1
00:00:22,360 --> 00:00:27,200
DETECTIVE LOCALE ACCLAMATO COME EROE
2
00:00:35,680 --> 00:00:37,600
Judith, dobbiamo parlare.
3
00:00:39,800 --> 00:00:42,040
Caroline sembra in difficoltà.
4
00:00:43,360 --> 00:00:46,800
Lei è in difficoltà
se il suo shampoo va fuori produzione.
5
00:00:48,120 --> 00:00:49,200
Un fratello morto...
6
00:00:51,000 --> 00:00:54,120
- Perché non le hai fatto vedere la salma?
- Prego?
7
00:00:54,120 --> 00:00:58,160
Dice che non lei hai fatto vedere
la salma di Joe, né di Andrew.
8
00:00:58,160 --> 00:00:59,800
È più dura andare avanti.
9
00:00:59,800 --> 00:01:02,280
È molto sensibile. Lo sai, Maya.
10
00:01:02,800 --> 00:01:04,960
Non poteva vederli in quello stato.
11
00:01:04,960 --> 00:01:09,560
- Vorrebbe averlo fatto. Per accettarlo.
- Cosa cerchi di fare, Maya?
12
00:01:09,560 --> 00:01:12,120
Voglio solo capire perché mi ha detto
13
00:01:12,120 --> 00:01:15,520
che invii migliaia di sterline
al detective Kierce.
14
00:01:16,640 --> 00:01:18,520
Non so di cosa parli.
15
00:01:18,520 --> 00:01:20,520
Come ti viene in mente?
16
00:01:20,520 --> 00:01:21,440
Ehi, Maya.
17
00:01:26,600 --> 00:01:27,760
Posso parlarti?
18
00:01:34,280 --> 00:01:36,520
Cristo santo, è una madre in lutto.
19
00:01:36,520 --> 00:01:40,040
Caroline mi ha detto
che mandate soldi al detective Kierce.
20
00:01:40,040 --> 00:01:41,720
- Oh, andiamo.
- È vero?
21
00:01:42,840 --> 00:01:44,400
Caroline è una svitata.
22
00:01:45,920 --> 00:01:48,720
Hai visto le salme dei tuoi fratelli?
23
00:01:49,840 --> 00:01:51,600
- Che domanda è?
- Rispondi.
24
00:01:53,400 --> 00:01:54,720
Capisco che per te...
25
00:01:55,800 --> 00:01:56,760
sia dura,
26
00:01:57,680 --> 00:01:59,280
ma è meglio che te ne vada.
27
00:02:50,880 --> 00:02:55,520
UN INGANNO DI TROPPO
28
00:02:57,200 --> 00:03:03,360
{\an8}Ok, oggi deve fare gli esami
del sangue e della pressione.
29
00:03:03,360 --> 00:03:06,840
{\an8}Poi programmeremo
l'elettroencefalogramma e la risonanza.
30
00:03:07,440 --> 00:03:11,320
{\an8}Servono a escludere epilessia,
tumori e cause neurologiche.
31
00:03:11,320 --> 00:03:15,480
{\an8}Faremo anche un elettrocardiogramma
per escludere problemi cardiaci.
32
00:03:15,480 --> 00:03:18,160
{\an8}Mi aspetti qui, torno subito.
33
00:03:22,320 --> 00:03:23,160
{\an8}Grazie.
34
00:03:28,720 --> 00:03:31,800
{\an8}Mamma è rimasta incinta
di qualcuno prima di papà?
35
00:03:35,520 --> 00:03:36,440
{\an8}Questo chi è?
36
00:03:37,400 --> 00:03:38,360
{\an8}Non lo so.
37
00:03:42,280 --> 00:03:43,560
Oddio, guarda.
38
00:03:43,560 --> 00:03:46,240
Girasoli. Come sulla tomba di mamma.
39
00:03:50,440 --> 00:03:52,760
- Con quel biglietto.
- Quale biglietto?
40
00:03:52,760 --> 00:03:53,680
Senza nome.
41
00:03:54,240 --> 00:03:58,200
Era in francese:
"Avrai il mio cuore per tutta la vita".
42
00:03:58,200 --> 00:04:00,640
Cosa? Dan, perché non me l'hai detto?
43
00:04:00,640 --> 00:04:04,040
Pensavo potesse essere
di qualsiasi familiare. O amico.
44
00:04:04,040 --> 00:04:05,640
Aveva molti amici.
45
00:04:05,640 --> 00:04:07,680
Avrà lasciato lui i fiori?
46
00:04:07,680 --> 00:04:11,240
E parlava con lui
con il cellulare segreto? Ho un'idea.
47
00:04:12,120 --> 00:04:13,920
So come scoprire chi è.
48
00:04:20,880 --> 00:04:22,840
AMMINISTRATORE DELEGATO DI BIMBAL
49
00:04:22,840 --> 00:04:25,160
Chi è Alexander Dosman?
50
00:04:25,840 --> 00:04:29,000
Oddio, mi spaventi. Come hai fatto?
51
00:04:29,000 --> 00:04:31,880
Con un distopico software
di riconoscimento.
52
00:04:31,880 --> 00:04:33,240
Non sei così furbo.
53
00:04:34,280 --> 00:04:36,840
Probabilmente sono amici su Facebook.
54
00:04:37,560 --> 00:04:39,160
{\an8}540 AMICI
55
00:04:39,160 --> 00:04:41,280
{\an8}Proprio una foto dove sono brutta?
56
00:04:41,280 --> 00:04:42,720
Non è colpa della foto.
57
00:04:42,720 --> 00:04:44,240
- Ehi!
- Ahi, Abby.
58
00:04:48,000 --> 00:04:49,040
Cosa significa?
59
00:04:49,560 --> 00:04:52,280
Forse che mamma l'ha bloccato o viceversa.
