1 00:00:22,360 --> 00:00:27,200 DETETIVE LOCAL APELIDADO DE HERÓI 2 00:00:35,640 --> 00:00:37,600 Judith, temos de falar. 3 00:00:39,440 --> 00:00:42,040 A Caroline está a passar por um mau bocado. 4 00:00:43,160 --> 00:00:46,800 Ela passa por um mau bocado quando champô é descontinuado. 5 00:00:48,120 --> 00:00:49,160 E um irmão morto... 6 00:00:51,000 --> 00:00:54,120 - Porque não a deixou ver o corpo? - Desculpe? 7 00:00:54,120 --> 00:00:56,680 Não a deixou ver o corpo do Joe, 8 00:00:56,680 --> 00:00:58,160 nem o do Andrew. 9 00:00:58,160 --> 00:01:02,280 - Assim, não segue em frente. - Ela é muito sensível, como sabe. 10 00:01:02,800 --> 00:01:04,960 Ela não iria aguentar vê-lo. 11 00:01:04,960 --> 00:01:09,560 - Ela gostava de ter visto. - Aonde quer chegar, Maya? 12 00:01:09,560 --> 00:01:12,120 Quero perceber porque é que ela disse 13 00:01:12,120 --> 00:01:15,520 que a Judith anda a enviar dinheiro ao detetive Kierce. 14 00:01:16,640 --> 00:01:20,520 Não sei do que está a falar. De onde veio essa ideia? 15 00:01:20,520 --> 00:01:21,440 Olá, Maya. 16 00:01:26,600 --> 00:01:28,200 Posso falar contigo? 17 00:01:34,280 --> 00:01:36,520 A minha mãe está de luto. 18 00:01:36,520 --> 00:01:40,040 A Caroline disse-me que têm enviado dinheiro ao Kierce. 19 00:01:40,040 --> 00:01:41,720 - Por favor. - É verdade? 20 00:01:42,840 --> 00:01:44,440 A Caroline é doida varrida. 21 00:01:45,920 --> 00:01:48,720 Viste os corpos dos teus irmãos? 22 00:01:49,480 --> 00:01:52,040 - Que raio de pergunta. - Faz-me esse favor. 23 00:01:53,400 --> 00:01:55,080 Percebo que estejas a passar 24 00:01:55,680 --> 00:01:56,760 por um mau bocado. 25 00:01:57,680 --> 00:01:59,480 Mas é melhor ires embora. 26 00:02:57,200 --> 00:03:01,080 {\an8}Portanto, marcámos análises de sangue 27 00:03:01,080 --> 00:03:03,360 {\an8}e medição da pressão arterial. 28 00:03:03,360 --> 00:03:06,840 {\an8}E um eletroencefalograma e uma ressonância magnética. 29 00:03:07,440 --> 00:03:11,320 {\an8}Vão testar epilepsia, tumores e causas neurológicas. 30 00:03:11,320 --> 00:03:15,040 {\an8}E um eletrocardiograma para ver se tem problemas cardíacos. 31 00:03:15,560 --> 00:03:18,600 {\an8}Espere um segundo que volto já. 32 00:03:22,320 --> 00:03:23,160 Obrigado. 33 00:03:28,720 --> 00:03:31,800 {\an8}A mãe esteve com alguém antes do pai e engravidou? 34 00:03:35,520 --> 00:03:36,440 Quem é este tipo? 35 00:03:37,400 --> 00:03:38,360 Não sei. 36 00:03:42,280 --> 00:03:43,560 Meu Deus, olha. 37 00:03:43,560 --> 00:03:46,240 Girassóis. Como na sepultura da mãe. 38 00:03:50,520 --> 00:03:52,760 - Havia um bilhete. - Que bilhete? 39 00:03:52,760 --> 00:03:54,160 Não tinha nome. 40 00:03:54,160 --> 00:03:58,200 Estava em francês. "O meu coração é teu para sempre." 41 00:03:58,200 --> 00:04:00,640 O quê? Porque não me contaste, Dan? 42 00:04:00,640 --> 00:04:03,960 Pensava que era de um parente ou amigo. 43 00:04:03,960 --> 00:04:05,640 A mãe tinha imensos amigos. 44 00:04:05,640 --> 00:04:07,680 Achas que ele deixou as flores? 45 00:04:07,680 --> 00:04:11,560 O telefone secreto seria por causa dele? Tenho uma ideia. 46 00:04:12,120 --> 00:04:14,160 Sei como descobrir quem ele é. 47 00:04:20,880 --> 00:04:22,800 DIRETOR DA BIMBAL 48 00:04:22,800 --> 00:04:25,160 Quem é o Alexander Dosman? 49 00:04:25,840 --> 00:04:29,000 Credo, isso é assustador. Como fizeste isso? 50 00:04:29,000 --> 00:04:31,880 É um programa de reconhecimento distópico. 51 00:04:31,880 --> 00:04:33,680 Até pareces inteligente. 52 00:04:34,280 --> 00:04:37,480 {\an8}Se deixou girassóis, devem ser amigos no Facebook. 53 00:04:37,480 --> 00:04:39,080 {\an8}540 AMIGOS 54 00:04:39,080 --> 00:04:42,720 {\an8}- Porque escolheste uma foto tão feia? - Não é culpa da foto. 55 00:04:42,720 --> 00:04:43,640 Então! 56 00:04:48,000 --> 00:04:48,840 O que é isto? 57 00:04:48,840 --> 00:04:50,400 CONTEÚDO INDISPONÍVEL 58 00:04:50,400 --> 00:04:52,280 Se calhar, a mãe bloqueou-o. 59 00:05:00,000 --> 00:05:03,760 Trabalha na Bimbal. É daquelas empresas grandes de tecnologia. 