280 --> 00:12:42,440 Putem să-ți punem câteva întrebări? 142 00:12:43,680 --> 00:12:44,520 Da, bine. 143 00:12:46,720 --> 00:12:48,040 Doriți ceva de băut? 144 00:12:48,040 --> 00:12:50,240 Un pahar cu apă ar fi grozav. Mersi! 145 00:12:51,120 --> 00:12:52,560 Apă? Desigur. 146 00:12:56,520 --> 00:12:58,360 Scuze! Trebuie să fac ordine. 147 00:12:59,560 --> 00:13:01,360 Astea sunt singurele curate. 148 00:13:02,640 --> 00:13:04,280 Claire era cea organizată. 149 00:13:05,720 --> 00:13:07,760 Sunt perfecte, mersi! 150 00:13:07,760 --> 00:13:09,200 Mă simt din nou tânăr. 151 00:13:21,120 --> 00:13:21,960 Bună! 152 00:13:22,560 --> 00:13:26,440 - Urmărire? Pe bune, Maya? - Da, o urmărire eșuată. 153 00:13:26,440 --> 00:13:29,880 - Deci, n-ai văzut cine era? - Nu. Șapca îi ascundea fața. 154 00:13:30,360 --> 00:13:32,240 E de înălțime medie. Atât știu. 155 00:13:32,960 --> 00:13:35,920 Dar i-am pus un dispozitiv de urmărire. 156 00:13:35,920 --> 00:13:37,200 Maya! 157 00:13:37,800 --> 00:13:39,880 Stai tu cu ochii pe mașină? 158 00:13:40,480 --> 00:13:43,160 - Am lecții de zbor. - Ce naiba se întâmplă? 159 00:13:43,760 --> 00:13:48,400 Sora lui Joe spune că familia l-a plătit pe detectivul care lucrează la caz. 160 00:13:48,400 --> 00:13:52,080 - Pe detectivul Kierce. - Ca să se implice mai mult la caz? 161 00:13:52,080 --> 00:13:55,160 Ea crede că vor să ascundă faptul că Joe e în viață. 162 00:13:56,000 --> 00:13:58,680 - Pot să-l verific pe Kierce. - Da. Te rog! 163 00:13:58,680 --> 00:13:59,720 Nicio problemă. 164 00:13:59,720 --> 00:14:04,040 Vorbim mai târziu și îți trimit datele dispozitivului de urmărire. 165 00:14:04,040 --> 00:14:07,200 Da. Voi sta cu ochii pe mașina care te urmărește. 166 00:14:07,200 --> 00:14:09,080 - Mulțumesc! - Cu plăcere! 167 00:14:12,240 --> 00:14:14,920 Claire îl iubea pe Joe. Ca pe un frate, adică. 168 00:14:17,480 --> 00:14:19,480 - E o tragedie. - Încă o întrebare. 169 00:14:19,480 --> 00:14:22,080 Unde erai în noaptea de 12 aprilie, 170 00:14:22,600 --> 00:14:24,320 când a fost ucis Joe Burkett? 171 00:14:25,880 --> 00:14:29,280 - Nu credeți că l-am ucis eu, nu? - E o anchetă de rutină. 172 00:14:33,520 --> 00:14:34,960 Pe 12 aprilie... 173 00:14:36,520 --> 00:14:37,440 Să vedem... 174 00:14:38,240 --> 00:14:39,920 Nu-ți amintești unde erai 175 00:14:40,960 --> 00:14:42,960 când cumnatul tău a fost împușcat? 176 00:14:45,200 --> 00:14:48,800 Soția mea e moartă. Nu știu unde sunt mai tot timpul. Bine? 177 00:14:48,800 --> 00:14:52,000 Avem nevoie de un alibi, ca să excludem și asta. Atât! 178 00:14:53,360 --> 00:14:55,040 - Eram la sală. - La ce sală? 179 00:14:55,560 --> 00:14:57,120 Cea de pe strada Howsden. 