1
00:00:22,360 --> 00:00:27,200
DETETIVE LOCAL ACLAMADO HERÓI
2
00:00:35,640 --> 00:00:37,600
Judith, precisamos conversar.
3
00:00:39,800 --> 00:00:42,040
Acho que a Caroline não está bem.
4
00:00:43,360 --> 00:00:46,800
Ela fica mal até se um xampu
que ela usa sai de linha.
5
00:00:48,120 --> 00:00:49,040
Um irmão morto...
6
00:00:51,000 --> 00:00:54,120
- Por que não a deixou ver o corpo?
- Como é?
7
00:00:54,120 --> 00:00:58,160
Você não a deixou ver o corpo do Joe
nem o do Andrew, na época.
8
00:00:58,160 --> 00:00:59,800
É difícil seguir adiante.
9
00:00:59,800 --> 00:01:02,640
Ela é muito sensível.
Você sabe disso, Maya.
10
00:01:02,640 --> 00:01:04,960
Ela não aguentaria vê-los.
11
00:01:04,960 --> 00:01:07,960
Ela queria ter visto.
Seria um ponto final.
12
00:01:07,960 --> 00:01:09,560
O que você quer, Maya?
13
00:01:09,560 --> 00:01:12,000
Descobrir por que ela disse
14
00:01:12,000 --> 00:01:15,520
que você tem mandado
muito dinheiro para o detetive Kierce.
15
00:01:16,640 --> 00:01:18,520
Não sei do que está falando.
16
00:01:18,520 --> 00:01:20,520
De onde tirou isso?
17
00:01:20,520 --> 00:01:21,440
Oi, Maya.
18
00:01:26,600 --> 00:01:27,760
Podemos conversar?
19
00:01:34,280 --> 00:01:36,520
Por favor, ela é uma mãe em luto.
20
00:01:36,520 --> 00:01:40,040
Caroline disse que dão dinheiro
para o detetive Kierce.
21
00:01:40,040 --> 00:01:41,720
- Fala sério...
- É verdade?
22
00:01:42,840 --> 00:01:44,400
A Caroline é uma maluca.
23
00:01:45,920 --> 00:01:48,720
Viu o corpo dos seus irmãos
depois que morreram?
24
00:01:49,840 --> 00:01:51,600
- Que pergunta é essa?
- Responda.
25
00:01:53,400 --> 00:01:54,720
Sei que é...
26
00:01:55,640 --> 00:01:56,760
um momento difícil,
27
00:01:57,680 --> 00:01:59,480
mas é melhor você ir embora.
28
00:02:50,920 --> 00:02:55,520
A GRANDE ILUSÃO
DE HARLAN COBEN
29
00:02:57,200 --> 00:03:01,080
{\an8}Muito bem, hoje faremos exame de sangue
30
00:03:01,080 --> 00:03:03,320
{\an8}e verificaremos a pressão.
31
00:03:03,320 --> 00:03:06,840
{\an8}Agendaremos o eletroencefalograma
e a ressonância em breve.
32
00:03:07,440 --> 00:03:11,320
{\an8}Verificaremos epilepsia,
tumores e causas neurológicas.
33
00:03:11,320 --> 00:03:15,480
{\an8}E faremos um eletrocardiograma
para ver se tem problema cardíaco.
34
00:03:15,480 --> 00:03:18,160
{\an8}Espere aqui que eu já volto.
35
00:03:22,320 --> 00:03:23,160
{\an8}Obrigado.
36
00:03:28,640 --> 00:03:32,200
{\an8}A mamãe se envolveu com alguém
antes do papai e engravidou?
37
00:03:35,480 --> 00:03:36,560
{\an8}Quem é esse cara?
38
00:03:37,400 --> 00:03:38,360
{\an8}Não sei.
39
00:03:42,280 --> 00:03:43,560
Meu Deus, olha!
40
00:03:43,560 --> 00:03:46,240
Girassóis. Como no túmulo da mamãe.
41
00:03:50,520 --> 00:03:52,760
- E aquele bilhete.
- Que bilhete?
42
00:03:52,760 --> 00:03:54,160
Não tinha nome.
43
00:03:54,160 --> 00:03:58,200
Estava em francês. Era tipo:
"Meu coração será sempre seu."
44
00:03:58,200 --> 00:04:00,640
O quê? Dan, por que não me contou?
45
00:04:00,640 --> 00:04:04,000
Achei que podia ser
de alguém da família ou de um amigo.
46
00:04:04,000 --> 00:04:05,640
Mamãe tinha muitos amigos.
47
00:04:05,640 --> 00:04:07,680
Acha que ele deixou as flores?
48
00:04:07,680 --> 00:04:09,920
O celular era pra falar com ele?
49
00:04:09,920 --> 00:04:11,080
Tive uma ideia.
50
00:04:12,120 --> 00:04:14,160
Sei como descobrir quem ele é.
51
00:04:20,880 --> 00:04:22,800
ALEXANDER DOSMAN
CEO DA BIMBAL
52
00:04:22,800 --> 00:04:25,160
Quem é Alexander Dosman?
53
00:04:25,840 --> 00:04:27,800
Credo, que coisa assustadora!
54
00:04:27,800 --> 00:04:29,000
Como fez isso?
55
00:04:29,000 --> 00:04:31,880
Programa de reconhecimento
invasivo e distópico.
56
00:04:31,880 --> 00:04:33,240
Não é inteligente, sabia?
57
00:04:34,280 --> 00:04:36,840
Ele deixou flores.
Devem ser amigos no Facebook.
58
00:04:37,560 --> 00:04:39,160
{\an8}540 AMIGOS
59
00:04:39,160 --> 00:04:41,360
{\an8}Por que pôs uma foto minha tão feia?
60
00:04:41,360 --> 00:04:42,720
Não é culpa da foto.