60 00:05:04,680 --> 00:05:05,520 Ena. 61 00:05:07,160 --> 00:05:09,720 {\an8}Foi transferido para aqui há oito meses. 62 00:05:11,240 --> 00:05:13,040 Mesmo antes de a mãe morrer. 63 00:05:14,280 --> 00:05:17,200 - Contamos ao pai? Ou à Polícia? - Não. 64 00:05:17,840 --> 00:05:21,680 Não podemos contar ao pai. Está um caco. O que diríamos à Polícia? 65 00:05:21,680 --> 00:05:26,560 As provas são um monte de fotos antigas e flores numa sepultura. 66 00:05:28,040 --> 00:05:29,520 Ainda não sabemos nada. 67 00:05:29,520 --> 00:05:32,240 QUARTEL-GENERAL DA BIMBAL 68 00:05:37,120 --> 00:05:40,240 A SUA LOCALIZAÇÃO - BIMBAL 69 00:05:40,840 --> 00:05:45,840 {\an8}Tenho treino de futebol. Vamos ver o que conseguimos descobrir. 70 00:05:51,720 --> 00:05:55,360 Temos o Joe Burkett e a cunhada, Claire Walker, 71 00:05:55,360 --> 00:05:58,600 ambos mortos em supostos assaltos, 72 00:05:58,600 --> 00:06:02,040 que parece improvável visto que a arma foi a mesma. 73 00:06:02,560 --> 00:06:07,240 Há novidades sobre as motas que os atacantes usaram? 74 00:06:07,240 --> 00:06:08,560 Pois, as motas. 75 00:06:08,560 --> 00:06:11,480 Falámos com a Câmara para aceder à videovigilância, 76 00:06:11,480 --> 00:06:14,000 mas parece que não há câmaras no parque. 77 00:06:14,000 --> 00:06:15,080 Que conveniente. 78 00:06:15,080 --> 00:06:18,520 O Richard está a analisar as imagens das campainhas. 79 00:06:18,520 --> 00:06:20,200 Ainda há esperança. 80 00:06:20,200 --> 00:06:24,400 Temos de investigar os contactos mútuos do Burkett e Walker. 81 00:06:24,400 --> 00:06:26,720 {\an8}Primeiro: Maya Burkett. 82 00:06:26,720 --> 00:06:31,240 {\an8}Estava no estrangeiro quando mataram a irmã e foi atacada com o marido. 83 00:06:32,000 --> 00:06:35,880 Segundo: eram colegas na divisão farmacêutica da Burkett Global. 84 00:06:35,880 --> 00:06:40,080 Todos com bons álibis durante o homicídio do Joe. 85 00:06:40,600 --> 00:06:45,160 Espera, três. Então e o tonto do marido da Claire? 86 00:06:46,200 --> 00:06:47,160 Eddie Walker. 87 00:06:49,400 --> 00:06:53,960 {\an8}Tem álibi para o homicídio da Claire, mas falta uma declaração sobre o do Joe. 88 00:06:53,960 --> 00:06:56,320 - Isso. - Excelente trabalho. 89 00:06:57,960 --> 00:06:58,960 Obrigado. 90 00:07:01,000 --> 00:07:01,840 Estás pronto? 91 00:07:01,840 --> 00:07:03,680 Pronto para apanhar o tonto! 92 00:07:07,920 --> 00:07:09,640 Pois. Sim, estou pronto. 93 00:07:12,840 --> 00:07:14,800 Toma. Podes conduzir? 94 00:07:14,800 --> 00:07:17,000 Tenho de enviar emails pelo caminho. 95 00:07:17,520 --> 00:07:18,520 Com todo o gosto. 96 00:07:19,200 --> 00:07:21,040 Por acaso, conduzo muito bem. 97 00:07:21,040 --> 00:07:24,080 Fui eleito melhor condutor na faculdade. Desculpa. 98 00:07:24,080 --> 00:07:25,480 Não me queria gabar. 99 00:07:26,400 --> 00:07:27,880 Soube do teu acidente. 100 00:07:28,480 --> 00:07:30,160 - A sério? - O que aconteceu? 101 00:07:30,160 --> 00:07:34,760 - Bateste contra uma cerca? - Um gato apareceu-me à frente. 102 00:07:34,760 --> 00:07:38,320 Queres ouvir um facto engraçado que a malta dos gatos odeia? 103 00:07:39,000 --> 00:07:39,920 Será que quero? 104 00:07:39,920 --> 00:07:43,600 De acordo com a lei, não temos de nos desviar de um gato. 105 00:07:43,600 --> 00:07:46,640 Não é considerado válido num acidente de viação. 106 00:07:46,640 --> 00:07:49,880 Mas um cão, é considerado válido. 107 00:07:51,320 --> 00:07:52,480 É de loucos, não é? 108 00:07:53,760 --> 00:07:55,200 Por ser legal, 109 00:07:55,920 --> 00:07:57,440 devia ter matado o gato? 110 00:07:58,920 --> 00:08:01,880 Não... Só achei que seria interessante. 111 00:08:01,880 --> 00:08:04,680 Sim, é fascinante. 112 00:08:05,840 --> 00:08:07,160 Desculpe. Com licença. 113 00:08:07,160 --> 00:08:08,720 - Olá, John. - Tudo bem? 114 00:08:17,880 --> 00:08:20,680 Encontrei o telefone pré-pago da Claire. 