1
00:00:22,360 --> 00:00:27,200
DETEKTIF LOKAL DIANGGAP SEBAGAI PAHLAWAN
2
00:00:35,640 --> 00:00:37,600
Judith, kita perlu bicara.
3
00:00:39,840 --> 00:00:42,040
Caroline tampaknya tengah kesulitan.
4
00:00:43,400 --> 00:00:46,800
Caroline tak tahan jika samponya
tak diproduksi lagi.
5
00:00:48,120 --> 00:00:49,120
Kematian saudara...
6
00:00:51,000 --> 00:00:54,120
- Kenapa tak kau izinkan lihat jasadnya?
- Apa?
7
00:00:54,120 --> 00:00:56,680
Dia bilang dia tak boleh lihat jasad Joe
8
00:00:56,680 --> 00:00:59,800
atau Andrew.
Dia kesulitan melanjutkan hidup.
9
00:00:59,800 --> 00:01:02,280
Dia sangat sensitif. Kau tahu ini, Maya.
10
00:01:02,800 --> 00:01:04,960
Dia tak kuat melihat mereka begitu.
11
00:01:04,960 --> 00:01:07,960
Andai lihat agar bisa berdamai
dengan kematiannya.
12
00:01:08,560 --> 00:01:09,560
Apa niatmu, Maya?
13
00:01:09,560 --> 00:01:12,120
Aku hanya ingin tahu kenapa dia bilang
14
00:01:12,120 --> 00:01:15,520
kau mengirimi Detektif Kierce ribuan paun.
15
00:01:16,640 --> 00:01:20,000
Aku tak tahu apa yang kau bicarakan.
Dari mana info ini?
16
00:01:20,000 --> 00:01:21,200
Hei, Maya.
17
00:01:26,600 --> 00:01:27,760
Bisa bicara?
18
00:01:34,240 --> 00:01:36,520
Astaga, dia ibu yang berduka.
19
00:01:36,520 --> 00:01:40,040
Caroline bilang kalian mengirim uang
untuk Detektif Kierce.
20
00:01:40,040 --> 00:01:41,720
- Ayolah.
- Benarkah?
21
00:01:42,840 --> 00:01:44,400
Caroline itu sudah gila.
22
00:01:45,920 --> 00:01:48,720
Kau lihat jasad saudaramu
setelah mereka tewas?
23
00:01:49,840 --> 00:01:51,600
- Apa maksudmu?
- Jawab saja.
24
00:01:53,400 --> 00:01:54,720
Aku tahu kau mengalami
25
00:01:55,800 --> 00:01:56,760
masa-masa sulit,
26
00:01:57,680 --> 00:01:59,480
tapi sebaiknya kau pergi.
27
00:02:57,200 --> 00:03:01,080
{\an8}Oke, Anda akan menjalani tes darah
28
00:03:01,080 --> 00:03:03,360
{\an8}dan tekanan darah hari ini.
29
00:03:03,360 --> 00:03:06,840
{\an8}Kami akan membuat janji
untuk EEG dan pemindaian MRI.
30
00:03:07,440 --> 00:03:11,320
{\an8}Ini akan memeriksa epilepsi,
tumor, dan penyebab neurologis.
31
00:03:11,320 --> 00:03:15,040
{\an8}Kami akan melakukan EKG
untuk melihat apa ada masalah jantung.
32
00:03:15,560 --> 00:03:18,160
{\an8}Tunggu di sini, saya akan kembali.
33
00:03:22,320 --> 00:03:23,160
{\an8}Terima kasih.
34
00:03:28,720 --> 00:03:31,800
{\an8}Jadi, Ibu punya pacar
sebelum Ayah lalu hamil?
35
00:03:35,520 --> 00:03:36,440
{\an8}Siapa pria ini?
36
00:03:37,400 --> 00:03:38,360
{\an8}Entahlah.
37
00:03:42,280 --> 00:03:43,560
Astaga, lihat.
38
00:03:43,560 --> 00:03:46,240
Bunga matahari. Seperti di makam Ibu.
39
00:03:50,520 --> 00:03:52,760
- Dan pesan itu.
- Pesan apa?
40
00:03:52,760 --> 00:03:53,680
Tak bernama.
41
00:03:54,240 --> 00:03:58,200
Dalam bahasa Prancis.
"Kau memiliki hatiku seumur hidupku."
42
00:03:58,200 --> 00:04:00,640
Apa? Dan, kenapa kau tak memberitahuku?
43
00:04:00,640 --> 00:04:04,000
Kupikir itu bisa
dari anggota keluarga atau teman.
44
00:04:04,000 --> 00:04:05,640
Ibu punya banyak teman.
45
00:04:05,640 --> 00:04:07,680
Menurutmu itu bunga darinya?
46
00:04:07,680 --> 00:04:11,560
Kau kira Ibu punya ponsel rahasia
karena dia? Aku punya ide.
47
00:04:12,120 --> 00:04:14,080
Aku bisa mencari tahu siapa dia.
48
00:04:20,880 --> 00:04:22,800
ALEXANDER DOSMAN - DIRUT BIMBAL
49
00:04:22,800 --> 00:04:25,160
Siapa Alexander Dosman?
50
00:04:25,840 --> 00:04:29,000
Astaga, itu menakutkan. Bagaimana caranya?
51
00:04:29,000 --> 00:04:31,880
Perangkat lunak pengenalan gambar invasif.
52
00:04:31,880 --> 00:04:33,240
Kau tak cerdas.
53
00:04:34,280 --> 00:04:36,840
Memberi bunga,
mungkin berteman di Facebook.
54
00:04:37,560 --> 00:04:39,160
{\an8}CLAIRE WALKER 540 TEMAN
55
00:04:39,160 --> 00:04:41,320
{\an8}Kenapa memilih fotoku yang jelek?
56
00:04:41,320 --> 00:04:42,720
Bukan salah fotonya.
57
00:04:42,720 --> 00:04:44,240
- Hei!
- Sakit, Abby.