60
00:04:57,920 --> 00:04:59,920
AMMINISTRATORE DELEGATO DI BIMBAL
61
00:04:59,920 --> 00:05:03,120
Lavora alla Bimbal.
Una grande azienda tecnologica.
62
00:05:04,680 --> 00:05:05,520
Wow.
63
00:05:07,160 --> 00:05:09,720
{\an8}Si è trasferito qui otto mesi fa.
64
00:05:11,240 --> 00:05:12,960
Poco prima che mamma morisse.
65
00:05:14,280 --> 00:05:17,200
- Lo diciamo a papà? O alla polizia?
- No.
66
00:05:18,080 --> 00:05:21,680
Papà non può saperlo, è a pezzi.
E cosa diremmo alla polizia?
67
00:05:21,680 --> 00:05:24,800
Come prove abbiamo
delle foto di un secolo fa
68
00:05:24,800 --> 00:05:26,360
e dei fiori su una tomba.
69
00:05:28,120 --> 00:05:29,520
Non sappiamo niente.
70
00:05:29,520 --> 00:05:32,240
SEDE BIMBAL, WINHERST
71
00:05:37,120 --> 00:05:40,240
LA TUA POSIZIONE - SEDE BIMBAL
72
00:05:40,840 --> 00:05:42,440
Ora ho gli allenamenti.
73
00:05:43,040 --> 00:05:45,840
Andiamoci dopo. Vediamo cosa scopriamo.
74
00:05:51,720 --> 00:05:55,360
Ok, quindi abbiamo Joe Burkett
e sua cognata Claire Walker,
75
00:05:55,360 --> 00:05:58,600
entrambi uccisi
in presunte rapine finite male,
76
00:05:58,600 --> 00:06:02,040
il che è ancora meno probabile
se la pistola è la stessa.
77
00:06:02,600 --> 00:06:07,240
Novità sulle moto degli aggressori
descritte da Maya Burkett?
78
00:06:07,240 --> 00:06:11,480
Già. Abbiamo chiesto i filmati
delle telecamere al consiglio comunale,
79
00:06:11,480 --> 00:06:14,000
ma non ci sono telecamere nel parco.
80
00:06:14,000 --> 00:06:15,080
Che sfortuna.
81
00:06:15,080 --> 00:06:18,280
Ma Richard sta controllando
i videocitofoni della zona
82
00:06:18,280 --> 00:06:20,200
e potrebbe emergere qualcosa.
83
00:06:20,200 --> 00:06:24,400
Dobbiamo analizzare i legami
tra Joe Burkett e Claire Walker.
84
00:06:24,400 --> 00:06:26,720
{\an8}Ok. Uno, Maya Burkett.
85
00:06:26,720 --> 00:06:31,240
{\an8}Era all'estero quando è morta Claire
ed è stata aggredita con il marito.
86
00:06:32,000 --> 00:06:35,880
Due, i colleghi della divisione
farmaceutica della Burkett Global.
87
00:06:35,880 --> 00:06:39,760
Hanno tutti un alibi di ferro
per l'omicidio di Joe.
88
00:06:40,600 --> 00:06:45,160
Aspetta, tre. E il triste
e strano marito della sorella, Eddie?
89
00:06:46,200 --> 00:06:47,160
Eddie Walker.
90
00:06:49,440 --> 00:06:53,960
{\an8}Ha un alibi per l'omicidio di Claire,
ma deve fornirlo per quello di Joe.
91
00:06:53,960 --> 00:06:56,320
- Sì.
- Molto bene.
92
00:06:57,960 --> 00:06:58,960
Grazie.
93
00:07:01,000 --> 00:07:01,840
Sei pronto?
94
00:07:01,840 --> 00:07:03,400
Pronto per il resoconto!
95
00:07:08,120 --> 00:07:09,640
Sì, sono pronto.
96
00:07:12,840 --> 00:07:14,800
Tieni. Puoi guidare?
97
00:07:14,800 --> 00:07:16,760
Devo mandare delle email.
98
00:07:17,520 --> 00:07:18,360
Volentieri.
99
00:07:19,240 --> 00:07:21,040
In effetti, guido benissimo.
100
00:07:21,040 --> 00:07:24,080
Eletto miglior guidatore al college.
Oddio, scusa.
101
00:07:24,080 --> 00:07:25,480
Non è per vantarmi.
102
00:07:26,400 --> 00:07:27,720
So del tuo incidente.
103
00:07:28,680 --> 00:07:29,640
Ah, sì?
104
00:07:29,640 --> 00:07:31,480
Hai distrutto una recinzione?
105
00:07:31,960 --> 00:07:34,480
Un gatto è sbucato sulla strada.
106
00:07:34,960 --> 00:07:37,960
Vuoi sapere una curiosità
che non piace ai gattari?
107
00:07:39,080 --> 00:07:39,920
Lo voglio?
108
00:07:39,920 --> 00:07:43,600
Per legge, non sei obbligato
a sterzare per evitare un gatto.
109
00:07:43,600 --> 00:07:46,640
Non è ritenuto rilevante
in un incidente stradale.
110
00:07:46,640 --> 00:07:49,880
Ma per un cane, invece, vale il contrario.
111
00:07:51,320 --> 00:07:52,400
È assurdo, vero?
112
00:07:53,760 --> 00:07:55,200
Quindi, essendo legale,
113
00:07:55,920 --> 00:07:57,400
dovevo uccidere il gatto?
114
00:07:58,920 --> 00:08:01,880
Oh, certo che no...
Pensavo solo fosse interessante.
115
00:08:01,880 --> 00:08:04,680
Sì, è proprio affascinante.
116
00:08:05,960 --> 00:08:07,160
Scusa.
117
00:08:07,160 --> 00:08:08,720
- Ciao, John.
- Come va?
