1 00:00:22,360 --> 00:00:27,200 DETEKTIF LOKAL DIANGGAP SEBAGAI PAHLAWAN 2 00:00:35,640 --> 00:00:37,600 Judith, kita perlu bicara. 3 00:00:39,840 --> 00:00:42,040 Caroline tampaknya tengah kesulitan. 4 00:00:43,400 --> 00:00:46,800 Caroline tak tahan jika samponya tak diproduksi lagi. 5 00:00:48,120 --> 00:00:49,120 Kematian saudara... 6 00:00:51,000 --> 00:00:54,120 - Kenapa tak kau izinkan lihat jasadnya? - Apa? 7 00:00:54,120 --> 00:00:56,680 Dia bilang dia tak boleh lihat jasad Joe 8 00:00:56,680 --> 00:00:59,800 atau Andrew. Dia kesulitan melanjutkan hidup. 9 00:00:59,800 --> 00:01:02,280 Dia sangat sensitif. Kau tahu ini, Maya. 10 00:01:02,800 --> 00:01:04,960 Dia tak kuat melihat mereka begitu. 11 00:01:04,960 --> 00:01:07,960 Andai lihat agar bisa berdamai dengan kematiannya. 12 00:01:08,560 --> 00:01:09,560 Apa niatmu, Maya? 13 00:01:09,560 --> 00:01:12,120 Aku hanya ingin tahu kenapa dia bilang 14 00:01:12,120 --> 00:01:15,520 kau mengirimi Detektif Kierce ribuan paun. 15 00:01:16,640 --> 00:01:20,000 Aku tak tahu apa yang kau bicarakan. Dari mana info ini? 16 00:01:20,000 --> 00:01:21,200 Hei, Maya. 17 00:01:26,600 --> 00:01:27,760 Bisa bicara? 18 00:01:34,240 --> 00:01:36,520 Astaga, dia ibu yang berduka. 19 00:01:36,520 --> 00:01:40,040 Caroline bilang kalian mengirim uang untuk Detektif Kierce. 20 00:01:40,040 --> 00:01:41,720 - Ayolah. - Benarkah? 21 00:01:42,840 --> 00:01:44,400 Caroline itu sudah gila. 22 00:01:45,920 --> 00:01:48,720 Kau lihat jasad saudaramu setelah mereka tewas? 23 00:01:49,840 --> 00:01:51,600 - Apa maksudmu? - Jawab saja. 24 00:01:53,400 --> 00:01:54,720 Aku tahu kau mengalami 25 00:01:55,800 --> 00:01:56,760 masa-masa sulit, 26 00:01:57,680 --> 00:01:59,480 tapi sebaiknya kau pergi. 27 00:02:57,200 --> 00:03:01,080 {\an8}Oke, Anda akan menjalani tes darah 28 00:03:01,080 --> 00:03:03,360 {\an8}dan tekanan darah hari ini. 29 00:03:03,360 --> 00:03:06,840 {\an8}Kami akan membuat janji untuk EEG dan pemindaian MRI. 30 00:03:07,440 --> 00:03:11,320 {\an8}Ini akan memeriksa epilepsi, tumor, dan penyebab neurologis. 31 00:03:11,320 --> 00:03:15,040 {\an8}Kami akan melakukan EKG untuk melihat apa ada masalah jantung. 32 00:03:15,560 --> 00:03:18,160 {\an8}Tunggu di sini, saya akan kembali. 33 00:03:22,320 --> 00:03:23,160 {\an8}Terima kasih. 34 00:03:28,720 --> 00:03:31,800 {\an8}Jadi, Ibu punya pacar sebelum Ayah lalu hamil? 35 00:03:35,520 --> 00:03:36,440 {\an8}Siapa pria ini? 36 00:03:37,400 --> 00:03:38,360 {\an8}Entahlah. 37 00:03:42,280 --> 00:03:43,560 Astaga, lihat. 38 00:03:43,560 --> 00:03:46,240 Bunga matahari. Seperti di makam Ibu. 39 00:03:50,520 --> 00:03:52,760 - Dan pesan itu. - Pesan apa? 40 00:03:52,760 --> 00:03:53,680 Tak bernama. 41 00:03:54,240 --> 00:03:58,200 Dalam bahasa Prancis. "Kau memiliki hatiku seumur hidupku." 42 00:03:58,200 --> 00:04:00,640 Apa? Dan, kenapa kau tak memberitahuku? 43 00:04:00,640 --> 00:04:04,000 Kupikir itu bisa dari anggota keluarga atau teman. 44 00:04:04,000 --> 00:04:05,640 Ibu punya banyak teman. 45 00:04:05,640 --> 00:04:07,680 Menurutmu itu bunga darinya? 46 00:04:07,680 --> 00:04:11,560 Kau kira Ibu punya ponsel rahasia karena dia? Aku punya ide. 47 00:04:12,120 --> 00:04:14,080 Aku bisa mencari tahu siapa dia. 48 00:04:20,880 --> 00:04:22,800 ALEXANDER DOSMAN - DIRUT BIMBAL 49 00:04:22,800 --> 00:04:25,160 Siapa Alexander Dosman? 