115 00:08:21,480 --> 00:08:25,320 Ai foi? Andava a trair o Eddie? 116 00:08:25,320 --> 00:08:26,360 Não sei. 117 00:08:27,280 --> 00:08:30,160 Não vi mensagens, só um monte de chamadas 118 00:08:30,160 --> 00:08:33,320 para um clube de videojogos chamado Player One. 119 00:08:33,320 --> 00:08:34,320 De videojogos? 120 00:08:34,920 --> 00:08:36,720 Nem parece dela. 121 00:08:39,640 --> 00:08:41,640 As chamadas foram feitas de manhã. 122 00:08:44,960 --> 00:08:45,840 ABRE ÀS 13H00 123 00:08:45,840 --> 00:08:47,280 Antes de abrir. 124 00:08:48,520 --> 00:08:51,960 A pessoa com quem ela andava a falar entrava mais cedo. 125 00:08:52,640 --> 00:08:56,120 Sim. Desta vez, vou voltar antes que abra. 126 00:09:41,840 --> 00:09:43,720 O que faz aqui outra vez? 127 00:09:44,640 --> 00:09:45,480 Olá. 128 00:09:46,640 --> 00:09:48,200 Sabe de quem é este carro? 129 00:09:48,800 --> 00:09:49,920 Porque pergunta? 130 00:09:50,520 --> 00:09:52,080 Quero falar com o dono. 131 00:09:52,080 --> 00:09:53,760 O aluguer está a acabar 132 00:09:53,760 --> 00:09:57,240 e tenho de escolher um destes ou outro modelo. 133 00:09:57,760 --> 00:10:00,280 Estamos fechados. Não sei de quem é. 134 00:10:02,480 --> 00:10:03,400 Acho que sabe. 135 00:10:06,040 --> 00:10:08,760 - Porque não me diz? - Porque haveria de dizer? 136 00:10:09,400 --> 00:10:13,800 Vá-se embora, por favor. Só abrimos daqui a uma hora. 137 00:10:14,800 --> 00:10:15,640 Claro. 138 00:10:16,960 --> 00:10:18,160 Desculpe incomodar. 139 00:10:40,960 --> 00:10:45,680 BERÇÁRIO 140 00:10:57,800 --> 00:10:58,960 Cabrãozinho. 141 00:11:38,720 --> 00:11:39,560 Mexe-te. 142 00:11:57,880 --> 00:11:59,000 Foda-se. 143 00:12:02,800 --> 00:12:03,640 Foda-se. 144 00:12:37,680 --> 00:12:40,200 Olá. Detetive Kierce e McGreggor. 145 00:12:40,200 --> 00:12:42,680 Importa-se que façamos umas perguntas? 146 00:12:43,680 --> 00:12:44,640 Sim, está bem. 147 00:12:46,720 --> 00:12:48,040 Bebem alguma coisa? 148 00:12:48,040 --> 00:12:50,360 Um copo de água, obrigado. 149 00:12:51,120 --> 00:12:52,560 Água? Sim, claro. 150 00:12:56,520 --> 00:12:58,880 Desculpem, preciso de arrumar isto. 151 00:12:59,560 --> 00:13:01,360 São os únicos limpos. 152 00:13:02,480 --> 00:13:04,280 A Claire é que era organizada. 153 00:13:05,720 --> 00:13:09,640 Não, são perfeitos. Obrigado. Fazem-me sentir jovem outra vez. 154 00:13:21,120 --> 00:13:21,960 Olá. 155 00:13:22,560 --> 00:13:24,480 Uma perseguição? A sério, Maya? 156 00:13:24,480 --> 00:13:26,440 Uma perseguição falhada, sim. 157 00:13:26,440 --> 00:13:29,840 - Não viste quem era? - Não. O boné escondeu-lhe a cara. 158 00:13:30,360 --> 00:13:33,560 Têm estatura média. É tudo o que descobri. Mas... 159 00:13:34,240 --> 00:13:35,920 Pus um localizador no carro. 160 00:13:35,920 --> 00:13:37,200 Maya. 161 00:13:37,800 --> 00:13:40,040 Podes ficar de olho nisso? 162 00:13:40,560 --> 00:13:43,160 - Tenho de dar uma aula. - Que raio se passa? 163 00:13:43,760 --> 00:13:48,400 A irmã do Joe diz que a família dela subornou o detetive. 164 00:13:48,400 --> 00:13:49,720 Detetive Kierce. 165 00:13:50,240 --> 00:13:52,080 Porquê? Para se esforçar mais? 166 00:13:52,080 --> 00:13:55,480 Ela acha que é para encobrir o facto de o Joe estar vivo. 167 00:13:56,000 --> 00:13:58,680 - Posso ver do Kierce. - Consegues? 168 00:13:58,680 --> 00:13:59,720 Sem problema. 169 00:13:59,720 --> 00:14:04,040 Conto-te o resto mais tarde. Envio-te os detalhes do localizador. 170 00:14:04,040 --> 00:14:06,760 Sim, fico de olho no teu carro suspeito. 171 00:14:07,280 --> 00:14:08,960 - Obrigada. - De nada. 172 00:14:12,240 --> 00:14:14,840 A Claire adorava o Joe como um irmão. 173 00:14:17,160 --> 00:14:19,480 - Foi uma tragédia. - Mais uma pergunta. 174 00:14:19,480 --> 00:14:22,080 Onde estava na noite de 12 de abril, 175 00:14:22,600 --> 00:14:24,920 quando o Joe Burkett foi morto? 