180 00:14:57,760 --> 00:15:00,760 - Novastar Fitness sau Top Star Fitness. - Bine. 181 00:15:01,960 --> 00:15:04,120 Vom verifica asta. Gata! Mulțumim! 182 00:15:08,240 --> 00:15:10,000 Mi-a distrus buna-dispoziție. 183 00:15:10,000 --> 00:15:13,600 Nu cred că omul ăla a fost la sală recent. 184 00:15:13,600 --> 00:15:16,800 Nu-i așa? I-ar prinde bine puțină energie. 185 00:15:17,720 --> 00:15:19,520 - Kierce! - La naiba! 186 00:15:21,480 --> 00:15:23,560 Am amețeală. Scuze! 187 00:15:25,680 --> 00:15:26,520 Haide! 188 00:15:38,880 --> 00:15:39,880 Dră Stern! 189 00:15:41,520 --> 00:15:43,960 De câte ori să-ți repet? Spune-mi Maya! 190 00:15:43,960 --> 00:15:46,440 Trage ușor de manșă! 191 00:15:47,120 --> 00:15:48,760 Așa? 192 00:15:48,760 --> 00:15:50,400 Da, asta e! Ușurel! 193 00:15:51,160 --> 00:15:52,120 Încă puțin! 194 00:15:53,240 --> 00:15:54,080 Gata! 195 00:15:55,200 --> 00:15:56,040 Da. 196 00:15:56,800 --> 00:15:59,600 - Poftim! Perfect! Vezi? - Da, dră Stern. 197 00:16:00,440 --> 00:16:02,200 - Da, Maya. - Mulțumesc! 198 00:16:05,720 --> 00:16:07,160 Trebuie să răspund. 199 00:16:07,720 --> 00:16:11,040 - Da, Shane. - A dispărut dispozitivul de urmărire. 200 00:16:11,040 --> 00:16:14,360 Se îndrepta spre nord acum un minut, dar a dispărut. 201 00:16:14,360 --> 00:16:17,360 - Îți trimit ultima locație. Bine? - Trimite-mi-o! 202 00:16:17,360 --> 00:16:18,280 Ai primit-o? 203 00:16:19,240 --> 00:16:20,160 Da. 204 00:16:21,800 --> 00:16:25,560 - E la mai puțin de un kilometru de mine. - Te rog să ai grijă! 205 00:16:26,160 --> 00:16:29,320 Ciudatul ăsta știe ceva despre Claire. 206 00:16:29,840 --> 00:16:31,520 - Bine. - Bine. Pa! 207 00:16:32,640 --> 00:16:35,720 O să preiau controlul. Eliberează comenzile! 208 00:16:36,240 --> 00:16:37,840 - Ai controlul. - Mulțumesc! 209 00:16:59,160 --> 00:17:00,000 Te-am prins! 210 00:17:33,080 --> 00:17:34,000 Rahat! 211 00:17:34,800 --> 00:17:36,000 L-am pierdut. 212 00:17:36,600 --> 00:17:37,760 Vom ateriza. 213 00:17:49,720 --> 00:17:52,440 - Așteaptă aici! Mă întorc curând. - Stai! Ce? 214 00:17:53,040 --> 00:17:56,680 Am programare la dentist într-o oră. Ce ar trebui să fac? 215 00:18:39,920 --> 00:18:40,840 Ce cauți aici? 216 00:18:42,160 --> 00:18:43,240 Aia e mașina ta? 217 00:18:43,240 --> 00:18:44,720 - Aia e... - În picioare! 218 00:18:46,760 --> 00:18:49,200 Băieți, e în regulă. Vorbesc eu cu ea. 219 00:18:55,520 --> 00:18:57,320 COREY DENUNȚĂTORUL S-A ÎNTORS 220 00:18:58,720 --> 00:19:00,040 Bună, Maya Burkett! 221 00:19:00,560 --> 00:19:03,640 - Grozav să te cunosc personal! - Corey Denunțătorul. 222 00:19:04,560 --> 00:19:06,320 Pe tine te suna Claire? 