118
00:08:17,880 --> 00:08:20,680
Ho trovato il cellulare segreto...
di Claire.
119
00:08:21,480 --> 00:08:25,320
Ah, sì? Quindi tradiva Eddie?
120
00:08:25,320 --> 00:08:26,360
Non lo so.
121
00:08:27,280 --> 00:08:30,160
Non c'erano messaggi,
solo un sacco di chiamate
122
00:08:30,160 --> 00:08:33,320
a una sala giochi da nerd
di nome Player One.
123
00:08:33,320 --> 00:08:34,320
Sala giochi?
124
00:08:34,920 --> 00:08:36,560
Non è roba da Claire.
125
00:08:39,640 --> 00:08:41,520
Le chiamate sono di mattina.
126
00:08:44,960 --> 00:08:45,880
APRE ALLE 13:00
127
00:08:45,880 --> 00:08:47,280
Prima dell'apertura.
128
00:08:48,520 --> 00:08:51,960
Quindi il suo interlocutore va lì presto.
129
00:08:52,640 --> 00:08:56,120
Sì. Stavolta tornerò prima che aprano.
130
00:09:41,880 --> 00:09:43,560
Che ci fa di nuovo qui?
131
00:09:44,640 --> 00:09:45,480
Ciao.
132
00:09:46,760 --> 00:09:48,200
Sai di chi è quest'auto?
133
00:09:48,800 --> 00:09:49,920
Perché lo chiede?
134
00:09:50,520 --> 00:09:52,080
Vorrei parlargli.
135
00:09:52,080 --> 00:09:53,760
Il mio leasing sta scadendo
136
00:09:53,760 --> 00:09:57,280
e sono indecisa
tra questo e un altro modello.
137
00:09:57,760 --> 00:10:00,280
Siamo chiusi. Non so di chi sia l'auto.
138
00:10:02,480 --> 00:10:03,400
Io credo di sì.
139
00:10:06,120 --> 00:10:08,480
- Perché non me lo dici?
- Perché dovrei?
140
00:10:09,400 --> 00:10:13,800
Ora, per favore, deve andarsene.
Apriamo tra un'ora.
141
00:10:14,800 --> 00:10:15,640
Certo.
142
00:10:16,960 --> 00:10:18,160
Scusa il disturbo.
143
00:10:40,960 --> 00:10:45,680
ASILO NIDO
144
00:10:57,800 --> 00:10:58,960
Che stronzetto.
145
00:11:38,720 --> 00:11:39,560
Spostati.
146
00:11:57,000 --> 00:11:59,000
Oh, merda.
147
00:12:02,800 --> 00:12:03,640
Cazzo.
148
00:12:37,640 --> 00:12:40,280
Salve. Detective Kierce e McGreggor.
149
00:12:40,280 --> 00:12:42,440
Possiamo farle qualche domanda?
150
00:12:43,680 --> 00:12:44,640
Sì, d'accordo.
151
00:12:46,720 --> 00:12:48,040
Qualcosa da bere?
152
00:12:48,040 --> 00:12:50,120
Solo un bicchiere d'acqua, grazie.
153
00:12:51,120 --> 00:12:52,560
Acqua? Sì, certo.
154
00:12:56,520 --> 00:12:58,360
Scusate la confusione.
155
00:12:59,560 --> 00:13:01,360
Questi sono gli unici puliti.
156
00:13:02,560 --> 00:13:04,280
Claire era quella ordinata.
157
00:13:05,720 --> 00:13:07,760
Questi sono perfetti, grazie.
158
00:13:07,760 --> 00:13:09,320
Mi sento ringiovanito.
159
00:13:21,120 --> 00:13:21,960
Ciao.
160
00:13:22,560 --> 00:13:24,480
Un inseguimento? Sul serio?
161
00:13:24,480 --> 00:13:26,440
Sì, un inseguimento fallito.
162
00:13:26,440 --> 00:13:29,840
- Non hai visto chi era?
- No. Aveva il berretto calato.
163
00:13:30,360 --> 00:13:33,560
Era di altezza media, so solo questo. Ma...
164
00:13:34,240 --> 00:13:35,920
ho messo un localizzatore.
165
00:13:35,920 --> 00:13:37,200
Maya.
166
00:13:37,800 --> 00:13:39,880
Puoi collegarti e tenerlo d'occhio?
167
00:13:40,560 --> 00:13:43,160
- Tra poco ho una lezione.
- Ma che succede?
168
00:13:43,760 --> 00:13:48,400
La sorella di Joe dice che la famiglia
paga il detective incaricato del caso.
169
00:13:48,400 --> 00:13:49,720
Il detective Kierce.
170
00:13:50,240 --> 00:13:52,080
Per farlo impegnare di più?
171
00:13:52,080 --> 00:13:55,040
Lei pensa che sia
per nascondere che Joe è vivo.
172
00:13:56,000 --> 00:13:58,680
- Se vuoi controllo Kierce.
- Puoi farlo?
173
00:13:58,680 --> 00:13:59,720
Nessun problema.
174
00:13:59,720 --> 00:14:04,040
Senti, ti aggiorno dopo.
Ti mando i dati del localizzatore.
175
00:14:04,040 --> 00:14:06,760
Sì, terrò d'occhio l'auto del tuo stalker.
176
00:14:07,280 --> 00:14:08,960
- Grazie.
- Prego.
177
00:14:12,240 --> 00:14:14,840
Claire amava Joe.
Intendo come un fratello.
178
00:14:17,440 --> 00:14:19,480
- Che tragedia.
- Un'altra domanda.
179
00:14:19,480 --> 00:14:22,080
Dov'era la sera del 12 aprile,
180
00:14:22,600 --> 00:14:24,880
quando Joe Burkett è stato ucciso?
181
00:14:25,880 --> 00:14:27,680
Non penserete sia stato io?
