1
00:00:22,360 --> 00:00:27,200
DETETIVE LOCAL APELIDADO DE HERÓI
2
00:00:35,640 --> 00:00:37,600
Judith, temos de falar.
3
00:00:39,440 --> 00:00:42,040
A Caroline
está a passar por um mau bocado.
4
00:00:43,160 --> 00:00:46,800
Ela passa por um mau bocado
quando champô é descontinuado.
5
00:00:48,120 --> 00:00:49,160
E um irmão morto...
6
00:00:51,000 --> 00:00:54,120
- Porque não a deixou ver o corpo?
- Desculpe?
7
00:00:54,120 --> 00:00:56,680
Não a deixou ver o corpo do Joe,
8
00:00:56,680 --> 00:00:58,160
nem o do Andrew.
9
00:00:58,160 --> 00:01:02,280
- Assim, não segue em frente.
- Ela é muito sensível, como sabe.
10
00:01:02,800 --> 00:01:04,960
Ela não iria aguentar vê-lo.
11
00:01:04,960 --> 00:01:09,560
- Ela gostava de ter visto.
- Aonde quer chegar, Maya?
12
00:01:09,560 --> 00:01:12,120
Quero perceber porque é que ela disse
13
00:01:12,120 --> 00:01:15,520
que a Judith
anda a enviar dinheiro ao detetive Kierce.
14
00:01:16,640 --> 00:01:20,520
Não sei do que está a falar.
De onde veio essa ideia?
15
00:01:20,520 --> 00:01:21,440
Olá, Maya.
16
00:01:26,600 --> 00:01:28,200
Posso falar contigo?
17
00:01:34,280 --> 00:01:36,520
A minha mãe está de luto.
18
00:01:36,520 --> 00:01:40,040
A Caroline disse-me
que têm enviado dinheiro ao Kierce.
19
00:01:40,040 --> 00:01:41,720
- Por favor.
- É verdade?
20
00:01:42,840 --> 00:01:44,440
A Caroline é doida varrida.
21
00:01:45,920 --> 00:01:48,720
Viste os corpos dos teus irmãos?
22
00:01:49,480 --> 00:01:52,040
- Que raio de pergunta.
- Faz-me esse favor.
23
00:01:53,400 --> 00:01:55,080
Percebo que estejas a passar
24
00:01:55,680 --> 00:01:56,760
por um mau bocado.
25
00:01:57,680 --> 00:01:59,480
Mas é melhor ires embora.
26
00:02:57,200 --> 00:03:01,080
{\an8}Portanto, marcámos análises de sangue
27
00:03:01,080 --> 00:03:03,360
{\an8}e medição da pressão arterial.
28
00:03:03,360 --> 00:03:06,840
{\an8}E um eletroencefalograma
e uma ressonância magnética.
29
00:03:07,440 --> 00:03:11,320
{\an8}Vão testar epilepsia,
tumores e causas neurológicas.
30
00:03:11,320 --> 00:03:15,040
{\an8}E um eletrocardiograma
para ver se tem problemas cardíacos.
31
00:03:15,560 --> 00:03:18,600
{\an8}Espere um segundo que volto já.
32
00:03:22,320 --> 00:03:23,160
Obrigado.
33
00:03:28,720 --> 00:03:31,800
{\an8}A mãe esteve com alguém
antes do pai e engravidou?
34
00:03:35,520 --> 00:03:36,440
Quem é este tipo?
35
00:03:37,400 --> 00:03:38,360
Não sei.
36
00:03:42,280 --> 00:03:43,560
Meu Deus, olha.
37
00:03:43,560 --> 00:03:46,240
Girassóis. Como na sepultura da mãe.
38
00:03:50,520 --> 00:03:52,760
- Havia um bilhete.
- Que bilhete?
39
00:03:52,760 --> 00:03:54,160
Não tinha nome.
40
00:03:54,160 --> 00:03:58,200
Estava em francês.
"O meu coração é teu para sempre."
41
00:03:58,200 --> 00:04:00,640
O quê? Porque não me contaste, Dan?
42
00:04:00,640 --> 00:04:03,960
Pensava que era de um parente ou amigo.
43
00:04:03,960 --> 00:04:05,640
A mãe tinha imensos amigos.
44
00:04:05,640 --> 00:04:07,680
Achas que ele deixou as flores?
45
00:04:07,680 --> 00:04:11,560
O telefone secreto seria por causa dele?
Tenho uma ideia.
46
00:04:12,120 --> 00:04:14,160
Sei como descobrir quem ele é.
47
00:04:20,880 --> 00:04:22,800
DIRETOR DA BIMBAL
48
00:04:22,800 --> 00:04:25,160
Quem é o Alexander Dosman?
49
00:04:25,840 --> 00:04:29,000
Credo, isso é assustador.
Como fizeste isso?
50
00:04:29,000 --> 00:04:31,880
É um programa de reconhecimento distópico.
51
00:04:31,880 --> 00:04:33,680
Até pareces inteligente.
52
00:04:34,280 --> 00:04:37,480
{\an8}Se deixou girassóis,
devem ser amigos no Facebook.
53
00:04:37,480 --> 00:04:39,080
{\an8}540 AMIGOS
54
00:04:39,080 --> 00:04:42,720
{\an8}- Porque escolheste uma foto tão feia?
- Não é culpa da foto.
55
00:04:42,720 --> 00:04:43,640
Então!
56
00:04:48,000 --> 00:04:48,840
O que é isto?
57
00:04:48,840 --> 00:04:50,400
CONTEÚDO INDISPONÍVEL
58
00:04:50,400 --> 00:04:52,280
Se calhar, a mãe bloqueou-o.