58
00:04:48,000 --> 00:04:49,040
Apa maksudnya?
59
00:04:49,560 --> 00:04:52,280
Mungkin Ibu memblokirnya
atau malah sebaliknya.
60
00:04:57,920 --> 00:04:59,920
ALEXANDER DOSMAN - DIRUT BIMBAL
61
00:04:59,920 --> 00:05:03,120
Dia bekerja di Bimbal.
Perusahaan teknologi besar.
62
00:05:04,680 --> 00:05:05,520
Astaga.
63
00:05:07,160 --> 00:05:09,720
{\an8}Dia pindah ke sini delapan bulan lalu.
64
00:05:11,360 --> 00:05:13,040
Tepat sebelum Ibu meninggal.
65
00:05:14,280 --> 00:05:17,200
- Perlu beri tahu Ayah? Atau polisi?
- Tidak.
66
00:05:18,040 --> 00:05:21,000
Tak bisa. Kondisi Ayah kacau.
Bilang apa ke polisi?
67
00:05:21,880 --> 00:05:26,240
Bukti kita foto yang sudah lama
dan bunga di kuburan.
68
00:05:28,080 --> 00:05:29,520
Kita belum tahu apa-apa.
69
00:05:29,520 --> 00:05:32,240
KANTOR PUSAT BIMBAL, WINHERST
70
00:05:37,120 --> 00:05:40,240
LOKASI ANDA - KANTOR PUSAT BIMBAL
71
00:05:40,840 --> 00:05:45,840
{\an8}Ada latihan sepak bola. Kita pergi nanti.
Lihat apa yang kita temukan.
72
00:05:51,720 --> 00:05:55,360
Oke, ada Joe Burkett
dan iparnya, Claire Walker
73
00:05:55,360 --> 00:05:58,600
yang terbunuh dalam perampokan
yang berakhir buruk
74
00:05:58,600 --> 00:06:02,040
yang tampaknya mustahil
karena memakai pistol yang sama.
75
00:06:02,560 --> 00:06:07,240
Ada kabar terbaru soal motor yang dipakai
penyerang suami Maya Burkett?
76
00:06:07,240 --> 00:06:09,680
Motornya. Kami bicara dengan dewan kota
77
00:06:09,680 --> 00:06:11,480
untuk mengakses rekaman CCTV,
78
00:06:11,480 --> 00:06:14,000
tapi ternyata tak ada kamera di taman.
79
00:06:14,000 --> 00:06:15,080
Kebetulan sekali.
80
00:06:15,080 --> 00:06:18,520
Tapi Richard memeriksa
rekaman kamera bel pintu di sana,
81
00:06:18,520 --> 00:06:20,200
jadi mungkin ada sesuatu.
82
00:06:20,200 --> 00:06:24,400
Baik. Kita harus menyelidiki kenalan
Joe Burkett dan Claire Walker.
83
00:06:24,400 --> 00:06:26,720
{\an8}Oke. Satu, Maya Burkett.
84
00:06:26,720 --> 00:06:31,240
{\an8}Ada di luar negeri saat pembunuhan Claire
dan diserang bersama suaminya.
85
00:06:32,000 --> 00:06:35,880
Dua, rekan kerja mereka
di divisi farmasi Burkett Global.
86
00:06:35,880 --> 00:06:40,080
Semuanya punya alibi kuat
saat pembunuhan Joe.
87
00:06:40,600 --> 00:06:45,160
Tunggu, tiga. Bagaimana dengan suami kakak
yang menyedihkan dan aneh, Eddie?
88
00:06:46,200 --> 00:06:47,160
Eddie Walker.
89
00:06:49,440 --> 00:06:52,000
{\an8}Alibinya terbukti saat pembunuhan Claire,
90
00:06:52,000 --> 00:06:53,960
{\an8}tapi kita perlu tahu soal Joe.
91
00:06:53,960 --> 00:06:56,320
- Ya.
- Bagus sekali.
92
00:06:57,960 --> 00:06:58,960
Terima kasih.
93
00:07:01,000 --> 00:07:01,840
Siap?
94
00:07:01,840 --> 00:07:03,400
Siap untuk Eddie!
95
00:07:08,160 --> 00:07:09,680
Ya. Ya, aku siap.
96
00:07:12,840 --> 00:07:16,760
Ini. Kau bisa mengemudi?
Ada beberapa surel yang harus kukirim.
97
00:07:17,520 --> 00:07:18,360
Tentu saja.
98
00:07:19,200 --> 00:07:23,240
Aku pandai mengemudi. Terpilih
sebagai pengemudi terbaik saat kuliah.
99
00:07:23,240 --> 00:07:25,600
Astaga, maaf. Aku tak bermaksud pamer.
100
00:07:26,400 --> 00:07:28,000
Aku tahu soal kecelakaanmu.
101
00:07:28,680 --> 00:07:30,160
- Ya?
- Apa yang terjadi?
102
00:07:30,160 --> 00:07:34,480
- Kau menabrak pagar?
- Seekor kucing berlari ke jalan.
103
00:07:35,000 --> 00:07:37,880
Mau dengar fakta lucu yang dibenci kucing?
104
00:07:39,080 --> 00:07:39,920
Perlukah?
105
00:07:39,920 --> 00:07:43,600
Hukum Inggris tak mengharuskan
pengemudi menghindari kucing.
106
00:07:43,600 --> 00:07:46,640
Itu bukan faktor
penyebab kecelakaan lalu lintas.
107
00:07:46,640 --> 00:07:49,880
Tapi anjing dianggap
sebagai faktor yang sah.
108
00:07:51,320 --> 00:07:52,400
Gila, bukan?
109
00:07:53,760 --> 00:07:55,200
Jadi, karena itu legal,
110
00:07:55,920 --> 00:07:57,440
kubunuh saja kucingnya?
111
00:07:58,920 --> 00:08:01,880
Tidak, bukan... Kupikir itu menarik.
112
00:08:01,880 --> 00:08:04,680
Ya, sangat menarik.