182
00:14:27,680 --> 00:14:29,240
È una domanda di routine.
183
00:14:33,520 --> 00:14:34,960
Il 12 aprile...
184
00:14:36,520 --> 00:14:37,440
Fatemi pensare...
185
00:14:38,240 --> 00:14:39,880
Non ricorda dov'era
186
00:14:40,880 --> 00:14:42,960
quando hanno sparato a suo cognato?
187
00:14:45,200 --> 00:14:48,840
Mia moglie è morta.
A malapena so dove mi trovo. Ok?
188
00:14:48,840 --> 00:14:52,000
Ci serve solo un alibi
per escluderla del tutto.
189
00:14:53,360 --> 00:14:55,040
- Ero in palestra.
- Quale?
190
00:14:55,560 --> 00:14:57,120
Quella su Howsden Street.
191
00:14:57,680 --> 00:15:00,000
Novastar Fitness o Top Star Fitness.
192
00:15:00,000 --> 00:15:03,640
Bene. Verificheremo, e abbiamo finito.
193
00:15:03,640 --> 00:15:04,680
Grazie.
194
00:15:08,240 --> 00:15:10,000
Che bell'atmosfera.
195
00:15:10,000 --> 00:15:13,600
Non credo che quello lì
sia stato in palestra di recente.
196
00:15:13,600 --> 00:15:16,560
Infatti. Gli farebbe bene
una dose di endorfine.
197
00:15:17,720 --> 00:15:19,520
- Ehi, Kierce!
- Merda.
198
00:15:21,480 --> 00:15:23,560
È solo un calo di pressione. Scusa.
199
00:15:25,680 --> 00:15:26,520
Andiamo.
200
00:15:38,880 --> 00:15:39,880
Signora Stern.
201
00:15:41,520 --> 00:15:43,960
Te l'ho già detto, chiamami Maya.
202
00:15:43,960 --> 00:15:46,440
Tira delicatamente il ciclico.
203
00:15:47,120 --> 00:15:48,760
In questo modo?
204
00:15:48,760 --> 00:15:50,400
Esatto. Delicatamente.
205
00:15:51,160 --> 00:15:52,120
Un po' di più.
206
00:15:53,560 --> 00:15:55,680
- Così.
- Ah, sì.
207
00:15:56,800 --> 00:15:59,600
- Ecco, perfetto. Visto?
- Sì, signora Stern.
208
00:16:00,440 --> 00:16:02,200
- Sì, Maya.
- Grazie.
209
00:16:05,720 --> 00:16:07,160
Devo rispondere, ok?
210
00:16:07,720 --> 00:16:11,040
- Sì, Shane?
- Ehi, il tuo localizzatore è scomparso.
211
00:16:11,040 --> 00:16:13,720
Era diretto a nord
e a un tratto si è spento.
212
00:16:14,440 --> 00:16:17,360
- Ti mando l'ultima posizione, ok?
- Mandamela.
213
00:16:17,360 --> 00:16:18,280
Ricevuta?
214
00:16:19,240 --> 00:16:20,160
Sì, ricevuta.
215
00:16:21,720 --> 00:16:23,840
È a meno di un miglio da me.
216
00:16:23,840 --> 00:16:25,560
Ti prego, stai attenta.
217
00:16:26,160 --> 00:16:29,320
Shane, questo verme sa qualcosa su Claire.
218
00:16:29,840 --> 00:16:31,520
- D'accordo.
- Ok, ciao.
219
00:16:32,640 --> 00:16:35,720
Ok, prendo io il comando.
Togli mani e piedi.
220
00:16:36,240 --> 00:16:37,960
- Fai pure.
- Grazie.
221
00:16:59,160 --> 00:17:00,000
Ti ho beccato.
222
00:17:33,080 --> 00:17:34,000
Merda.
223
00:17:34,800 --> 00:17:36,000
L'ho perso.
224
00:17:36,600 --> 00:17:37,720
Dobbiamo atterrare.
225
00:17:49,720 --> 00:17:52,440
- Aspetta qui. Torno presto.
- Un attimo, cosa?
226
00:17:53,040 --> 00:17:56,680
Tra un'ora ho appuntamento dal dentista.
E adesso cosa faccio?
227
00:18:39,920 --> 00:18:40,840
Che ci fai qui?
228
00:18:42,160 --> 00:18:43,240
È la vostra auto?
229
00:18:43,240 --> 00:18:44,720
- È la vostra...
- Alzati.
230
00:18:46,760 --> 00:18:49,120
Ragazzi, va bene così. Ci parlo io.
231
00:18:55,520 --> 00:18:57,320
COREY THE WHISTLE TORNA ONLINE
232
00:18:58,720 --> 00:19:00,040
Ciao, Maya Burkett.
233
00:19:00,560 --> 00:19:03,520
- È un piacere incontrarti.
- Corey the Whistle.
234
00:19:04,520 --> 00:19:06,320
Claire chiamava te?
235
00:19:06,920 --> 00:19:08,360
Parliamo dentro.
236
00:19:23,120 --> 00:19:27,200
Andiamo. Mi insegui in elicottero
e poi ti fermi fuori dalla porta?
237
00:19:38,640 --> 00:19:41,040
- Un po' paranoico.
- Per un buon motivo.
238
00:19:41,040 --> 00:19:45,280
Oggi, ad esempio, mi ha inseguito
una violenta criminale di guerra.
239
00:19:46,320 --> 00:19:47,160
Vaffanculo.
240
00:19:48,400 --> 00:19:50,480
Meglio questo che un missile.
241
00:19:54,720 --> 00:19:57,840
Dimmi di Claire.
Perché la chiamavi dalla sala giochi?
242
00:19:57,840 --> 00:19:59,280
Bel posto, vero?