176 00:14:25,880 --> 00:14:29,720 - Não acha que o matei, pois não? - É uma pergunta de rotina. 177 00:14:33,520 --> 00:14:34,960 A 12 de abril... 178 00:14:36,440 --> 00:14:37,440 Deixe-me pensar... 179 00:14:38,240 --> 00:14:42,960 Não se lembra de onde estava na noite em que alvejaram o seu cunhado? 180 00:14:45,200 --> 00:14:48,800 A minha mulher morreu. Tenho andado um caco, está bem? 181 00:14:48,800 --> 00:14:52,000 Só precisamos de um álibi para concluir isto. 182 00:14:53,280 --> 00:14:55,480 - Estava no ginásio. - Em qual? 183 00:14:55,480 --> 00:14:57,120 O da Rua Howsden. 184 00:14:57,680 --> 00:15:00,000 Novastar Fitness ou Top Star Fitness. 185 00:15:00,000 --> 00:15:03,600 - Certo. - Vamos verificar isso. Está tudo. 186 00:15:03,600 --> 00:15:04,720 Obrigado. 187 00:15:08,240 --> 00:15:10,000 Bem, que desmancha-prazeres. 188 00:15:10,000 --> 00:15:13,600 Não acredito que tenha estado num ginásio recentemente. 189 00:15:13,600 --> 00:15:16,800 A sério? Um bocado de adrenalina fazia-lhe bem. 190 00:15:17,720 --> 00:15:19,520 - Kierce! - É só... 191 00:15:21,480 --> 00:15:23,560 Foi só uma tontura. Desculpa. 192 00:15:25,680 --> 00:15:26,520 Vamos. 193 00:15:38,880 --> 00:15:39,880 Menina Stern. 194 00:15:41,520 --> 00:15:43,960 Quantas vezes já lhe disse? Maya. 195 00:15:43,960 --> 00:15:46,440 Puxe para trás com cuidado. 196 00:15:47,120 --> 00:15:48,760 Assim? 197 00:15:48,760 --> 00:15:50,400 Isso. Com jeitinho. 198 00:15:51,160 --> 00:15:52,120 Mais um pouco. 199 00:15:53,240 --> 00:15:54,080 É isso. 200 00:15:54,680 --> 00:15:55,720 Boa. 201 00:15:56,800 --> 00:15:59,600 - Pronto, perfeito. Vê? - Sim, Menina Stern. 202 00:16:00,440 --> 00:16:02,200 - Sim, Maya. - Obrigada. 203 00:16:05,720 --> 00:16:07,640 Tenho de atender, está bem? 204 00:16:07,640 --> 00:16:11,040 - Sim, Shane? - O localizador desapareceu. 205 00:16:11,040 --> 00:16:14,280 Dirigia-se para norte há uns segundos e desapareceu. 206 00:16:14,280 --> 00:16:17,360 - Envio-te a última localização, está? - Sim, envia. 207 00:16:17,360 --> 00:16:18,280 Recebeste? 208 00:16:19,240 --> 00:16:20,160 Sim, recebi. 209 00:16:21,720 --> 00:16:23,840 Está a menos de dois km daqui. 210 00:16:23,840 --> 00:16:25,560 Por favor, tem cuidado. 211 00:16:26,160 --> 00:16:29,760 Shane, este canalha sabe alguma coisa sobre a Claire. 212 00:16:29,760 --> 00:16:31,520 - Está bem. - Certo, adeus. 213 00:16:32,640 --> 00:16:35,720 Vou assumir o comando. Mãos e pés afastados. 214 00:16:36,240 --> 00:16:37,960 - Tem o comando. - Obrigada. 215 00:16:59,160 --> 00:17:00,000 Apanhei-te. 216 00:17:33,080 --> 00:17:34,000 Foda-se. 217 00:17:34,800 --> 00:17:36,000 Perdi-o. 218 00:17:36,600 --> 00:17:37,720 Vou ter de aterrar. 219 00:17:49,720 --> 00:17:52,440 - Espere aqui. Volto já. - Espere. O quê? 220 00:17:53,040 --> 00:17:56,680 Tenho dentista daqui a uma hora. Faço o quê? 221 00:18:39,920 --> 00:18:41,120 O que faz aqui? 222 00:18:42,120 --> 00:18:43,240 Aquele carro é seu? 223 00:18:43,240 --> 00:18:44,720 - É... - De pé. 224 00:18:46,760 --> 00:18:49,120 Está tudo bem, malta. Eu falo com ela. 225 00:18:55,520 --> 00:18:57,320 COREY, O DELATOR, REAPARECE 226 00:18:58,720 --> 00:19:00,040 Olá, Maya Burkett. 227 00:19:00,560 --> 00:19:03,560 - É um prazer conhecê-la em pessoa. - Corey. 228 00:19:04,480 --> 00:19:06,320 Foi a si que a Claire ligou? 229 00:19:06,920 --> 00:19:08,360 Falemos lá dentro. 230 00:19:23,120 --> 00:19:27,320 Então, encontra-me de helicóptero e para à porta? 231 00:19:38,600 --> 00:19:41,040 - Que paranoico. - Tenho razões para isso. 232 00:19:41,040 --> 00:19:45,280 Hoje, por exemplo, uma criminosa de guerra encontrou-me. 233 00:19:46,320 --> 00:19:47,160 Vai-te foder. 234 00:19:48,400 --> 00:19:50,480 Prefiro isso a levar com um míssil. 235 00:19:54,720 --> 00:19:57,840 Fala-me da Claire. Porque lhe andaste a ligar? 