223 00:19:06,920 --> 00:19:08,360 Hai să vorbim înăuntru! 224 00:19:23,120 --> 00:19:27,080 Haide! Mă urmărești cu elicopterul și te oprești la ușă? 225 00:19:38,680 --> 00:19:41,040 - Ești paranoic. - Pe bună dreptate. 226 00:19:41,040 --> 00:19:45,280 Azi, de exemplu, o criminală de război mi-a dat de urmă. 227 00:19:46,360 --> 00:19:47,600 Du-te dracului! 228 00:19:48,360 --> 00:19:50,480 E mai bine decât un atac cu rachetă. 229 00:19:54,720 --> 00:19:57,840 De ce o sunai pe Claire de la sala de jocuri? 230 00:19:57,840 --> 00:19:59,800 - E un loc mișto, nu? - Da. 231 00:19:59,800 --> 00:20:04,840 O ascunzătoare pentru un adult turnător care le distruge viețile altora. 232 00:20:04,840 --> 00:20:07,400 - Foarte mișto! - Chiar asta crezi că fac? 233 00:20:07,400 --> 00:20:10,280 - De unde o știai pe Claire? - Și nu-s turnător! 234 00:20:11,000 --> 00:20:12,640 Asta m-a jignit. 235 00:20:13,160 --> 00:20:16,360 Fac jurnalism de investigație. Eu dezvălui faptele. 236 00:20:16,360 --> 00:20:18,600 Mi-ai distrus viața. 237 00:20:18,600 --> 00:20:21,320 Mi-am pierdut slujba și prietenii. 238 00:20:21,320 --> 00:20:23,560 De unde o știai pe sora mea? 239 00:20:23,560 --> 00:20:28,240 Aș putea să spun că sunt complet dezamăgit. 240 00:20:28,840 --> 00:20:30,600 Nu ne cunoșteam de mult, 241 00:20:31,600 --> 00:20:33,560 dar deveniserăm foarte apropiați. 242 00:20:36,200 --> 00:20:37,320 Cum? 243 00:20:38,120 --> 00:20:39,120 Ea m-a contactat. 244 00:20:40,520 --> 00:20:41,360 Legat de tine. 245 00:20:42,200 --> 00:20:44,560 Claire nu voia să public și restul. 246 00:20:46,240 --> 00:20:47,160 Partea audio. 247 00:20:48,560 --> 00:20:50,000 Știi la ce mă refer, nu? 248 00:20:54,480 --> 00:20:55,600 Am ținta în vizor. 249 00:20:59,040 --> 00:21:00,080 Și ce? 250 00:21:01,920 --> 00:21:04,160 N-ai publicat-o fiindcă te-a rugat ea? 251 00:21:04,760 --> 00:21:06,000 A fost convingătoare. 252 00:21:06,640 --> 00:21:09,000 Îți făcusem destule. 253 00:21:09,000 --> 00:21:10,720 Cu ce te-ai ales? 254 00:21:12,440 --> 00:21:15,280 Claire a lucrat pentru o mare corporație coruptă. 255 00:21:15,280 --> 00:21:17,640 Avea acces la cercul din interior. 256 00:21:17,640 --> 00:21:22,320 Ai forțat-o să-ți dezvăluie informații despre Burkett Global? 257 00:21:22,320 --> 00:21:25,760 - A crezut în cauză. - Claire voia să mă protejeze. 258 00:21:25,760 --> 00:21:27,080 Tu ai profitat. 259 00:21:27,080 --> 00:21:30,000 - Ne-am ajutat reciproc. - Da, și ea e moartă! 