1 00:00:22,360 --> 00:00:27,200 DETECTIVE LOCALE ACCLAMATO COME EROE 2 00:00:35,680 --> 00:00:37,600 Judith, dobbiamo parlare. 3 00:00:39,800 --> 00:00:42,040 Caroline sembra in difficoltà. 4 00:00:43,360 --> 00:00:46,800 Lei è in difficoltà se il suo shampoo va fuori produzione. 5 00:00:48,120 --> 00:00:49,200 Un fratello morto... 6 00:00:51,000 --> 00:00:54,120 - Perché non le hai fatto vedere la salma? - Prego? 7 00:00:54,120 --> 00:00:58,160 Dice che non lei hai fatto vedere la salma di Joe, né di Andrew. 8 00:00:58,160 --> 00:00:59,800 È più dura andare avanti. 9 00:00:59,800 --> 00:01:02,280 È molto sensibile. Lo sai, Maya. 10 00:01:02,800 --> 00:01:04,960 Non poteva vederli in quello stato. 11 00:01:04,960 --> 00:01:09,560 - Vorrebbe averlo fatto. Per accettarlo. - Cosa cerchi di fare, Maya? 12 00:01:09,560 --> 00:01:12,120 Voglio solo capire perché mi ha detto 13 00:01:12,120 --> 00:01:15,520 che invii migliaia di sterline al detective Kierce. 14 00:01:16,640 --> 00:01:18,520 Non so di cosa parli. 15 00:01:18,520 --> 00:01:20,520 Come ti viene in mente? 16 00:01:20,520 --> 00:01:21,440 Ehi, Maya. 17 00:01:26,600 --> 00:01:27,760 Posso parlarti? 18 00:01:34,280 --> 00:01:36,520 Cristo santo, è una madre in lutto. 19 00:01:36,520 --> 00:01:40,040 Caroline mi ha detto che mandate soldi al detective Kierce. 20 00:01:40,040 --> 00:01:41,720 - Oh, andiamo. - È vero? 21 00:01:42,840 --> 00:01:44,400 Caroline è una svitata. 22 00:01:45,920 --> 00:01:48,720 Hai visto le salme dei tuoi fratelli? 23 00:01:49,840 --> 00:01:51,600 - Che domanda è? - Rispondi. 24 00:01:53,400 --> 00:01:54,720 Capisco che per te... 25 00:01:55,800 --> 00:01:56,760 sia dura, 26 00:01:57,680 --> 00:01:59,280 ma è meglio che te ne vada. 27 00:02:50,880 --> 00:02:55,520 UN INGANNO DI TROPPO 28 00:02:57,200 --> 00:03:03,360 {\an8}Ok, oggi deve fare gli esami del sangue e della pressione. 29 00:03:03,360 --> 00:03:06,840 {\an8}Poi programmeremo l'elettroencefalogramma e la risonanza. 30 00:03:07,440 --> 00:03:11,320 {\an8}Servono a escludere epilessia, tumori e cause neurologiche. 31 00:03:11,320 --> 00:03:15,480 {\an8}Faremo anche un elettrocardiogramma per escludere problemi cardiaci. 32 00:03:15,480 --> 00:03:18,160 {\an8}Mi aspetti qui, torno subito. 33 00:03:22,320 --> 00:03:23,160 {\an8}Grazie. 34 00:03:28,720 --> 00:03:31,800 {\an8}Mamma è rimasta incinta di qualcuno prima di papà? 35 00:03:35,520 --> 00:03:36,440 {\an8}Questo chi è? 36 00:03:37,400 --> 00:03:38,360 {\an8}Non lo so. 37 00:03:42,280 --> 00:03:43,560 Oddio, guarda. 38 00:03:43,560 --> 00:03:46,240 Girasoli. Come sulla tomba di mamma. 39 00:03:50,440 --> 00:03:52,760 - Con quel biglietto. - Quale biglietto? 40 00:03:52,760 --> 00:03:53,680 Senza nome. 41 00:03:54,240 --> 00:03:58,200 Era in francese: "Avrai il mio cuore per tutta la vita". 42 00:03:58,200 --> 00:04:00,640 Cosa? Dan, perché non me l'hai detto? 43 00:04:00,640 --> 00:04:04,040 Pensavo potesse essere di qualsiasi familiare. O amico. 44 00:04:04,040 --> 00:04:05,640 Aveva molti amici. 45 00:04:05,640 --> 00:04:07,680 Avrà lasciato lui i fiori? 46 00:04:07,680 --> 00:04:11,240 E parlava con lui con il cellulare segreto? Ho un'idea. 47 00:04:12,120 --> 00:04:13,920 So come scoprire chi è. 48 00:04:20,880 --> 00:04:22,840 AMMINISTRATORE DELEGATO DI BIMBAL 49 00:04:22,840 --> 00:04:25,160 Chi è Alexander Dosman? 50 00:04:25,840 --> 00:04:29,000 Oddio, mi spaventi. Come hai fatto? 51 00:04:29,000 --> 00:04:31,880 Con un distopico software di riconoscimento. 52 00:04:31,880 --> 00:04:33,240 Non sei così furbo. 53 00:04:34,280 --> 00:04:36,840 Probabilmente sono amici su Facebook. 54 00:04:37,560 --> 00:04:39,160 {\an8}540 AMICI 55 00:04:39,160 --> 00:04:41,280 {\an8}Proprio una foto dove sono brutta? 56 00:04:41,280 --> 00:04:42,720 Non è colpa della foto. 57 00:04:42,720 --> 00:04:44,240 - Ehi! - Ahi, Abby. 58 00:04:48,000 --> 00:04:49,040 Cosa significa? 59 00:04:49,560 --> 00:04:52,280 Forse che mamma l'ha bloccato o viceversa. 