236 00:19:57,840 --> 00:19:59,280 É um sítio fixe, não é? 237 00:19:59,280 --> 00:20:01,840 Sim, como esconderijo para um homem adulto 238 00:20:01,840 --> 00:20:04,840 que ganha a vida a ser chibo e a destruir vidas. 239 00:20:04,840 --> 00:20:07,400 - Muito fixe. - É isso que pensa que faço? 240 00:20:07,400 --> 00:20:10,920 - Como conheces a Claire? - Antes de mais, não sou chibo. 241 00:20:10,920 --> 00:20:12,640 Isso magoou-me. 242 00:20:13,160 --> 00:20:16,360 É jornalismo de investigação. Revelo factos. 243 00:20:16,360 --> 00:20:18,600 Deste-me cabo da vida. 244 00:20:18,600 --> 00:20:21,320 Perdi o emprego, amigos. 245 00:20:21,320 --> 00:20:23,120 Como conheces a minha irmã? 246 00:20:23,640 --> 00:20:28,240 Deixe-me dizer que estou mesmo de coração partido. 247 00:20:28,240 --> 00:20:30,600 Não nos conhecíamos há muito tempo, 248 00:20:31,440 --> 00:20:33,160 mas tornámo-nos muito amigos. 249 00:20:36,200 --> 00:20:37,320 Como? 250 00:20:38,120 --> 00:20:39,120 Ela contactou-me. 251 00:20:40,440 --> 00:20:41,280 Por si. 252 00:20:42,120 --> 00:20:45,000 Ela não queria que divulgasse o resto da cassete. 253 00:20:46,200 --> 00:20:49,680 O áudio. Sabe a que me refiro, não sabe? 254 00:20:54,480 --> 00:20:55,640 Pronta para atacar. 255 00:20:59,040 --> 00:21:00,080 E? 256 00:21:01,800 --> 00:21:04,800 Não divulgaste o áudio porque a minha irmã te pediu? 257 00:21:04,800 --> 00:21:06,560 Foi muito persuasiva. 258 00:21:06,560 --> 00:21:09,000 Já tinha castigado a Maya o suficiente. 259 00:21:09,000 --> 00:21:10,720 O que ganhaste com isso? 260 00:21:12,480 --> 00:21:15,280 A Claire trabalhava para uma empresa corrupta. 261 00:21:15,280 --> 00:21:17,200 Tinha acesso aos mandachuvas. 262 00:21:17,720 --> 00:21:22,320 Forçaste-a a dar informações privilegiadas sobre a Burkett Global? 263 00:21:22,320 --> 00:21:25,760 - Ela acreditava na causa. - A Claire queria proteger-me. 264 00:21:25,760 --> 00:21:27,080 Aproveitaste-te. 265 00:21:27,080 --> 00:21:30,160 - Ajudámo-nos mutuamente. - Sim, e agora está morta. 266 00:21:30,680 --> 00:21:33,720 Foi morta por causa do teu blogue da treta. 267 00:21:33,720 --> 00:21:36,040 Não está a ver bem as coisas. 268 00:21:36,640 --> 00:21:39,200 A Claire não foi a única a morrer, pois não? 269 00:21:40,240 --> 00:21:42,240 Era colega do seu marido. 270 00:21:47,120 --> 00:21:47,960 Não. 271 00:21:49,000 --> 00:21:51,440 O Joe nunca trairia a família. 272 00:21:51,440 --> 00:21:53,440 A sua irmã não achava isso. 273 00:21:54,080 --> 00:21:57,560 Pense bem. A Claire começa a investigar e matam-na. 274 00:21:58,280 --> 00:22:00,160 Depois, é o Joe a investigar. 275 00:22:01,680 --> 00:22:05,120 Acho que descobriram algo importante. 276 00:22:06,000 --> 00:22:07,240 O que descobriram? 277 00:22:08,520 --> 00:22:11,720 Um pouco antes de a Claire morrer, ligou-me. 278 00:22:12,920 --> 00:22:14,520 Disse que descobriu 279 00:22:14,520 --> 00:22:20,400 que os Burkett andavam a pagar a um Tommy Dark durante 26 anos. 280 00:22:22,440 --> 00:22:27,000 Entrei na base de dados dos Burkett, mas não encontrei nada. 281 00:22:27,000 --> 00:22:29,520 Ele gere uma empresa de segurança 282 00:22:29,520 --> 00:22:32,800 para uma empresa de transportes, mas não descobri nada. 283 00:22:32,800 --> 00:22:35,600 Não fiz caso até a Claire morrer. 284 00:22:36,120 --> 00:22:37,800 E depois o Joe... 285 00:22:39,040 --> 00:22:41,400 Logo depois de me ter contactado. 286 00:22:41,400 --> 00:22:43,280 O meu marido contactou-te? 287 00:22:44,240 --> 00:22:46,760 Queria encontrar-se comigo em pessoa. 288 00:22:46,760 --> 00:22:49,040 E uns dias antes disso... 289 00:22:49,040 --> 00:22:49,960 Foi morto. 290 00:22:52,160 --> 00:22:54,120 A Claire tentou falar com o Dark, 291 00:22:54,120 --> 00:22:57,360 mas não deu em nada, o tipo é manhoso. 292 00:23:00,400 --> 00:23:04,800 Porque haveria de acreditar em ti? Como sei que não é uma armadilha? 293 00:23:06,320 --> 00:23:08,600 E qual seria a armadilha? 