260 00:21:30,680 --> 00:21:33,720 Din cauza unor rahaturi pentru blogul tău. 261 00:21:33,720 --> 00:21:36,040 Nu vezi imaginea de ansamblu, Maya. 262 00:21:36,640 --> 00:21:38,760 Nu doar Claire a fost ucisă, nu? 263 00:21:40,240 --> 00:21:41,920 Lucra cu soțul tău, Joe. 264 00:21:47,120 --> 00:21:47,960 Nu. 265 00:21:49,000 --> 00:21:52,840 - Joe nu și-ar fi trădat familia. - Sora ta credea altceva. 266 00:21:54,080 --> 00:21:54,920 Gândește-te! 267 00:21:55,400 --> 00:21:57,560 Claire și-a băgat nasul și a murit. 268 00:21:58,280 --> 00:22:00,160 Apoi, Joe a făcut la fel. 269 00:22:01,680 --> 00:22:04,200 Cred că au dat peste ceva important. 270 00:22:06,000 --> 00:22:07,040 Ce au aflat? 271 00:22:08,600 --> 00:22:11,400 Cu puțin înainte să fie ucisă, Claire m-a sunat. 272 00:22:12,920 --> 00:22:14,520 A spus că a aflat 273 00:22:14,520 --> 00:22:20,400 că familia Burkett l-a plătit personal pe un tip, Tommy Dark, timp de 26 de ani. 274 00:22:22,400 --> 00:22:25,600 Am intrat în baza de date a familiei, 275 00:22:25,600 --> 00:22:27,000 dar n-am găsit nimic. 276 00:22:27,000 --> 00:22:30,680 Conduce o firmă de securitate pentru o companie de transport, 277 00:22:30,680 --> 00:22:32,760 dar nimic legat de Burkett. 278 00:22:32,760 --> 00:22:36,040 Nu m-am gândit la asta până la moartea lui Claire. 279 00:22:36,040 --> 00:22:37,800 Și a lui Joe... 280 00:22:39,040 --> 00:22:41,400 Imediat după ce el m-a contactat. 281 00:22:41,400 --> 00:22:43,280 Soțul meu te-a contactat? 282 00:22:44,400 --> 00:22:45,920 Joe voia să ne întâlnim. 283 00:22:46,920 --> 00:22:49,040 Dar, cu câteva zile înainte... 284 00:22:49,040 --> 00:22:49,960 A fost ucis. 285 00:22:52,280 --> 00:22:57,120 Claire a încercat să vorbească cu Dark, dar asta n-a dus nicăieri. Tipul e dubios. 286 00:23:00,400 --> 00:23:04,800 De ce te-aș crede? De unde știu că nu e o capcană? 287 00:23:06,400 --> 00:23:07,880 Care ar fi capcana? 288 00:23:08,680 --> 00:23:11,520 Vreau dreptate pentru uciderea lui Claire, 289 00:23:11,520 --> 00:23:12,640 ca tine. 290 00:23:14,560 --> 00:23:17,640 N-am avut noroc cu Dark, dar poate că vei avea tu. 291 00:23:21,920 --> 00:23:23,760 Stai cu ochii pe telefon! 292 00:23:23,760 --> 00:23:27,840 Un apel pierdut de la sala de jocuri înseamnă să ne întâlnim imediat. 293 00:23:52,760 --> 00:23:56,920 SOLUȚII DE SECURITATE ȘI LOGISTICĂ 294 00:23:59,080 --> 00:24:00,040 Intră! 295 00:24:02,240 --> 00:24:05,280 Bună! Am o întâlnire cu dl Dark. 296 00:24:06,240 --> 00:24:07,120 Nu, nu ai. 297 00:24:07,120 --> 00:24:09,680 Dl Dark nu are nicio întâlnire programată. 298 00:24:10,160 --> 00:24:12,880 Bine. Poate mă ajuți tu. 299 00:24:14,040 --> 00:24:15,120 O cunoști? 300 00:24:16,840 --> 00:24:20,440 - Nici ea n-a avut programare. - Deci, a venit aici. 301 00:24:20,960 --> 00:24:22,080 Nu asta am spus? 302 00:24:24,360 --> 00:24:28,160 - Când se întoarce dl Dark? - Habar n-am. Și-a luat liber. 