113
00:08:05,960 --> 00:08:07,160
Maaf. Permisi.
114
00:08:07,160 --> 00:08:08,640
- Hai, John.
- Baik?
115
00:08:17,880 --> 00:08:20,680
Aku menemukan ponsel sekali pakai Claire.
116
00:08:21,480 --> 00:08:25,320
Benarkah? Apakah dia selingkuh dari Eddie?
117
00:08:25,320 --> 00:08:26,360
Entahlah.
118
00:08:27,280 --> 00:08:30,160
Tak ada pesan, hanya beberapa panggilan
119
00:08:30,160 --> 00:08:33,320
ke klub gim video bernama Player One.
120
00:08:33,320 --> 00:08:34,320
Gim video?
121
00:08:34,920 --> 00:08:36,720
Itu bukan hobi Claire.
122
00:08:39,640 --> 00:08:41,560
Panggilannya selalu saat pagi.
123
00:08:44,960 --> 00:08:45,920
BUKA PUKUL 13.00
124
00:08:45,920 --> 00:08:47,280
Sebelum jam buka.
125
00:08:48,520 --> 00:08:51,960
Jadi, siapa pun yang dia ajak bicara
ke sana di pagi hari.
126
00:08:52,640 --> 00:08:56,120
Ya. Kali ini,
aku akan kembali sebelum jam buka.
127
00:09:41,840 --> 00:09:43,720
Kenapa kau kembali ke sini?
128
00:09:44,640 --> 00:09:45,480
Hai.
129
00:09:46,760 --> 00:09:48,200
Tahu ini mobil siapa?
130
00:09:48,800 --> 00:09:49,920
Kenapa bertanya?
131
00:09:50,520 --> 00:09:52,080
Aku mau bicara dengannya.
132
00:09:52,080 --> 00:09:57,680
Masa sewaku hampir berakhir,
dan aku mau memilih ini atau model lain.
133
00:09:57,680 --> 00:10:00,280
Kami tutup. Aku tak tahu ini mobil siapa.
134
00:10:02,480 --> 00:10:03,440
Kurasa kau tahu.
135
00:10:06,120 --> 00:10:08,640
- Kenapa tak memberitahuku?
- Untuk apa?
136
00:10:09,400 --> 00:10:13,800
Kumohon, kau harus pergi.
Kami baru buka satu jam lagi.
137
00:10:14,800 --> 00:10:15,640
Tentu.
138
00:10:16,960 --> 00:10:18,160
Maaf mengganggumu.
139
00:10:40,960 --> 00:10:45,680
TEMPAT PENITIPAN ANAK TEENY TINY
140
00:10:57,800 --> 00:10:58,960
Bajingan kecil.
141
00:11:38,720 --> 00:11:39,560
Minggir.
142
00:11:57,000 --> 00:11:59,000
Sial.
143
00:12:02,800 --> 00:12:03,640
Keparat.
144
00:12:37,680 --> 00:12:40,200
Halo. Detektif Kierce dan McGreggor.
145
00:12:40,200 --> 00:12:42,680
Boleh masuk dan mengajukan pertanyaan?
146
00:12:43,680 --> 00:12:44,640
Ya, baiklah.
147
00:12:46,720 --> 00:12:48,040
Mau minum?
148
00:12:48,040 --> 00:12:50,360
Segelas air sudah cukup. Terima kasih.
149
00:12:51,120 --> 00:12:52,560
Air? Ya, tentu.
150
00:12:56,520 --> 00:12:58,360
Maaf, aku harus berbenah.
151
00:12:59,560 --> 00:13:01,360
Hanya ini yang bersih.
152
00:13:02,600 --> 00:13:04,280
Claire yang rapi.
153
00:13:05,720 --> 00:13:09,640
Ini bagus, terima kasih.
Membuatku merasa muda kembali.
154
00:13:21,120 --> 00:13:21,960
Hai.
155
00:13:22,560 --> 00:13:24,480
Mengejar mobil? Serius, Maya?
156
00:13:24,480 --> 00:13:26,440
Ya. Gagal mengejar mobil.
157
00:13:26,440 --> 00:13:29,840
- Kau tak lihat pengemudinya?
- Tidak. Tertutup topi.
158
00:13:30,360 --> 00:13:33,560
Tingginya rata-rata.
Hanya itu yang kuketahui. Tapi
159
00:13:34,240 --> 00:13:35,920
mobilnya kupasangi pelacak.
160
00:13:35,920 --> 00:13:37,200
Maya.
161
00:13:37,800 --> 00:13:40,040
Bisakah kau mengawasinya untukku?
162
00:13:40,560 --> 00:13:43,160
- Aku harus mengajar.
- Ada apa ini?
163
00:13:43,760 --> 00:13:45,760
Adik Joe bilang keluarga mereka
164
00:13:45,760 --> 00:13:48,400
membayar detektif yang menangani kasusnya.
165
00:13:48,400 --> 00:13:49,720
Detektif Kierce.
166
00:13:50,240 --> 00:13:52,080
Kenapa? Agar dia bekerja keras?
167
00:13:52,080 --> 00:13:55,040
Dia pikir itu untuk menutupi
Joe masih hidup.
168
00:13:56,000 --> 00:13:58,680
- Aku bisa memeriksa Kierce.
- Ya. Bisakah?
169
00:13:58,680 --> 00:13:59,720
Tak masalah.
170
00:13:59,720 --> 00:14:04,040
Akan kujelaskan nanti.
Akan kukirim detail pelacaknya.
171
00:14:04,040 --> 00:14:06,760
Ya. Aku akan mengawasi mobil penguntitmu.
172
00:14:07,280 --> 00:14:08,960
- Terima kasih.
- Sama-sama.
173
00:14:12,240 --> 00:14:14,840
Claire menyayangi Joe. Seperti saudara.
174
00:14:17,480 --> 00:14:19,480
- Tragis.
- Satu pertanyaan lagi.