243
00:19:59,280 --> 00:20:01,840
Oh, sì. Un nascondiglio per un uomo adulto
244
00:20:01,840 --> 00:20:04,840
che lavora come spia
rovinando la vita alla gente.
245
00:20:04,840 --> 00:20:07,400
- Molto bello.
- Pensi che faccia questo?
246
00:20:07,400 --> 00:20:10,400
- Come conosci Claire?
- Primo, non sono una spia.
247
00:20:11,000 --> 00:20:12,640
Così mi offendi.
248
00:20:13,160 --> 00:20:16,360
È giornalismo investigativo.
Io rivelo i fatti.
249
00:20:16,360 --> 00:20:18,600
Mi hai distrutto la vita.
250
00:20:18,600 --> 00:20:21,320
Ho perso il lavoro. Ho perso amicizie.
251
00:20:21,320 --> 00:20:23,200
Come conoscevi mia sorella?
252
00:20:23,680 --> 00:20:28,240
Ok, sappi che in realtà sono...
molto addolorato.
253
00:20:28,240 --> 00:20:30,600
Io e lei ci conoscevamo da poco, ma...
254
00:20:31,600 --> 00:20:33,160
ci siamo legati molto.
255
00:20:36,200 --> 00:20:37,320
Come?
256
00:20:38,120 --> 00:20:39,360
Mi ha contattato lei.
257
00:20:40,440 --> 00:20:41,280
Riguardo te.
258
00:20:42,080 --> 00:20:44,880
Non voleva che diffondessi
il resto del filmato.
259
00:20:46,200 --> 00:20:47,040
L'audio.
260
00:20:48,480 --> 00:20:49,920
Sai di cosa parlo, vero?
261
00:20:54,480 --> 00:20:55,800
Autorizzati a colpire.
262
00:20:59,040 --> 00:21:00,080
E quindi?
263
00:21:01,920 --> 00:21:04,720
Non l'hai diffuso
perché te l'ha chiesto lei?
264
00:21:04,720 --> 00:21:06,000
È stata convincente.
265
00:21:06,640 --> 00:21:09,000
Ti avevo già rovinato abbastanza.
266
00:21:09,000 --> 00:21:10,720
Tu che ne hai ricavato?
267
00:21:12,480 --> 00:21:15,280
Claire lavorava
per una grossa azienda corrotta.
268
00:21:15,280 --> 00:21:17,200
Aveva accesso a dati riservati.
269
00:21:17,720 --> 00:21:22,320
L'hai costretta a rivelarti
informazioni segrete sulla Burkett Global?
270
00:21:22,320 --> 00:21:23,720
Credeva nella causa.
271
00:21:23,720 --> 00:21:25,760
Claire voleva proteggermi.
272
00:21:25,760 --> 00:21:27,080
Tu l'hai sfruttata.
273
00:21:27,080 --> 00:21:29,840
- Ci siamo aiutati a vicenda.
- E ora è morta.
274
00:21:30,680 --> 00:21:33,720
È stata uccisa
per colpa del tuo blog di merda.
275
00:21:33,720 --> 00:21:36,040
Non vedi il quadro completo, Maya.
276
00:21:36,640 --> 00:21:38,800
Non è stata uccisa solo Claire, no?
277
00:21:40,240 --> 00:21:42,040
Lavorava con tuo marito Joe.
278
00:21:47,120 --> 00:21:47,960
No.
279
00:21:49,000 --> 00:21:51,440
Joe non avrebbe tradito la sua famiglia.
280
00:21:51,440 --> 00:21:53,440
Tua sorella non la pensava così.
281
00:21:54,080 --> 00:21:56,240
Pensaci. Claire inizia a indagare.
282
00:21:56,240 --> 00:21:57,560
Viene uccisa.
283
00:21:58,280 --> 00:22:00,160
E poi Joe inizia a indagare.
284
00:22:01,680 --> 00:22:04,160
Credo abbiano trovato qualcosa di grosso.
285
00:22:06,000 --> 00:22:07,240
Cosa hanno scoperto?
286
00:22:08,520 --> 00:22:11,480
Poco prima di essere uccisa,
Claire mi ha chiamato.
287
00:22:12,920 --> 00:22:14,520
Ha detto di aver scoperto
288
00:22:14,520 --> 00:22:20,400
che i Burkett pagavano da 26 anni
un tizio di nome Tommy Dark.
289
00:22:22,440 --> 00:22:26,960
Sono entrato nel database dei Burkett,
ma non ho trovato niente.
290
00:22:26,960 --> 00:22:30,960
Secondo il sito, Dark gestisce
la sicurezza nel trasporto via mare,
291
00:22:30,960 --> 00:22:32,760
ma non c'è nulla sui Burkett.
292
00:22:32,760 --> 00:22:35,600
Non ho approfondito
fino alla morte di Claire.
293
00:22:36,120 --> 00:22:37,800
E poi quella di Joe...
294
00:22:39,040 --> 00:22:40,920
subito dopo avermi cercato.
295
00:22:41,480 --> 00:22:43,280
Mio marito ti ha contattato?
296
00:22:44,320 --> 00:22:46,120
Joe voleva vedermi di persona.
297
00:22:46,840 --> 00:22:49,040
Ma pochi giorni prima dell'incontro...
298
00:22:49,040 --> 00:22:49,960
È morto.
299
00:22:52,200 --> 00:22:55,400
Claire è andata all'ufficio di Dark,
ma inutilmente.
300
00:22:55,400 --> 00:22:57,000
È un tipo inaffidabile.
301
00:23:00,400 --> 00:23:02,520
Perché dovrei crederti?
302
00:23:03,560 --> 00:23:05,360
Potrebbe essere una trappola.
303
00:23:06,320 --> 00:23:07,920
Una trappola a che scopo?
304
00:23:08,680 --> 00:23:12,520
Voglio giustizia per l'omicidio di Claire,
proprio come te.