294 00:23:08,600 --> 00:23:12,520 Quero justiça pelo homicídio da Claire, tal como a Maya. 295 00:23:14,560 --> 00:23:17,640 Não tive sorte com o Dark, mas talvez a Maya tenha. 296 00:23:22,040 --> 00:23:23,760 Fique de olho no telemóvel. 297 00:23:23,760 --> 00:23:27,840 Se receber uma chamada perdida, é para nos reunirmos. 298 00:23:52,760 --> 00:23:56,920 SOLUÇÕES DE SEGURANÇA E LOGÍSTICA DARK 299 00:23:59,080 --> 00:24:00,040 Entre. 300 00:24:02,200 --> 00:24:05,080 Olá. Tenho uma marcação com o Sr. Dark. 301 00:24:06,240 --> 00:24:07,120 Não tem, não. 302 00:24:07,120 --> 00:24:09,520 O Sr. Dark não tem marcações. 303 00:24:10,160 --> 00:24:12,880 Bem, talvez me possa ajudar. 304 00:24:14,040 --> 00:24:15,040 Conhece-a? 305 00:24:16,840 --> 00:24:20,440 - Ela também não tinha marcação. - Portanto, veio cá. 306 00:24:20,960 --> 00:24:22,080 Foi o que disse. 307 00:24:24,360 --> 00:24:28,160 - Quando é que ele volta? - Não faço ideia. Tirou uma folga. 308 00:24:28,760 --> 00:24:31,440 Está bem. Tem número de telefone ou morada? 309 00:24:31,440 --> 00:24:33,960 - Quero falar com ele. - Sabe que mais? 310 00:24:35,440 --> 00:24:41,280 Eis a morada dele. Vá dizer-lhe que me deve dois meses de ordenado... 311 00:24:42,840 --> 00:24:43,680 E... 312 00:24:47,880 --> 00:24:48,840 ... que me demito. 313 00:24:55,680 --> 00:24:56,640 Olá, Sami. 314 00:24:56,640 --> 00:25:01,560 O habitual, mas com pão integral e só uma fatia de queijo... 315 00:25:01,560 --> 00:25:03,120 Sem problema. É para já. 316 00:25:04,640 --> 00:25:06,360 Detetive Kierce, certo? 317 00:25:06,360 --> 00:25:09,000 Shane Tessier, polícia militar, obviamente. 318 00:25:09,000 --> 00:25:12,200 - E polícia. Arranja-me o prato do dia? - Sim, claro. 319 00:25:12,200 --> 00:25:15,080 Está a trabalhar no caso Burkett, certo? 320 00:25:15,920 --> 00:25:17,120 - Sim. - Pois. 321 00:25:17,840 --> 00:25:20,560 O meu parceiro trabalhou num caso deles. 322 00:25:20,560 --> 00:25:22,240 São um bico de obra. 323 00:25:23,440 --> 00:25:26,400 Um bocado. Mas se perdesse um filho, seria igual. 324 00:25:27,000 --> 00:25:27,840 Tem filhos? 325 00:25:28,760 --> 00:25:30,520 - Sim. Bem, ainda não. - Sami. 326 00:25:31,320 --> 00:25:33,800 Sim. Nasce daqui a quatro meses. 327 00:25:33,800 --> 00:25:37,560 A sério? Caramba. Isso é incrível. 328 00:25:37,560 --> 00:25:38,480 Obrigado. 329 00:25:39,240 --> 00:25:42,160 Eu e a minha esposa estamos sempre a pensar nisso. 330 00:25:42,160 --> 00:25:46,040 Mas, não sei, saem caro hoje em dia. 331 00:25:48,120 --> 00:25:50,280 Seria bom ter o guito dos Burkett. 332 00:25:52,160 --> 00:25:54,480 - Talvez. - A sério? Só talvez? 333 00:25:55,640 --> 00:25:58,680 Torna algumas coisas mais fáceis, mas é verdade. 334 00:25:59,200 --> 00:26:02,200 Não se compra a felicidade. Veja o Joe Burkett. 335 00:26:03,200 --> 00:26:06,880 Teria sido morto se não usasse um relógio de três mil libras? 336 00:26:07,400 --> 00:26:08,240 Não sei. 337 00:26:09,680 --> 00:26:10,520 Bem visto. 338 00:26:12,240 --> 00:26:13,720 Conhece a Maya Burkett? 339 00:26:15,200 --> 00:26:16,880 Sim. Um bocado. 340 00:26:16,880 --> 00:26:21,280 Então, sabe que o dinheiro também não a protegeu. 341 00:26:21,280 --> 00:26:24,520 O cérebro humano não está equipado para tanta dor 342 00:26:24,520 --> 00:26:25,840 em tão pouco tempo. 343 00:26:26,360 --> 00:26:31,120 Ela acha que viu o marido e até atacou a ama da filha. 344 00:26:32,960 --> 00:26:36,400 - Bem... Sean... Shane. - Shane. 345 00:26:36,400 --> 00:26:38,480 - Shane Tessier. - Certo. 346 00:26:38,480 --> 00:26:40,840 - Prazer em conhecê-lo. - Igualmente. 347 00:26:40,840 --> 00:26:43,080 Mande cumprimentos à Maya. 348 00:26:43,680 --> 00:26:44,520 Claro. 349 00:26:46,440 --> 00:26:47,360 Até breve. 350 00:26:50,800 --> 00:26:53,800 Isso. Fiquem alerta. Não se ponham para aí paradas. 351 00:26:53,800 --> 00:26:55,560 Ritmo de jogo, está bem? 352 00:26:57,160 --> 00:26:59,920 O Kasselton vai rir-se na vossa cara 353 00:26:59,920 --> 00:27:03,320 no jogo de sábado, a não ser que atinem, porra! 