303 00:24:28,760 --> 00:24:31,440 Bine. Ai un număr de telefon sau o adresă? 304 00:24:31,440 --> 00:24:33,960 - Aș vrea să vorbesc cu el. - Știi ce? 305 00:24:35,440 --> 00:24:37,120 Uite adresa lui de acasă! 306 00:24:37,960 --> 00:24:41,480 Du-te și spune-i că îmi datorează salariul pe două luni 307 00:24:42,840 --> 00:24:43,680 și... 308 00:24:47,920 --> 00:24:48,840 că demisionez! 309 00:24:55,800 --> 00:24:56,640 Da, Sami. 310 00:24:56,640 --> 00:25:01,560 Ca de obicei, dar pâine cu cereale azi și doar o felie de cașcaval, pentru că... 311 00:25:01,560 --> 00:25:03,120 Nicio problemă. Imediat. 312 00:25:04,840 --> 00:25:09,000 Detectivul Kierce, nu? Shane Tessier, poliția militară, evident. 313 00:25:09,000 --> 00:25:12,200 - Și polițist. Specialitatea casei! - Da, sigur. 314 00:25:12,200 --> 00:25:14,920 Tu lucrezi la cazul Burkett, nu? 315 00:25:15,920 --> 00:25:17,120 - Da. - Da! 316 00:25:17,840 --> 00:25:20,560 Partenerul meu a lucrat cu ei acum câțiva ani. 317 00:25:20,560 --> 00:25:22,240 A spus că-s dificili. 318 00:25:23,560 --> 00:25:26,400 Și eu aș fi, dacă mi-aș pierde copilul. 319 00:25:27,000 --> 00:25:27,840 Ai copii? 320 00:25:28,760 --> 00:25:30,520 Da, dar nu încă. 321 00:25:31,320 --> 00:25:37,560 - Trebuie să se nască peste patru luni. - Nu se poate! Felicitări! E uimitor. 322 00:25:37,560 --> 00:25:38,480 Mulțumesc! 323 00:25:39,480 --> 00:25:42,160 Eu și soția ne gândim mereu să facem copii. 324 00:25:42,160 --> 00:25:46,040 Dar cheltuielile sunt mari în ziua de azi. 325 00:25:48,120 --> 00:25:50,280 Nu cu o avere ca a familiei Burkett... 326 00:25:52,160 --> 00:25:54,480 - Poate. - Serios? Doar poate? 327 00:25:55,640 --> 00:26:00,920 Sigur, unele lucruri sunt mai ușoare, dar afli că banii nu-ți aduc fericirea. 328 00:26:00,920 --> 00:26:02,200 Uită-te la Joe! 329 00:26:03,200 --> 00:26:07,320 Ar fi fost jefuit și ucis, dacă n-ar fi purtat ceas de 3.000 de lire? 330 00:26:07,320 --> 00:26:08,240 Nu știu. 331 00:26:09,680 --> 00:26:10,520 Ai dreptate. 332 00:26:12,240 --> 00:26:13,720 O știi pe Maya Burkett? 333 00:26:14,880 --> 00:26:16,880 Da, puțin. 334 00:26:16,880 --> 00:26:21,280 Știi că banii n-au protejat-o nici pe ea. 335 00:26:21,280 --> 00:26:26,280 Nu cred că creierul uman poate să suporte atâta durere într-un timp atât de scurt. 336 00:26:26,280 --> 00:26:31,120 A avut vedenii cu soțul său mort și a atacat-o pe bonă... 337 00:26:32,960 --> 00:26:36,400 - În fine, Sean... Shane. - Shane. 338 00:26:36,400 --> 00:26:38,480 - Shane Tessier. - Da. 339 00:26:39,160 --> 00:26:40,840 - Mi-a părut bine. - Și mie! 340 00:26:40,840 --> 00:26:43,080 Transmite-i salutări Mayei! 