305
00:23:14,560 --> 00:23:17,880
Io non ho trovato niente su Dark,
ma magari tu ci riesci.
306
00:23:22,040 --> 00:23:23,360
Controlla il telefono.
307
00:23:23,840 --> 00:23:27,720
Se vedi una chiamata dalla sala giochi,
dobbiamo vederci subito.
308
00:23:52,760 --> 00:23:56,920
SOLUZIONI DI LOGISTICA E SICUREZZA
309
00:23:59,080 --> 00:24:00,040
Avanti.
310
00:24:02,200 --> 00:24:05,080
Salve. Ho un appuntamento col signor Dark.
311
00:24:06,240 --> 00:24:07,120
Non è vero.
312
00:24:07,120 --> 00:24:09,520
Il signor Dark non ha appuntamenti.
313
00:24:10,160 --> 00:24:12,880
Beh, forse può aiutarmi.
314
00:24:14,040 --> 00:24:15,040
La conosce?
315
00:24:16,840 --> 00:24:20,440
- Neanche lei aveva un appuntamento.
- Quindi è venuta qui.
316
00:24:20,960 --> 00:24:22,080
L'ho appena detto.
317
00:24:24,360 --> 00:24:28,160
- Quando tornerà il signor Dark?
- Non lo so. È in ferie.
318
00:24:28,760 --> 00:24:31,440
D'accordo. Ha il suo numero o indirizzo?
319
00:24:31,440 --> 00:24:33,920
- Vorrei parlargli.
- Sa una cosa?
320
00:24:35,440 --> 00:24:37,240
Ecco il suo indirizzo di casa.
321
00:24:37,880 --> 00:24:41,280
Gli dica che mi deve due mesi di paga,
322
00:24:42,840 --> 00:24:43,680
e che...
323
00:24:47,920 --> 00:24:48,840
mi licenzio.
324
00:24:55,800 --> 00:24:56,640
Ehi, John.
325
00:24:56,640 --> 00:25:01,560
Il solito, ma con pane integrale
e solo una fetta di formaggio perché...
326
00:25:01,560 --> 00:25:03,120
Nessun problema. Arriva.
327
00:25:04,760 --> 00:25:05,960
Il detective Kierce?
328
00:25:06,440 --> 00:25:09,000
Shane Tessier,
polizia militare, ovviamente.
329
00:25:09,000 --> 00:25:12,200
- Siamo colleghi. Mi dà lo speciale?
- Sì, certo.
330
00:25:12,200 --> 00:25:15,080
Si sta occupando
dell'omicidio di Burkett, vero?
331
00:25:15,920 --> 00:25:17,120
- Sì.
- Sì.
332
00:25:17,840 --> 00:25:20,560
Il mio collega ha lavorato a un loro caso.
333
00:25:20,560 --> 00:25:22,240
Famiglia difficile.
334
00:25:23,440 --> 00:25:26,400
Un po'. Ma quando perdi un figlio
è comprensibile.
335
00:25:27,000 --> 00:25:27,840
Lei ha figli?
336
00:25:28,760 --> 00:25:30,520
- Sì. Beh, non ancora.
- Sami.
337
00:25:31,320 --> 00:25:33,800
Sì. Nasce tra quattro mesi.
338
00:25:33,800 --> 00:25:37,560
Davvero? Wow, congratulazioni.
È meraviglioso.
339
00:25:37,560 --> 00:25:38,480
Grazie.
340
00:25:39,480 --> 00:25:42,120
Io e mia moglie pensiamo spesso ad averne.
341
00:25:42,120 --> 00:25:46,040
Ma non saprei,
al giorno d'oggi costano un sacco.
342
00:25:48,120 --> 00:25:50,280
Magari avessimo i soldi dei Burkett.
343
00:25:52,160 --> 00:25:54,480
- Forse.
- Davvero? Solo "forse"?
344
00:25:55,600 --> 00:25:58,680
Facilitano alcune cose,
ma è vero quello che si dice.
345
00:25:59,200 --> 00:26:02,200
Non comprano la felicità.
Guarda Joe Burkett.
346
00:26:03,080 --> 00:26:06,920
L'avrebbero rapinato e ucciso
senza un orologio da 3.000 sterline?
347
00:26:07,400 --> 00:26:08,240
Non lo so.
348
00:26:09,680 --> 00:26:10,520
Ben detto.
349
00:26:12,240 --> 00:26:13,720
Conosce Maya Burkett?
350
00:26:15,200 --> 00:26:16,880
Sì, la conosco di vista.
351
00:26:16,880 --> 00:26:21,280
Sì, beh, saprà che i soldi
non hanno protetto neanche lei.
352
00:26:21,280 --> 00:26:24,520
Il cervello umano
non può tollerare così tanto dolore
353
00:26:24,520 --> 00:26:25,840
in così poco tempo.
354
00:26:26,360 --> 00:26:30,840
Ha pensato di vedere il marito
nella telecamera e ha aggredito la tata.
355
00:26:32,960 --> 00:26:36,400
- Comunque... Sean... Shane.
- Shane.
356
00:26:36,400 --> 00:26:38,480
- Shane Tessier.
- Giusto.
357
00:26:39,040 --> 00:26:41,160
- È stato un piacere.
- Anche per me.
358
00:26:41,760 --> 00:26:43,080
Mi saluti Maya.
359
00:26:43,680 --> 00:26:44,520
Sì.
360
00:26:46,440 --> 00:26:47,360
Ci vediamo.
361
00:26:50,800 --> 00:26:53,760
State attente.
Muovetevi. Non restate ferme.
362
00:26:53,760 --> 00:26:55,560
Mantenete il ritmo, ok?
363
00:26:57,160 --> 00:26:59,920
Kasselton vi riderà in faccia a tutte
364
00:26:59,920 --> 00:27:03,360
alla partita di sabato,
se non giocate come cazzo si deve!