175
00:14:19,480 --> 00:14:22,080
Di mana kau pada tanggal 12 April malam,
176
00:14:22,600 --> 00:14:24,320
saat Joe Burkett terbunuh?
177
00:14:25,880 --> 00:14:29,200
- Tak mengira aku membunuhnya, 'kan?
- Pertanyaan biasa.
178
00:14:33,520 --> 00:14:34,960
Tanggal 12 April...
179
00:14:36,520 --> 00:14:37,440
Coba kuingat.
180
00:14:38,240 --> 00:14:39,920
Tak ingat ada di mana
181
00:14:40,880 --> 00:14:42,960
pada malam iparmu tertembak?
182
00:14:45,200 --> 00:14:48,800
Istriku tewas. Aku sering tak tahu
di mana aku. Oke?
183
00:14:48,800 --> 00:14:52,000
Kami hanya butuh alibi
untuk memeriksa semuanya.
184
00:14:53,360 --> 00:14:55,040
- Di pusat kebugaran.
- Nama?
185
00:14:55,560 --> 00:14:57,120
Yang di Jalan Howsden.
186
00:14:57,680 --> 00:15:00,000
Novastar Fitness atau Top Star Fitness.
187
00:15:00,000 --> 00:15:03,600
Baik. Akan kami periksa.
Kami sudah selesai.
188
00:15:03,600 --> 00:15:04,720
Terima kasih.
189
00:15:08,240 --> 00:15:10,000
Itu merusak suasana.
190
00:15:10,000 --> 00:15:13,600
Aku tak percaya pria itu
ke pusat kebugaran baru-baru ini.
191
00:15:13,600 --> 00:15:16,800
Benar? Dia bisa mendapat
manfaat dari berlari.
192
00:15:17,720 --> 00:15:19,520
- Kierce!
- Sial.
193
00:15:21,480 --> 00:15:23,560
Aku cuma pusing. Maaf.
194
00:15:25,680 --> 00:15:26,520
Ayolah.
195
00:15:38,880 --> 00:15:39,880
Bu Stern.
196
00:15:41,520 --> 00:15:43,960
Sudah berapa kali kubilang? Panggil Maya.
197
00:15:43,960 --> 00:15:46,440
Tarik kendalinya pelan-pelan.
198
00:15:47,120 --> 00:15:48,760
Seperti itu?
199
00:15:48,760 --> 00:15:50,400
Ya, benar. Pelan-pelan.
200
00:15:51,160 --> 00:15:52,120
Sedikit lagi.
201
00:15:53,240 --> 00:15:54,080
Sudah.
202
00:15:54,680 --> 00:15:55,720
Ya.
203
00:15:56,800 --> 00:15:59,600
- Sudah. Sempurna. Lihat?
- Ya, Bu Stern.
204
00:16:00,440 --> 00:16:02,200
- Ya, Maya.
- Terima kasih.
205
00:16:05,720 --> 00:16:07,160
Aku harus menjawab ini.
206
00:16:07,720 --> 00:16:11,040
- Ya, Shane?
- Hei. Pelacakmu menghilang.
207
00:16:11,040 --> 00:16:13,920
Menuju utara tadi lalu menghilang.
208
00:16:14,440 --> 00:16:17,360
- Kukirim lokasi terakhirnya. Oke?
- Kirim saja.
209
00:16:17,360 --> 00:16:18,280
Sudah terima?
210
00:16:19,240 --> 00:16:20,160
Ya, sudah.
211
00:16:21,720 --> 00:16:23,840
Kurang dari 1,6 kilo dari posisiku.
212
00:16:23,840 --> 00:16:25,560
Maya, berhati-hatilah.
213
00:16:26,160 --> 00:16:29,320
Shane, bajingan ini
tahu sesuatu tentang Claire.
214
00:16:29,840 --> 00:16:31,520
- Baiklah.
- Oke. Dah.
215
00:16:32,640 --> 00:16:35,720
Aku siap mengambil kendali.
Jauhkan tangan dan kaki.
216
00:16:36,240 --> 00:16:38,080
- Kendali ada padamu.
- Makasih.
217
00:16:59,160 --> 00:17:00,000
Kutemukan.
218
00:17:33,080 --> 00:17:34,000
Sial.
219
00:17:34,800 --> 00:17:36,000
Aku kehilangan dia.
220
00:17:36,600 --> 00:17:37,720
Harus mendarat.
221
00:17:49,720 --> 00:17:52,440
- Tunggu di sini. Aku tak lama.
- Tunggu. Apa?
222
00:17:53,040 --> 00:17:56,680
Aku harus ke dokter gigi sejam lagi.
Aku harus bagaimana?
223
00:18:39,920 --> 00:18:41,120
Sedang apa di sini?
224
00:18:42,160 --> 00:18:43,240
Apa itu mobilmu?
225
00:18:43,240 --> 00:18:44,720
- Apa itu...
- Berdiri.
226
00:18:46,760 --> 00:18:49,120
Tak apa-apa. Aku akan bicara dengannya.
227
00:18:55,520 --> 00:18:57,320
COREY PELAPOR MUNCUL KEMBALI
228
00:18:58,720 --> 00:19:00,040
Hai, Maya Burkett.
229
00:19:00,560 --> 00:19:03,560
- Senang bertemu denganmu.
- Corey Pelapor.
230
00:19:04,480 --> 00:19:06,320
Kau yang ditelepon Claire?
231
00:19:06,920 --> 00:19:08,360
Mari bicara di dalam.
232
00:19:23,120 --> 00:19:27,320
Ayolah. Kau mengikutiku
dengan helikopter lalu berhenti di pintu?
233
00:19:38,600 --> 00:19:41,040
- Kau paranoid.
- Dengan alasan bagus.
234
00:19:41,040 --> 00:19:45,280
Seperti hari ini, penjahat perang
yang tak bertanggung jawab melacakku.
235
00:19:46,320 --> 00:19:47,160
Keparat.
236
00:19:48,400 --> 00:19:50,480
Itu lebih baik dari serangan rudal.