60 00:04:57,920 --> 00:04:59,920 AMMINISTRATORE DELEGATO DI BIMBAL 61 00:04:59,920 --> 00:05:03,120 Lavora alla Bimbal. Una grande azienda tecnologica. 62 00:05:04,680 --> 00:05:05,520 Wow. 63 00:05:07,160 --> 00:05:09,720 {\an8}Si è trasferito qui otto mesi fa. 64 00:05:11,240 --> 00:05:12,960 Poco prima che mamma morisse. 65 00:05:14,280 --> 00:05:17,200 - Lo diciamo a papà? O alla polizia? - No. 66 00:05:18,080 --> 00:05:21,680 Papà non può saperlo, è a pezzi. E cosa diremmo alla polizia? 67 00:05:21,680 --> 00:05:24,800 Come prove abbiamo delle foto di un secolo fa 68 00:05:24,800 --> 00:05:26,360 e dei fiori su una tomba. 69 00:05:28,120 --> 00:05:29,520 Non sappiamo niente. 70 00:05:29,520 --> 00:05:32,240 SEDE BIMBAL, WINHERST 71 00:05:37,120 --> 00:05:40,240 LA TUA POSIZIONE - SEDE BIMBAL 72 00:05:40,840 --> 00:05:42,440 Ora ho gli allenamenti. 73 00:05:43,040 --> 00:05:45,840 Andiamoci dopo. Vediamo cosa scopriamo. 74 00:05:51,720 --> 00:05:55,360 Ok, quindi abbiamo Joe Burkett e sua cognata Claire Walker, 75 00:05:55,360 --> 00:05:58,600 entrambi uccisi in presunte rapine finite male, 76 00:05:58,600 --> 00:06:02,040 il che è ancora meno probabile se la pistola è la stessa. 77 00:06:02,600 --> 00:06:07,240 Novità sulle moto degli aggressori descritte da Maya Burkett? 78 00:06:07,240 --> 00:06:11,480 Già. Abbiamo chiesto i filmati delle telecamere al consiglio comunale, 79 00:06:11,480 --> 00:06:14,000 ma non ci sono telecamere nel parco. 80 00:06:14,000 --> 00:06:15,080 Che sfortuna. 81 00:06:15,080 --> 00:06:18,280 Ma Richard sta controllando i videocitofoni della zona 82 00:06:18,280 --> 00:06:20,200 e potrebbe emergere qualcosa. 83 00:06:20,200 --> 00:06:24,400 Dobbiamo analizzare i legami tra Joe Burkett e Claire Walker. 84 00:06:24,400 --> 00:06:26,720 {\an8}Ok. Uno, Maya Burkett. 85 00:06:26,720 --> 00:06:31,240 {\an8}Era all'estero quando è morta Claire ed è stata aggredita con il marito. 86 00:06:32,000 --> 00:06:35,880 Due, i colleghi della divisione farmaceutica della Burkett Global. 87 00:06:35,880 --> 00:06:39,760 Hanno tutti un alibi di ferro per l'omicidio di Joe. 88 00:06:40,600 --> 00:06:45,160 Aspetta, tre. E il triste e strano marito della sorella, Eddie? 89 00:06:46,200 --> 00:06:47,160 Eddie Walker. 90 00:06:49,440 --> 00:06:53,960 {\an8}Ha un alibi per l'omicidio di Claire, ma deve fornirlo per quello di Joe. 91 00:06:53,960 --> 00:06:56,320 - Sì. - Molto bene. 92 00:06:57,960 --> 00:06:58,960 Grazie. 93 00:07:01,000 --> 00:07:01,840 Sei pronto? 94 00:07:01,840 --> 00:07:03,400 Pronto per il resoconto! 95 00:07:08,120 --> 00:07:09,640 Sì, sono pronto. 96 00:07:12,840 --> 00:07:14,800 Tieni. Puoi guidare? 97 00:07:14,800 --> 00:07:16,760 Devo mandare delle email. 98 00:07:17,520 --> 00:07:18,360 Volentieri. 99 00:07:19,240 --> 00:07:21,040 In effetti, guido benissimo. 100 00:07:21,040 --> 00:07:24,080 Eletto miglior guidatore al college. Oddio, scusa. 101 00:07:24,080 --> 00:07:25,480 Non è per vantarmi. 102 00:07:26,400 --> 00:07:27,720 So del tuo incidente. 103 00:07:28,680 --> 00:07:29,640 Ah, sì? 104 00:07:29,640 --> 00:07:31,480 Hai distrutto una recinzione? 105 00:07:31,960 --> 00:07:34,480 Un gatto è sbucato sulla strada. 106 00:07:34,960 --> 00:07:37,960 Vuoi sapere una curiosità che non piace ai gattari? 107 00:07:39,080 --> 00:07:39,920 Lo voglio? 108 00:07:39,920 --> 00:07:43,600 Per legge, non sei obbligato a sterzare per evitare un gatto. 109 00:07:43,600 --> 00:07:46,640 Non è ritenuto rilevante in un incidente stradale. 110 00:07:46,640 --> 00:07:49,880 Ma per un cane, invece, vale il contrario. 111 00:07:51,320 --> 00:07:52,400 È assurdo, vero? 112 00:07:53,760 --> 00:07:55,200 Quindi, essendo legale, 113 00:07:55,920 --> 00:07:57,400 dovevo uccidere il gatto? 114 00:07:58,920 --> 00:08:01,880 Oh, certo che no... Pensavo solo fosse interessante. 115 00:08:01,880 --> 00:08:04,680 Sì, è proprio affascinante. 116 00:08:05,960 --> 00:08:07,160 Scusa. 