59
00:05:00,000 --> 00:05:03,760
Trabalha na Bimbal.
É daquelas empresas grandes de tecnologia.
60
00:05:04,680 --> 00:05:05,520
Ena.
61
00:05:07,160 --> 00:05:09,720
{\an8}Foi transferido para aqui há oito meses.
62
00:05:11,240 --> 00:05:13,040
Mesmo antes de a mãe morrer.
63
00:05:14,280 --> 00:05:17,200
- Contamos ao pai? Ou à Polícia?
- Não.
64
00:05:17,840 --> 00:05:21,680
Não podemos contar ao pai.
Está um caco. O que diríamos à Polícia?
65
00:05:21,680 --> 00:05:26,560
As provas são um monte de fotos antigas
e flores numa sepultura.
66
00:05:28,040 --> 00:05:29,520
Ainda não sabemos nada.
67
00:05:29,520 --> 00:05:32,240
QUARTEL-GENERAL DA BIMBAL
68
00:05:37,120 --> 00:05:40,240
A SUA LOCALIZAÇÃO - BIMBAL
69
00:05:40,840 --> 00:05:45,840
{\an8}Tenho treino de futebol.
Vamos ver o que conseguimos descobrir.
70
00:05:51,720 --> 00:05:55,360
Temos o Joe Burkett
e a cunhada, Claire Walker,
71
00:05:55,360 --> 00:05:58,600
ambos mortos em supostos assaltos,
72
00:05:58,600 --> 00:06:02,040
que parece improvável
visto que a arma foi a mesma.
73
00:06:02,560 --> 00:06:07,240
Há novidades sobre as motas
que os atacantes usaram?
74
00:06:07,240 --> 00:06:08,560
Pois, as motas.
75
00:06:08,560 --> 00:06:11,480
Falámos com a Câmara
para aceder à videovigilância,
76
00:06:11,480 --> 00:06:14,000
mas parece que não há câmaras no parque.
77
00:06:14,000 --> 00:06:15,080
Que conveniente.
78
00:06:15,080 --> 00:06:18,520
O Richard está a analisar
as imagens das campainhas.
79
00:06:18,520 --> 00:06:20,200
Ainda há esperança.
80
00:06:20,200 --> 00:06:24,400
Temos de investigar
os contactos mútuos do Burkett e Walker.
81
00:06:24,400 --> 00:06:26,720
{\an8}Primeiro: Maya Burkett.
82
00:06:26,720 --> 00:06:31,240
{\an8}Estava no estrangeiro quando mataram
a irmã e foi atacada com o marido.
83
00:06:32,000 --> 00:06:35,880
Segundo: eram colegas
na divisão farmacêutica da Burkett Global.
84
00:06:35,880 --> 00:06:40,080
Todos com bons álibis
durante o homicídio do Joe.
85
00:06:40,600 --> 00:06:45,160
Espera, três.
Então e o tonto do marido da Claire?
86
00:06:46,200 --> 00:06:47,160
Eddie Walker.
87
00:06:49,400 --> 00:06:53,960
{\an8}Tem álibi para o homicídio da Claire,
mas falta uma declaração sobre o do Joe.
88
00:06:53,960 --> 00:06:56,320
- Isso.
- Excelente trabalho.
89
00:06:57,960 --> 00:06:58,960
Obrigado.
90
00:07:01,000 --> 00:07:01,840
Estás pronto?
91
00:07:01,840 --> 00:07:03,680
Pronto para apanhar o tonto!
92
00:07:07,920 --> 00:07:09,640
Pois. Sim, estou pronto.
93
00:07:12,840 --> 00:07:14,800
Toma. Podes conduzir?
94
00:07:14,800 --> 00:07:17,000
Tenho de enviar emails pelo caminho.
95
00:07:17,520 --> 00:07:18,520
Com todo o gosto.
96
00:07:19,200 --> 00:07:21,040
Por acaso, conduzo muito bem.
97
00:07:21,040 --> 00:07:24,080
Fui eleito melhor condutor na faculdade. Desculpa.
98
00:07:24,080 --> 00:07:25,480
Não me queria gabar.
99
00:07:26,400 --> 00:07:27,880
Soube do teu acidente.
100
00:07:28,480 --> 00:07:30,160
- A sério?
- O que aconteceu?
101
00:07:30,160 --> 00:07:34,760
- Bateste contra uma cerca?
- Um gato apareceu-me à frente.
102
00:07:34,760 --> 00:07:38,320
Queres ouvir um facto engraçado
que a malta dos gatos odeia?
103
00:07:39,000 --> 00:07:39,920
Será que quero?
104
00:07:39,920 --> 00:07:43,600
De acordo com a lei,
não temos de nos desviar de um gato.
105
00:07:43,600 --> 00:07:46,640
Não é considerado válido
num acidente de viação.
106
00:07:46,640 --> 00:07:49,880
Mas um cão, é considerado válido.
107
00:07:51,320 --> 00:07:52,480
É de loucos, não é?
108
00:07:53,760 --> 00:07:55,200
Por ser legal,
109
00:07:55,920 --> 00:07:57,440
devia ter matado o gato?
110
00:07:58,920 --> 00:08:01,880
Não... Só achei que seria interessante.
111
00:08:01,880 --> 00:08:04,680
Sim, é fascinante.
112
00:08:05,840 --> 00:08:07,160
Desculpe. Com licença.
113
00:08:07,160 --> 00:08:08,720
- Olá, John.
- Tudo bem?
114
00:08:17,880 --> 00:08:20,680
Encontrei o telefone pré-pago da Claire.
115
00:08:21,480 --> 00:08:25,320
Ai foi? Andava a trair o Eddie?