237
00:19:54,720 --> 00:19:57,840
Ceritakan soal Claire.
Kenapa menelepon dari arkade?
238
00:19:57,840 --> 00:19:59,280
Tempatnya keren, ya?
239
00:19:59,280 --> 00:20:01,840
Ya, sebagai persembunyian pria dewasa
240
00:20:01,840 --> 00:20:04,840
yang bekerja sebagai pembelot
perusak hidup orang.
241
00:20:04,840 --> 00:20:07,400
- Keren.
- Kau pikir itu pekerjaanku?
242
00:20:07,400 --> 00:20:10,440
- Bagaimana kau kenal Claire?
- Aku bukan pembelot.
243
00:20:11,000 --> 00:20:12,640
Itu menyakiti perasaanku.
244
00:20:13,160 --> 00:20:16,360
Ini jurnalisme investigasi.
Aku mengungkap fakta.
245
00:20:16,360 --> 00:20:18,600
Kau merenggut hidupku.
246
00:20:18,600 --> 00:20:21,320
Aku kehilangan pekerjaan dan teman-teman.
247
00:20:21,320 --> 00:20:23,120
Bagaimana kau kenal kakakku?
248
00:20:23,640 --> 00:20:28,240
Oke, aku ingin mengatakan
bahwa sebenarnya aku bersedih.
249
00:20:28,240 --> 00:20:30,600
Aku dan Claire belum lama kenal,
250
00:20:31,600 --> 00:20:33,160
tapi kami sangat akrab.
251
00:20:36,200 --> 00:20:37,320
Caranya?
252
00:20:38,120 --> 00:20:39,200
Dia menghubungiku.
253
00:20:40,440 --> 00:20:41,280
Tentang kau.
254
00:20:42,120 --> 00:20:44,880
Claire tak ingin
aku merilis sisa rekamannya.
255
00:20:46,200 --> 00:20:49,680
Audionya. Kau tahu
apa yang kumaksud, bukan, Maya?
256
00:20:54,480 --> 00:20:55,560
Siap menyerang.
257
00:20:59,040 --> 00:21:00,080
Lalu apa?
258
00:21:01,920 --> 00:21:04,760
Kau tak merilis audionya
karena kakakku melarang?
259
00:21:04,760 --> 00:21:06,000
Dia meyakinkan.
260
00:21:06,640 --> 00:21:09,000
Aku sudah cukup menjatuhkanmu.
261
00:21:09,000 --> 00:21:10,720
Kau mendapat apa dari itu?
262
00:21:12,480 --> 00:21:15,280
Claire bekerja
di perusahaan besar yang korup.
263
00:21:15,280 --> 00:21:17,640
Dia punya akses ke kalangan dalam.
264
00:21:17,640 --> 00:21:22,320
Kau memaksanya membocorkan
informasi Burkett Global padamu?
265
00:21:22,320 --> 00:21:25,760
- Dia percaya tujuannya baik.
- Claire ingin melindungiku.
266
00:21:25,760 --> 00:21:27,080
Kau memanfaatkannya.
267
00:21:27,080 --> 00:21:30,000
- Kami saling membantu.
- Ya, dan dia tewas.
268
00:21:30,680 --> 00:21:33,760
Dia terbunuh karena omong kosong
untuk blogmu.
269
00:21:33,760 --> 00:21:36,040
Kau tak melihat gambaran besarnya.
270
00:21:36,640 --> 00:21:39,120
Bukan hanya Claire yang terbunuh, bukan?
271
00:21:40,240 --> 00:21:42,240
Dia bekerja dengan suamimu, Joe.
272
00:21:47,120 --> 00:21:47,960
Tidak.
273
00:21:49,000 --> 00:21:51,440
Joe tak mungkin mengkhianati keluarganya.
274
00:21:51,440 --> 00:21:53,440
Kakakmu berpikir sebaliknya.
275
00:21:54,080 --> 00:21:56,240
Pikirkanlah. Claire menyelidikinya.
276
00:21:56,240 --> 00:21:57,560
Dia tewas.
277
00:21:58,280 --> 00:22:00,160
Lalu Joe menyelidikinya.
278
00:22:01,680 --> 00:22:04,560
Kurasa mereka berdua
menemukan rahasia besar.
279
00:22:06,000 --> 00:22:07,240
Mereka menemukan apa?
280
00:22:08,600 --> 00:22:11,720
Sebelum Claire terbunuh, dia meneleponku.
281
00:22:12,920 --> 00:22:14,520
Dia bilang dia mendapati
282
00:22:14,520 --> 00:22:20,400
keluarga Burkett membayar pria
bernama Tommy Dark selama 26 tahun.
283
00:22:22,440 --> 00:22:27,000
Aku meretas pangkalan data Burkett,
tapi tak menemukan apa pun.
284
00:22:27,000 --> 00:22:29,520
Tommy Dark punya firma keamanan
285
00:22:29,520 --> 00:22:32,840
untuk perusahaan kapal,
tapi tak terkait dengan Burkett.
286
00:22:32,840 --> 00:22:35,600
Aku tak memikirkannya
sampai kematian Claire.
287
00:22:36,120 --> 00:22:37,800
Lalu kematian Joe
288
00:22:39,040 --> 00:22:40,920
setelah dia menghubungi.
289
00:22:41,480 --> 00:22:43,280
Suamiku menghubungimu?
290
00:22:44,320 --> 00:22:46,240
Joe ingin bertemu langsung.
291
00:22:46,840 --> 00:22:49,040
Beberapa hari sebelum pertemuan...
292
00:22:49,040 --> 00:22:49,960
Dia terbunuh.
293
00:22:52,200 --> 00:22:55,880
Claire mencoba bicara dengan Dark,
tapi tak ada hasilnya.
294
00:22:55,880 --> 00:22:57,360
Pria itu mencurigakan.
295
00:23:00,400 --> 00:23:04,840
Kenapa aku harus memercayaimu dan ini?
Bagaimana aku tahu ini bukan jebakan?
