1 00:00:22,360 --> 00:00:27,200 DETETIVE LOCAL ACLAMADO HERÓI 2 00:00:35,640 --> 00:00:37,600 Judith, precisamos conversar. 3 00:00:39,800 --> 00:00:42,040 Acho que a Caroline não está bem. 4 00:00:43,360 --> 00:00:46,800 Ela fica mal até se um xampu que ela usa sai de linha. 5 00:00:48,120 --> 00:00:49,040 Um irmão morto... 6 00:00:51,000 --> 00:00:54,120 - Por que não a deixou ver o corpo? - Como é? 7 00:00:54,120 --> 00:00:58,160 Você não a deixou ver o corpo do Joe nem o do Andrew, na época. 8 00:00:58,160 --> 00:00:59,800 É difícil seguir adiante. 9 00:00:59,800 --> 00:01:02,640 Ela é muito sensível. Você sabe disso, Maya. 10 00:01:02,640 --> 00:01:04,960 Ela não aguentaria vê-los. 11 00:01:04,960 --> 00:01:07,960 Ela queria ter visto. Seria um ponto final. 12 00:01:07,960 --> 00:01:09,560 O que você quer, Maya? 13 00:01:09,560 --> 00:01:12,000 Descobrir por que ela disse 14 00:01:12,000 --> 00:01:15,520 que você tem mandado muito dinheiro para o detetive Kierce. 15 00:01:16,640 --> 00:01:18,520 Não sei do que está falando. 16 00:01:18,520 --> 00:01:20,520 De onde tirou isso? 17 00:01:20,520 --> 00:01:21,440 Oi, Maya. 18 00:01:26,600 --> 00:01:27,760 Podemos conversar? 19 00:01:34,280 --> 00:01:36,520 Por favor, ela é uma mãe em luto. 20 00:01:36,520 --> 00:01:40,040 Caroline disse que dão dinheiro para o detetive Kierce. 21 00:01:40,040 --> 00:01:41,720 - Fala sério... - É verdade? 22 00:01:42,840 --> 00:01:44,400 A Caroline é uma maluca. 23 00:01:45,920 --> 00:01:48,720 Viu o corpo dos seus irmãos depois que morreram? 24 00:01:49,840 --> 00:01:51,600 - Que pergunta é essa? - Responda. 25 00:01:53,400 --> 00:01:54,720 Sei que é... 26 00:01:55,640 --> 00:01:56,760 um momento difícil, 27 00:01:57,680 --> 00:01:59,480 mas é melhor você ir embora. 28 00:02:50,920 --> 00:02:55,520 A GRANDE ILUSÃO DE HARLAN COBEN 29 00:02:57,200 --> 00:03:01,080 {\an8}Muito bem, hoje faremos exame de sangue 30 00:03:01,080 --> 00:03:03,320 {\an8}e verificaremos a pressão. 31 00:03:03,320 --> 00:03:06,840 {\an8}Agendaremos o eletroencefalograma e a ressonância em breve. 32 00:03:07,440 --> 00:03:11,320 {\an8}Verificaremos epilepsia, tumores e causas neurológicas. 33 00:03:11,320 --> 00:03:15,480 {\an8}E faremos um eletrocardiograma para ver se tem problema cardíaco. 34 00:03:15,480 --> 00:03:18,160 {\an8}Espere aqui que eu já volto. 35 00:03:22,320 --> 00:03:23,160 {\an8}Obrigado. 36 00:03:28,640 --> 00:03:32,200 {\an8}A mamãe se envolveu com alguém antes do papai e engravidou? 37 00:03:35,480 --> 00:03:36,560 {\an8}Quem é esse cara? 38 00:03:37,400 --> 00:03:38,360 {\an8}Não sei. 39 00:03:42,280 --> 00:03:43,560 Meu Deus, olha! 40 00:03:43,560 --> 00:03:46,240 Girassóis. Como no túmulo da mamãe. 41 00:03:50,520 --> 00:03:52,760 - E aquele bilhete. - Que bilhete? 42 00:03:52,760 --> 00:03:54,160 Não tinha nome. 43 00:03:54,160 --> 00:03:58,200 Estava em francês. Era tipo: "Meu coração será sempre seu." 44 00:03:58,200 --> 00:04:00,640 O quê? Dan, por que não me contou? 45 00:04:00,640 --> 00:04:04,000 Achei que podia ser de alguém da família ou de um amigo. 46 00:04:04,000 --> 00:04:05,640 Mamãe tinha muitos amigos. 47 00:04:05,640 --> 00:04:07,680 Acha que ele deixou as flores? 48 00:04:07,680 --> 00:04:09,920 O celular era pra falar com ele? 49 00:04:09,920 --> 00:04:11,080 Tive uma ideia. 50 00:04:12,120 --> 00:04:14,160 Sei como descobrir quem ele é. 51 00:04:20,880 --> 00:04:22,800 ALEXANDER DOSMAN CEO DA BIMBAL 52 00:04:22,800 --> 00:04:25,160 Quem é Alexander Dosman? 53 00:04:25,840 --> 00:04:27,800 Credo, que coisa assustadora! 54 00:04:27,800 --> 00:04:29,000 Como fez isso? 55 00:04:29,000 --> 00:04:31,880 Programa de reconhecimento invasivo e distópico. 56 00:04:31,880 --> 00:04:33,240 Não é inteligente, sabia? 57 00:04:34,280 --> 00:04:36,840 Ele deixou flores. Devem ser amigos no Facebook. 58 00:04:37,560 --> 00:04:39,160 {\an8}540 AMIGOS 59 00:04:39,160 --> 00:04:41,360 {\an8}Por que pôs uma foto minha tão feia? 60 00:04:41,360 --> 00:04:42,720 Não é culpa da foto. 61 00:04:42,720 --> 00:04:44,240 - Ei! - Doeu, Abby. 62 00:04:48,000 --> 00:04:49,040 O que quer dizer? 