116
00:08:25,320 --> 00:08:26,360
Não sei.
117
00:08:27,280 --> 00:08:30,160
Não vi mensagens, só um monte de chamadas
118
00:08:30,160 --> 00:08:33,320
para um clube de videojogos
chamado Player One.
119
00:08:33,320 --> 00:08:34,320
De videojogos?
120
00:08:34,920 --> 00:08:36,720
Nem parece dela.
121
00:08:39,640 --> 00:08:41,640
As chamadas foram feitas de manhã.
122
00:08:44,960 --> 00:08:45,840
ABRE ÀS 13H00
123
00:08:45,840 --> 00:08:47,280
Antes de abrir.
124
00:08:48,520 --> 00:08:51,960
A pessoa com quem
ela andava a falar entrava mais cedo.
125
00:08:52,640 --> 00:08:56,120
Sim. Desta vez, vou voltar antes que abra.
126
00:09:41,840 --> 00:09:43,720
O que faz aqui outra vez?
127
00:09:44,640 --> 00:09:45,480
Olá.
128
00:09:46,640 --> 00:09:48,200
Sabe de quem é este carro?
129
00:09:48,800 --> 00:09:49,920
Porque pergunta?
130
00:09:50,520 --> 00:09:52,080
Quero falar com o dono.
131
00:09:52,080 --> 00:09:53,760
O aluguer está a acabar
132
00:09:53,760 --> 00:09:57,240
e tenho de escolher um destes
ou outro modelo.
133
00:09:57,760 --> 00:10:00,280
Estamos fechados. Não sei de quem é.
134
00:10:02,480 --> 00:10:03,400
Acho que sabe.
135
00:10:06,040 --> 00:10:08,760
- Porque não me diz?
- Porque haveria de dizer?
136
00:10:09,400 --> 00:10:13,800
Vá-se embora, por favor.
Só abrimos daqui a uma hora.
137
00:10:14,800 --> 00:10:15,640
Claro.
138
00:10:16,960 --> 00:10:18,160
Desculpe incomodar.
139
00:10:40,960 --> 00:10:45,680
BERÇÁRIO
140
00:10:57,800 --> 00:10:58,960
Cabrãozinho.
141
00:11:38,720 --> 00:11:39,560
Mexe-te.
142
00:11:57,880 --> 00:11:59,000
Foda-se.
143
00:12:02,800 --> 00:12:03,640
Foda-se.
144
00:12:37,680 --> 00:12:40,200
Olá. Detetive Kierce e McGreggor.
145
00:12:40,200 --> 00:12:42,680
Importa-se que façamos umas perguntas?
146
00:12:43,680 --> 00:12:44,640
Sim, está bem.
147
00:12:46,720 --> 00:12:48,040
Bebem alguma coisa?
148
00:12:48,040 --> 00:12:50,360
Um copo de água, obrigado.
149
00:12:51,120 --> 00:12:52,560
Água? Sim, claro.
150
00:12:56,520 --> 00:12:58,880
Desculpem, preciso de arrumar isto.
151
00:12:59,560 --> 00:13:01,360
São os únicos limpos.
152
00:13:02,480 --> 00:13:04,280
A Claire é que era organizada.
153
00:13:05,720 --> 00:13:09,640
Não, são perfeitos. Obrigado.
Fazem-me sentir jovem outra vez.
154
00:13:21,120 --> 00:13:21,960
Olá.
155
00:13:22,560 --> 00:13:24,480
Uma perseguição? A sério, Maya?
156
00:13:24,480 --> 00:13:26,440
Uma perseguição falhada, sim.
157
00:13:26,440 --> 00:13:29,840
- Não viste quem era?
- Não. O boné escondeu-lhe a cara.
158
00:13:30,360 --> 00:13:33,560
Têm estatura média.
É tudo o que descobri. Mas...
159
00:13:34,240 --> 00:13:35,920
Pus um localizador no carro.
160
00:13:35,920 --> 00:13:37,200
Maya.
161
00:13:37,800 --> 00:13:40,040
Podes ficar de olho nisso?
162
00:13:40,560 --> 00:13:43,160
- Tenho de dar uma aula.
- Que raio se passa?
163
00:13:43,760 --> 00:13:48,400
A irmã do Joe diz que a família dela
subornou o detetive.
164
00:13:48,400 --> 00:13:49,720
Detetive Kierce.
165
00:13:50,240 --> 00:13:52,080
Porquê? Para se esforçar mais?
166
00:13:52,080 --> 00:13:55,480
Ela acha que é para encobrir
o facto de o Joe estar vivo.
167
00:13:56,000 --> 00:13:58,680
- Posso ver do Kierce.
- Consegues?
168
00:13:58,680 --> 00:13:59,720
Sem problema.
169
00:13:59,720 --> 00:14:04,040
Conto-te o resto mais tarde.
Envio-te os detalhes do localizador.
170
00:14:04,040 --> 00:14:06,760
Sim, fico de olho no teu carro suspeito.
171
00:14:07,280 --> 00:14:08,960
- Obrigada.
- De nada.
172
00:14:12,240 --> 00:14:14,840
A Claire adorava o Joe como um irmão.
173
00:14:17,160 --> 00:14:19,480
- Foi uma tragédia.
- Mais uma pergunta.
174
00:14:19,480 --> 00:14:22,080
Onde estava na noite de 12 de abril,
175
00:14:22,600 --> 00:14:24,920
quando o Joe Burkett foi morto?
176
00:14:25,880 --> 00:14:29,720
- Não acha que o matei, pois não?
- É uma pergunta de rotina.
177
00:14:33,520 --> 00:14:34,960
A 12 de abril...