341 00:26:43,720 --> 00:26:44,560 Da. 342 00:26:46,440 --> 00:26:47,360 Ne mai vedem! 343 00:26:50,920 --> 00:26:55,560 Fiți cu ochii-n patru! Mișcați-vă! Nu stați degeaba! În ritm de joc, da? 344 00:26:57,160 --> 00:27:00,840 Kasselton o să vă râdă-n nas la meciul de sâmbătă, 345 00:27:00,840 --> 00:27:03,320 dacă nu o să vă reveniți! 346 00:27:05,840 --> 00:27:08,400 Să grăbim ritmul! O să reușim! 347 00:27:11,640 --> 00:27:12,480 Îl urăsc. 348 00:27:14,120 --> 00:27:17,480 O fi încă supărat că Maya i-a expus cocoșelul ciudat. 349 00:27:17,480 --> 00:27:19,680 Cică arată ca un corn gri și mic. 350 00:27:19,680 --> 00:27:23,200 Daniel! Hai să-l găsim pe fostul iubit al mamei! 351 00:27:39,080 --> 00:27:40,400 Uită-te la locul ăsta! 352 00:27:43,880 --> 00:27:46,000 Bună! Bun-venit la Bimbal! 353 00:27:46,000 --> 00:27:49,680 Care e scopul vizitei voastre și pronumele preferate? 354 00:27:51,840 --> 00:27:52,880 Ce răspund? 355 00:27:53,880 --> 00:27:57,440 Care e scopul vizitei voastre și pronumele preferate? 356 00:27:57,440 --> 00:28:00,280 Am venit să-l vedem pe tata. Pronumele e „ea”. 357 00:28:00,280 --> 00:28:02,280 Faceți parte din familia Bimbal. 358 00:28:02,280 --> 00:28:04,520 Fantastic! Vă iubim! 359 00:28:04,520 --> 00:28:07,360 Vă rog să-mi spuneți numele rudei de la Bimbal! 360 00:28:12,120 --> 00:28:13,480 Mai sunteți acolo? 361 00:28:13,480 --> 00:28:15,840 - Grăbește-te! - Frank Montague. 362 00:28:16,360 --> 00:28:17,600 Nu poate fi așa ușor! 363 00:28:17,600 --> 00:28:19,360 Scanați codul QR! 364 00:28:20,040 --> 00:28:21,520 SCANEAZĂ-MĂ 365 00:28:25,600 --> 00:28:27,840 Bun-venit, familia lui Frank Montague! 366 00:28:27,840 --> 00:28:30,160 Aveți binecuvântarea Bimbal. 367 00:28:49,080 --> 00:28:49,960 Dan! 368 00:28:51,720 --> 00:28:53,520 - Nu joci corect! - Ce ofticos! 369 00:28:56,040 --> 00:28:57,320 Ușile se închid. 370 00:29:12,080 --> 00:29:12,920 Abby! 371 00:29:17,120 --> 00:29:18,920 - Să mergem! - Hei! 372 00:29:19,440 --> 00:29:22,280 - Cine sunteți? - Nu, te rog! Plecăm. 373 00:29:22,280 --> 00:29:24,280 Pete, sunt cu mine. 374 00:29:26,880 --> 00:29:28,480 Mă ocup eu. Bine? 375 00:29:30,600 --> 00:29:31,440 Haideți! 376 00:29:33,720 --> 00:29:34,720 Acum! 377 00:29:47,200 --> 00:29:48,800 Sunteți copiii lui Claire. 378 00:29:50,400 --> 00:29:52,080 Nu vom discuta aici. 379 00:29:52,080 --> 00:29:53,200 Dar unde? 380 00:29:54,520 --> 00:29:57,600 Deschideți AirDrop, vă rog! 381 00:29:59,120 --> 00:30:00,560 APARTAMENTELE SKYWARDS 382 00:30:01,160 --> 00:30:03,440 Apartamentul 802, ora 19:30. 