63 00:04:49,560 --> 00:04:52,280 Ele pode ter bloqueado a mamãe ou o contrário. 64 00:04:57,920 --> 00:04:59,920 ALEXANDER DOSMAN CEO DA BIMBAL 65 00:04:59,920 --> 00:05:03,320 Trabalha na Bimbal, uma empresa grande de tecnologia. 66 00:05:04,680 --> 00:05:05,520 Nossa... 67 00:05:07,160 --> 00:05:09,720 {\an8}Ele foi transferido para cá há oito meses. 68 00:05:11,280 --> 00:05:12,880 Logo antes da mamãe morrer. 69 00:05:14,280 --> 00:05:17,200 - Devemos contar pro papai? Pra polícia? - Não. 70 00:05:18,080 --> 00:05:21,680 O papai está um caco. E o que vamos dizer pra polícia? 71 00:05:21,680 --> 00:05:26,560 Tudo o que temos são umas fotos de séculos atrás e flores num túmulo. 72 00:05:28,040 --> 00:05:29,520 Ainda não sabemos nada. 73 00:05:29,520 --> 00:05:32,240 SEDE DA BIMBAL, WINHERST 74 00:05:37,120 --> 00:05:40,240 SUA LOCALIZAÇÃO - SEDE DA BIMBAL 75 00:05:40,840 --> 00:05:45,840 {\an8}Tenho treino de futebol agora. Vamos depois. Vamos ver o que achamos. 76 00:05:45,840 --> 00:05:49,080 {\an8}ALEXANDER DOSMAN CEO DA BIMBAL 77 00:05:51,720 --> 00:05:55,280 Então temos Joe Burkett e a cunhada, Claire Walker, 78 00:05:55,280 --> 00:05:58,600 ambos mortos em supostos assaltos que deram errado, 79 00:05:58,600 --> 00:06:02,480 o que agora parece menos provável, já que usaram a mesma arma. 80 00:06:02,480 --> 00:06:07,240 Novidade sobre as motos dos assaltantes descritas pela Maya Burkett? 81 00:06:07,240 --> 00:06:11,480 Sim, pedimos à prefeitura acesso às câmeras de segurança, 82 00:06:11,480 --> 00:06:14,000 mas não há câmeras no parque. 83 00:06:14,000 --> 00:06:15,080 Que conveniente... 84 00:06:15,080 --> 00:06:18,520 Mas o Richard está checando as câmeras domiciliares, 85 00:06:18,520 --> 00:06:20,200 então talvez tenha algo. 86 00:06:20,200 --> 00:06:24,400 Precisamos verificar as conexões mútuas de Joe Burkett e Claire Walker. 87 00:06:24,400 --> 00:06:26,720 {\an8}Certo. Um, Maya Burkett. 88 00:06:26,720 --> 00:06:31,240 {\an8}Que estava no exterior quando Claire foi morta e foi atacada com o marido. 89 00:06:32,000 --> 00:06:35,880 {\an8}Dois, os colegas da divisão farmacêutica da Burkett Global. 90 00:06:35,880 --> 00:06:39,600 {\an8}Todos têm álibis sólidos para a hora do assassinato do Joe. 91 00:06:40,600 --> 00:06:45,160 Espera, três, e o marido triste e estranho, o Eddie? 92 00:06:46,200 --> 00:06:47,160 Eddie Walker. 93 00:06:49,440 --> 00:06:53,960 {\an8}Tem álibi para o assassinato da Claire, vamos pegar o depoimento pelo do Joe. 94 00:06:53,960 --> 00:06:56,320 - Isso. - Muito bom. 95 00:06:57,960 --> 00:06:58,960 Obrigado. 96 00:07:01,000 --> 00:07:01,840 Está pronto? 97 00:07:01,840 --> 00:07:03,400 Pronto para o Eddie! 98 00:07:07,920 --> 00:07:09,640 Sim, eu estou pronto. 99 00:07:12,840 --> 00:07:17,040 Pega. Pode dirigir? Preciso mandar uns e-mails no caminho. 100 00:07:17,560 --> 00:07:18,480 Será um prazer. 101 00:07:19,200 --> 00:07:21,040 Sou um ótimo motorista. 102 00:07:21,040 --> 00:07:23,440 Fui eleito o melhor motorista da faculdade. 103 00:07:23,440 --> 00:07:25,720 Desculpa. Eu não queria me exibir. 104 00:07:26,400 --> 00:07:27,880 Soube do seu acidente. 105 00:07:28,680 --> 00:07:29,600 Soube? 106 00:07:29,600 --> 00:07:34,480 - O que houve? Bateu numa cerca? - Um gato atravessou correndo. 107 00:07:35,000 --> 00:07:38,320 Quer ouvir um fato engraçado que os felinos odeiam? 108 00:07:39,080 --> 00:07:39,920 Quero? 109 00:07:39,920 --> 00:07:43,600 No Reino Unido, um motorista não precisa desviar de um gato. 110 00:07:43,600 --> 00:07:46,640 Não é um motivo válido num acidente de trânsito. 111 00:07:46,640 --> 00:07:49,880 Já, se for um cachorro, é considerado válido. 112 00:07:51,320 --> 00:07:52,400 Que loucura, né? 113 00:07:53,760 --> 00:07:55,200 Só por ser permitido, 114 00:07:55,920 --> 00:07:57,440 eu deveria matar o gato? 115 00:07:58,920 --> 00:08:01,880 Não, eu só achei interessante. 116 00:08:01,880 --> 00:08:04,680 Sim, é fascinante. 117 00:08:05,680 --> 00:08:07,160 Desculpa. Com licença. 