354 00:27:05,840 --> 00:27:08,640 Vamos acelerar o passo. Vocês conseguem. 355 00:27:11,640 --> 00:27:12,480 Odeio-o. 356 00:27:14,120 --> 00:27:17,480 Talvez ainda esteja zangado por ter mostrado a pila esquisita dele. 357 00:27:17,480 --> 00:27:19,800 O Toby disse que parecia um croissant. 358 00:27:19,800 --> 00:27:23,000 Daniel! Vamos encontrar o ex-namorado da mãe. 359 00:27:39,000 --> 00:27:40,120 Olha só. 360 00:27:43,800 --> 00:27:46,000 Olá, bem-vindos à Bimbal. 361 00:27:46,000 --> 00:27:49,680 Qual é o objetivo da vossa visita e pronomes preferidos? 362 00:27:51,840 --> 00:27:52,880 O que digo? 363 00:27:53,840 --> 00:27:57,440 Qual é o objetivo da vossa visita e pronomes preferidos? 364 00:27:57,440 --> 00:27:59,080 Viemos ver o nosso pai. 365 00:27:59,600 --> 00:28:00,480 Ela/dela. 366 00:28:00,480 --> 00:28:02,400 Pertences à família Bimbal. 367 00:28:02,400 --> 00:28:04,600 Fantástico. Adoramos-te. 368 00:28:04,600 --> 00:28:07,560 Diz o nome do teu parente na Bimbal. 369 00:28:12,120 --> 00:28:13,200 {\an8}Ainda estás aí? 370 00:28:13,200 --> 00:28:15,120 {\an8}RELAÇÕES PÚBLICAS E COMUNICAÇÃO 371 00:28:15,120 --> 00:28:17,600 - Frank Montague. - Não vai ser assim tão fácil. 372 00:28:17,600 --> 00:28:19,960 Por favor, digitaliza o código QR. 373 00:28:19,960 --> 00:28:21,520 DIGITALIZA-ME 374 00:28:25,600 --> 00:28:27,840 Bem-vindos, família de Frank Montague. 375 00:28:27,840 --> 00:28:30,480 Por favor, aceitem as minhas boas-vindas. 376 00:28:49,000 --> 00:28:49,840 Dan. 377 00:28:51,560 --> 00:28:53,760 - Não vale girar! - Não sejas criança! 378 00:28:56,040 --> 00:28:57,320 Portas a fechar. 379 00:29:12,080 --> 00:29:12,920 Abby. 380 00:29:17,120 --> 00:29:18,160 Anda, vamos. 381 00:29:19,440 --> 00:29:22,280 - Quem são vocês? - Já estávamos de saída. 382 00:29:22,280 --> 00:29:24,280 Pete, estão comigo. 383 00:29:26,880 --> 00:29:28,480 Eu trato disto, está bem? 384 00:29:30,600 --> 00:29:31,440 Venham. 385 00:29:33,720 --> 00:29:34,720 Já. 386 00:29:47,200 --> 00:29:48,800 São os filhos da Claire. 387 00:29:50,400 --> 00:29:52,080 Mas não vamos falar aqui. 388 00:29:52,080 --> 00:29:53,200 Onde? 389 00:29:54,520 --> 00:29:55,600 Abram o AirDrop, 390 00:29:56,760 --> 00:29:57,600 por favor. 391 00:29:59,120 --> 00:30:00,560 APARTAMENTOS SKYWARDS 392 00:30:01,160 --> 00:30:03,440 Apartamento 802, às 19h30. 393 00:30:03,440 --> 00:30:06,240 Respondo a todas as perguntas. Prometo. 394 00:30:50,000 --> 00:30:54,440 Vieiras! Vieiras, para baixo. Chega! 395 00:30:54,440 --> 00:30:57,000 - Olá. Desculpe os bebés marotos. - Olá. 396 00:30:57,680 --> 00:31:01,120 Desculpe, esta ninhada já tem dono, mas se esperar... 397 00:31:01,120 --> 00:31:05,360 Não quero um cão. Posso falar com o seu marido? 398 00:31:06,120 --> 00:31:08,400 Não é possível. Não está cá. 399 00:31:09,080 --> 00:31:12,480 Talvez me possa dar um número de telefone ou email? 400 00:31:12,480 --> 00:31:14,280 Posso perguntar porquê? 401 00:31:15,040 --> 00:31:18,640 Quero saber porque é que os Burkett lhe pagam nove mil libras 402 00:31:18,640 --> 00:31:20,600 por mês há 26 anos. 403 00:31:20,600 --> 00:31:22,240 Desculpe, mas não sei. 404 00:31:22,240 --> 00:31:24,400 Ele costuma falar dos Burkett? 405 00:31:24,400 --> 00:31:26,800 - Não sei mesmo. - Trabalha para eles? 406 00:31:28,000 --> 00:31:31,560 O trabalho dele é confidencial. Desculpe, não a posso ajudar. 407 00:31:31,560 --> 00:31:34,720 Por favor, caso se lembre de alguma coisa. 408 00:31:34,720 --> 00:31:36,000 Ligue-me. 409 00:31:48,000 --> 00:31:49,240 Já cheguei. 410 00:31:49,800 --> 00:31:50,800 Desculpa. 411 00:31:53,320 --> 00:31:56,280 Vão tirar-nos a marcação se te atrasares mais. 412 00:31:56,280 --> 00:31:59,600 Não comeces, por favor. Não estou para isso. 413 00:32:16,600 --> 00:32:18,680 Caramba, que mal. 414 00:32:19,360 --> 00:32:21,560 O que fizeste à Maya Stern? 