117 00:08:07,160 --> 00:08:08,720 - Ciao, John. - Come va? 118 00:08:17,880 --> 00:08:20,680 Ho trovato il cellulare segreto... di Claire. 119 00:08:21,480 --> 00:08:25,320 Ah, sì? Quindi tradiva Eddie? 120 00:08:25,320 --> 00:08:26,360 Non lo so. 121 00:08:27,280 --> 00:08:30,160 Non c'erano messaggi, solo un sacco di chiamate 122 00:08:30,160 --> 00:08:33,320 a una sala giochi da nerd di nome Player One. 123 00:08:33,320 --> 00:08:34,320 Sala giochi? 124 00:08:34,920 --> 00:08:36,560 Non è roba da Claire. 125 00:08:39,640 --> 00:08:41,520 Le chiamate sono di mattina. 126 00:08:44,960 --> 00:08:45,880 APRE ALLE 13:00 127 00:08:45,880 --> 00:08:47,280 Prima dell'apertura. 128 00:08:48,520 --> 00:08:51,960 Quindi il suo interlocutore va lì presto. 129 00:08:52,640 --> 00:08:56,120 Sì. Stavolta tornerò prima che aprano. 130 00:09:41,880 --> 00:09:43,560 Che ci fa di nuovo qui? 131 00:09:44,640 --> 00:09:45,480 Ciao. 132 00:09:46,760 --> 00:09:48,200 Sai di chi è quest'auto? 133 00:09:48,800 --> 00:09:49,920 Perché lo chiede? 134 00:09:50,520 --> 00:09:52,080 Vorrei parlargli. 135 00:09:52,080 --> 00:09:53,760 Il mio leasing sta scadendo 136 00:09:53,760 --> 00:09:57,280 e sono indecisa tra questo e un altro modello. 137 00:09:57,760 --> 00:10:00,280 Siamo chiusi. Non so di chi sia l'auto. 138 00:10:02,480 --> 00:10:03,400 Io credo di sì. 139 00:10:06,120 --> 00:10:08,480 - Perché non me lo dici? - Perché dovrei? 140 00:10:09,400 --> 00:10:13,800 Ora, per favore, deve andarsene. Apriamo tra un'ora. 141 00:10:14,800 --> 00:10:15,640 Certo. 142 00:10:16,960 --> 00:10:18,160 Scusa il disturbo. 143 00:10:40,960 --> 00:10:45,680 ASILO NIDO 144 00:10:57,800 --> 00:10:58,960 Che stronzetto. 145 00:11:38,720 --> 00:11:39,560 Spostati. 146 00:11:57,000 --> 00:11:59,000 Oh, merda. 147 00:12:02,800 --> 00:12:03,640 Cazzo. 148 00:12:37,640 --> 00:12:40,280 Salve. Detective Kierce e McGreggor. 149 00:12:40,280 --> 00:12:42,440 Possiamo farle qualche domanda? 150 00:12:43,680 --> 00:12:44,640 Sì, d'accordo. 151 00:12:46,720 --> 00:12:48,040 Qualcosa da bere? 152 00:12:48,040 --> 00:12:50,120 Solo un bicchiere d'acqua, grazie. 153 00:12:51,120 --> 00:12:52,560 Acqua? Sì, certo. 154 00:12:56,520 --> 00:12:58,360 Scusate la confusione. 155 00:12:59,560 --> 00:13:01,360 Questi sono gli unici puliti. 156 00:13:02,560 --> 00:13:04,280 Claire era quella ordinata. 157 00:13:05,720 --> 00:13:07,760 Questi sono perfetti, grazie. 158 00:13:07,760 --> 00:13:09,320 Mi sento ringiovanito. 159 00:13:21,120 --> 00:13:21,960 Ciao. 160 00:13:22,560 --> 00:13:24,480 Un inseguimento? Sul serio? 161 00:13:24,480 --> 00:13:26,440 Sì, un inseguimento fallito. 162 00:13:26,440 --> 00:13:29,840 - Non hai visto chi era? - No. Aveva il berretto calato. 163 00:13:30,360 --> 00:13:33,560 Era di altezza media, so solo questo. Ma... 164 00:13:34,240 --> 00:13:35,920 ho messo un localizzatore. 165 00:13:35,920 --> 00:13:37,200 Maya. 166 00:13:37,800 --> 00:13:39,880 Puoi collegarti e tenerlo d'occhio? 167 00:13:40,560 --> 00:13:43,160 - Tra poco ho una lezione. - Ma che succede? 168 00:13:43,760 --> 00:13:48,400 La sorella di Joe dice che la famiglia paga il detective incaricato del caso. 169 00:13:48,400 --> 00:13:49,720 Il detective Kierce. 170 00:13:50,240 --> 00:13:52,080 Per farlo impegnare di più? 171 00:13:52,080 --> 00:13:55,040 Lei pensa che sia per nascondere che Joe è vivo. 172 00:13:56,000 --> 00:13:58,680 - Se vuoi controllo Kierce. - Puoi farlo? 173 00:13:58,680 --> 00:13:59,720 Nessun problema. 174 00:13:59,720 --> 00:14:04,040 Senti, ti aggiorno dopo. Ti mando i dati del localizzatore. 175 00:14:04,040 --> 00:14:06,760 Sì, terrò d'occhio l'auto del tuo stalker. 176 00:14:07,280 --> 00:14:08,960 - Grazie. - Prego. 177 00:14:12,240 --> 00:14:14,840 Claire amava Joe. Intendo come un fratello. 178 00:14:17,440 --> 00:14:19,480 - Che tragedia. - Un'altra domanda. 179 00:14:19,480 --> 00:14:22,080 Dov'era la sera del 12 aprile, 180 00:14:22,600 --> 00:14:24,880 quando Joe Burkett è stato ucciso? 