365
00:27:05,840 --> 00:27:08,440
Forza, aumentiamo il ritmo.
Possiamo farcela.
366
00:27:11,640 --> 00:27:12,480
Lo odio.
367
00:27:14,040 --> 00:27:17,480
Sarà furioso perché zia
ha mostrato a tutti il suo pisello.
368
00:27:17,480 --> 00:27:19,640
Sembrava un mini croissant grigio.
369
00:27:19,640 --> 00:27:20,560
Daniel!
370
00:27:21,520 --> 00:27:23,200
Cerchiamo l'ex di mamma.
371
00:27:39,000 --> 00:27:40,120
Guarda che posto.
372
00:27:43,800 --> 00:27:46,000
Salve, benvenuti alla Bimbal.
373
00:27:46,000 --> 00:27:49,560
Indicare lo scopo della visita
e i pronomi preferiti.
374
00:27:51,840 --> 00:27:52,880
Cosa dico?
375
00:27:53,840 --> 00:27:57,440
Indicare lo scopo della visita
e i pronomi preferiti.
376
00:27:57,440 --> 00:27:59,120
Siamo qui per nostro padre.
377
00:27:59,600 --> 00:28:00,480
Pronome "lei".
378
00:28:00,480 --> 00:28:02,280
Siete della famiglia Bimbal.
379
00:28:02,280 --> 00:28:04,600
Fantastico. Vi vogliamo bene.
380
00:28:04,600 --> 00:28:07,240
Indicare il nome
del familiare alla Bimbal.
381
00:28:12,120 --> 00:28:13,480
Siete ancora lì?
382
00:28:13,480 --> 00:28:15,840
- Sbrigati.
- Frank Montague?
383
00:28:16,360 --> 00:28:17,600
Non sarà così facile.
384
00:28:17,600 --> 00:28:19,360
Scansionare il codice QR.
385
00:28:20,040 --> 00:28:21,520
SCANSIONAMI
386
00:28:25,520 --> 00:28:27,840
Benvenuti, familiari di Frank Montague.
387
00:28:27,840 --> 00:28:30,240
La Bimbal vi augura una buona giornata.
388
00:28:49,000 --> 00:28:49,840
Dan.
389
00:28:51,760 --> 00:28:53,640
- Non barare!
- Che poppante.
390
00:28:56,040 --> 00:28:57,320
Chiusura porte.
391
00:29:12,080 --> 00:29:12,920
Abby.
392
00:29:17,120 --> 00:29:18,920
- Forza, andiamo.
- Ehi.
393
00:29:19,440 --> 00:29:22,280
- Chi siete?
- La prego, ce ne stiamo andando.
394
00:29:22,280 --> 00:29:24,280
Pete, sono con me.
395
00:29:26,880 --> 00:29:28,480
Me ne occupo io, ok?
396
00:29:30,600 --> 00:29:31,440
Venite.
397
00:29:33,720 --> 00:29:34,720
Subito.
398
00:29:47,200 --> 00:29:48,800
Siete i figli di Claire.
399
00:29:50,400 --> 00:29:52,080
E non posso parlare qui.
400
00:29:52,080 --> 00:29:53,200
Dove?
401
00:29:54,520 --> 00:29:55,600
Aprite AirDrop...
402
00:29:56,760 --> 00:29:57,600
per favore.
403
00:29:59,120 --> 00:30:00,560
APPARTAMENTI SKYWARDS
404
00:30:01,160 --> 00:30:03,440
Appartamento 802, 19:30.
405
00:30:03,440 --> 00:30:06,120
Risponderò alle vostre domande, promesso.
406
00:30:50,000 --> 00:30:54,440
Scallops, stai giù. Basta, Scallops!
407
00:30:54,440 --> 00:30:57,000
- Salve. Scusi questi monelli.
- Salve.
408
00:30:57,680 --> 00:31:01,120
Mi spiace, questa cucciolata
è prenotata, ma se aspetta...
409
00:31:01,120 --> 00:31:03,240
No, non voglio un cane.
410
00:31:03,920 --> 00:31:05,640
Posso parlare con suo marito?
411
00:31:06,120 --> 00:31:08,400
Non è possibile. Non è in casa.
412
00:31:09,080 --> 00:31:12,040
Potrebbe darmi
un numero di telefono o un'email?
413
00:31:12,560 --> 00:31:13,680
Per cosa le serve?
414
00:31:15,040 --> 00:31:18,640
Per sapere perché la famiglia Burkett
gli versa 9.000 sterline
415
00:31:18,640 --> 00:31:20,600
ogni mese da 26 anni.
416
00:31:20,600 --> 00:31:22,240
Non saprei.
417
00:31:22,240 --> 00:31:24,400
Parla mai dei Burkett?
418
00:31:24,400 --> 00:31:26,800
- Non ne so niente.
- Lavora per loro?
419
00:31:28,160 --> 00:31:31,560
Il suo lavoro è confidenziale.
Scusi, non posso aiutarla.
420
00:31:31,560 --> 00:31:32,600
Per favore...
421
00:31:33,080 --> 00:31:36,000
se le viene in mente qualcosa, mi chiami.
422
00:31:48,000 --> 00:31:50,800
Eccomi. Scusa.
423
00:31:53,320 --> 00:31:56,320
Daranno via il posto,
se continui ad arrivare tardi.
424
00:31:56,320 --> 00:31:58,040
Non iniziare, per favore.
425
00:31:58,600 --> 00:31:59,800
Non sono dell'umore.
426
00:32:16,600 --> 00:32:18,680
Wow, terribile.
427
00:32:19,360 --> 00:32:21,440
Che fine ha fatto Maya Stern?
428
00:32:26,560 --> 00:32:27,400
Ehi.
429
00:32:28,480 --> 00:32:29,560
Che ti prende?