61
00:04:42,720 --> 00:04:44,240
- Ei!
- Doeu, Abby.
62
00:04:48,000 --> 00:04:49,040
O que quer dizer?
63
00:04:49,560 --> 00:04:52,280
Ele pode ter bloqueado a mamãe
ou o contrário.
64
00:04:57,920 --> 00:04:59,920
ALEXANDER DOSMAN
CEO DA BIMBAL
65
00:04:59,920 --> 00:05:03,320
Trabalha na Bimbal,
uma empresa grande de tecnologia.
66
00:05:04,680 --> 00:05:05,520
Nossa...
67
00:05:07,160 --> 00:05:09,720
{\an8}Ele foi transferido para cá há oito meses.
68
00:05:11,280 --> 00:05:12,880
Logo antes da mamãe morrer.
69
00:05:14,280 --> 00:05:17,200
- Devemos contar pro papai? Pra polícia?
- Não.
70
00:05:18,080 --> 00:05:21,680
O papai está um caco.
E o que vamos dizer pra polícia?
71
00:05:21,680 --> 00:05:26,560
Tudo o que temos são umas fotos
de séculos atrás e flores num túmulo.
72
00:05:28,040 --> 00:05:29,520
Ainda não sabemos nada.
73
00:05:29,520 --> 00:05:32,240
SEDE DA BIMBAL, WINHERST
74
00:05:37,120 --> 00:05:40,240
SUA LOCALIZAÇÃO - SEDE DA BIMBAL
75
00:05:40,840 --> 00:05:45,840
{\an8}Tenho treino de futebol agora.
Vamos depois. Vamos ver o que achamos.
76
00:05:45,840 --> 00:05:49,080
{\an8}ALEXANDER DOSMAN
CEO DA BIMBAL
77
00:05:51,720 --> 00:05:55,280
Então temos Joe Burkett
e a cunhada, Claire Walker,
78
00:05:55,280 --> 00:05:58,600
ambos mortos
em supostos assaltos que deram errado,
79
00:05:58,600 --> 00:06:02,480
o que agora parece menos provável,
já que usaram a mesma arma.
80
00:06:02,480 --> 00:06:07,240
Novidade sobre as motos dos assaltantes
descritas pela Maya Burkett?
81
00:06:07,240 --> 00:06:11,480
Sim, pedimos à prefeitura
acesso às câmeras de segurança,
82
00:06:11,480 --> 00:06:14,000
mas não há câmeras no parque.
83
00:06:14,000 --> 00:06:15,080
Que conveniente...
84
00:06:15,080 --> 00:06:18,520
Mas o Richard está checando
as câmeras domiciliares,
85
00:06:18,520 --> 00:06:20,200
então talvez tenha algo.
86
00:06:20,200 --> 00:06:24,400
Precisamos verificar as conexões mútuas
de Joe Burkett e Claire Walker.
87
00:06:24,400 --> 00:06:26,720
{\an8}Certo. Um, Maya Burkett.
88
00:06:26,720 --> 00:06:31,240
{\an8}Que estava no exterior quando Claire
foi morta e foi atacada com o marido.
89
00:06:32,000 --> 00:06:35,880
{\an8}Dois, os colegas da divisão farmacêutica
da Burkett Global.
90
00:06:35,880 --> 00:06:39,600
{\an8}Todos têm álibis sólidos
para a hora do assassinato do Joe.
91
00:06:40,600 --> 00:06:45,160
Espera, três, e o marido triste
e estranho, o Eddie?
92
00:06:46,200 --> 00:06:47,160
Eddie Walker.
93
00:06:49,440 --> 00:06:53,960
{\an8}Tem álibi para o assassinato da Claire,
vamos pegar o depoimento pelo do Joe.
94
00:06:53,960 --> 00:06:56,320
- Isso.
- Muito bom.
95
00:06:57,960 --> 00:06:58,960
Obrigado.
96
00:07:01,000 --> 00:07:01,840
Está pronto?
97
00:07:01,840 --> 00:07:03,400
Pronto para o Eddie!
98
00:07:07,920 --> 00:07:09,640
Sim, eu estou pronto.
99
00:07:12,840 --> 00:07:17,040
Pega. Pode dirigir?
Preciso mandar uns e-mails no caminho.
100
00:07:17,560 --> 00:07:18,480
Será um prazer.
101
00:07:19,200 --> 00:07:21,040
Sou um ótimo motorista.
102
00:07:21,040 --> 00:07:23,440
Fui eleito o melhor motorista
da faculdade.
103
00:07:23,440 --> 00:07:25,720
Desculpa. Eu não queria me exibir.
104
00:07:26,400 --> 00:07:27,880
Soube do seu acidente.
105
00:07:28,680 --> 00:07:29,600
Soube?
106
00:07:29,600 --> 00:07:34,480
- O que houve? Bateu numa cerca?
- Um gato atravessou correndo.
107
00:07:35,000 --> 00:07:38,320
Quer ouvir um fato engraçado
que os felinos odeiam?
108
00:07:39,080 --> 00:07:39,920
Quero?
109
00:07:39,920 --> 00:07:43,600
No Reino Unido, um motorista
não precisa desviar de um gato.
110
00:07:43,600 --> 00:07:46,640
Não é um motivo válido
num acidente de trânsito.
111
00:07:46,640 --> 00:07:49,880
Já, se for um cachorro,
é considerado válido.
112
00:07:51,320 --> 00:07:52,400
Que loucura, né?
113
00:07:53,760 --> 00:07:55,200
Só por ser permitido,
114
00:07:55,920 --> 00:07:57,440
eu deveria matar o gato?
115
00:07:58,920 --> 00:08:01,880
Não, eu só achei interessante.
116
00:08:01,880 --> 00:08:04,680
Sim, é fascinante.
117
00:08:05,680 --> 00:08:07,160
Desculpa. Com licença.