118 00:08:07,160 --> 00:08:08,720 - Oi, John. - Tudo bem? 119 00:08:17,880 --> 00:08:20,680 Encontrei o celular descartável da Claire. 120 00:08:21,480 --> 00:08:25,320 Ah, é? Ela estava traindo o Eddie? 121 00:08:25,320 --> 00:08:26,360 Não sei. 122 00:08:27,280 --> 00:08:28,520 Não havia mensagens, 123 00:08:28,520 --> 00:08:33,320 só várias ligações pra esse fliperama nerd chamado Player One. 124 00:08:33,320 --> 00:08:34,320 Fliperama? 125 00:08:34,920 --> 00:08:36,720 A Claire não curtia. 126 00:08:39,120 --> 00:08:41,560 Todas as ligações foram feitas de manhã. 127 00:08:44,960 --> 00:08:45,880 ABRE ÀS 13H 128 00:08:45,880 --> 00:08:47,280 Antes de abrir. 129 00:08:48,520 --> 00:08:52,120 Então a pessoa com quem ela estava falando chegava mais cedo. 130 00:08:52,640 --> 00:08:56,120 Pois é. Desta vez, vou lá antes de abrir. 131 00:09:41,840 --> 00:09:43,760 O que está fazendo aqui de novo? 132 00:09:44,640 --> 00:09:45,480 Oi. 133 00:09:46,760 --> 00:09:48,200 Sabe de quem é o carro? 134 00:09:48,800 --> 00:09:49,920 Por que quer saber? 135 00:09:50,520 --> 00:09:52,080 Adoraria falar com o dono. 136 00:09:52,080 --> 00:09:53,760 Vou pegar outro carro 137 00:09:53,760 --> 00:09:57,240 e estou entre este modelo e um outro. 138 00:09:57,760 --> 00:10:00,280 Estamos fechados. Não sei de quem é. 139 00:10:02,480 --> 00:10:03,400 Acho que sabe. 140 00:10:06,120 --> 00:10:08,640 - Por que não me fala? - Por que falaria? 141 00:10:09,400 --> 00:10:11,800 Agora, por favor, vá embora. 142 00:10:12,440 --> 00:10:13,800 Só abrimos em uma hora. 143 00:10:14,800 --> 00:10:15,640 Claro. 144 00:10:16,960 --> 00:10:18,160 Desculpa o incômodo. 145 00:10:40,960 --> 00:10:45,680 CRECHE PEQUENINOS 146 00:10:57,800 --> 00:10:58,960 Seu pirralho... 147 00:11:38,720 --> 00:11:39,560 Sai daí. 148 00:11:57,000 --> 00:11:59,000 Merda! 149 00:12:02,800 --> 00:12:03,640 Porra... 150 00:12:37,680 --> 00:12:40,200 Olá. Detetive Kierce e detetive McGreggor. 151 00:12:40,200 --> 00:12:42,720 Podemos entrar e fazer algumas perguntas? 152 00:12:43,680 --> 00:12:44,640 Está bem. 153 00:12:46,720 --> 00:12:48,000 Tem algo para beber? 154 00:12:48,000 --> 00:12:50,280 Um copo de água está ótimo, obrigado. 155 00:12:51,000 --> 00:12:52,560 Água? Sim, claro. 156 00:12:56,520 --> 00:12:58,360 Desculpa, preciso arrumar. 157 00:12:59,560 --> 00:13:01,360 São os únicos limpos. 158 00:13:02,560 --> 00:13:04,280 A Claire era a organizada. 159 00:13:05,720 --> 00:13:07,760 Está ótimo, obrigado. 160 00:13:07,760 --> 00:13:09,640 Eu me sinto jovem de novo. 161 00:13:21,120 --> 00:13:21,960 Oi. 162 00:13:22,480 --> 00:13:24,480 Perseguição de carro? Sério, Maya? 163 00:13:24,480 --> 00:13:26,440 É, uma fracassada. 164 00:13:26,440 --> 00:13:29,840 - Não viu quem era? - Não. O boné escondeu o rosto. 165 00:13:30,360 --> 00:13:31,840 Altura mediana. É tudo. 166 00:13:32,920 --> 00:13:35,920 Mas coloquei um rastreador no carro. 167 00:13:35,920 --> 00:13:37,200 Maya. 168 00:13:37,800 --> 00:13:39,920 Pode logar e ficar de olho pra mim? 169 00:13:40,440 --> 00:13:43,160 - Dou aula daqui a pouco. - O que está havendo? 170 00:13:43,760 --> 00:13:45,720 A irmã do Joe disse que a família 171 00:13:45,720 --> 00:13:48,400 está pagando o detetive do caso do Joe. 172 00:13:48,400 --> 00:13:49,720 O detetive Kierce. 173 00:13:50,240 --> 00:13:52,080 Por quê? Pra se esforçar mais? 174 00:13:52,080 --> 00:13:55,040 Ela acha que é pra encobrir que o Joe está vivo. 175 00:13:56,000 --> 00:13:58,680 - Posso ir ver o Kierce, se quiser. - Quero. Vai? 176 00:13:58,680 --> 00:13:59,720 Sem problema. 177 00:13:59,720 --> 00:14:04,040 Depois eu te conto. Vou mandar os detalhes do rastreador. 178 00:14:04,040 --> 00:14:07,200 Tá, Maya. Fico de olho no carro que está vigiando. 179 00:14:07,200 --> 00:14:09,080 - Obrigada. - De nada. 180 00:14:12,240 --> 00:14:14,840 A Claire amava o Joe. Digo, como um irmão. 181 00:14:17,440 --> 00:14:19,480 - É uma tragédia. - Só mais uma pergunta. 182 00:14:19,480 --> 00:14:22,080 Onde estava na noite de 12 de abril, 183 00:14:22,600 --> 00:14:24,920 a noite em que Joe Burkett foi morto? 