415 00:32:28,480 --> 00:32:29,840 O que se passa contigo? 416 00:32:31,440 --> 00:32:33,000 Onde foste há bocado? 417 00:32:33,000 --> 00:32:35,680 Soube que os Burkett andam a subornar alguém. 418 00:32:35,680 --> 00:32:38,120 Um tipo chamado Tommy Dark. 419 00:32:38,120 --> 00:32:39,880 Mas não faz sentido. 420 00:32:40,400 --> 00:32:43,160 Não parece ser rico. A casa dele é um bangalô. 421 00:32:48,000 --> 00:32:50,640 O que significa "non terra sed aquis"? 422 00:32:50,640 --> 00:32:52,400 Com a imagem de um navio? 423 00:32:52,400 --> 00:32:56,000 "Não por terra, por mar." É um ditado da marinha. Porquê? 424 00:32:56,000 --> 00:32:59,200 - O irmão do Joe morreu. - Quando eram adolescentes. 425 00:32:59,200 --> 00:33:01,280 Sim. A família disse que ele caiu. 426 00:33:02,160 --> 00:33:05,600 - O Joe disse que foi suicídio. - Isso não foi num barco? 427 00:33:06,760 --> 00:33:08,760 Preciso que me faças outro favor. 428 00:33:10,040 --> 00:33:13,560 - Maya. - Preciso que investigues o Tommy Dark. 429 00:33:14,640 --> 00:33:18,800 Pergunto-me se há alguma ligação com a morte do Andrew Burkett. 430 00:33:18,800 --> 00:33:21,960 Um favor costuma ser: "Diz-me o nome daquela música." 431 00:33:21,960 --> 00:33:24,160 Ou “empresta-me um ovo?” Sabias? 432 00:33:24,160 --> 00:33:25,080 Foda-se. 433 00:33:28,240 --> 00:33:29,840 Temos mesmo de falar. 434 00:33:30,320 --> 00:33:32,440 Tenho de ir buscar a Lily. Desculpa. 435 00:33:32,440 --> 00:33:35,400 - Boa. Aproveitámos três minutos. - Adeus. 436 00:33:36,160 --> 00:33:38,000 Para a próxima, ficamos cinco. 437 00:33:43,560 --> 00:33:44,600 Kierce! 438 00:33:49,240 --> 00:33:52,120 {\an8}RELATÓRIO DO ACIDENTE 439 00:33:52,120 --> 00:33:54,080 PLANTA DO LOCAL 440 00:34:05,920 --> 00:34:07,440 Já sabemos das motos. 441 00:34:07,440 --> 00:34:09,760 Parece que a Maya não estava a mentir. 442 00:34:13,440 --> 00:34:15,320 - Então, existem mesmo. - Sim. 443 00:34:17,520 --> 00:34:21,840 Foi aqui que a câmara os filmou, por isso, devem ter saído do parque aqui. 444 00:34:22,880 --> 00:34:27,400 - Estrada Winslow, por volta das 21h10. - Dá para ver as matrículas. 445 00:34:29,440 --> 00:34:30,560 Boa. Vamos. 446 00:34:33,160 --> 00:34:34,000 Sim. 447 00:34:34,600 --> 00:34:39,560 Certo... "Foxtrot." Acho que é "golfe". Um, quatro. 448 00:34:39,560 --> 00:34:40,880 {\an8}RASTREADOR DE VEÍCULOS 449 00:34:40,880 --> 00:34:42,640 K, X, L. 450 00:34:42,640 --> 00:34:44,040 {\an8}SEM CORRESPONDÊNCIAS 451 00:34:44,040 --> 00:34:47,280 - A matrícula é falsa. Próxima? - Um segundo. 452 00:34:48,400 --> 00:34:51,600 - Pronto. L, J, um, um. - Sim. 453 00:34:51,600 --> 00:34:54,840 A, O, C. 454 00:34:56,520 --> 00:34:58,560 Pronto, temos uma morada 455 00:34:58,560 --> 00:35:01,600 do proprietário da Ducati preta. 456 00:35:01,600 --> 00:35:02,920 Vamos. 457 00:35:02,920 --> 00:35:05,480 Hoje bebeste muita água. Toma. 458 00:35:06,280 --> 00:35:07,280 Queres? 459 00:35:08,360 --> 00:35:09,200 Deixa provar. 460 00:35:24,480 --> 00:35:26,840 Linda. 461 00:35:42,880 --> 00:35:43,920 COREY, O DELATOR 462 00:35:43,920 --> 00:35:49,840 A DESGRAÇA DO EXÉRCITO! ELA DEVIA SER PRESA? 463 00:36:17,320 --> 00:36:18,800 Dan, espera aqui. 464 00:36:19,320 --> 00:36:20,680 - Vou sozinha. - Mas... 465 00:36:20,680 --> 00:36:24,240 Não temos de entrar os dois. Fica aqui a vigiar. 466 00:36:24,240 --> 00:36:25,360 Fico a vigiar? 467 00:36:26,600 --> 00:36:29,360 Fica aqui, está bem? Não vou demorar. 468 00:36:48,800 --> 00:36:51,960 Esta é a morada em que a mota está registada. 469 00:36:51,960 --> 00:36:53,960 Bem, não era o que esperava. 470 00:36:59,440 --> 00:37:00,560 Sr. Phillip Dawson? 471 00:37:30,800 --> 00:37:32,120 Joe! 472 00:37:33,840 --> 00:37:35,120 Não! 473 00:37:36,800 --> 00:37:38,040 Socorro! 474 00:37:44,080 --> 00:37:47,560 Lily? Lily?! 475 00:37:51,480 --> 00:37:52,560 Lily? 476 00:39:06,120 --> 00:39:08,040 Legendas: Nuno Sousa Oliveira