383 00:30:03,440 --> 00:30:06,240 Vă voi răspunde la toate întrebările. Promit. 384 00:30:50,000 --> 00:30:54,440 Scallops, jos! Ajunge! Scallops! 385 00:30:54,440 --> 00:30:57,000 - Bună! Scuză-mi copiii obraznici! - Bună! 386 00:30:57,680 --> 00:31:01,200 Ei și-au găsit stăpâni, dar dacă ești dispusă să aștepți... 387 00:31:01,200 --> 00:31:05,360 Nu, nu vreau câine. Pot vorbi cu soțul tău? 388 00:31:06,240 --> 00:31:08,400 Nu e posibil. Nu e aici. 389 00:31:09,080 --> 00:31:12,040 Poate îmi dai un număr de telefon sau un e-mail? 390 00:31:12,560 --> 00:31:13,680 Pentru ce? 391 00:31:15,120 --> 00:31:20,280 Ca să aflu de ce familia Burkett i-a dat 9.000 de lire pe lună timp de 26 de ani. 392 00:31:20,760 --> 00:31:22,240 Mă tem că n-aș ști. 393 00:31:22,240 --> 00:31:24,400 Vorbește despre familia Burkett? 394 00:31:24,400 --> 00:31:26,800 - Chiar nu știu. - Lucrează pentru ei? 395 00:31:28,160 --> 00:31:31,560 Munca lui e confidențială. Îmi pare rău! Nu te pot ajuta. 396 00:31:31,560 --> 00:31:34,720 Te rog, dacă îți amintești ceva, 397 00:31:34,720 --> 00:31:36,000 sună-mă! 398 00:31:48,000 --> 00:31:49,240 Am ajuns! 399 00:31:49,800 --> 00:31:50,800 Scuze! 400 00:31:53,320 --> 00:31:56,280 Ne vom pierde locul, dacă vei tot întârzia. 401 00:31:56,280 --> 00:31:59,600 Nu te lua de mine azi, te rog! Nu am chef. 402 00:32:17,720 --> 00:32:18,680 A fost groaznic. 403 00:32:19,360 --> 00:32:21,400 Ce ai făcut cu Maya Stern? 404 00:32:26,560 --> 00:32:27,400 Hei! 405 00:32:28,560 --> 00:32:29,400 Ce-i cu tine? 406 00:32:31,440 --> 00:32:35,440 - Unde ai fost mai devreme? - Familia Burkett mai plătește pe cineva. 407 00:32:35,920 --> 00:32:38,120 Pe un tip pe nume Tommy Dark. 408 00:32:38,120 --> 00:32:39,880 Dar n-are nicio noimă. 409 00:32:40,440 --> 00:32:43,600 Dark nu pare să fie bogat. Casa lui e ca un bungalou. 410 00:32:48,000 --> 00:32:50,640 Ce înseamnă „non terra sed aquis”? 411 00:32:50,640 --> 00:32:52,400 Cu imaginea unei nave? 412 00:32:52,400 --> 00:32:55,400 „Nu pe uscat, ci pe mare.” E din navigație. De ce? 413 00:32:56,160 --> 00:32:59,200 - Fratele lui Joe a murit. - Când erau adolescenți. 414 00:32:59,200 --> 00:33:01,280 Da. Familia a spus că a căzut. 415 00:33:02,160 --> 00:33:05,160 - Joe a spus că s-a sinucis. - Nu era pe barcă? 416 00:33:06,760 --> 00:33:08,760 Vreau să-mi mai faci o favoare. 417 00:33:10,080 --> 00:33:13,560 - Maya... - Vreau să-l verifici pe Tommy Dark. 418 00:33:14,640 --> 00:33:18,800 Mă întreb dacă există vreo legătură cu moartea lui Andrew Burkett. 419 00:33:18,800 --> 00:33:20,760 O favoare pentru majoritatea e: 420 00:33:20,760 --> 00:33:24,160 „Cum se numește cântecul?” sau „Îmi dai un ou?” Știi, nu? 421 00:33:24,160 --> 00:33:25,080 Rahat! 