184 00:14:25,880 --> 00:14:27,680 Não acham que eu o matei, né? 185 00:14:27,680 --> 00:14:29,280 É uma pergunta de rotina. 186 00:14:33,520 --> 00:14:34,960 Dia 12 de abril... 187 00:14:36,520 --> 00:14:37,440 Só um minuto... 188 00:14:38,240 --> 00:14:39,960 Não se lembra onde estava 189 00:14:40,760 --> 00:14:42,960 na noite que seu cunhado foi baleado? 190 00:14:45,200 --> 00:14:48,800 Minha esposa morreu. Metade do tempo, não sei onde estou. 191 00:14:48,800 --> 00:14:52,000 Só precisamos de um álibi para tirá-lo da lista. 192 00:14:53,360 --> 00:14:55,040 - Estava na academia. - Qual? 193 00:14:55,560 --> 00:14:57,120 Na da rua Howsden. 194 00:14:57,680 --> 00:15:00,000 Novastar Fitness ou Top Star Fitness... 195 00:15:00,000 --> 00:15:03,600 Certo. Vamos verificar, e é isso. 196 00:15:03,600 --> 00:15:04,720 Obrigado. 197 00:15:08,240 --> 00:15:10,000 Nossa, que vibe foi essa? 198 00:15:10,000 --> 00:15:13,600 Impossível acreditar que ele foi pra academia recentemente. 199 00:15:13,600 --> 00:15:16,800 Pois é. Mas uma corridinha cairia bem. 200 00:15:17,720 --> 00:15:19,520 - Nossa, Kierce! - Droga... 201 00:15:21,480 --> 00:15:23,560 Foi só uma tontura. Desculpa. 202 00:15:25,680 --> 00:15:26,520 Vamos. 203 00:15:38,880 --> 00:15:39,880 Sra. Stern. 204 00:15:41,520 --> 00:15:43,960 Quantas vezes eu já disse? É a Maya. 205 00:15:43,960 --> 00:15:46,440 Puxe o cíclico devagar. 206 00:15:47,120 --> 00:15:48,760 Assim? 207 00:15:48,760 --> 00:15:50,400 Isso. Com cuidado. 208 00:15:51,160 --> 00:15:52,120 Mais um pouco. 209 00:15:53,240 --> 00:15:54,080 Isso. 210 00:15:54,680 --> 00:15:55,720 Sim. 211 00:15:56,800 --> 00:15:59,600 - Pronto. Perfeito, viu? - Vi, Sra. Stern. 212 00:16:00,440 --> 00:16:02,200 - Vi, Maya. - Obrigada. 213 00:16:05,720 --> 00:16:07,160 Preciso atender, tá? 214 00:16:07,720 --> 00:16:11,080 - Sim, Shane? - Oi. O carro sumiu. 215 00:16:11,080 --> 00:16:13,960 Estava indo pro norte, e de repente desapareceu. 216 00:16:14,480 --> 00:16:17,360 - Vou mandar a última localização. - Pode mandar. 217 00:16:17,360 --> 00:16:18,280 Recebeu? 218 00:16:19,240 --> 00:16:20,160 Recebi. 219 00:16:21,720 --> 00:16:23,840 Está a menos de 1,5km daqui. 220 00:16:23,840 --> 00:16:25,560 Por favor, tenha cuidado. 221 00:16:26,160 --> 00:16:29,320 Shane, esse desgraçado sabe algo sobre a Claire. 222 00:16:29,840 --> 00:16:31,520 - Está bem. - Tchau. 223 00:16:32,640 --> 00:16:36,160 Estou pronta para assumir o controle. Tire as mãos e os pés. 224 00:16:36,160 --> 00:16:38,040 - O controle é seu. - Obrigada. 225 00:16:59,160 --> 00:17:00,000 Peguei você. 226 00:17:33,080 --> 00:17:34,000 Merda! 227 00:17:34,800 --> 00:17:36,000 Perdi de vista. 228 00:17:36,600 --> 00:17:37,720 Vou ter que pousar. 229 00:17:49,720 --> 00:17:52,440 - Espere aqui. Já volto. - Calma. O quê? 230 00:17:53,040 --> 00:17:56,680 Tenho dentista daqui a uma hora. O que vou fazer? 231 00:18:39,920 --> 00:18:41,120 Por que está aqui? 232 00:18:42,160 --> 00:18:43,240 O carro é seu? 233 00:18:43,240 --> 00:18:44,760 - É seu? - De pé. 234 00:18:46,760 --> 00:18:49,120 Tudo bem, pessoal. Eu falo com ela. 235 00:18:55,520 --> 00:18:57,320 BOCA NO TROMBONE ESTÁ DE VOLTA 236 00:18:58,720 --> 00:19:00,040 Oi, Maya Burkett. 237 00:19:00,560 --> 00:19:03,560 - É um prazer conhecê-la. - Corey, do Boca no Trombone. 238 00:19:04,480 --> 00:19:06,320 Claire estava ligando pra você? 239 00:19:06,920 --> 00:19:08,360 Vamos conversar lá dentro. 240 00:19:23,120 --> 00:19:24,640 Fala sério! 241 00:19:24,640 --> 00:19:27,400 Você me seguiu de helicóptero e para na porta? 242 00:19:38,600 --> 00:19:41,040 - Nada paranoico. - Por um bom motivo. 243 00:19:41,040 --> 00:19:45,280 Hoje, por exemplo, uma criminosa de guerra de dedo frouxo me rastreou. 244 00:19:46,320 --> 00:19:47,160 Vai se foder. 245 00:19:48,360 --> 00:19:50,480 Melhor isso que um ataque de míssil. 246 00:19:54,720 --> 00:19:57,840 Me fale da Claire. Por que você ligava do fliperama? 