178
00:14:36,440 --> 00:14:37,440
Deixe-me pensar...
179
00:14:38,240 --> 00:14:42,960
Não se lembra de onde estava
na noite em que alvejaram o seu cunhado?
180
00:14:45,200 --> 00:14:48,800
A minha mulher morreu.
Tenho andado um caco, está bem?
181
00:14:48,800 --> 00:14:52,000
Só precisamos de um álibi
para concluir isto.
182
00:14:53,280 --> 00:14:55,480
- Estava no ginásio.
- Em qual?
183
00:14:55,480 --> 00:14:57,120
O da Rua Howsden.
184
00:14:57,680 --> 00:15:00,000
Novastar Fitness ou Top Star Fitness.
185
00:15:00,000 --> 00:15:03,600
- Certo.
- Vamos verificar isso. Está tudo.
186
00:15:03,600 --> 00:15:04,720
Obrigado.
187
00:15:08,240 --> 00:15:10,000
Bem, que desmancha-prazeres.
188
00:15:10,000 --> 00:15:13,600
Não acredito
que tenha estado num ginásio recentemente.
189
00:15:13,600 --> 00:15:16,800
A sério?
Um bocado de adrenalina fazia-lhe bem.
190
00:15:17,720 --> 00:15:19,520
- Kierce!
- É só...
191
00:15:21,480 --> 00:15:23,560
Foi só uma tontura. Desculpa.
192
00:15:25,680 --> 00:15:26,520
Vamos.
193
00:15:38,880 --> 00:15:39,880
Menina Stern.
194
00:15:41,520 --> 00:15:43,960
Quantas vezes já lhe disse? Maya.
195
00:15:43,960 --> 00:15:46,440
Puxe para trás com cuidado.
196
00:15:47,120 --> 00:15:48,760
Assim?
197
00:15:48,760 --> 00:15:50,400
Isso. Com jeitinho.
198
00:15:51,160 --> 00:15:52,120
Mais um pouco.
199
00:15:53,240 --> 00:15:54,080
É isso.
200
00:15:54,680 --> 00:15:55,720
Boa.
201
00:15:56,800 --> 00:15:59,600
- Pronto, perfeito. Vê?
- Sim, Menina Stern.
202
00:16:00,440 --> 00:16:02,200
- Sim, Maya.
- Obrigada.
203
00:16:05,720 --> 00:16:07,640
Tenho de atender, está bem?
204
00:16:07,640 --> 00:16:11,040
- Sim, Shane?
- O localizador desapareceu.
205
00:16:11,040 --> 00:16:14,280
Dirigia-se para norte há uns segundos
e desapareceu.
206
00:16:14,280 --> 00:16:17,360
- Envio-te a última localização, está?
- Sim, envia.
207
00:16:17,360 --> 00:16:18,280
Recebeste?
208
00:16:19,240 --> 00:16:20,160
Sim, recebi.
209
00:16:21,720 --> 00:16:23,840
Está a menos de dois km daqui.
210
00:16:23,840 --> 00:16:25,560
Por favor, tem cuidado.
211
00:16:26,160 --> 00:16:29,760
Shane, este canalha
sabe alguma coisa sobre a Claire.
212
00:16:29,760 --> 00:16:31,520
- Está bem.
- Certo, adeus.
213
00:16:32,640 --> 00:16:35,720
Vou assumir o comando.
Mãos e pés afastados.
214
00:16:36,240 --> 00:16:37,960
- Tem o comando.
- Obrigada.
215
00:16:59,160 --> 00:17:00,000
Apanhei-te.
216
00:17:33,080 --> 00:17:34,000
Foda-se.
217
00:17:34,800 --> 00:17:36,000
Perdi-o.
218
00:17:36,600 --> 00:17:37,720
Vou ter de aterrar.
219
00:17:49,720 --> 00:17:52,440
- Espere aqui. Volto já.
- Espere. O quê?
220
00:17:53,040 --> 00:17:56,680
Tenho dentista daqui a uma hora.
Faço o quê?
221
00:18:39,920 --> 00:18:41,120
O que faz aqui?
222
00:18:42,120 --> 00:18:43,240
Aquele carro é seu?
223
00:18:43,240 --> 00:18:44,720
- É...
- De pé.
224
00:18:46,760 --> 00:18:49,120
Está tudo bem, malta. Eu falo com ela.
225
00:18:55,520 --> 00:18:57,320
COREY, O DELATOR, REAPARECE
226
00:18:58,720 --> 00:19:00,040
Olá, Maya Burkett.
227
00:19:00,560 --> 00:19:03,560
- É um prazer conhecê-la em pessoa.
- Corey.
228
00:19:04,480 --> 00:19:06,320
Foi a si que a Claire ligou?
229
00:19:06,920 --> 00:19:08,360
Falemos lá dentro.
230
00:19:23,120 --> 00:19:27,320
Então, encontra-me de helicóptero
e para à porta?
231
00:19:38,600 --> 00:19:41,040
- Que paranoico.
- Tenho razões para isso.
232
00:19:41,040 --> 00:19:45,280
Hoje, por exemplo,
uma criminosa de guerra encontrou-me.
233
00:19:46,320 --> 00:19:47,160
Vai-te foder.
234
00:19:48,400 --> 00:19:50,480
Prefiro isso a levar com um míssil.
235
00:19:54,720 --> 00:19:57,840
Fala-me da Claire.
Porque lhe andaste a ligar?
236
00:19:57,840 --> 00:19:59,280
É um sítio fixe, não é?