181 00:14:25,880 --> 00:14:27,680 Non penserete sia stato io? 182 00:14:27,680 --> 00:14:29,240 È una domanda di routine. 183 00:14:33,520 --> 00:14:34,960 Il 12 aprile... 184 00:14:36,520 --> 00:14:37,440 Fatemi pensare... 185 00:14:38,240 --> 00:14:39,880 Non ricorda dov'era 186 00:14:40,880 --> 00:14:42,960 quando hanno sparato a suo cognato? 187 00:14:45,200 --> 00:14:48,840 Mia moglie è morta. A malapena so dove mi trovo. Ok? 188 00:14:48,840 --> 00:14:52,000 Ci serve solo un alibi per escluderla del tutto. 189 00:14:53,360 --> 00:14:55,040 - Ero in palestra. - Quale? 190 00:14:55,560 --> 00:14:57,120 Quella su Howsden Street. 191 00:14:57,680 --> 00:15:00,000 Novastar Fitness o Top Star Fitness. 192 00:15:00,000 --> 00:15:03,640 Bene. Verificheremo, e abbiamo finito. 193 00:15:03,640 --> 00:15:04,680 Grazie. 194 00:15:08,240 --> 00:15:10,000 Che bell'atmosfera. 195 00:15:10,000 --> 00:15:13,600 Non credo che quello lì sia stato in palestra di recente. 196 00:15:13,600 --> 00:15:16,560 Infatti. Gli farebbe bene una dose di endorfine. 197 00:15:17,720 --> 00:15:19,520 - Ehi, Kierce! - Merda. 198 00:15:21,480 --> 00:15:23,560 È solo un calo di pressione. Scusa. 199 00:15:25,680 --> 00:15:26,520 Andiamo. 200 00:15:38,880 --> 00:15:39,880 Signora Stern. 201 00:15:41,520 --> 00:15:43,960 Te l'ho già detto, chiamami Maya. 202 00:15:43,960 --> 00:15:46,440 Tira delicatamente il ciclico. 203 00:15:47,120 --> 00:15:48,760 In questo modo? 204 00:15:48,760 --> 00:15:50,400 Esatto. Delicatamente. 205 00:15:51,160 --> 00:15:52,120 Un po' di più. 206 00:15:53,560 --> 00:15:55,680 - Così. - Ah, sì. 207 00:15:56,800 --> 00:15:59,600 - Ecco, perfetto. Visto? - Sì, signora Stern. 208 00:16:00,440 --> 00:16:02,200 - Sì, Maya. - Grazie. 209 00:16:05,720 --> 00:16:07,160 Devo rispondere, ok? 210 00:16:07,720 --> 00:16:11,040 - Sì, Shane? - Ehi, il tuo localizzatore è scomparso. 211 00:16:11,040 --> 00:16:13,720 Era diretto a nord e a un tratto si è spento. 212 00:16:14,440 --> 00:16:17,360 - Ti mando l'ultima posizione, ok? - Mandamela. 213 00:16:17,360 --> 00:16:18,280 Ricevuta? 214 00:16:19,240 --> 00:16:20,160 Sì, ricevuta. 215 00:16:21,720 --> 00:16:23,840 È a meno di un miglio da me. 216 00:16:23,840 --> 00:16:25,560 Ti prego, stai attenta. 217 00:16:26,160 --> 00:16:29,320 Shane, questo verme sa qualcosa su Claire. 218 00:16:29,840 --> 00:16:31,520 - D'accordo. - Ok, ciao. 219 00:16:32,640 --> 00:16:35,720 Ok, prendo io il comando. Togli mani e piedi. 220 00:16:36,240 --> 00:16:37,960 - Fai pure. - Grazie. 221 00:16:59,160 --> 00:17:00,000 Ti ho beccato. 222 00:17:33,080 --> 00:17:34,000 Merda. 223 00:17:34,800 --> 00:17:36,000 L'ho perso. 224 00:17:36,600 --> 00:17:37,720 Dobbiamo atterrare. 225 00:17:49,720 --> 00:17:52,440 - Aspetta qui. Torno presto. - Un attimo, cosa? 226 00:17:53,040 --> 00:17:56,680 Tra un'ora ho appuntamento dal dentista. E adesso cosa faccio? 227 00:18:39,920 --> 00:18:40,840 Che ci fai qui? 228 00:18:42,160 --> 00:18:43,240 È la vostra auto? 229 00:18:43,240 --> 00:18:44,720 - È la vostra... - Alzati. 230 00:18:46,760 --> 00:18:49,120 Ragazzi, va bene così. Ci parlo io. 231 00:18:55,520 --> 00:18:57,320 COREY THE WHISTLE TORNA ONLINE 232 00:18:58,720 --> 00:19:00,040 Ciao, Maya Burkett. 233 00:19:00,560 --> 00:19:03,520 - È un piacere incontrarti. - Corey the Whistle. 234 00:19:04,520 --> 00:19:06,320 Claire chiamava te? 235 00:19:06,920 --> 00:19:08,360 Parliamo dentro. 236 00:19:23,120 --> 00:19:27,200 Andiamo. Mi insegui in elicottero e poi ti fermi fuori dalla porta? 237 00:19:38,640 --> 00:19:41,040 - Un po' paranoico. - Per un buon motivo. 238 00:19:41,040 --> 00:19:45,280 Oggi, ad esempio, mi ha inseguito una violenta criminale di guerra. 239 00:19:46,320 --> 00:19:47,160 Vaffanculo. 240 00:19:48,400 --> 00:19:50,480 Meglio questo che un missile. 241 00:19:54,720 --> 00:19:57,840 Dimmi di Claire. Perché la chiamavi dalla sala giochi? 242 00:19:57,840 --> 00:19:59,280 Bel posto, vero? 243 00:19:59,280 --> 00:20:01,840 Oh, sì. Un nascondiglio per un uomo adulto 244 00:20:01,840 --> 00:20:04,840 che lavora come spia rovinando la vita alla gente. 