247 00:19:57,840 --> 00:19:59,280 É um lugar legal, né? 248 00:19:59,280 --> 00:20:01,840 É, pra ser esconderijo de um homem 249 00:20:01,840 --> 00:20:04,840 que ganha a vida como dedo-duro e destrói a vida dos outros. 250 00:20:04,840 --> 00:20:07,400 - Muito legal. - É mesmo o que acha? 251 00:20:07,400 --> 00:20:10,440 - Como conheceu a Claire? - Primeiro, não sou dedo-duro. 252 00:20:11,000 --> 00:20:12,640 Fiquei magoado. 253 00:20:13,160 --> 00:20:16,360 Faço jornalismo investigativo. Revelo fatos. 254 00:20:16,360 --> 00:20:18,600 Você acabou com a minha vida. 255 00:20:18,600 --> 00:20:21,320 Perdi meu emprego, meus amigos. 256 00:20:21,320 --> 00:20:23,120 Como conheceu minha irmã? 257 00:20:23,640 --> 00:20:28,240 Antes, quero dizer que estou totalmente arrasado. 258 00:20:28,240 --> 00:20:30,600 Eu e a Claire não nos conhecíamos há muito tempo, 259 00:20:31,600 --> 00:20:33,520 mas ficamos bem próximos. 260 00:20:36,200 --> 00:20:37,320 Como? 261 00:20:38,120 --> 00:20:39,120 Ela me contatou. 262 00:20:40,440 --> 00:20:41,280 Por sua causa. 263 00:20:42,120 --> 00:20:45,040 Não queria que eu divulgasse o resto da gravação. 264 00:20:46,200 --> 00:20:47,160 O áudio. 265 00:20:48,520 --> 00:20:50,120 Sabe do que estou falando. 266 00:20:54,480 --> 00:20:55,760 Liberado para atacar. 267 00:20:59,040 --> 00:21:00,080 E então? 268 00:21:01,920 --> 00:21:04,800 Não divulgou o áudio porque minha irmã pediu? 269 00:21:04,800 --> 00:21:06,080 Ela foi convincente. 270 00:21:06,640 --> 00:21:09,000 Eu já tinha te afetado muito. 271 00:21:09,000 --> 00:21:10,720 O que ganhou com isso? 272 00:21:12,480 --> 00:21:15,280 Claire trabalhava para uma empresa grande e corrupta. 273 00:21:15,280 --> 00:21:17,640 Tinha acesso a informações confidenciais. 274 00:21:17,640 --> 00:21:22,320 Você a forçou a vazar informações da Burkett Global para você? 275 00:21:22,320 --> 00:21:25,760 - Ela acreditava na causa. - Claire queria me proteger. 276 00:21:25,760 --> 00:21:27,080 Você se aproveitou. 277 00:21:27,080 --> 00:21:30,000 - Nós nos ajudávamos. - E agora ela está morta. 278 00:21:30,680 --> 00:21:33,720 Foi morta por uma merda para o seu blog. 279 00:21:33,720 --> 00:21:36,040 Não está vendo o panorama completo. 280 00:21:36,640 --> 00:21:39,120 A Claire não foi a única assassinada, foi? 281 00:21:40,240 --> 00:21:42,280 Ela trabalhava com o seu marido. 282 00:21:47,120 --> 00:21:47,960 Não. 283 00:21:49,000 --> 00:21:51,440 O Joe nunca trairia a própria família. 284 00:21:51,440 --> 00:21:53,440 Parece que sua irmã discordava. 285 00:21:54,080 --> 00:21:56,240 Pense bem. A Claire investiga. 286 00:21:56,240 --> 00:21:57,560 Ela acaba morta. 287 00:21:58,280 --> 00:22:00,160 E então o Joe investiga. 288 00:22:01,680 --> 00:22:04,560 Acho que ambos se depararam com algo grande. 289 00:22:06,000 --> 00:22:07,240 O que descobriram? 290 00:22:08,520 --> 00:22:11,720 Um pouco antes da Claire ser morta, ela me ligou. 291 00:22:12,920 --> 00:22:14,520 Disse que descobriu 292 00:22:14,520 --> 00:22:20,400 que os Burketts pagavam um cara chamado Tommy Dark há 26 anos. 293 00:22:22,440 --> 00:22:25,600 Entrei no banco de dados dos Burketts, 294 00:22:25,600 --> 00:22:27,000 mas não achei nada. 295 00:22:27,000 --> 00:22:29,520 Segundo o site, ele tem uma empresa de segurança, 296 00:22:29,520 --> 00:22:32,760 especializada em transporte, mas nada ligado aos Burketts. 297 00:22:32,760 --> 00:22:35,600 Não desconfiei de nada até a Claire morrer. 298 00:22:36,120 --> 00:22:37,800 E depois o Joe, 299 00:22:39,040 --> 00:22:40,920 assim que ele me procurou. 300 00:22:41,480 --> 00:22:43,280 Meu marido contatou você? 301 00:22:44,320 --> 00:22:46,240 Joe queria me ver pessoalmente. 302 00:22:46,840 --> 00:22:49,040 Alguns dias antes do encontro... 303 00:22:49,040 --> 00:22:49,960 Ele foi morto. 304 00:22:52,200 --> 00:22:54,120 Claire tentou falar com Dark no escritório, 305 00:22:54,120 --> 00:22:57,080 mas não deu em nada, o cara não é nada confiável. 306 00:23:00,400 --> 00:23:02,520 Por que eu deveria acreditar? 307 00:23:03,520 --> 00:23:05,360 Como sei que não é armação? 