237
00:19:59,280 --> 00:20:01,840
Sim, como esconderijo para um homem adulto
238
00:20:01,840 --> 00:20:04,840
que ganha a vida a ser chibo
e a destruir vidas.
239
00:20:04,840 --> 00:20:07,400
- Muito fixe.
- É isso que pensa que faço?
240
00:20:07,400 --> 00:20:10,920
- Como conheces a Claire?
- Antes de mais, não sou chibo.
241
00:20:10,920 --> 00:20:12,640
Isso magoou-me.
242
00:20:13,160 --> 00:20:16,360
É jornalismo de investigação.
Revelo factos.
243
00:20:16,360 --> 00:20:18,600
Deste-me cabo da vida.
244
00:20:18,600 --> 00:20:21,320
Perdi o emprego, amigos.
245
00:20:21,320 --> 00:20:23,120
Como conheces a minha irmã?
246
00:20:23,640 --> 00:20:28,240
Deixe-me dizer
que estou mesmo de coração partido.
247
00:20:28,240 --> 00:20:30,600
Não nos conhecíamos há muito tempo,
248
00:20:31,440 --> 00:20:33,160
mas tornámo-nos muito amigos.
249
00:20:36,200 --> 00:20:37,320
Como?
250
00:20:38,120 --> 00:20:39,120
Ela contactou-me.
251
00:20:40,440 --> 00:20:41,280
Por si.
252
00:20:42,120 --> 00:20:45,000
Ela não queria
que divulgasse o resto da cassete.
253
00:20:46,200 --> 00:20:49,680
O áudio. Sabe a que me refiro, não sabe?
254
00:20:54,480 --> 00:20:55,640
Pronta para atacar.
255
00:20:59,040 --> 00:21:00,080
E?
256
00:21:01,800 --> 00:21:04,800
Não divulgaste o áudio
porque a minha irmã te pediu?
257
00:21:04,800 --> 00:21:06,560
Foi muito persuasiva.
258
00:21:06,560 --> 00:21:09,000
Já tinha castigado a Maya o suficiente.
259
00:21:09,000 --> 00:21:10,720
O que ganhaste com isso?
260
00:21:12,480 --> 00:21:15,280
A Claire trabalhava
para uma empresa corrupta.
261
00:21:15,280 --> 00:21:17,200
Tinha acesso aos mandachuvas.
262
00:21:17,720 --> 00:21:22,320
Forçaste-a a dar informações privilegiadas
sobre a Burkett Global?
263
00:21:22,320 --> 00:21:25,760
- Ela acreditava na causa.
- A Claire queria proteger-me.
264
00:21:25,760 --> 00:21:27,080
Aproveitaste-te.
265
00:21:27,080 --> 00:21:30,160
- Ajudámo-nos mutuamente.
- Sim, e agora está morta.
266
00:21:30,680 --> 00:21:33,720
Foi morta
por causa do teu blogue da treta.
267
00:21:33,720 --> 00:21:36,040
Não está a ver bem as coisas.
268
00:21:36,640 --> 00:21:39,200
A Claire não foi a única a morrer,
pois não?
269
00:21:40,240 --> 00:21:42,240
Era colega do seu marido.
270
00:21:47,120 --> 00:21:47,960
Não.
271
00:21:49,000 --> 00:21:51,440
O Joe nunca trairia a família.
272
00:21:51,440 --> 00:21:53,440
A sua irmã não achava isso.
273
00:21:54,080 --> 00:21:57,560
Pense bem.
A Claire começa a investigar e matam-na.
274
00:21:58,280 --> 00:22:00,160
Depois, é o Joe a investigar.
275
00:22:01,680 --> 00:22:05,120
Acho que descobriram algo importante.
276
00:22:06,000 --> 00:22:07,240
O que descobriram?
277
00:22:08,520 --> 00:22:11,720
Um pouco antes de a Claire morrer,
ligou-me.
278
00:22:12,920 --> 00:22:14,520
Disse que descobriu
279
00:22:14,520 --> 00:22:20,400
que os Burkett andavam a pagar
a um Tommy Dark durante 26 anos.
280
00:22:22,440 --> 00:22:27,000
Entrei na base de dados dos Burkett,
mas não encontrei nada.
281
00:22:27,000 --> 00:22:29,520
Ele gere uma empresa de segurança
282
00:22:29,520 --> 00:22:32,800
para uma empresa de transportes,
mas não descobri nada.
283
00:22:32,800 --> 00:22:35,600
Não fiz caso até a Claire morrer.
284
00:22:36,120 --> 00:22:37,800
E depois o Joe...
285
00:22:39,040 --> 00:22:41,400
Logo depois de me ter contactado.
286
00:22:41,400 --> 00:22:43,280
O meu marido contactou-te?
287
00:22:44,240 --> 00:22:46,760
Queria encontrar-se comigo em pessoa.
288
00:22:46,760 --> 00:22:49,040
E uns dias antes disso...
289
00:22:49,040 --> 00:22:49,960
Foi morto.
290
00:22:52,160 --> 00:22:54,120
A Claire tentou falar com o Dark,
291
00:22:54,120 --> 00:22:57,360
mas não deu em nada, o tipo é manhoso.
292
00:23:00,400 --> 00:23:04,800
Porque haveria de acreditar em ti?
Como sei que não é uma armadilha?
293
00:23:06,320 --> 00:23:08,600
E qual seria a armadilha?
294
00:23:08,600 --> 00:23:12,520
Quero justiça pelo homicídio da Claire,
tal como a Maya.
295
00:23:14,560 --> 00:23:17,640
Não tive sorte com o Dark,
mas talvez a Maya tenha.
296
00:23:22,040 --> 00:23:23,760
Fique de olho no telemóvel.