118
00:08:07,160 --> 00:08:08,720
- Oi, John.
- Tudo bem?
119
00:08:17,880 --> 00:08:20,680
Encontrei o celular descartável da Claire.
120
00:08:21,480 --> 00:08:25,320
Ah, é? Ela estava traindo o Eddie?
121
00:08:25,320 --> 00:08:26,360
Não sei.
122
00:08:27,280 --> 00:08:28,520
Não havia mensagens,
123
00:08:28,520 --> 00:08:33,320
só várias ligações pra esse fliperama nerd
chamado Player One.
124
00:08:33,320 --> 00:08:34,320
Fliperama?
125
00:08:34,920 --> 00:08:36,720
A Claire não curtia.
126
00:08:39,120 --> 00:08:41,560
Todas as ligações foram feitas de manhã.
127
00:08:44,960 --> 00:08:45,880
ABRE ÀS 13H
128
00:08:45,880 --> 00:08:47,280
Antes de abrir.
129
00:08:48,520 --> 00:08:52,120
Então a pessoa com quem ela estava falando
chegava mais cedo.
130
00:08:52,640 --> 00:08:56,120
Pois é. Desta vez, vou lá antes de abrir.
131
00:09:41,840 --> 00:09:43,760
O que está fazendo aqui de novo?
132
00:09:44,640 --> 00:09:45,480
Oi.
133
00:09:46,760 --> 00:09:48,200
Sabe de quem é o carro?
134
00:09:48,800 --> 00:09:49,920
Por que quer saber?
135
00:09:50,520 --> 00:09:52,080
Adoraria falar com o dono.
136
00:09:52,080 --> 00:09:53,760
Vou pegar outro carro
137
00:09:53,760 --> 00:09:57,240
e estou entre este modelo e um outro.
138
00:09:57,760 --> 00:10:00,280
Estamos fechados. Não sei de quem é.
139
00:10:02,480 --> 00:10:03,400
Acho que sabe.
140
00:10:06,120 --> 00:10:08,640
- Por que não me fala?
- Por que falaria?
141
00:10:09,400 --> 00:10:11,800
Agora, por favor, vá embora.
142
00:10:12,440 --> 00:10:13,800
Só abrimos em uma hora.
143
00:10:14,800 --> 00:10:15,640
Claro.
144
00:10:16,960 --> 00:10:18,160
Desculpa o incômodo.
145
00:10:40,960 --> 00:10:45,680
CRECHE PEQUENINOS
146
00:10:57,800 --> 00:10:58,960
Seu pirralho...
147
00:11:38,720 --> 00:11:39,560
Sai daí.
148
00:11:57,000 --> 00:11:59,000
Merda!
149
00:12:02,800 --> 00:12:03,640
Porra...
150
00:12:37,680 --> 00:12:40,200
Olá. Detetive Kierce e detetive McGreggor.
151
00:12:40,200 --> 00:12:42,720
Podemos entrar e fazer algumas perguntas?
152
00:12:43,680 --> 00:12:44,640
Está bem.
153
00:12:46,720 --> 00:12:48,000
Tem algo para beber?
154
00:12:48,000 --> 00:12:50,280
Um copo de água está ótimo, obrigado.
155
00:12:51,000 --> 00:12:52,560
Água? Sim, claro.
156
00:12:56,520 --> 00:12:58,360
Desculpa, preciso arrumar.
157
00:12:59,560 --> 00:13:01,360
São os únicos limpos.
158
00:13:02,560 --> 00:13:04,280
A Claire era a organizada.
159
00:13:05,720 --> 00:13:07,760
Está ótimo, obrigado.
160
00:13:07,760 --> 00:13:09,640
Eu me sinto jovem de novo.
161
00:13:21,120 --> 00:13:21,960
Oi.
162
00:13:22,480 --> 00:13:24,480
Perseguição de carro? Sério, Maya?
163
00:13:24,480 --> 00:13:26,440
É, uma fracassada.
164
00:13:26,440 --> 00:13:29,840
- Não viu quem era?
- Não. O boné escondeu o rosto.
165
00:13:30,360 --> 00:13:31,840
Altura mediana. É tudo.
166
00:13:32,920 --> 00:13:35,920
Mas coloquei um rastreador no carro.
167
00:13:35,920 --> 00:13:37,200
Maya.
168
00:13:37,800 --> 00:13:39,920
Pode logar e ficar de olho pra mim?
169
00:13:40,440 --> 00:13:43,160
- Dou aula daqui a pouco.
- O que está havendo?
170
00:13:43,760 --> 00:13:45,720
A irmã do Joe disse que a família
171
00:13:45,720 --> 00:13:48,400
está pagando o detetive do caso do Joe.
172
00:13:48,400 --> 00:13:49,720
O detetive Kierce.
173
00:13:50,240 --> 00:13:52,080
Por quê? Pra se esforçar mais?
174
00:13:52,080 --> 00:13:55,040
Ela acha que é pra encobrir
que o Joe está vivo.
175
00:13:56,000 --> 00:13:58,680
- Posso ir ver o Kierce, se quiser.
- Quero. Vai?
176
00:13:58,680 --> 00:13:59,720
Sem problema.
177
00:13:59,720 --> 00:14:04,040
Depois eu te conto.
Vou mandar os detalhes do rastreador.
178
00:14:04,040 --> 00:14:07,200
Tá, Maya. Fico de olho
no carro que está vigiando.
179
00:14:07,200 --> 00:14:09,080
- Obrigada.
- De nada.
180
00:14:12,240 --> 00:14:14,840
A Claire amava o Joe. Digo, como um irmão.
181
00:14:17,440 --> 00:14:19,480
- É uma tragédia.
- Só mais uma pergunta.
182
00:14:19,480 --> 00:14:22,080
Onde estava na noite de 12 de abril,
183
00:14:22,600 --> 00:14:24,920
a noite em que Joe Burkett foi morto?