308 00:23:06,320 --> 00:23:08,160 Por que eu faria isso? 309 00:23:08,680 --> 00:23:12,520 Quero justiça pelo assassinato de Claire, assim como você. 310 00:23:14,560 --> 00:23:17,640 Não tive sorte com o Dark, mas talvez você tenha. 311 00:23:22,000 --> 00:23:23,320 Fique de olho no celular. 312 00:23:23,840 --> 00:23:27,880 Uma ligação perdida daqui sou eu dizendo que precisamos nos ver já. 313 00:23:52,760 --> 00:23:56,920 DARK SOLUÇÕES DE LOGÍSTICA E SEGURANÇA 314 00:23:59,080 --> 00:24:00,040 Pode entrar. 315 00:24:02,200 --> 00:24:05,080 Oi. Tenho um horário com o Sr. Dark. 316 00:24:06,240 --> 00:24:07,120 Não tem, não. 317 00:24:07,120 --> 00:24:09,520 O Sr. Dark não tem nada agendado. 318 00:24:10,160 --> 00:24:12,880 Tudo bem, então talvez possa me ajudar. 319 00:24:14,040 --> 00:24:15,040 Você a conhece? 320 00:24:16,840 --> 00:24:20,440 - Também não tinha horário agendado. - Então ela veio aqui. 321 00:24:20,960 --> 00:24:22,680 Não acabei de dizer isso? 322 00:24:24,360 --> 00:24:28,160 - Quando o Sr. Dark volta? - Não sei. Ele tirou umas férias. 323 00:24:28,760 --> 00:24:31,440 Tudo bem. Tem algum telefone ou endereço? 324 00:24:31,440 --> 00:24:33,960 - Adoraria falar com ele. - Quer saber? 325 00:24:35,440 --> 00:24:37,320 Este é o endereço da casa dele. 326 00:24:37,840 --> 00:24:39,000 Vai e fala 327 00:24:39,000 --> 00:24:41,800 que ele está me devendo dois meses de pagamento 328 00:24:42,840 --> 00:24:43,680 e... 329 00:24:47,840 --> 00:24:48,840 que eu me demito. 330 00:24:55,680 --> 00:24:56,640 - Oi, Sami. - Oi. 331 00:24:56,640 --> 00:25:01,560 O de sempre, mas num pão de grãos hoje, e só uma fatia de queijo, porque eu... 332 00:25:01,560 --> 00:25:03,120 Sem problema. Saindo. 333 00:25:04,760 --> 00:25:06,000 Detetive Kierce? 334 00:25:06,520 --> 00:25:09,000 Shane Tessier, da Polícia Militar, é óbvio. 335 00:25:09,000 --> 00:25:12,200 - Também sou policial. Me dá um especial? - Claro. 336 00:25:12,200 --> 00:25:15,080 Está no caso do assassinato do Burkett, certo? 337 00:25:15,920 --> 00:25:17,120 - Estou. - É. 338 00:25:17,800 --> 00:25:20,560 Meu parceiro trabalhou num caso daquela família há uns anos. 339 00:25:20,560 --> 00:25:22,240 Disse que são um pouco difíceis. 340 00:25:23,440 --> 00:25:26,400 Se eu perdesse um filho, acho que seria muito pior. 341 00:25:27,000 --> 00:25:27,840 Tem filhos? 342 00:25:28,680 --> 00:25:30,520 - Tenho. Bom, não ainda. - Sami. 343 00:25:31,320 --> 00:25:33,800 Tenho. Nasce em dois meses. 344 00:25:33,800 --> 00:25:37,560 Mentira! Nossa, cara, parabéns! Isso é fantástico. 345 00:25:37,560 --> 00:25:38,480 Obrigado. 346 00:25:39,480 --> 00:25:42,160 Minha esposa e eu pensamos em ter filhos. 347 00:25:42,160 --> 00:25:46,040 Mas, sei lá, é tão caro hoje em dia. 348 00:25:48,120 --> 00:25:50,280 Seria bom ter dinheiro como os Burketts. 349 00:25:52,160 --> 00:25:54,480 - Talvez. - Sério? Só talvez? 350 00:25:55,640 --> 00:26:00,960 Claro que facilita as coisas, mas não compra felicidade. 351 00:26:00,960 --> 00:26:02,200 Veja o Joe Burkett. 352 00:26:03,200 --> 00:26:07,320 Teria sido assaltado e morto se não usasse um relógio de 3 mil libras? 353 00:26:07,320 --> 00:26:08,240 Não sei. 354 00:26:09,680 --> 00:26:10,520 Tem razão. 355 00:26:12,240 --> 00:26:13,720 Conhece a Maya Burkett? 356 00:26:15,200 --> 00:26:16,880 Sim, um pouco. 357 00:26:16,880 --> 00:26:21,280 Então sabe que o dinheiro também não a protegeu. 358 00:26:21,280 --> 00:26:24,520 O cérebro não está preparado para lidar com tanta dor 359 00:26:24,520 --> 00:26:25,840 em tão pouco tempo. 360 00:26:26,360 --> 00:26:31,120 Faz achar que viu o falecido marido na câmera-espiã e atacar a babá. 361 00:26:32,960 --> 00:26:35,200 Enfim... Sean... 362 00:26:35,200 --> 00:26:36,400 - Shane. - Shane. 363 00:26:36,400 --> 00:26:38,480 - Shane Tessier. - Certo. 364 00:26:38,480 --> 00:26:40,840 - Foi um prazer. - Igualmente. 365 00:26:40,840 --> 00:26:43,080 Mande lembranças minhas à Maya. 366 00:26:43,680 --> 00:26:44,520 Tá. 367 00:26:46,440 --> 00:26:47,360 Até mais. 368 00:26:50,800 --> 00:26:53,800 Isso. Fiquem atentas. Mexam-se. Não fiquem paradas. 