296
00:23:06,320 --> 00:23:08,160
Untuk apa aku menjebakmu?
297
00:23:08,680 --> 00:23:12,520
Aku ingin keadilan atas pembunuhan Claire,
sama sepertimu.
298
00:23:14,560 --> 00:23:17,640
Aku tak bisa menyelidiki Dark,
tapi kau mungkin bisa.
299
00:23:22,040 --> 00:23:23,320
Periksa ponselmu.
300
00:23:23,840 --> 00:23:27,840
Jika ada panggilan dari arkade,
itu aku mengajakmu segera bertemu.
301
00:23:59,080 --> 00:24:00,040
Silakan masuk.
302
00:24:02,200 --> 00:24:05,080
Hai. Aku ada janji dengan Pak Dark.
303
00:24:06,240 --> 00:24:07,120
Tidak benar.
304
00:24:07,120 --> 00:24:09,520
Pak Dark tak punya janji temu.
305
00:24:10,160 --> 00:24:12,880
Oke, mungkin kau bisa membantuku.
306
00:24:14,040 --> 00:24:15,040
Kau kenal dia?
307
00:24:16,840 --> 00:24:20,440
- Dia juga tak punya janji temu.
- Jadi, dia datang ke sini.
308
00:24:20,960 --> 00:24:22,080
Itu kataku, 'kan?
309
00:24:24,360 --> 00:24:28,160
- Kapan Pak Dark akan kembali?
- Entahlah. Dia cuti.
310
00:24:28,760 --> 00:24:31,440
Oke. Ada nomor teleponnya atau alamat?
311
00:24:31,440 --> 00:24:33,960
- Aku mau bicara dengannya.
- Begini saja.
312
00:24:35,440 --> 00:24:39,000
Ini alamat rumahnya. Katakan padanya
313
00:24:39,000 --> 00:24:41,280
bahwa gajiku belum dibayar dua bulan
314
00:24:42,840 --> 00:24:43,680
dan...
315
00:24:47,920 --> 00:24:48,840
aku berhenti.
316
00:24:55,680 --> 00:24:56,640
Baiklah, John.
317
00:24:56,640 --> 00:25:01,560
Seperti biasanya, tapi roti granary,
dan satu lembar keju saja karena...
318
00:25:01,560 --> 00:25:03,120
Tak masalah. Sebentar.
319
00:25:04,760 --> 00:25:06,000
Detektif Kierce, ya?
320
00:25:06,520 --> 00:25:09,000
Shane Tessier, polisi militer.
321
00:25:09,000 --> 00:25:12,200
- Juga polisi. Bisa pesan menu spesial?
- Ya, tentu.
322
00:25:12,200 --> 00:25:15,080
Hei, kau menangani
pembunuhan Burkett, 'kan?
323
00:25:15,920 --> 00:25:17,120
- Ya.
- Ya.
324
00:25:17,840 --> 00:25:20,560
Rekanku menangani kasus keluarga itu dulu.
325
00:25:20,560 --> 00:25:22,240
Mereka agak menyusahkan.
326
00:25:23,440 --> 00:25:26,400
Tapi jika kehilangan anak,
aku akan menyusahkan.
327
00:25:27,000 --> 00:25:27,840
Punya anak?
328
00:25:28,760 --> 00:25:30,520
- Ya. Belum.
- Sami.
329
00:25:31,320 --> 00:25:33,800
Ya. Akan lahir empat bulan lagi.
330
00:25:33,800 --> 00:25:37,560
Keren. Wow. Selamat. Itu luar biasa.
331
00:25:37,560 --> 00:25:38,480
Terima kasih.
332
00:25:39,480 --> 00:25:42,160
Aku dan istriku selalu ingin punya anak.
333
00:25:42,160 --> 00:25:46,040
Tapi entahlah, biaya membesarkan anak
sangat mahal sekarang.
334
00:25:48,120 --> 00:25:50,280
Asyik punya uang seperti Burkett.
335
00:25:52,160 --> 00:25:54,480
- Mungkin.
- Benarkah? Hanya mungkin?
336
00:25:55,640 --> 00:25:58,680
Beberapa hal jadi mudah,
tapi kau sadar itu benar.
337
00:25:59,200 --> 00:26:02,200
Kebahagiaan tak bisa dibeli.
Lihat Joe Burkett.
338
00:26:03,200 --> 00:26:07,320
Akankah dia dirampok dan dibunuh
jika tak memakai arloji 3.000 paun?
339
00:26:07,320 --> 00:26:08,240
Entahlah.
340
00:26:09,680 --> 00:26:10,520
Benar juga.
341
00:26:12,240 --> 00:26:13,720
Kau kenal Maya Burkett?
342
00:26:15,200 --> 00:26:16,880
Ya. Ya, aku mengenalnya.
343
00:26:16,880 --> 00:26:21,280
Ya, kau juga tahu uang tak melindunginya.
344
00:26:21,280 --> 00:26:25,840
Otak manusia tak bisa menghadapi
banyak kesedihan dalam waktu singkat.
345
00:26:26,360 --> 00:26:31,120
Mengira melihat mendiang suami
di kamera rahasia dan menyerang pengasuh.
346
00:26:31,920 --> 00:26:32,880
Baiklah.
347
00:26:32,880 --> 00:26:36,400
- Omong-omong... Sean... Shane.
- Shane.
348
00:26:36,400 --> 00:26:38,480
- Shane Tessier.
- Benar.
349
00:26:38,480 --> 00:26:40,840
- Senang bertemu denganmu.
- Sama-sama.
350
00:26:40,840 --> 00:26:43,080
Dan titip salam untuk Maya.
351
00:26:43,680 --> 00:26:44,520
Baik.
352
00:26:46,440 --> 00:26:47,360
Sampai jumpa.
353
00:26:50,800 --> 00:26:53,800
Tetap awas. Terus bergerak.
Jangan berdiri saja.
354
00:26:53,800 --> 00:26:55,560
Jaga tempo permainan.