245 00:20:04,840 --> 00:20:07,400 - Molto bello. - Pensi che faccia questo? 246 00:20:07,400 --> 00:20:10,400 - Come conosci Claire? - Primo, non sono una spia. 247 00:20:11,000 --> 00:20:12,640 Così mi offendi. 248 00:20:13,160 --> 00:20:16,360 È giornalismo investigativo. Io rivelo i fatti. 249 00:20:16,360 --> 00:20:18,600 Mi hai distrutto la vita. 250 00:20:18,600 --> 00:20:21,320 Ho perso il lavoro. Ho perso amicizie. 251 00:20:21,320 --> 00:20:23,200 Come conoscevi mia sorella? 252 00:20:23,680 --> 00:20:28,240 Ok, sappi che in realtà sono... molto addolorato. 253 00:20:28,240 --> 00:20:30,600 Io e lei ci conoscevamo da poco, ma... 254 00:20:31,600 --> 00:20:33,160 ci siamo legati molto. 255 00:20:36,200 --> 00:20:37,320 Come? 256 00:20:38,120 --> 00:20:39,360 Mi ha contattato lei. 257 00:20:40,440 --> 00:20:41,280 Riguardo te. 258 00:20:42,080 --> 00:20:44,880 Non voleva che diffondessi il resto del filmato. 259 00:20:46,200 --> 00:20:47,040 L'audio. 260 00:20:48,480 --> 00:20:49,920 Sai di cosa parlo, vero? 261 00:20:54,480 --> 00:20:55,800 Autorizzati a colpire. 262 00:20:59,040 --> 00:21:00,080 E quindi? 263 00:21:01,920 --> 00:21:04,720 Non l'hai diffuso perché te l'ha chiesto lei? 264 00:21:04,720 --> 00:21:06,000 È stata convincente. 265 00:21:06,640 --> 00:21:09,000 Ti avevo già rovinato abbastanza. 266 00:21:09,000 --> 00:21:10,720 Tu che ne hai ricavato? 267 00:21:12,480 --> 00:21:15,280 Claire lavorava per una grossa azienda corrotta. 268 00:21:15,280 --> 00:21:17,200 Aveva accesso a dati riservati. 269 00:21:17,720 --> 00:21:22,320 L'hai costretta a rivelarti informazioni segrete sulla Burkett Global? 270 00:21:22,320 --> 00:21:23,720 Credeva nella causa. 271 00:21:23,720 --> 00:21:25,760 Claire voleva proteggermi. 272 00:21:25,760 --> 00:21:27,080 Tu l'hai sfruttata. 273 00:21:27,080 --> 00:21:29,840 - Ci siamo aiutati a vicenda. - E ora è morta. 274 00:21:30,680 --> 00:21:33,720 È stata uccisa per colpa del tuo blog di merda. 275 00:21:33,720 --> 00:21:36,040 Non vedi il quadro completo, Maya. 276 00:21:36,640 --> 00:21:38,800 Non è stata uccisa solo Claire, no? 277 00:21:40,240 --> 00:21:42,040 Lavorava con tuo marito Joe. 278 00:21:47,120 --> 00:21:47,960 No. 279 00:21:49,000 --> 00:21:51,440 Joe non avrebbe tradito la sua famiglia. 280 00:21:51,440 --> 00:21:53,440 Tua sorella non la pensava così. 281 00:21:54,080 --> 00:21:56,240 Pensaci. Claire inizia a indagare. 282 00:21:56,240 --> 00:21:57,560 Viene uccisa. 283 00:21:58,280 --> 00:22:00,160 E poi Joe inizia a indagare. 284 00:22:01,680 --> 00:22:04,160 Credo abbiano trovato qualcosa di grosso. 285 00:22:06,000 --> 00:22:07,240 Cosa hanno scoperto? 286 00:22:08,520 --> 00:22:11,480 Poco prima di essere uccisa, Claire mi ha chiamato. 287 00:22:12,920 --> 00:22:14,520 Ha detto di aver scoperto 288 00:22:14,520 --> 00:22:20,400 che i Burkett pagavano da 26 anni un tizio di nome Tommy Dark. 289 00:22:22,440 --> 00:22:26,960 Sono entrato nel database dei Burkett, ma non ho trovato niente. 290 00:22:26,960 --> 00:22:30,960 Secondo il sito, Dark gestisce la sicurezza nel trasporto via mare, 291 00:22:30,960 --> 00:22:32,760 ma non c'è nulla sui Burkett. 292 00:22:32,760 --> 00:22:35,600 Non ho approfondito fino alla morte di Claire. 293 00:22:36,120 --> 00:22:37,800 E poi quella di Joe... 294 00:22:39,040 --> 00:22:40,920 subito dopo avermi cercato. 295 00:22:41,480 --> 00:22:43,280 Mio marito ti ha contattato? 296 00:22:44,320 --> 00:22:46,120 Joe voleva vedermi di persona. 297 00:22:46,840 --> 00:22:49,040 Ma pochi giorni prima dell'incontro... 298 00:22:49,040 --> 00:22:49,960 È morto. 299 00:22:52,200 --> 00:22:55,400 Claire è andata all'ufficio di Dark, ma inutilmente. 300 00:22:55,400 --> 00:22:57,000 È un tipo inaffidabile. 301 00:23:00,400 --> 00:23:02,520 Perché dovrei crederti? 302 00:23:03,560 --> 00:23:05,360 Potrebbe essere una trappola. 303 00:23:06,320 --> 00:23:07,920 Una trappola a che scopo? 