184
00:14:25,880 --> 00:14:27,680
Não acham que eu o matei, né?
185
00:14:27,680 --> 00:14:29,280
É uma pergunta de rotina.
186
00:14:33,520 --> 00:14:34,960
Dia 12 de abril...
187
00:14:36,520 --> 00:14:37,440
Só um minuto...
188
00:14:38,240 --> 00:14:39,960
Não se lembra onde estava
189
00:14:40,760 --> 00:14:42,960
na noite que seu cunhado foi baleado?
190
00:14:45,200 --> 00:14:48,800
Minha esposa morreu.
Metade do tempo, não sei onde estou.
191
00:14:48,800 --> 00:14:52,000
Só precisamos de um álibi
para tirá-lo da lista.
192
00:14:53,360 --> 00:14:55,040
- Estava na academia.
- Qual?
193
00:14:55,560 --> 00:14:57,120
Na da rua Howsden.
194
00:14:57,680 --> 00:15:00,000
Novastar Fitness ou Top Star Fitness...
195
00:15:00,000 --> 00:15:03,600
Certo. Vamos verificar, e é isso.
196
00:15:03,600 --> 00:15:04,720
Obrigado.
197
00:15:08,240 --> 00:15:10,000
Nossa, que vibe foi essa?
198
00:15:10,000 --> 00:15:13,600
Impossível acreditar
que ele foi pra academia recentemente.
199
00:15:13,600 --> 00:15:16,800
Pois é. Mas uma corridinha cairia bem.
200
00:15:17,720 --> 00:15:19,520
- Nossa, Kierce!
- Droga...
201
00:15:21,480 --> 00:15:23,560
Foi só uma tontura. Desculpa.
202
00:15:25,680 --> 00:15:26,520
Vamos.
203
00:15:38,880 --> 00:15:39,880
Sra. Stern.
204
00:15:41,520 --> 00:15:43,960
Quantas vezes eu já disse? É a Maya.
205
00:15:43,960 --> 00:15:46,440
Puxe o cíclico devagar.
206
00:15:47,120 --> 00:15:48,760
Assim?
207
00:15:48,760 --> 00:15:50,400
Isso. Com cuidado.
208
00:15:51,160 --> 00:15:52,120
Mais um pouco.
209
00:15:53,240 --> 00:15:54,080
Isso.
210
00:15:54,680 --> 00:15:55,720
Sim.
211
00:15:56,800 --> 00:15:59,600
- Pronto. Perfeito, viu?
- Vi, Sra. Stern.
212
00:16:00,440 --> 00:16:02,200
- Vi, Maya.
- Obrigada.
213
00:16:05,720 --> 00:16:07,160
Preciso atender, tá?
214
00:16:07,720 --> 00:16:11,080
- Sim, Shane?
- Oi. O carro sumiu.
215
00:16:11,080 --> 00:16:13,960
Estava indo pro norte,
e de repente desapareceu.
216
00:16:14,480 --> 00:16:17,360
- Vou mandar a última localização.
- Pode mandar.
217
00:16:17,360 --> 00:16:18,280
Recebeu?
218
00:16:19,240 --> 00:16:20,160
Recebi.
219
00:16:21,720 --> 00:16:23,840
Está a menos de 1,5km daqui.
220
00:16:23,840 --> 00:16:25,560
Por favor, tenha cuidado.
221
00:16:26,160 --> 00:16:29,320
Shane, esse desgraçado
sabe algo sobre a Claire.
222
00:16:29,840 --> 00:16:31,520
- Está bem.
- Tchau.
223
00:16:32,640 --> 00:16:36,160
Estou pronta para assumir o controle.
Tire as mãos e os pés.
224
00:16:36,160 --> 00:16:38,040
- O controle é seu.
- Obrigada.
225
00:16:59,160 --> 00:17:00,000
Peguei você.
226
00:17:33,080 --> 00:17:34,000
Merda!
227
00:17:34,800 --> 00:17:36,000
Perdi de vista.
228
00:17:36,600 --> 00:17:37,720
Vou ter que pousar.
229
00:17:49,720 --> 00:17:52,440
- Espere aqui. Já volto.
- Calma. O quê?
230
00:17:53,040 --> 00:17:56,680
Tenho dentista daqui a uma hora.
O que vou fazer?
231
00:18:39,920 --> 00:18:41,120
Por que está aqui?
232
00:18:42,160 --> 00:18:43,240
O carro é seu?
233
00:18:43,240 --> 00:18:44,760
- É seu?
- De pé.
234
00:18:46,760 --> 00:18:49,120
Tudo bem, pessoal. Eu falo com ela.
235
00:18:55,520 --> 00:18:57,320
BOCA NO TROMBONE ESTÁ DE VOLTA
236
00:18:58,720 --> 00:19:00,040
Oi, Maya Burkett.
237
00:19:00,560 --> 00:19:03,560
- É um prazer conhecê-la.
- Corey, do Boca no Trombone.
238
00:19:04,480 --> 00:19:06,320
Claire estava ligando pra você?
239
00:19:06,920 --> 00:19:08,360
Vamos conversar lá dentro.
240
00:19:23,120 --> 00:19:24,640
Fala sério!
241
00:19:24,640 --> 00:19:27,400
Você me seguiu de helicóptero
e para na porta?
242
00:19:38,600 --> 00:19:41,040
- Nada paranoico.
- Por um bom motivo.
243
00:19:41,040 --> 00:19:45,280
Hoje, por exemplo, uma criminosa de guerra
de dedo frouxo me rastreou.
244
00:19:46,320 --> 00:19:47,160
Vai se foder.
245
00:19:48,360 --> 00:19:50,480
Melhor isso que um ataque de míssil.
246
00:19:54,720 --> 00:19:57,840
Me fale da Claire.