297
00:23:23,760 --> 00:23:27,840
Se receber uma chamada perdida,
é para nos reunirmos.
298
00:23:52,760 --> 00:23:56,920
SOLUÇÕES DE SEGURANÇA E LOGÍSTICA DARK
299
00:23:59,080 --> 00:24:00,040
Entre.
300
00:24:02,200 --> 00:24:05,080
Olá. Tenho uma marcação com o Sr. Dark.
301
00:24:06,240 --> 00:24:07,120
Não tem, não.
302
00:24:07,120 --> 00:24:09,520
O Sr. Dark não tem marcações.
303
00:24:10,160 --> 00:24:12,880
Bem, talvez me possa ajudar.
304
00:24:14,040 --> 00:24:15,040
Conhece-a?
305
00:24:16,840 --> 00:24:20,440
- Ela também não tinha marcação.
- Portanto, veio cá.
306
00:24:20,960 --> 00:24:22,080
Foi o que disse.
307
00:24:24,360 --> 00:24:28,160
- Quando é que ele volta?
- Não faço ideia. Tirou uma folga.
308
00:24:28,760 --> 00:24:31,440
Está bem.
Tem número de telefone ou morada?
309
00:24:31,440 --> 00:24:33,960
- Quero falar com ele.
- Sabe que mais?
310
00:24:35,440 --> 00:24:41,280
Eis a morada dele. Vá dizer-lhe
que me deve dois meses de ordenado...
311
00:24:42,840 --> 00:24:43,680
E...
312
00:24:47,880 --> 00:24:48,840
... que me demito.
313
00:24:55,680 --> 00:24:56,640
Olá, Sami.
314
00:24:56,640 --> 00:25:01,560
O habitual, mas com pão integral
e só uma fatia de queijo...
315
00:25:01,560 --> 00:25:03,120
Sem problema. É para já.
316
00:25:04,640 --> 00:25:06,360
Detetive Kierce, certo?
317
00:25:06,360 --> 00:25:09,000
Shane Tessier,
polícia militar, obviamente.
318
00:25:09,000 --> 00:25:12,200
- E polícia. Arranja-me o prato do dia?
- Sim, claro.
319
00:25:12,200 --> 00:25:15,080
Está a trabalhar no caso Burkett, certo?
320
00:25:15,920 --> 00:25:17,120
- Sim.
- Pois.
321
00:25:17,840 --> 00:25:20,560
O meu parceiro trabalhou num caso deles.
322
00:25:20,560 --> 00:25:22,240
São um bico de obra.
323
00:25:23,440 --> 00:25:26,400
Um bocado.
Mas se perdesse um filho, seria igual.
324
00:25:27,000 --> 00:25:27,840
Tem filhos?
325
00:25:28,760 --> 00:25:30,520
- Sim. Bem, ainda não.
- Sami.
326
00:25:31,320 --> 00:25:33,800
Sim. Nasce daqui a quatro meses.
327
00:25:33,800 --> 00:25:37,560
A sério? Caramba. Isso é incrível.
328
00:25:37,560 --> 00:25:38,480
Obrigado.
329
00:25:39,240 --> 00:25:42,160
Eu e a minha esposa
estamos sempre a pensar nisso.
330
00:25:42,160 --> 00:25:46,040
Mas, não sei, saem caro hoje em dia.
331
00:25:48,120 --> 00:25:50,280
Seria bom ter o guito dos Burkett.
332
00:25:52,160 --> 00:25:54,480
- Talvez.
- A sério? Só talvez?
333
00:25:55,640 --> 00:25:58,680
Torna algumas coisas mais fáceis,
mas é verdade.
334
00:25:59,200 --> 00:26:02,200
Não se compra a felicidade.
Veja o Joe Burkett.
335
00:26:03,200 --> 00:26:06,880
Teria sido morto se não usasse
um relógio de três mil libras?
336
00:26:07,400 --> 00:26:08,240
Não sei.
337
00:26:09,680 --> 00:26:10,520
Bem visto.
338
00:26:12,240 --> 00:26:13,720
Conhece a Maya Burkett?
339
00:26:15,200 --> 00:26:16,880
Sim. Um bocado.
340
00:26:16,880 --> 00:26:21,280
Então,
sabe que o dinheiro também não a protegeu.
341
00:26:21,280 --> 00:26:24,520
O cérebro humano
não está equipado para tanta dor
342
00:26:24,520 --> 00:26:25,840
em tão pouco tempo.
343
00:26:26,360 --> 00:26:31,120
Ela acha que viu o marido
e até atacou a ama da filha.
344
00:26:32,960 --> 00:26:36,400
- Bem... Sean... Shane.
- Shane.
345
00:26:36,400 --> 00:26:38,480
- Shane Tessier.
- Certo.
346
00:26:38,480 --> 00:26:40,840
- Prazer em conhecê-lo.
- Igualmente.
347
00:26:40,840 --> 00:26:43,080
Mande cumprimentos à Maya.
348
00:26:43,680 --> 00:26:44,520
Claro.
349
00:26:46,440 --> 00:26:47,360
Até breve.
350
00:26:50,800 --> 00:26:53,800
Isso. Fiquem alerta.
Não se ponham para aí paradas.
351
00:26:53,800 --> 00:26:55,560
Ritmo de jogo, está bem?
352
00:26:57,160 --> 00:26:59,920
O Kasselton vai rir-se na vossa cara
353
00:26:59,920 --> 00:27:03,320
no jogo de sábado,
a não ser que atinem, porra!
354
00:27:05,840 --> 00:27:08,640
Vamos acelerar o passo. Vocês conseguem.
355
00:27:11,640 --> 00:27:12,480
Odeio-o.