304 00:23:08,680 --> 00:23:12,520 Voglio giustizia per l'omicidio di Claire, proprio come te. 305 00:23:14,560 --> 00:23:17,880 Io non ho trovato niente su Dark, ma magari tu ci riesci. 306 00:23:22,040 --> 00:23:23,360 Controlla il telefono. 307 00:23:23,840 --> 00:23:27,720 Se vedi una chiamata dalla sala giochi, dobbiamo vederci subito. 308 00:23:52,760 --> 00:23:56,920 SOLUZIONI DI LOGISTICA E SICUREZZA 309 00:23:59,080 --> 00:24:00,040 Avanti. 310 00:24:02,200 --> 00:24:05,080 Salve. Ho un appuntamento col signor Dark. 311 00:24:06,240 --> 00:24:07,120 Non è vero. 312 00:24:07,120 --> 00:24:09,520 Il signor Dark non ha appuntamenti. 313 00:24:10,160 --> 00:24:12,880 Beh, forse può aiutarmi. 314 00:24:14,040 --> 00:24:15,040 La conosce? 315 00:24:16,840 --> 00:24:20,440 - Neanche lei aveva un appuntamento. - Quindi è venuta qui. 316 00:24:20,960 --> 00:24:22,080 L'ho appena detto. 317 00:24:24,360 --> 00:24:28,160 - Quando tornerà il signor Dark? - Non lo so. È in ferie. 318 00:24:28,760 --> 00:24:31,440 D'accordo. Ha il suo numero o indirizzo? 319 00:24:31,440 --> 00:24:33,920 - Vorrei parlargli. - Sa una cosa? 320 00:24:35,440 --> 00:24:37,240 Ecco il suo indirizzo di casa. 321 00:24:37,880 --> 00:24:41,280 Gli dica che mi deve due mesi di paga, 322 00:24:42,840 --> 00:24:43,680 e che... 323 00:24:47,920 --> 00:24:48,840 mi licenzio. 324 00:24:55,800 --> 00:24:56,640 Ehi, John. 325 00:24:56,640 --> 00:25:01,560 Il solito, ma con pane integrale e solo una fetta di formaggio perché... 326 00:25:01,560 --> 00:25:03,120 Nessun problema. Arriva. 327 00:25:04,760 --> 00:25:05,960 Il detective Kierce? 328 00:25:06,440 --> 00:25:09,000 Shane Tessier, polizia militare, ovviamente. 329 00:25:09,000 --> 00:25:12,200 - Siamo colleghi. Mi dà lo speciale? - Sì, certo. 330 00:25:12,200 --> 00:25:15,080 Si sta occupando dell'omicidio di Burkett, vero? 331 00:25:15,920 --> 00:25:17,120 - Sì. - Sì. 332 00:25:17,840 --> 00:25:20,560 Il mio collega ha lavorato a un loro caso. 333 00:25:20,560 --> 00:25:22,240 Famiglia difficile. 334 00:25:23,440 --> 00:25:26,400 Un po'. Ma quando perdi un figlio è comprensibile. 335 00:25:27,000 --> 00:25:27,840 Lei ha figli? 336 00:25:28,760 --> 00:25:30,520 - Sì. Beh, non ancora. - Sami. 337 00:25:31,320 --> 00:25:33,800 Sì. Nasce tra quattro mesi. 338 00:25:33,800 --> 00:25:37,560 Davvero? Wow, congratulazioni. È meraviglioso. 339 00:25:37,560 --> 00:25:38,480 Grazie. 340 00:25:39,480 --> 00:25:42,120 Io e mia moglie pensiamo spesso ad averne. 341 00:25:42,120 --> 00:25:46,040 Ma non saprei, al giorno d'oggi costano un sacco. 342 00:25:48,120 --> 00:25:50,280 Magari avessimo i soldi dei Burkett. 343 00:25:52,160 --> 00:25:54,480 - Forse. - Davvero? Solo "forse"? 344 00:25:55,600 --> 00:25:58,680 Facilitano alcune cose, ma è vero quello che si dice. 345 00:25:59,200 --> 00:26:02,200 Non comprano la felicità. Guarda Joe Burkett. 346 00:26:03,080 --> 00:26:06,920 L'avrebbero rapinato e ucciso senza un orologio da 3.000 sterline? 347 00:26:07,400 --> 00:26:08,240 Non lo so. 348 00:26:09,680 --> 00:26:10,520 Ben detto. 349 00:26:12,240 --> 00:26:13,720 Conosce Maya Burkett? 350 00:26:15,200 --> 00:26:16,880 Sì, la conosco di vista. 351 00:26:16,880 --> 00:26:21,280 Sì, beh, saprà che i soldi non hanno protetto neanche lei. 352 00:26:21,280 --> 00:26:24,520 Il cervello umano non può tollerare così tanto dolore 353 00:26:24,520 --> 00:26:25,840 in così poco tempo. 354 00:26:26,360 --> 00:26:30,840 Ha pensato di vedere il marito nella telecamera e ha aggredito la tata. 355 00:26:32,960 --> 00:26:36,400 - Comunque... Sean... Shane. - Shane. 356 00:26:36,400 --> 00:26:38,480 - Shane Tessier. - Giusto. 357 00:26:39,040 --> 00:26:41,160 - È stato un piacere. - Anche per me. 358 00:26:41,760 --> 00:26:43,080 Mi saluti Maya. 359 00:26:43,680 --> 00:26:44,520 Sì. 360 00:26:46,440 --> 00:26:47,360 Ci vediamo. 361 00:26:50,800 --> 00:26:53,760 State attente. Muovetevi. Non restate ferme. 