Por que você ligava do fliperama?
247
00:19:57,840 --> 00:19:59,280
É um lugar legal, né?
248
00:19:59,280 --> 00:20:01,840
É, pra ser esconderijo de um homem
249
00:20:01,840 --> 00:20:04,840
que ganha a vida como dedo-duro
e destrói a vida dos outros.
250
00:20:04,840 --> 00:20:07,400
- Muito legal.
- É mesmo o que acha?
251
00:20:07,400 --> 00:20:10,440
- Como conheceu a Claire?
- Primeiro, não sou dedo-duro.
252
00:20:11,000 --> 00:20:12,640
Fiquei magoado.
253
00:20:13,160 --> 00:20:16,360
Faço jornalismo investigativo.
Revelo fatos.
254
00:20:16,360 --> 00:20:18,600
Você acabou com a minha vida.
255
00:20:18,600 --> 00:20:21,320
Perdi meu emprego, meus amigos.
256
00:20:21,320 --> 00:20:23,120
Como conheceu minha irmã?
257
00:20:23,640 --> 00:20:28,240
Antes, quero dizer
que estou totalmente arrasado.
258
00:20:28,240 --> 00:20:30,600
Eu e a Claire não nos conhecíamos
há muito tempo,
259
00:20:31,600 --> 00:20:33,520
mas ficamos bem próximos.
260
00:20:36,200 --> 00:20:37,320
Como?
261
00:20:38,120 --> 00:20:39,120
Ela me contatou.
262
00:20:40,440 --> 00:20:41,280
Por sua causa.
263
00:20:42,120 --> 00:20:45,040
Não queria que eu divulgasse
o resto da gravação.
264
00:20:46,200 --> 00:20:47,160
O áudio.
265
00:20:48,520 --> 00:20:50,120
Sabe do que estou falando.
266
00:20:54,480 --> 00:20:55,760
Liberado para atacar.
267
00:20:59,040 --> 00:21:00,080
E então?
268
00:21:01,920 --> 00:21:04,800
Não divulgou o áudio
porque minha irmã pediu?
269
00:21:04,800 --> 00:21:06,080
Ela foi convincente.
270
00:21:06,640 --> 00:21:09,000
Eu já tinha te afetado muito.
271
00:21:09,000 --> 00:21:10,720
O que ganhou com isso?
272
00:21:12,480 --> 00:21:15,280
Claire trabalhava
para uma empresa grande e corrupta.
273
00:21:15,280 --> 00:21:17,640
Tinha acesso a informações confidenciais.
274
00:21:17,640 --> 00:21:22,320
Você a forçou a vazar informações
da Burkett Global para você?
275
00:21:22,320 --> 00:21:25,760
- Ela acreditava na causa.
- Claire queria me proteger.
276
00:21:25,760 --> 00:21:27,080
Você se aproveitou.
277
00:21:27,080 --> 00:21:30,000
- Nós nos ajudávamos.
- E agora ela está morta.
278
00:21:30,680 --> 00:21:33,720
Foi morta por uma merda para o seu blog.
279
00:21:33,720 --> 00:21:36,040
Não está vendo o panorama completo.
280
00:21:36,640 --> 00:21:39,120
A Claire não foi a única assassinada, foi?
281
00:21:40,240 --> 00:21:42,280
Ela trabalhava com o seu marido.
282
00:21:47,120 --> 00:21:47,960
Não.
283
00:21:49,000 --> 00:21:51,440
O Joe nunca trairia a própria família.
284
00:21:51,440 --> 00:21:53,440
Parece que sua irmã discordava.
285
00:21:54,080 --> 00:21:56,240
Pense bem. A Claire investiga.
286
00:21:56,240 --> 00:21:57,560
Ela acaba morta.
287
00:21:58,280 --> 00:22:00,160
E então o Joe investiga.
288
00:22:01,680 --> 00:22:04,560
Acho que ambos se depararam
com algo grande.
289
00:22:06,000 --> 00:22:07,240
O que descobriram?
290
00:22:08,520 --> 00:22:11,720
Um pouco antes da Claire ser morta,
ela me ligou.
291
00:22:12,920 --> 00:22:14,520
Disse que descobriu
292
00:22:14,520 --> 00:22:20,400
que os Burketts pagavam
um cara chamado Tommy Dark há 26 anos.
293
00:22:22,440 --> 00:22:25,600
Entrei no banco de dados dos Burketts,
294
00:22:25,600 --> 00:22:27,000
mas não achei nada.
295
00:22:27,000 --> 00:22:29,520
Segundo o site,
ele tem uma empresa de segurança,
296
00:22:29,520 --> 00:22:32,760
especializada em transporte,
mas nada ligado aos Burketts.
297
00:22:32,760 --> 00:22:35,600
Não desconfiei de nada
até a Claire morrer.
298
00:22:36,120 --> 00:22:37,800
E depois o Joe,
299
00:22:39,040 --> 00:22:40,920
assim que ele me procurou.
300
00:22:41,480 --> 00:22:43,280
Meu marido contatou você?
301
00:22:44,320 --> 00:22:46,240
Joe queria me ver pessoalmente.
302
00:22:46,840 --> 00:22:49,040
Alguns dias antes do encontro...
303
00:22:49,040 --> 00:22:49,960
Ele foi morto.
304
00:22:52,200 --> 00:22:54,120
Claire tentou falar
com Dark no escritório,
305
00:22:54,120 --> 00:22:57,080
mas não deu em nada,
o cara não é nada confiável.
306
00:23:00,400 --> 00:23:02,520
Por que eu deveria acreditar?
307
00:23:03,520 --> 00:23:05,360
Como sei que não é armação?
308
00:23:06,320 --> 00:23:08,160
Por que eu faria isso?
309
00:23:08,680 --> 00:23:12,520
Quero justiça pelo assassinato de Claire,
assim como você.