355
00:26:57,160 --> 00:26:59,920
Kasselton akan mentertawakan kalian
356
00:26:59,920 --> 00:27:03,320
pada pertandingan Sabtu
kecuali kalian fokus!
357
00:27:05,840 --> 00:27:08,640
Ayo, tambah kecepatannya. Kita bisa.
358
00:27:11,640 --> 00:27:12,480
Aku benci dia.
359
00:27:14,040 --> 00:27:17,480
Mungkin dia kesal
karena Bibi Maya menunjukkan kemaluannya.
360
00:27:17,480 --> 00:27:19,640
Toby bilang seperti kroisan mungil.
361
00:27:19,640 --> 00:27:23,000
Daniel! Ayo cari mantan pacar Ibu.
362
00:27:39,000 --> 00:27:40,120
Lihat tempat ini.
363
00:27:43,840 --> 00:27:46,000
Halo, selamat datang di Bimbal.
364
00:27:46,000 --> 00:27:49,680
Apa tujuan kunjungan
dan panggilan pilihan kalian?
365
00:27:51,840 --> 00:27:52,880
Aku jawab apa?
366
00:27:53,840 --> 00:27:57,480
Apa tujuan kunjungan
dan panggilan pilihan kalian?
367
00:27:57,480 --> 00:27:59,080
Kami mencari ayah kami.
368
00:27:59,600 --> 00:28:00,480
Nona.
369
00:28:00,480 --> 00:28:02,280
Jadi, kau keluarga Bimbal.
370
00:28:02,280 --> 00:28:04,600
Luar biasa. Kami menyayangimu.
371
00:28:04,600 --> 00:28:07,560
Sebutkan nama anggota keluarga Bimbal-mu.
372
00:28:12,120 --> 00:28:13,480
Masih di sana?
373
00:28:13,480 --> 00:28:15,840
- Cepatlah.
- Frank Montague?
374
00:28:16,400 --> 00:28:17,600
Takkan semudah itu.
375
00:28:17,600 --> 00:28:19,360
Pindai kode QR-nya.
376
00:28:20,040 --> 00:28:21,520
PINDAI AKU
377
00:28:25,640 --> 00:28:27,840
Selamat datang, Keluarga Montague.
378
00:28:27,840 --> 00:28:30,160
Terimalah berkat Bimbal-ku.
379
00:28:49,000 --> 00:28:49,840
Dan.
380
00:28:51,760 --> 00:28:53,520
- Jangan berputar!
- Cengeng.
381
00:28:56,040 --> 00:28:57,320
Pintu menutup.
382
00:29:12,080 --> 00:29:12,920
Abby.
383
00:29:17,120 --> 00:29:18,920
- Ayo pergi.
- Hei.
384
00:29:19,440 --> 00:29:22,280
- Siapa kalian?
- Kami akan pergi.
385
00:29:22,280 --> 00:29:24,280
Pete, mereka tamuku.
386
00:29:26,880 --> 00:29:28,480
Ya, akan kutangani. Oke?
387
00:29:30,600 --> 00:29:31,440
Ayolah.
388
00:29:33,720 --> 00:29:34,720
Sekarang.
389
00:29:47,200 --> 00:29:48,800
Kalian anak-anak Claire.
390
00:29:50,400 --> 00:29:52,080
Aku tak mau bicara di sini.
391
00:29:52,080 --> 00:29:53,200
Di mana?
392
00:29:54,520 --> 00:29:55,600
Buka AirDrop-mu.
393
00:29:56,760 --> 00:29:57,600
Kumohon.
394
00:29:59,120 --> 00:30:00,560
APARTEMEN SKYWARDS
395
00:30:01,160 --> 00:30:03,440
Flat 802, pukul 19.30.
396
00:30:03,440 --> 00:30:06,240
Aku akan menjawab pertanyaan kalian.
Aku janji.
397
00:30:50,000 --> 00:30:54,440
Scallops! Scallops, turun.
Sudah, Scallops!
398
00:30:54,440 --> 00:30:57,000
- Hai. Maafkan anjing nakal ini.
- Hai.
399
00:30:57,680 --> 00:31:01,120
Anjing ini sudah ada pemiliknya,
tapi jika mau menunggu...
400
00:31:01,120 --> 00:31:05,360
Tidak, aku tak ingin anjing.
Boleh aku bicara dengan suamimu?
401
00:31:06,200 --> 00:31:08,400
Tak bisa. Dia tak ada.
402
00:31:09,080 --> 00:31:12,040
Boleh minta nomor telepon
atau alamat surel?
403
00:31:12,560 --> 00:31:14,280
Boleh tahu untuk apa?
404
00:31:15,080 --> 00:31:18,640
Aku ingin tahu kenapa keluarga Burkett
membayarnya 9.000 paun
405
00:31:18,640 --> 00:31:20,600
sebulan selama 26 tahun ini.
406
00:31:20,600 --> 00:31:22,240
Aku tak tahu.
407
00:31:22,240 --> 00:31:24,400
Dia pernah membicarakan Burkett?
408
00:31:24,400 --> 00:31:26,800
- Entahlah.
- Dia bekerja untuk mereka?
409
00:31:28,080 --> 00:31:31,560
Pekerjaannya rahasia.
Maaf. Aku tak bisa membantumu.
410
00:31:31,560 --> 00:31:34,720
Dengar, jika kau ingat sesuatu,
411
00:31:34,720 --> 00:31:36,000
hubungi aku.
412
00:31:48,000 --> 00:31:49,240
Aku di sini.
413
00:31:49,800 --> 00:31:50,800
Maaf.
414
00:31:53,360 --> 00:31:56,320
Mereka akan melepas reservasi kita
jika kau telat.
415
00:31:56,320 --> 00:31:59,600
Jangan mengomeliku hari ini.
Suasana hatiku tak baik.
416
00:32:16,600 --> 00:32:18,680
Wow, itu sangat buruk.
417
00:32:19,360 --> 00:32:21,560
Apa yang terjadi dengan Maya Stern?