356
00:27:14,120 --> 00:27:17,480
Talvez ainda esteja zangado
por ter mostrado a pila esquisita dele.
357
00:27:17,480 --> 00:27:19,800
O Toby disse que parecia um croissant.
358
00:27:19,800 --> 00:27:23,000
Daniel!
Vamos encontrar o ex-namorado da mãe.
359
00:27:39,000 --> 00:27:40,120
Olha só.
360
00:27:43,800 --> 00:27:46,000
Olá, bem-vindos à Bimbal.
361
00:27:46,000 --> 00:27:49,680
Qual é o objetivo da vossa visita
e pronomes preferidos?
362
00:27:51,840 --> 00:27:52,880
O que digo?
363
00:27:53,840 --> 00:27:57,440
Qual é o objetivo da vossa visita
e pronomes preferidos?
364
00:27:57,440 --> 00:27:59,080
Viemos ver o nosso pai.
365
00:27:59,600 --> 00:28:00,480
Ela/dela.
366
00:28:00,480 --> 00:28:02,400
Pertences à família Bimbal.
367
00:28:02,400 --> 00:28:04,600
Fantástico. Adoramos-te.
368
00:28:04,600 --> 00:28:07,560
Diz o nome do teu parente na Bimbal.
369
00:28:12,120 --> 00:28:13,200
{\an8}Ainda estás aí?
370
00:28:13,200 --> 00:28:15,120
{\an8}RELAÇÕES PÚBLICAS E COMUNICAÇÃO
371
00:28:15,120 --> 00:28:17,600
- Frank Montague.
- Não vai ser assim tão fácil.
372
00:28:17,600 --> 00:28:19,960
Por favor, digitaliza o código QR.
373
00:28:19,960 --> 00:28:21,520
DIGITALIZA-ME
374
00:28:25,600 --> 00:28:27,840
Bem-vindos, família de Frank Montague.
375
00:28:27,840 --> 00:28:30,480
Por favor, aceitem as minhas boas-vindas.
376
00:28:49,000 --> 00:28:49,840
Dan.
377
00:28:51,560 --> 00:28:53,760
- Não vale girar!
- Não sejas criança!
378
00:28:56,040 --> 00:28:57,320
Portas a fechar.
379
00:29:12,080 --> 00:29:12,920
Abby.
380
00:29:17,120 --> 00:29:18,160
Anda, vamos.
381
00:29:19,440 --> 00:29:22,280
- Quem são vocês?
- Já estávamos de saída.
382
00:29:22,280 --> 00:29:24,280
Pete, estão comigo.
383
00:29:26,880 --> 00:29:28,480
Eu trato disto, está bem?
384
00:29:30,600 --> 00:29:31,440
Venham.
385
00:29:33,720 --> 00:29:34,720
Já.
386
00:29:47,200 --> 00:29:48,800
São os filhos da Claire.
387
00:29:50,400 --> 00:29:52,080
Mas não vamos falar aqui.
388
00:29:52,080 --> 00:29:53,200
Onde?
389
00:29:54,520 --> 00:29:55,600
Abram o AirDrop,
390
00:29:56,760 --> 00:29:57,600
por favor.
391
00:29:59,120 --> 00:30:00,560
APARTAMENTOS SKYWARDS
392
00:30:01,160 --> 00:30:03,440
Apartamento 802, às 19h30.
393
00:30:03,440 --> 00:30:06,240
Respondo a todas as perguntas. Prometo.
394
00:30:50,000 --> 00:30:54,440
Vieiras! Vieiras, para baixo. Chega!
395
00:30:54,440 --> 00:30:57,000
- Olá. Desculpe os bebés marotos.
- Olá.
396
00:30:57,680 --> 00:31:01,120
Desculpe, esta ninhada já tem dono,
mas se esperar...
397
00:31:01,120 --> 00:31:05,360
Não quero um cão.
Posso falar com o seu marido?
398
00:31:06,120 --> 00:31:08,400
Não é possível. Não está cá.
399
00:31:09,080 --> 00:31:12,480
Talvez me possa dar
um número de telefone ou email?
400
00:31:12,480 --> 00:31:14,280
Posso perguntar porquê?
401
00:31:15,040 --> 00:31:18,640
Quero saber porque é que os Burkett
lhe pagam nove mil libras
402
00:31:18,640 --> 00:31:20,600
por mês há 26 anos.
403
00:31:20,600 --> 00:31:22,240
Desculpe, mas não sei.
404
00:31:22,240 --> 00:31:24,400
Ele costuma falar dos Burkett?
405
00:31:24,400 --> 00:31:26,800
- Não sei mesmo.
- Trabalha para eles?
406
00:31:28,000 --> 00:31:31,560
O trabalho dele é confidencial.
Desculpe, não a posso ajudar.
407
00:31:31,560 --> 00:31:34,720
Por favor, caso se lembre de alguma coisa.
408
00:31:34,720 --> 00:31:36,000
Ligue-me.
409
00:31:48,000 --> 00:31:49,240
Já cheguei.
410
00:31:49,800 --> 00:31:50,800
Desculpa.
411
00:31:53,320 --> 00:31:56,280
Vão tirar-nos a marcação
se te atrasares mais.
412
00:31:56,280 --> 00:31:59,600
Não comeces, por favor.
Não estou para isso.
413
00:32:16,600 --> 00:32:18,680
Caramba, que mal.
414
00:32:19,360 --> 00:32:21,560
O que fizeste à Maya Stern?
415
00:32:28,480 --> 00:32:29,840
O que se passa contigo?
416
00:32:31,440 --> 00:32:33,000
Onde foste há bocado?