430
00:32:31,440 --> 00:32:32,560
Dove sei stata?
431
00:32:33,040 --> 00:32:35,680
Ho saputo che i Burkett
pagano qualcun altro.
432
00:32:35,680 --> 00:32:38,120
Un certo Tommy Dark.
433
00:32:38,120 --> 00:32:39,800
Ma non ha senso.
434
00:32:40,400 --> 00:32:43,120
Dark non sembra ricco.
Vive in un bungalow.
435
00:32:48,000 --> 00:32:50,640
Che significa "non terra sed aquis"?
436
00:32:50,640 --> 00:32:52,400
Con l'immagine di una nave?
437
00:32:52,400 --> 00:32:55,400
"Non per terra, ma per mare."
Un motto nautico. Perché?
438
00:32:56,200 --> 00:32:59,200
- Sai del fratello morto di Joe.
- Da adolescente.
439
00:32:59,200 --> 00:33:01,280
Sì. Secondo la famiglia è caduto.
440
00:33:02,160 --> 00:33:03,600
Secondo Joe si è ucciso.
441
00:33:04,080 --> 00:33:05,600
Non è successo in barca?
442
00:33:06,760 --> 00:33:08,720
Devi farmi un altro favore.
443
00:33:10,040 --> 00:33:13,560
- Maya.
- Devi indagare su Tommy Dark.
444
00:33:14,640 --> 00:33:18,800
Mi chiedo se ci sia un collegamento
con la morte di Andrew Burkett.
445
00:33:18,800 --> 00:33:23,160
Un favore è: "Mi mandi il nome
di quella canzone?" o "Mi presti un uovo?"
446
00:33:23,160 --> 00:33:24,160
Lo sai, vero?
447
00:33:24,160 --> 00:33:25,080
Merda.
448
00:33:28,240 --> 00:33:29,840
Dobbiamo parlare.
449
00:33:30,560 --> 00:33:32,440
Devo andare da Lily. Scusa.
450
00:33:32,440 --> 00:33:35,400
- Ottimo. Abbiamo fatto ben tre minuti.
- Ciao.
451
00:33:36,160 --> 00:33:38,000
Chissà se arriviamo a cinque.
452
00:33:43,560 --> 00:33:44,600
Kierce!
453
00:33:49,240 --> 00:33:52,120
{\an8}RAPPORTO INCIDENTE
NOME AGENTE: SAMI KIERCE
454
00:33:52,120 --> 00:33:54,080
LUOGO INCIDENTE:
455
00:34:06,160 --> 00:34:07,440
Moto trovate.
456
00:34:07,440 --> 00:34:09,760
Sembra che Maya Burkett non mentisse.
457
00:34:13,440 --> 00:34:15,240
- Oddio, quindi esistono.
- Sì.
458
00:34:17,520 --> 00:34:21,840
La telecamera le ha riprese qui,
quindi sono uscite dal parco qui.
459
00:34:22,880 --> 00:34:25,080
Winslow Lane, verso le 21:10.
460
00:34:25,080 --> 00:34:26,960
Ecco inquadrate le targhe.
461
00:34:29,440 --> 00:34:30,440
Bene, andiamo.
462
00:34:33,160 --> 00:34:34,000
Vai.
463
00:34:35,840 --> 00:34:39,560
F... poi vediamo... G-1-4.
464
00:34:39,560 --> 00:34:40,880
RICERCA VEICOLI
465
00:34:40,880 --> 00:34:42,640
K-X-L.
466
00:34:42,640 --> 00:34:44,040
NESSUNA CORRISPONDENZA
467
00:34:44,040 --> 00:34:47,240
- La Yamaha ha una targa finta. Poi?
- Un attimo.
468
00:34:48,400 --> 00:34:51,600
- Ok. L-J-1-1.
- Sì.
469
00:34:51,600 --> 00:34:54,840
A-O-C.
470
00:34:56,520 --> 00:35:01,520
D'accordo, abbiamo l'indirizzo
dell'intestatario della Ducati nera.
471
00:35:01,520 --> 00:35:02,480
Bene, andiamo.
472
00:35:03,000 --> 00:35:05,240
Oggi hai bevuto molta acqua. Tieni.
473
00:35:06,280 --> 00:35:07,120
Lo vuoi?
474
00:35:08,360 --> 00:35:09,200
Assaggiamo.
475
00:35:24,480 --> 00:35:26,840
Che bella.
476
00:35:44,000 --> 00:35:49,680
LA VERGOGNA DELL'ESERCITO!
DEV'ESSERE ARRESTATA?
477
00:36:17,320 --> 00:36:18,800
Dan, puoi aspettare qui?
478
00:36:19,320 --> 00:36:20,680
- Entro da sola.
- Ma...
479
00:36:20,680 --> 00:36:24,240
Non dobbiamo entrare in due.
Resta qui e fai la guardia.
480
00:36:24,240 --> 00:36:25,360
Fare la guardia?
481
00:36:26,600 --> 00:36:29,360
Resta qui, ok? Non ci metterò molto.
482
00:36:48,800 --> 00:36:51,600
Questo è l'indirizzo
a cui è registrata la moto.
483
00:36:52,080 --> 00:36:53,960
Ok, non è ciò che mi aspettavo.
484
00:36:59,400 --> 00:37:00,720
Signor Phillip Dawson?
485
00:37:30,800 --> 00:37:32,120
Joe!
486
00:37:33,840 --> 00:37:35,120
No!
487
00:37:36,800 --> 00:37:38,040
Aiuto!
488
00:37:44,120 --> 00:37:45,080
Lily?
489
00:37:46,720 --> 00:37:47,560
Lily?
490
00:37:51,480 --> 00:37:52,560
Lily?
491
00:39:06,120 --> 00:39:08,040
Sottotitoli: Federica Neri