422 00:33:28,240 --> 00:33:29,840 Trebuie să vorbim. 423 00:33:30,560 --> 00:33:32,440 Trebuie s-o iau pe Lily. Scuze! 424 00:33:32,440 --> 00:33:35,400 - Genial! Trei minute de calitate! - Pa! 425 00:33:36,160 --> 00:33:38,120 Poate data viitoare vor fi cinci. 426 00:33:43,560 --> 00:33:44,600 Kierce! 427 00:33:49,240 --> 00:33:52,120 {\an8}CĂUTARE RAPORT ACCIDENT NUME: SAMI KIERCE 428 00:33:52,120 --> 00:33:54,080 SCHIȚA LOCULUI 429 00:34:06,040 --> 00:34:07,440 Am găsit motocicletele. 430 00:34:07,440 --> 00:34:09,760 Se pare că Maya n-a inventat asta. 431 00:34:13,440 --> 00:34:15,320 - Doamne! Deci există. - Da. 432 00:34:17,520 --> 00:34:21,840 Aici au fost filmate. Probabil, au ieșit din parc pe aici. 433 00:34:22,800 --> 00:34:27,400 - Strada Winslow, pe la 21:10. - Avem cadru cu numerele de înmatriculare. 434 00:34:29,440 --> 00:34:30,560 Bine. Haide! 435 00:34:33,160 --> 00:34:34,000 Da. 436 00:34:35,840 --> 00:34:39,560 F-G-1-4... 437 00:34:39,560 --> 00:34:40,880 LOCALIZARE VEHICULE 438 00:34:40,880 --> 00:34:42,640 ...K-X-L. 439 00:34:42,640 --> 00:34:44,040 NICIUN REZULTAT 440 00:34:44,040 --> 00:34:46,680 - Are număr fals. Cealaltă? - O clipă. 441 00:34:48,400 --> 00:34:51,600 - Așa! L-J-1-1... - Da. 442 00:34:51,600 --> 00:34:54,840 ...A-O-C. 443 00:34:55,440 --> 00:34:56,520 NEAGRĂ, DUCATI - M 444 00:34:56,520 --> 00:34:58,560 Avem o adresă 445 00:34:58,560 --> 00:35:01,440 pentru proprietarul motocicletei Ducati. 446 00:35:01,440 --> 00:35:02,480 Haide! 447 00:35:03,520 --> 00:35:05,480 Ai băut multă apă azi. Poftim! 448 00:35:06,320 --> 00:35:07,280 Vrei? 449 00:35:08,360 --> 00:35:09,200 Gustă! 450 00:35:24,480 --> 00:35:26,840 Frumoasă! 451 00:35:42,880 --> 00:35:43,960 COREY DENUNȚĂTORUL 452 00:35:43,960 --> 00:35:49,840 O RUȘINE PENTRU ARMATĂ! SĂ FIE ARESTATĂ? 453 00:36:17,320 --> 00:36:18,920 Dan, aștepți aici? 454 00:36:19,400 --> 00:36:20,760 - Intru singură. - Dar... 455 00:36:20,760 --> 00:36:24,360 Nu trebuie să intrăm amândoi. Rămâi aici și stai de pază! 456 00:36:24,360 --> 00:36:25,440 Să stau de pază? 457 00:36:26,600 --> 00:36:29,360 Stai aici! Bine? Sigur nu durează mult. 458 00:36:48,800 --> 00:36:51,640 Asta e adresa la care e înregistrată motocicleta. 459 00:36:52,120 --> 00:36:53,960 Nu mă așteptam la asta. 460 00:36:59,440 --> 00:37:00,560 Dl Phillip Dawson? 461 00:37:30,800 --> 00:37:32,120 Joe! 462 00:37:33,840 --> 00:37:35,120 Nu! 463 00:37:36,800 --> 00:37:38,040 Ajutor! 464 00:37:44,080 --> 00:37:47,560 Lily! 465 00:37:51,480 --> 00:37:52,640 Lily! 466 00:39:06,120 --> 00:39:08,640 Subtitrarea: Alexandra Simona Pandelică