310
00:23:14,560 --> 00:23:17,640
Não tive sorte com o Dark,
mas talvez você tenha.
311
00:23:22,000 --> 00:23:23,320
Fique de olho no celular.
312
00:23:23,840 --> 00:23:27,880
Uma ligação perdida daqui
sou eu dizendo que precisamos nos ver já.
313
00:23:52,760 --> 00:23:56,920
DARK SOLUÇÕES DE LOGÍSTICA E SEGURANÇA
314
00:23:59,080 --> 00:24:00,040
Pode entrar.
315
00:24:02,200 --> 00:24:05,080
Oi. Tenho um horário com o Sr. Dark.
316
00:24:06,240 --> 00:24:07,120
Não tem, não.
317
00:24:07,120 --> 00:24:09,520
O Sr. Dark não tem nada agendado.
318
00:24:10,160 --> 00:24:12,880
Tudo bem, então talvez possa me ajudar.
319
00:24:14,040 --> 00:24:15,040
Você a conhece?
320
00:24:16,840 --> 00:24:20,440
- Também não tinha horário agendado.
- Então ela veio aqui.
321
00:24:20,960 --> 00:24:22,680
Não acabei de dizer isso?
322
00:24:24,360 --> 00:24:28,160
- Quando o Sr. Dark volta?
- Não sei. Ele tirou umas férias.
323
00:24:28,760 --> 00:24:31,440
Tudo bem. Tem algum telefone ou endereço?
324
00:24:31,440 --> 00:24:33,960
- Adoraria falar com ele.
- Quer saber?
325
00:24:35,440 --> 00:24:37,320
Este é o endereço da casa dele.
326
00:24:37,840 --> 00:24:39,000
Vai e fala
327
00:24:39,000 --> 00:24:41,800
que ele está me devendo
dois meses de pagamento
328
00:24:42,840 --> 00:24:43,680
e...
329
00:24:47,840 --> 00:24:48,840
que eu me demito.
330
00:24:55,680 --> 00:24:56,640
- Oi, Sami.
- Oi.
331
00:24:56,640 --> 00:25:01,560
O de sempre, mas num pão de grãos hoje,
e só uma fatia de queijo, porque eu...
332
00:25:01,560 --> 00:25:03,120
Sem problema. Saindo.
333
00:25:04,760 --> 00:25:06,000
Detetive Kierce?
334
00:25:06,520 --> 00:25:09,000
Shane Tessier,
da Polícia Militar, é óbvio.
335
00:25:09,000 --> 00:25:12,200
- Também sou policial. Me dá um especial?
- Claro.
336
00:25:12,200 --> 00:25:15,080
Está no caso
do assassinato do Burkett, certo?
337
00:25:15,920 --> 00:25:17,120
- Estou.
- É.
338
00:25:17,800 --> 00:25:20,560
Meu parceiro trabalhou
num caso daquela família há uns anos.
339
00:25:20,560 --> 00:25:22,240
Disse que são um pouco difíceis.
340
00:25:23,440 --> 00:25:26,400
Se eu perdesse um filho,
acho que seria muito pior.
341
00:25:27,000 --> 00:25:27,840
Tem filhos?
342
00:25:28,680 --> 00:25:30,520
- Tenho. Bom, não ainda.
- Sami.
343
00:25:31,320 --> 00:25:33,800
Tenho. Nasce em dois meses.
344
00:25:33,800 --> 00:25:37,560
Mentira! Nossa, cara, parabéns!
Isso é fantástico.
345
00:25:37,560 --> 00:25:38,480
Obrigado.
346
00:25:39,480 --> 00:25:42,160
Minha esposa e eu pensamos em ter filhos.
347
00:25:42,160 --> 00:25:46,040
Mas, sei lá, é tão caro hoje em dia.
348
00:25:48,120 --> 00:25:50,280
Seria bom ter dinheiro como os Burketts.
349
00:25:52,160 --> 00:25:54,480
- Talvez.
- Sério? Só talvez?
350
00:25:55,640 --> 00:26:00,960
Claro que facilita as coisas,
mas não compra felicidade.
351
00:26:00,960 --> 00:26:02,200
Veja o Joe Burkett.
352
00:26:03,200 --> 00:26:07,320
Teria sido assaltado e morto
se não usasse um relógio de 3 mil libras?
353
00:26:07,320 --> 00:26:08,240
Não sei.
354
00:26:09,680 --> 00:26:10,520
Tem razão.
355
00:26:12,240 --> 00:26:13,720
Conhece a Maya Burkett?
356
00:26:15,200 --> 00:26:16,880
Sim, um pouco.
357
00:26:16,880 --> 00:26:21,280
Então sabe que o dinheiro
também não a protegeu.
358
00:26:21,280 --> 00:26:24,520
O cérebro não está preparado
para lidar com tanta dor
359
00:26:24,520 --> 00:26:25,840
em tão pouco tempo.
360
00:26:26,360 --> 00:26:31,120
Faz achar que viu o falecido marido
na câmera-espiã e atacar a babá.
361
00:26:32,960 --> 00:26:35,200
Enfim... Sean...
362
00:26:35,200 --> 00:26:36,400
- Shane.
- Shane.
363
00:26:36,400 --> 00:26:38,480
- Shane Tessier.
- Certo.
364
00:26:38,480 --> 00:26:40,840
- Foi um prazer.
- Igualmente.
365
00:26:40,840 --> 00:26:43,080
Mande lembranças minhas à Maya.
366
00:26:43,680 --> 00:26:44,520
Tá.
367
00:26:46,440 --> 00:26:47,360
Até mais.
368
00:26:50,800 --> 00:26:53,800
Isso. Fiquem atentas.
Mexam-se. Não fiquem paradas.
369
00:26:53,800 --> 00:26:55,560
Mantenham o ritmo do jogo.