369 00:26:53,800 --> 00:26:55,560 Mantenham o ritmo do jogo. 370 00:26:57,160 --> 00:26:59,920 Kasselton vai rir na cara de vocês 371 00:26:59,920 --> 00:27:03,320 no jogo de sábado, a menos que tomem jeito! 372 00:27:05,840 --> 00:27:08,640 Acelerem o passo. A gente consegue. 373 00:27:11,640 --> 00:27:12,480 Eu o odeio. 374 00:27:14,120 --> 00:27:17,480 {\an8}Ainda deve estar bravo porque a tia Maya expôs o bilau estranho dele. 375 00:27:17,480 --> 00:27:19,560 Toby disse que parecia um pãozinho cinza. 376 00:27:19,560 --> 00:27:20,520 Daniel! 377 00:27:21,480 --> 00:27:23,560 Vamos achar o ex-namorado da mamãe. 378 00:27:39,000 --> 00:27:40,120 Olha este lugar... 379 00:27:43,800 --> 00:27:46,000 Olá, bem-vindos à Bimbal. 380 00:27:46,000 --> 00:27:49,680 Qual é o propósito da visita e o seu pronome preferido? 381 00:27:51,840 --> 00:27:52,880 O que eu digo? 382 00:27:53,840 --> 00:27:57,440 Qual é o propósito da visita e o seu pronome preferido? 383 00:27:57,440 --> 00:27:59,080 Viemos ver nosso pai. 384 00:27:59,600 --> 00:28:00,480 Ela. 385 00:28:00,480 --> 00:28:02,400 Então você é da família Bimbal. 386 00:28:02,400 --> 00:28:04,320 Fantástico. Amamos você. 387 00:28:04,320 --> 00:28:07,600 Por favor, diga o nome do membro Bimbal da sua família. 388 00:28:12,120 --> 00:28:13,480 Ainda está aí? 389 00:28:13,480 --> 00:28:15,840 - Depressa. - Frank Montague? 390 00:28:16,400 --> 00:28:17,600 Fácil assim? 391 00:28:17,600 --> 00:28:19,960 Por favor, escaneie o código QR. 392 00:28:19,960 --> 00:28:21,520 ME ESCANEIE 393 00:28:25,640 --> 00:28:27,840 Bem-vinda, família de Frank Montague. 394 00:28:27,840 --> 00:28:30,240 Por favor, aceitem minha bênção Bimbal. 395 00:28:49,000 --> 00:28:49,840 Dan. 396 00:28:51,760 --> 00:28:53,520 - Sem girar! - Que bebê! 397 00:28:56,040 --> 00:28:57,320 Portas fechando. 398 00:29:12,080 --> 00:29:12,920 Abby. 399 00:29:17,120 --> 00:29:18,920 - Vamos embora. - Ei. 400 00:29:19,440 --> 00:29:22,280 - Quem são vocês? - Por favor, estamos indo. 401 00:29:22,280 --> 00:29:24,280 Pete, eles estão comigo. 402 00:29:26,880 --> 00:29:28,480 Eu cuido disso, está bem? 403 00:29:30,600 --> 00:29:31,440 Venham. 404 00:29:33,720 --> 00:29:34,720 Agora. 405 00:29:47,200 --> 00:29:48,800 São os filhos da Claire. Eu sei. 406 00:29:50,400 --> 00:29:52,080 E não vou conversar aqui. 407 00:29:52,080 --> 00:29:53,200 Onde? 408 00:29:54,520 --> 00:29:55,600 Abra seu AirDrop. 409 00:29:56,760 --> 00:29:57,600 Por favor. 410 00:29:59,120 --> 00:30:00,560 APARTAMENTOS SKYWARDS 411 00:30:01,160 --> 00:30:03,440 Apartamento 802, às 19h30. 412 00:30:03,440 --> 00:30:06,240 Responderei tudo. Prometo. 413 00:30:50,000 --> 00:30:52,160 Quietos! Silêncio! 414 00:30:52,160 --> 00:30:54,440 Chega! Silêncio! 415 00:30:54,440 --> 00:30:57,000 - Oi. Desculpe esses danadinhos. - Oi. 416 00:30:57,680 --> 00:31:01,120 Lamento, a ninhada está reservada, mas se quiser esperar... 417 00:31:01,120 --> 00:31:03,240 Não, eu não quero um cão. 418 00:31:03,840 --> 00:31:05,600 Posso falar com o seu marido? 419 00:31:06,120 --> 00:31:07,200 Não dá. 420 00:31:07,960 --> 00:31:09,000 Ele não está. 421 00:31:09,000 --> 00:31:12,040 Então pode me dar um telefone ou e-mail? 422 00:31:12,560 --> 00:31:13,680 Por qual motivo? 423 00:31:15,080 --> 00:31:18,640 Quero saber por que a família Burkett paga a ele 9.000 libras 424 00:31:18,640 --> 00:31:20,600 todo mês há 26 anos. 425 00:31:20,600 --> 00:31:22,240 Infelizmente, não sei. 426 00:31:22,240 --> 00:31:24,400 Ele fala dos Burketts? 427 00:31:24,400 --> 00:31:26,800 - Não sei mesmo. - Trabalha para eles? 428 00:31:28,160 --> 00:31:31,560 O trabalho dele é confidencial. Lamento, não posso ajudar. 429 00:31:31,560 --> 00:31:34,720 Por favor, se lembrar de algo, 430 00:31:34,720 --> 00:31:36,000 me ligue. 431 00:31:48,000 --> 00:31:49,240 Cheguei. 432 00:31:49,800 --> 00:31:50,800 Desculpa. 433 00:31:53,280 --> 00:31:56,280 Vão liberar nosso horário se continuar se atrasando. 