362 00:26:53,760 --> 00:26:55,560 Mantenete il ritmo, ok? 363 00:26:57,160 --> 00:26:59,920 Kasselton vi riderà in faccia a tutte 364 00:26:59,920 --> 00:27:03,360 alla partita di sabato, se non giocate come cazzo si deve! 365 00:27:05,840 --> 00:27:08,440 Forza, aumentiamo il ritmo. Possiamo farcela. 366 00:27:11,640 --> 00:27:12,480 Lo odio. 367 00:27:14,040 --> 00:27:17,480 Sarà furioso perché zia ha mostrato a tutti il suo pisello. 368 00:27:17,480 --> 00:27:19,640 Sembrava un mini croissant grigio. 369 00:27:19,640 --> 00:27:20,560 Daniel! 370 00:27:21,520 --> 00:27:23,200 Cerchiamo l'ex di mamma. 371 00:27:39,000 --> 00:27:40,120 Guarda che posto. 372 00:27:43,800 --> 00:27:46,000 Salve, benvenuti alla Bimbal. 373 00:27:46,000 --> 00:27:49,560 Indicare lo scopo della visita e i pronomi preferiti. 374 00:27:51,840 --> 00:27:52,880 Cosa dico? 375 00:27:53,840 --> 00:27:57,440 Indicare lo scopo della visita e i pronomi preferiti. 376 00:27:57,440 --> 00:27:59,120 Siamo qui per nostro padre. 377 00:27:59,600 --> 00:28:00,480 Pronome "lei". 378 00:28:00,480 --> 00:28:02,280 Siete della famiglia Bimbal. 379 00:28:02,280 --> 00:28:04,600 Fantastico. Vi vogliamo bene. 380 00:28:04,600 --> 00:28:07,240 Indicare il nome del familiare alla Bimbal. 381 00:28:12,120 --> 00:28:13,480 Siete ancora lì? 382 00:28:13,480 --> 00:28:15,840 - Sbrigati. - Frank Montague? 383 00:28:16,360 --> 00:28:17,600 Non sarà così facile. 384 00:28:17,600 --> 00:28:19,360 Scansionare il codice QR. 385 00:28:20,040 --> 00:28:21,520 SCANSIONAMI 386 00:28:25,520 --> 00:28:27,840 Benvenuti, familiari di Frank Montague. 387 00:28:27,840 --> 00:28:30,240 La Bimbal vi augura una buona giornata. 388 00:28:49,000 --> 00:28:49,840 Dan. 389 00:28:51,760 --> 00:28:53,640 - Non barare! - Che poppante. 390 00:28:56,040 --> 00:28:57,320 Chiusura porte. 391 00:29:12,080 --> 00:29:12,920 Abby. 392 00:29:17,120 --> 00:29:18,920 - Forza, andiamo. - Ehi. 393 00:29:19,440 --> 00:29:22,280 - Chi siete? - La prego, ce ne stiamo andando. 394 00:29:22,280 --> 00:29:24,280 Pete, sono con me. 395 00:29:26,880 --> 00:29:28,480 Me ne occupo io, ok? 396 00:29:30,600 --> 00:29:31,440 Venite. 397 00:29:33,720 --> 00:29:34,720 Subito. 398 00:29:47,200 --> 00:29:48,800 Siete i figli di Claire. 399 00:29:50,400 --> 00:29:52,080 E non posso parlare qui. 400 00:29:52,080 --> 00:29:53,200 Dove? 401 00:29:54,520 --> 00:29:55,600 Aprite AirDrop... 402 00:29:56,760 --> 00:29:57,600 per favore. 403 00:29:59,120 --> 00:30:00,560 APPARTAMENTI SKYWARDS 404 00:30:01,160 --> 00:30:03,440 Appartamento 802, 19:30. 405 00:30:03,440 --> 00:30:06,120 Risponderò alle vostre domande, promesso. 406 00:30:50,000 --> 00:30:54,440 Scallops, stai giù. Basta, Scallops! 407 00:30:54,440 --> 00:30:57,000 - Salve. Scusi questi monelli. - Salve. 408 00:30:57,680 --> 00:31:01,120 Mi spiace, questa cucciolata è prenotata, ma se aspetta... 409 00:31:01,120 --> 00:31:03,240 No, non voglio un cane. 410 00:31:03,920 --> 00:31:05,640 Posso parlare con suo marito? 411 00:31:06,120 --> 00:31:08,400 Non è possibile. Non è in casa. 412 00:31:09,080 --> 00:31:12,040 Potrebbe darmi un numero di telefono o un'email? 413 00:31:12,560 --> 00:31:13,680 Per cosa le serve? 414 00:31:15,040 --> 00:31:18,640 Per sapere perché la famiglia Burkett gli versa 9.000 sterline 415 00:31:18,640 --> 00:31:20,600 ogni mese da 26 anni. 416 00:31:20,600 --> 00:31:22,240 Non saprei. 417 00:31:22,240 --> 00:31:24,400 Parla mai dei Burkett? 418 00:31:24,400 --> 00:31:26,800 - Non ne so niente. - Lavora per loro? 419 00:31:28,160 --> 00:31:31,560 Il suo lavoro è confidenziale. Scusi, non posso aiutarla. 420 00:31:31,560 --> 00:31:32,600 Per favore... 421 00:31:33,080 --> 00:31:36,000 se le viene in mente qualcosa, mi chiami. 422 00:31:48,000 --> 00:31:50,800 Eccomi. Scusa. 423 00:31:53,320 --> 00:31:56,320 Daranno via il posto, se continui ad arrivare tardi. 424 00:31:56,320 --> 00:31:58,040 Non iniziare, per favore. 425 00:31:58,600 --> 00:31:59,800 Non sono dell'umore. 426 00:32:16,600 --> 00:32:18,680 Wow, terribile. 