370
00:26:57,160 --> 00:26:59,920
Kasselton vai rir na cara de vocês
371
00:26:59,920 --> 00:27:03,320
no jogo de sábado,
a menos que tomem jeito!
372
00:27:05,840 --> 00:27:08,640
Acelerem o passo. A gente consegue.
373
00:27:11,640 --> 00:27:12,480
Eu o odeio.
374
00:27:14,120 --> 00:27:17,480
{\an8}Ainda deve estar bravo porque a tia Maya
expôs o bilau estranho dele.
375
00:27:17,480 --> 00:27:19,560
Toby disse que parecia um pãozinho cinza.
376
00:27:19,560 --> 00:27:20,520
Daniel!
377
00:27:21,480 --> 00:27:23,560
Vamos achar o ex-namorado da mamãe.
378
00:27:39,000 --> 00:27:40,120
Olha este lugar...
379
00:27:43,800 --> 00:27:46,000
Olá, bem-vindos à Bimbal.
380
00:27:46,000 --> 00:27:49,680
Qual é o propósito da visita
e o seu pronome preferido?
381
00:27:51,840 --> 00:27:52,880
O que eu digo?
382
00:27:53,840 --> 00:27:57,440
Qual é o propósito da visita
e o seu pronome preferido?
383
00:27:57,440 --> 00:27:59,080
Viemos ver nosso pai.
384
00:27:59,600 --> 00:28:00,480
Ela.
385
00:28:00,480 --> 00:28:02,400
Então você é da família Bimbal.
386
00:28:02,400 --> 00:28:04,320
Fantástico. Amamos você.
387
00:28:04,320 --> 00:28:07,600
Por favor, diga o nome
do membro Bimbal da sua família.
388
00:28:12,120 --> 00:28:13,480
Ainda está aí?
389
00:28:13,480 --> 00:28:15,840
- Depressa.
- Frank Montague?
390
00:28:16,400 --> 00:28:17,600
Fácil assim?
391
00:28:17,600 --> 00:28:19,960
Por favor, escaneie o código QR.
392
00:28:19,960 --> 00:28:21,520
ME ESCANEIE
393
00:28:25,640 --> 00:28:27,840
Bem-vinda, família de Frank Montague.
394
00:28:27,840 --> 00:28:30,240
Por favor, aceitem minha bênção Bimbal.
395
00:28:49,000 --> 00:28:49,840
Dan.
396
00:28:51,760 --> 00:28:53,520
- Sem girar!
- Que bebê!
397
00:28:56,040 --> 00:28:57,320
Portas fechando.
398
00:29:12,080 --> 00:29:12,920
Abby.
399
00:29:17,120 --> 00:29:18,920
- Vamos embora.
- Ei.
400
00:29:19,440 --> 00:29:22,280
- Quem são vocês?
- Por favor, estamos indo.
401
00:29:22,280 --> 00:29:24,280
Pete, eles estão comigo.
402
00:29:26,880 --> 00:29:28,480
Eu cuido disso, está bem?
403
00:29:30,600 --> 00:29:31,440
Venham.
404
00:29:33,720 --> 00:29:34,720
Agora.
405
00:29:47,200 --> 00:29:48,800
São os filhos da Claire. Eu sei.
406
00:29:50,400 --> 00:29:52,080
E não vou conversar aqui.
407
00:29:52,080 --> 00:29:53,200
Onde?
408
00:29:54,520 --> 00:29:55,600
Abra seu AirDrop.
409
00:29:56,760 --> 00:29:57,600
Por favor.
410
00:29:59,120 --> 00:30:00,560
APARTAMENTOS SKYWARDS
411
00:30:01,160 --> 00:30:03,440
Apartamento 802, às 19h30.
412
00:30:03,440 --> 00:30:06,240
Responderei tudo. Prometo.
413
00:30:50,000 --> 00:30:52,160
Quietos! Silêncio!
414
00:30:52,160 --> 00:30:54,440
Chega! Silêncio!
415
00:30:54,440 --> 00:30:57,000
- Oi. Desculpe esses danadinhos.
- Oi.
416
00:30:57,680 --> 00:31:01,120
Lamento, a ninhada está reservada,
mas se quiser esperar...
417
00:31:01,120 --> 00:31:03,240
Não, eu não quero um cão.
418
00:31:03,840 --> 00:31:05,600
Posso falar com o seu marido?
419
00:31:06,120 --> 00:31:07,200
Não dá.
420
00:31:07,960 --> 00:31:09,000
Ele não está.
421
00:31:09,000 --> 00:31:12,040
Então pode me dar um telefone ou e-mail?
422
00:31:12,560 --> 00:31:13,680
Por qual motivo?
423
00:31:15,080 --> 00:31:18,640
Quero saber por que a família Burkett
paga a ele 9.000 libras
424
00:31:18,640 --> 00:31:20,600
todo mês há 26 anos.
425
00:31:20,600 --> 00:31:22,240
Infelizmente, não sei.
426
00:31:22,240 --> 00:31:24,400
Ele fala dos Burketts?
427
00:31:24,400 --> 00:31:26,800
- Não sei mesmo.
- Trabalha para eles?
428
00:31:28,160 --> 00:31:31,560
O trabalho dele é confidencial.
Lamento, não posso ajudar.
429
00:31:31,560 --> 00:31:34,720
Por favor, se lembrar de algo,
430
00:31:34,720 --> 00:31:36,000
me ligue.
431
00:31:48,000 --> 00:31:49,240
Cheguei.
432
00:31:49,800 --> 00:31:50,800
Desculpa.
433
00:31:53,280 --> 00:31:56,280
Vão liberar nosso horário
se continuar se atrasando.
434
00:31:56,280 --> 00:31:58,040
Hoje não, por favor.
435
00:31:58,040 --> 00:31:59,560
Não estou de bom humor.