417
00:32:33,000 --> 00:32:35,680
Soube que os Burkett
andam a subornar alguém.
418
00:32:35,680 --> 00:32:38,120
Um tipo chamado Tommy Dark.
419
00:32:38,120 --> 00:32:39,880
Mas não faz sentido.
420
00:32:40,400 --> 00:32:43,160
Não parece ser rico.
A casa dele é um bangalô.
421
00:32:48,000 --> 00:32:50,640
O que significa "non terra sed aquis"?
422
00:32:50,640 --> 00:32:52,400
Com a imagem de um navio?
423
00:32:52,400 --> 00:32:56,000
"Não por terra, por mar."
É um ditado da marinha. Porquê?
424
00:32:56,000 --> 00:32:59,200
- O irmão do Joe morreu.
- Quando eram adolescentes.
425
00:32:59,200 --> 00:33:01,280
Sim. A família disse que ele caiu.
426
00:33:02,160 --> 00:33:05,600
- O Joe disse que foi suicídio.
- Isso não foi num barco?
427
00:33:06,760 --> 00:33:08,760
Preciso que me faças outro favor.
428
00:33:10,040 --> 00:33:13,560
- Maya.
- Preciso que investigues o Tommy Dark.
429
00:33:14,640 --> 00:33:18,800
Pergunto-me se há alguma ligação
com a morte do Andrew Burkett.
430
00:33:18,800 --> 00:33:21,960
Um favor costuma ser:
"Diz-me o nome daquela música."
431
00:33:21,960 --> 00:33:24,160
Ou “empresta-me um ovo?” Sabias?
432
00:33:24,160 --> 00:33:25,080
Foda-se.
433
00:33:28,240 --> 00:33:29,840
Temos mesmo de falar.
434
00:33:30,320 --> 00:33:32,440
Tenho de ir buscar a Lily. Desculpa.
435
00:33:32,440 --> 00:33:35,400
- Boa. Aproveitámos três minutos.
- Adeus.
436
00:33:36,160 --> 00:33:38,000
Para a próxima, ficamos cinco.
437
00:33:43,560 --> 00:33:44,600
Kierce!
438
00:33:49,240 --> 00:33:52,120
{\an8}RELATÓRIO DO ACIDENTE
439
00:33:52,120 --> 00:33:54,080
PLANTA DO LOCAL
440
00:34:05,920 --> 00:34:07,440
Já sabemos das motos.
441
00:34:07,440 --> 00:34:09,760
Parece que a Maya não estava a mentir.
442
00:34:13,440 --> 00:34:15,320
- Então, existem mesmo.
- Sim.
443
00:34:17,520 --> 00:34:21,840
Foi aqui que a câmara os filmou,
por isso, devem ter saído do parque aqui.
444
00:34:22,880 --> 00:34:27,400
- Estrada Winslow, por volta das 21h10.
- Dá para ver as matrículas.
445
00:34:29,440 --> 00:34:30,560
Boa. Vamos.
446
00:34:33,160 --> 00:34:34,000
Sim.
447
00:34:34,600 --> 00:34:39,560
Certo... "Foxtrot."
Acho que é "golfe". Um, quatro.
448
00:34:39,560 --> 00:34:40,880
{\an8}RASTREADOR DE VEÍCULOS
449
00:34:40,880 --> 00:34:42,640
K, X, L.
450
00:34:42,640 --> 00:34:44,040
{\an8}SEM CORRESPONDÊNCIAS
451
00:34:44,040 --> 00:34:47,280
- A matrícula é falsa. Próxima?
- Um segundo.
452
00:34:48,400 --> 00:34:51,600
- Pronto. L, J, um, um.
- Sim.
453
00:34:51,600 --> 00:34:54,840
A, O, C.
454
00:34:56,520 --> 00:34:58,560
Pronto, temos uma morada
455
00:34:58,560 --> 00:35:01,600
do proprietário da Ducati preta.
456
00:35:01,600 --> 00:35:02,920
Vamos.
457
00:35:02,920 --> 00:35:05,480
Hoje bebeste muita água. Toma.
458
00:35:06,280 --> 00:35:07,280
Queres?
459
00:35:08,360 --> 00:35:09,200
Deixa provar.
460
00:35:24,480 --> 00:35:26,840
Linda.
461
00:35:42,880 --> 00:35:43,920
COREY, O DELATOR
462
00:35:43,920 --> 00:35:49,840
A DESGRAÇA DO EXÉRCITO!
ELA DEVIA SER PRESA?
463
00:36:17,320 --> 00:36:18,800
Dan, espera aqui.
464
00:36:19,320 --> 00:36:20,680
- Vou sozinha.
- Mas...
465
00:36:20,680 --> 00:36:24,240
Não temos de entrar os dois.
Fica aqui a vigiar.
466
00:36:24,240 --> 00:36:25,360
Fico a vigiar?
467
00:36:26,600 --> 00:36:29,360
Fica aqui, está bem? Não vou demorar.
468
00:36:48,800 --> 00:36:51,960
Esta é a morada
em que a mota está registada.
469
00:36:51,960 --> 00:36:53,960
Bem, não era o que esperava.
470
00:36:59,440 --> 00:37:00,560
Sr. Phillip Dawson?
471
00:37:30,800 --> 00:37:32,120
Joe!
472
00:37:33,840 --> 00:37:35,120
Não!
473
00:37:36,800 --> 00:37:38,040
Socorro!
474
00:37:44,080 --> 00:37:47,560
Lily? Lily?!
475
00:37:51,480 --> 00:37:52,560
Lily?
476
00:39:06,120 --> 00:39:08,040
Legendas: Nuno Sousa Oliveira