434 00:31:56,280 --> 00:31:58,040 Hoje não, por favor. 435 00:31:58,040 --> 00:31:59,560 Não estou de bom humor. 436 00:32:16,600 --> 00:32:18,680 Nossa, foi horrível. 437 00:32:19,360 --> 00:32:21,560 O que fez com a Maya Stern? 438 00:32:26,560 --> 00:32:27,400 Ei. 439 00:32:28,480 --> 00:32:29,560 O que deu em você? 440 00:32:31,440 --> 00:32:32,920 Aonde foi mais cedo? 441 00:32:32,920 --> 00:32:35,680 Soube que os Burketts estão subornando alguém. 442 00:32:35,680 --> 00:32:38,120 Um cara chamado Tommy Dark. 443 00:32:38,120 --> 00:32:39,880 Mas não faz sentido. 444 00:32:40,400 --> 00:32:43,600 Dark não parece ser rico. Ele mora num bangalô pequeno. 445 00:32:48,000 --> 00:32:50,640 O que "non terra sed aquis" significa mesmo? 446 00:32:50,640 --> 00:32:52,400 Com a imagem de um navio. 447 00:32:52,400 --> 00:32:55,400 "Não por terra, mas por mar." É um lema náutico. Por quê? 448 00:32:56,040 --> 00:32:59,200 - Contei do irmão do Joe que morreu. - Quando eram adolescentes. 449 00:32:59,200 --> 00:33:01,280 Sim. A família disse que ele caiu. 450 00:33:02,160 --> 00:33:05,160 - O Joe disse que foi suicídio. - Não foi num barco? 451 00:33:06,760 --> 00:33:08,760 Preciso que me faça outro favor. 452 00:33:10,040 --> 00:33:13,560 - Maya. - Preciso que investigue Tommy Dark. 453 00:33:14,640 --> 00:33:18,800 Quero saber se há alguma ligação com a morte de Andrew Burkett. 454 00:33:18,800 --> 00:33:21,920 Geralmente, um favor é: "Me manda o nome da música?" 455 00:33:21,920 --> 00:33:24,160 ou "Posso pegar um ovo?", sabia? 456 00:33:24,160 --> 00:33:25,080 Droga! 457 00:33:28,240 --> 00:33:29,840 Precisamos conversar. 458 00:33:30,560 --> 00:33:32,440 Preciso pegar a Lily. Desculpa. 459 00:33:32,440 --> 00:33:35,400 - Fantástico. Ficou três minutos. - Tchau. 460 00:33:36,160 --> 00:33:38,000 Da próxima, vamos tentar cinco. 461 00:33:43,560 --> 00:33:44,600 Kierce! 462 00:33:49,240 --> 00:33:52,120 {\an8}RELATÓRIO DE ACIDENTE NOME: SAMI KIERCE 463 00:33:52,120 --> 00:33:54,080 PLANTA DO LOCAL 464 00:34:06,040 --> 00:34:09,760 Boas notícias. Parece que Maya Burkett disse a verdade. 465 00:34:13,440 --> 00:34:15,320 - Então eles existem. - Sim. 466 00:34:17,520 --> 00:34:21,840 Foi aqui que a câmera os pegou, então devem ter saído do parque aqui. 467 00:34:22,720 --> 00:34:26,960 - Rua Winslow, por volta das 21h10. - Peguei a placa deles. 468 00:34:29,440 --> 00:34:30,560 Vamos. 469 00:34:33,160 --> 00:34:34,000 Sim. 470 00:34:34,600 --> 00:34:39,560 Certo. F, acho que é G, 1, 4. 471 00:34:39,560 --> 00:34:40,880 RASTREADOR DE VEÍCULO 472 00:34:40,880 --> 00:34:42,640 K, X, L. 473 00:34:42,640 --> 00:34:44,040 SEM CORRESPONDÊNCIA 474 00:34:44,040 --> 00:34:46,680 - A da Yamaha é falsa. E a outra? - Um instante. 475 00:34:48,400 --> 00:34:51,600 - Certo. L, J, 1, 1. - Sim. 476 00:34:51,600 --> 00:34:54,840 A, O, C. 477 00:34:56,520 --> 00:34:58,560 Temos o endereço 478 00:34:58,560 --> 00:35:01,360 do proprietário da Ducati preta. 479 00:35:01,360 --> 00:35:02,480 Vamos. 480 00:35:03,000 --> 00:35:05,480 Está bebendo bastante água hoje. Come. 481 00:35:06,280 --> 00:35:07,280 Quer um pouco? 482 00:35:08,360 --> 00:35:09,200 Prova. 483 00:35:24,480 --> 00:35:26,840 Linda. 484 00:35:42,880 --> 00:35:43,920 BOCA NO TROMBONE 485 00:35:43,920 --> 00:35:49,840 VERGONHA DO EXÉRCITO! ELA DEVERIA SER PRESA? 486 00:36:17,320 --> 00:36:18,800 Dan, pode esperar aqui? 487 00:36:19,320 --> 00:36:20,680 - Vou sozinha. - Mas... 488 00:36:20,680 --> 00:36:24,240 Acho que basta um entrar. Fique aqui e fique de olho. 489 00:36:24,240 --> 00:36:25,360 Ficar de olho? 490 00:36:26,600 --> 00:36:29,360 Só fique aqui, tá? Não vou demorar. 491 00:36:48,800 --> 00:36:51,520 O endereço registrado da moto é este. 492 00:36:52,040 --> 00:36:53,960 Não era o que eu esperava. 493 00:36:59,440 --> 00:37:00,560 Sr. Phillip Dawson. 494 00:37:30,800 --> 00:37:32,120 Joe! 495 00:37:33,840 --> 00:37:35,120 Não! 496 00:37:36,800 --> 00:37:38,040 Socorro! 497 00:37:44,080 --> 00:37:47,560 Lily? 498 00:37:51,480 --> 00:37:52,560 Lily?