436
00:32:16,600 --> 00:32:18,680
Nossa, foi horrível.
437
00:32:19,360 --> 00:32:21,560
O que fez com a Maya Stern?
438
00:32:26,560 --> 00:32:27,400
Ei.
439
00:32:28,480 --> 00:32:29,560
O que deu em você?
440
00:32:31,440 --> 00:32:32,920
Aonde foi mais cedo?
441
00:32:32,920 --> 00:32:35,680
Soube que os Burketts
estão subornando alguém.
442
00:32:35,680 --> 00:32:38,120
Um cara chamado Tommy Dark.
443
00:32:38,120 --> 00:32:39,880
Mas não faz sentido.
444
00:32:40,400 --> 00:32:43,600
Dark não parece ser rico.
Ele mora num bangalô pequeno.
445
00:32:48,000 --> 00:32:50,640
O que "non terra sed aquis"
significa mesmo?
446
00:32:50,640 --> 00:32:52,400
Com a imagem de um navio.
447
00:32:52,400 --> 00:32:55,400
"Não por terra, mas por mar."
É um lema náutico. Por quê?
448
00:32:56,040 --> 00:32:59,200
- Contei do irmão do Joe que morreu.
- Quando eram adolescentes.
449
00:32:59,200 --> 00:33:01,280
Sim. A família disse que ele caiu.
450
00:33:02,160 --> 00:33:05,160
- O Joe disse que foi suicídio.
- Não foi num barco?
451
00:33:06,760 --> 00:33:08,760
Preciso que me faça outro favor.
452
00:33:10,040 --> 00:33:13,560
- Maya.
- Preciso que investigue Tommy Dark.
453
00:33:14,640 --> 00:33:18,800
Quero saber se há alguma ligação
com a morte de Andrew Burkett.
454
00:33:18,800 --> 00:33:21,920
Geralmente, um favor é:
"Me manda o nome da música?"
455
00:33:21,920 --> 00:33:24,160
ou "Posso pegar um ovo?", sabia?
456
00:33:24,160 --> 00:33:25,080
Droga!
457
00:33:28,240 --> 00:33:29,840
Precisamos conversar.
458
00:33:30,560 --> 00:33:32,440
Preciso pegar a Lily. Desculpa.
459
00:33:32,440 --> 00:33:35,400
- Fantástico. Ficou três minutos.
- Tchau.
460
00:33:36,160 --> 00:33:38,000
Da próxima, vamos tentar cinco.
461
00:33:43,560 --> 00:33:44,600
Kierce!
462
00:33:49,240 --> 00:33:52,120
{\an8}RELATÓRIO DE ACIDENTE
NOME: SAMI KIERCE
463
00:33:52,120 --> 00:33:54,080
PLANTA DO LOCAL
464
00:34:06,040 --> 00:34:09,760
Boas notícias.
Parece que Maya Burkett disse a verdade.
465
00:34:13,440 --> 00:34:15,320
- Então eles existem.
- Sim.
466
00:34:17,520 --> 00:34:21,840
Foi aqui que a câmera os pegou,
então devem ter saído do parque aqui.
467
00:34:22,720 --> 00:34:26,960
- Rua Winslow, por volta das 21h10.
- Peguei a placa deles.
468
00:34:29,440 --> 00:34:30,560
Vamos.
469
00:34:33,160 --> 00:34:34,000
Sim.
470
00:34:34,600 --> 00:34:39,560
Certo. F, acho que é G, 1, 4.
471
00:34:39,560 --> 00:34:40,880
RASTREADOR DE VEÍCULO
472
00:34:40,880 --> 00:34:42,640
K, X, L.
473
00:34:42,640 --> 00:34:44,040
SEM CORRESPONDÊNCIA
474
00:34:44,040 --> 00:34:46,680
- A da Yamaha é falsa. E a outra?
- Um instante.
475
00:34:48,400 --> 00:34:51,600
- Certo. L, J, 1, 1.
- Sim.
476
00:34:51,600 --> 00:34:54,840
A, O, C.
477
00:34:56,520 --> 00:34:58,560
Temos o endereço
478
00:34:58,560 --> 00:35:01,360
do proprietário da Ducati preta.
479
00:35:01,360 --> 00:35:02,480
Vamos.
480
00:35:03,000 --> 00:35:05,480
Está bebendo bastante água hoje. Come.
481
00:35:06,280 --> 00:35:07,280
Quer um pouco?
482
00:35:08,360 --> 00:35:09,200
Prova.
483
00:35:24,480 --> 00:35:26,840
Linda.
484
00:35:42,880 --> 00:35:43,920
BOCA NO TROMBONE
485
00:35:43,920 --> 00:35:49,840
VERGONHA DO EXÉRCITO!
ELA DEVERIA SER PRESA?
486
00:36:17,320 --> 00:36:18,800
Dan, pode esperar aqui?
487
00:36:19,320 --> 00:36:20,680
- Vou sozinha.
- Mas...
488
00:36:20,680 --> 00:36:24,240
Acho que basta um entrar.
Fique aqui e fique de olho.
489
00:36:24,240 --> 00:36:25,360
Ficar de olho?
490
00:36:26,600 --> 00:36:29,360
Só fique aqui, tá? Não vou demorar.
491
00:36:48,800 --> 00:36:51,520
O endereço registrado da moto é este.
492
00:36:52,040 --> 00:36:53,960
Não era o que eu esperava.
493
00:36:59,440 --> 00:37:00,560
Sr. Phillip Dawson.
494
00:37:30,800 --> 00:37:32,120
Joe!
495
00:37:33,840 --> 00:37:35,120
Não!
496
00:37:36,800 --> 00:37:38,040
Socorro!
497
00:37:44,080 --> 00:37:47,560
Lily?
498
00:37:51,480 --> 00:37:52,560
Lily?