418
00:32:26,560 --> 00:32:27,400
Hei.
419
00:32:28,480 --> 00:32:29,560
Kau kenapa?
420
00:32:31,440 --> 00:32:32,560
Kau ke mana tadi?
421
00:32:33,080 --> 00:32:35,320
Keluarga Burkett membayar orang lain.
422
00:32:35,960 --> 00:32:38,120
Pria bernama Tommy Dark.
423
00:32:38,120 --> 00:32:39,880
Tapi itu tak masuk akal.
424
00:32:40,400 --> 00:32:43,160
Dark tak kaya.
Rumahnya seperti bungalo kecil.
425
00:32:48,000 --> 00:32:50,640
Apa arti "non terra sed aqui s"?
426
00:32:50,640 --> 00:32:52,400
Dengan gambar kapal?
427
00:32:52,400 --> 00:32:55,400
"Bukan lewat darat,
melainkan laut." Kenapa?
428
00:32:56,120 --> 00:32:59,200
- Aku cerita soal adik Joe yang tewas.
- Saat remaja.
429
00:32:59,200 --> 00:33:01,280
Ya. Keluarganya bilang dia jatuh.
430
00:33:02,160 --> 00:33:05,160
- Joe bilang bunuh diri.
- Bukankah itu di kapal?
431
00:33:06,760 --> 00:33:08,760
Aku butuh bantuanmu lagi.
432
00:33:10,040 --> 00:33:13,560
- Maya.
- Aku ingin kau menyelidiki Tommy Dark.
433
00:33:14,640 --> 00:33:18,800
Aku ingin tahu adakah hubungannya
dengan kematian Andrew Burkett.
434
00:33:18,800 --> 00:33:21,920
Bantuan itu seperti
"bisa kirimkan judul lagu itu?"
435
00:33:21,920 --> 00:33:24,160
atau "boleh pinjam telur?" Kau tahu?
436
00:33:24,160 --> 00:33:25,080
Sialan.
437
00:33:28,240 --> 00:33:29,840
Kita harus bicara.
438
00:33:30,560 --> 00:33:32,440
Aku harus menjemput Lily. Maaf.
439
00:33:32,440 --> 00:33:35,400
- Bagus. Baru tiga menit.
- Dah.
440
00:33:36,160 --> 00:33:38,000
Mungkin lain kali lima menit.
441
00:33:43,560 --> 00:33:44,600
Kierce!
442
00:33:49,240 --> 00:33:52,120
{\an8}HASIL PENCARIAN LAPORAN KECELAKAAN
SAMI KIERCE
443
00:33:52,120 --> 00:33:54,080
GAMBAR DENAH
444
00:34:06,080 --> 00:34:09,760
Ada hasil untuk motornya.
Tampaknya Maya Burkett tak mengarang.
445
00:34:13,440 --> 00:34:15,320
- Astaga. Memang ada.
- Ya.
446
00:34:17,520 --> 00:34:21,840
Mereka tertangkap kamera di sini,
jadi pasti meninggalkan taman di sini.
447
00:34:22,880 --> 00:34:26,960
- Winslow Lane, sekitar pukul 21.10.
- Ada foto pelat nomor mereka.
448
00:34:29,440 --> 00:34:30,560
Baiklah. Ayo.
449
00:34:33,160 --> 00:34:34,000
Ya.
450
00:34:34,600 --> 00:34:39,560
Oke. F. Kurasa G. Satu. Empat.
451
00:34:39,560 --> 00:34:40,880
PELACAK KENDARAAN
452
00:34:40,880 --> 00:34:42,640
K, X, L.
453
00:34:42,640 --> 00:34:44,040
TIDAK ADA KECOCOKAN
454
00:34:44,040 --> 00:34:46,680
- Pelat Yamaha itu palsu. Lalu?
- Sebentar.
455
00:34:48,400 --> 00:34:51,600
- Oke. L, J. Satu. Satu.
- Ya.
456
00:34:51,600 --> 00:34:54,840
A, O, C.
457
00:34:56,520 --> 00:34:58,560
Baiklah, ada alamat
458
00:34:58,560 --> 00:35:02,480
untuk pemilik terdaftar
Ducati hitam. Baiklah. Ayo.
459
00:35:03,000 --> 00:35:05,480
Kau minum banyak air hari ini. Ini.
460
00:35:06,280 --> 00:35:07,280
Kau mau?
461
00:35:08,360 --> 00:35:09,200
Cobalah.
462
00:35:24,480 --> 00:35:26,840
Cantik.
463
00:35:42,880 --> 00:35:43,920
COREY PELAPOR
464
00:35:43,920 --> 00:35:49,840
TENTARA DIPERMALUKAN!
HARUSKAH DIA DITANGKAP?
465
00:36:17,320 --> 00:36:18,800
Dan. Bisa tunggu di sini?
466
00:36:19,320 --> 00:36:20,680
Aku akan masuk sendiri.
467
00:36:20,680 --> 00:36:24,240
Kurasa kita berdua tak perlu masuk.
Tetap di sini dan awasi.
468
00:36:24,240 --> 00:36:25,360
Awasi?
469
00:36:26,600 --> 00:36:29,360
Tetap di sini, ya?
Aku yakin tak akan lama.
470
00:36:48,800 --> 00:36:51,520
Ini alamat yang terdaftar untuk motor itu.
471
00:36:52,040 --> 00:36:53,960
Oke. Tak sesuai dugaanku.
472
00:36:59,440 --> 00:37:00,560
Pak Phillip Dawson?
473
00:37:30,800 --> 00:37:32,120
Joe!
474
00:37:33,840 --> 00:37:35,120
Tidak!
475
00:37:36,800 --> 00:37:38,040
Tolong!
476
00:37:44,080 --> 00:37:47,560
Lily?
477
00:37:51,480 --> 00:37:52,560
Lily!
478
00:39:06,120 --> 00:39:09,800
Terjemahan subtitle oleh Sheilla Mahersta