427 00:32:19,360 --> 00:32:21,440 Che fine ha fatto Maya Stern? 428 00:32:26,560 --> 00:32:27,400 Ehi. 429 00:32:28,480 --> 00:32:29,560 Che ti prende? 430 00:32:31,440 --> 00:32:32,560 Dove sei stata? 431 00:32:33,040 --> 00:32:35,680 Ho saputo che i Burkett pagano qualcun altro. 432 00:32:35,680 --> 00:32:38,120 Un certo Tommy Dark. 433 00:32:38,120 --> 00:32:39,800 Ma non ha senso. 434 00:32:40,400 --> 00:32:43,120 Dark non sembra ricco. Vive in un bungalow. 435 00:32:48,000 --> 00:32:50,640 Che significa "non terra sed aquis"? 436 00:32:50,640 --> 00:32:52,400 Con l'immagine di una nave? 437 00:32:52,400 --> 00:32:55,400 "Non per terra, ma per mare." Un motto nautico. Perché? 438 00:32:56,200 --> 00:32:59,200 - Sai del fratello morto di Joe. - Da adolescente. 439 00:32:59,200 --> 00:33:01,280 Sì. Secondo la famiglia è caduto. 440 00:33:02,160 --> 00:33:03,600 Secondo Joe si è ucciso. 441 00:33:04,080 --> 00:33:05,600 Non è successo in barca? 442 00:33:06,760 --> 00:33:08,720 Devi farmi un altro favore. 443 00:33:10,040 --> 00:33:13,560 - Maya. - Devi indagare su Tommy Dark. 444 00:33:14,640 --> 00:33:18,800 Mi chiedo se ci sia un collegamento con la morte di Andrew Burkett. 445 00:33:18,800 --> 00:33:23,160 Un favore è: "Mi mandi il nome di quella canzone?" o "Mi presti un uovo?" 446 00:33:23,160 --> 00:33:24,160 Lo sai, vero? 447 00:33:24,160 --> 00:33:25,080 Merda. 448 00:33:28,240 --> 00:33:29,840 Dobbiamo parlare. 449 00:33:30,560 --> 00:33:32,440 Devo andare da Lily. Scusa. 450 00:33:32,440 --> 00:33:35,400 - Ottimo. Abbiamo fatto ben tre minuti. - Ciao. 451 00:33:36,160 --> 00:33:38,000 Chissà se arriviamo a cinque. 452 00:33:43,560 --> 00:33:44,600 Kierce! 453 00:33:49,240 --> 00:33:52,120 {\an8}RAPPORTO INCIDENTE NOME AGENTE: SAMI KIERCE 454 00:33:52,120 --> 00:33:54,080 LUOGO INCIDENTE: 455 00:34:06,160 --> 00:34:07,440 Moto trovate. 456 00:34:07,440 --> 00:34:09,760 Sembra che Maya Burkett non mentisse. 457 00:34:13,440 --> 00:34:15,240 - Oddio, quindi esistono. - Sì. 458 00:34:17,520 --> 00:34:21,840 La telecamera le ha riprese qui, quindi sono uscite dal parco qui. 459 00:34:22,880 --> 00:34:25,080 Winslow Lane, verso le 21:10. 460 00:34:25,080 --> 00:34:26,960 Ecco inquadrate le targhe. 461 00:34:29,440 --> 00:34:30,440 Bene, andiamo. 462 00:34:33,160 --> 00:34:34,000 Vai. 463 00:34:35,840 --> 00:34:39,560 F... poi vediamo... G-1-4. 464 00:34:39,560 --> 00:34:40,880 RICERCA VEICOLI 465 00:34:40,880 --> 00:34:42,640 K-X-L. 466 00:34:42,640 --> 00:34:44,040 NESSUNA CORRISPONDENZA 467 00:34:44,040 --> 00:34:47,240 - La Yamaha ha una targa finta. Poi? - Un attimo. 468 00:34:48,400 --> 00:34:51,600 - Ok. L-J-1-1. - Sì. 469 00:34:51,600 --> 00:34:54,840 A-O-C. 470 00:34:56,520 --> 00:35:01,520 D'accordo, abbiamo l'indirizzo dell'intestatario della Ducati nera. 471 00:35:01,520 --> 00:35:02,480 Bene, andiamo. 472 00:35:03,000 --> 00:35:05,240 Oggi hai bevuto molta acqua. Tieni. 473 00:35:06,280 --> 00:35:07,120 Lo vuoi? 474 00:35:08,360 --> 00:35:09,200 Assaggiamo. 475 00:35:24,480 --> 00:35:26,840 Che bella. 476 00:35:44,000 --> 00:35:49,680 LA VERGOGNA DELL'ESERCITO! DEV'ESSERE ARRESTATA? 477 00:36:17,320 --> 00:36:18,800 Dan, puoi aspettare qui? 478 00:36:19,320 --> 00:36:20,680 - Entro da sola. - Ma... 479 00:36:20,680 --> 00:36:24,240 Non dobbiamo entrare in due. Resta qui e fai la guardia. 480 00:36:24,240 --> 00:36:25,360 Fare la guardia? 481 00:36:26,600 --> 00:36:29,360 Resta qui, ok? Non ci metterò molto. 482 00:36:48,800 --> 00:36:51,600 Questo è l'indirizzo a cui è registrata la moto. 483 00:36:52,080 --> 00:36:53,960 Ok, non è ciò che mi aspettavo. 484 00:36:59,400 --> 00:37:00,720 Signor Phillip Dawson? 485 00:37:30,800 --> 00:37:32,120 Joe! 486 00:37:33,840 --> 00:37:35,120 No! 487 00:37:36,800 --> 00:37:38,040 Aiuto! 488 00:37:44,120 --> 00:37:45,080 Lily? 489 00:37:46,720 --> 00:37:47,560 Lily? 490 00:37:51,480 --> 00:37:52,560 Lily? 491 00:39:06,120 --> 00:39:08,040 Sottotitoli: Federica Neri