50 00:04:25,840 --> 00:04:29,000 Astaga, itu menakutkan. Bagaimana caranya? 51 00:04:29,000 --> 00:04:31,880 Perangkat lunak pengenalan gambar invasif. 52 00:04:31,880 --> 00:04:33,240 Kau tak cerdas. 53 00:04:34,280 --> 00:04:36,840 Memberi bunga, mungkin berteman di Facebook. 54 00:04:37,560 --> 00:04:39,160 {\an8}CLAIRE WALKER 540 TEMAN 55 00:04:39,160 --> 00:04:41,320 {\an8}Kenapa memilih fotoku yang jelek? 56 00:04:41,320 --> 00:04:42,720 Bukan salah fotonya. 57 00:04:42,720 --> 00:04:44,240 - Hei! - Sakit, Abby. 58 00:04:48,000 --> 00:04:49,040 Apa maksudnya? 59 00:04:49,560 --> 00:04:52,280 Mungkin Ibu memblokirnya atau malah sebaliknya. 60 00:04:57,920 --> 00:04:59,920 ALEXANDER DOSMAN - DIRUT BIMBAL 61 00:04:59,920 --> 00:05:03,120 Dia bekerja di Bimbal. Perusahaan teknologi besar. 62 00:05:04,680 --> 00:05:05,520 Astaga. 63 00:05:07,160 --> 00:05:09,720 {\an8}Dia pindah ke sini delapan bulan lalu. 64 00:05:11,360 --> 00:05:13,040 Tepat sebelum Ibu meninggal. 65 00:05:14,280 --> 00:05:17,200 - Perlu beri tahu Ayah? Atau polisi? - Tidak. 66 00:05:18,040 --> 00:05:21,000 Tak bisa. Kondisi Ayah kacau. Bilang apa ke polisi? 67 00:05:21,880 --> 00:05:26,240 Bukti kita foto yang sudah lama dan bunga di kuburan. 68 00:05:28,080 --> 00:05:29,520 Kita belum tahu apa-apa. 69 00:05:29,520 --> 00:05:32,240 KANTOR PUSAT BIMBAL, WINHERST 70 00:05:37,120 --> 00:05:40,240 LOKASI ANDA - KANTOR PUSAT BIMBAL 71 00:05:40,840 --> 00:05:45,840 {\an8}Ada latihan sepak bola. Kita pergi nanti. Lihat apa yang kita temukan. 72 00:05:51,720 --> 00:05:55,360 Oke, ada Joe Burkett dan iparnya, Claire Walker 73 00:05:55,360 --> 00:05:58,600 yang terbunuh dalam perampokan yang berakhir buruk 74 00:05:58,600 --> 00:06:02,040 yang tampaknya mustahil karena memakai pistol yang sama. 75 00:06:02,560 --> 00:06:07,240 Ada kabar terbaru soal motor yang dipakai penyerang suami Maya Burkett? 76 00:06:07,240 --> 00:06:09,680 Motornya. Kami bicara dengan dewan kota 77 00:06:09,680 --> 00:06:11,480 untuk mengakses rekaman CCTV, 78 00:06:11,480 --> 00:06:14,000 tapi ternyata tak ada kamera di taman. 79 00:06:14,000 --> 00:06:15,080 Kebetulan sekali. 80 00:06:15,080 --> 00:06:18,520 Tapi Richard memeriksa rekaman kamera bel pintu di sana, 81 00:06:18,520 --> 00:06:20,200 jadi mungkin ada sesuatu. 82 00:06:20,200 --> 00:06:24,400 Baik. Kita harus menyelidiki kenalan Joe Burkett dan Claire Walker. 83 00:06:24,400 --> 00:06:26,720 {\an8}Oke. Satu, Maya Burkett. 84 00:06:26,720 --> 00:06:31,240 {\an8}Ada di luar negeri saat pembunuhan Claire dan diserang bersama suaminya. 85 00:06:32,000 --> 00:06:35,880 Dua, rekan kerja mereka di divisi farmasi Burkett Global. 86 00:06:35,880 --> 00:06:40,080 Semuanya punya alibi kuat saat pembunuhan Joe. 87 00:06:40,600 --> 00:06:45,160 Tunggu, tiga. Bagaimana dengan suami kakak yang menyedihkan dan aneh, Eddie? 88 00:06:46,200 --> 00:06:47,160 Eddie Walker. 89 00:06:49,440 --> 00:06:52,000 {\an8}Alibinya terbukti saat pembunuhan Claire, 90 00:06:52,000 --> 00:06:53,960 {\an8}tapi kita perlu tahu soal Joe. 91 00:06:53,960 --> 00:06:56,320 - Ya. - Bagus sekali. 92 00:06:57,960 --> 00:06:58,960 Terima kasih. 93 00:07:01,000 --> 00:07:01,840 Siap? 94 00:07:01,840 --> 00:07:03,400 Siap untuk Eddie! 95 00:07:08,160 --> 00:07:09,680 Ya. Ya, aku siap. 96 00:07:12,840 --> 00:07:16,760 Ini. Kau bisa mengemudi? Ada beberapa surel yang harus kukirim. 97 00:07:17,520 --> 00:07:18,360 Tentu saja. 98 00:07:19,200 --> 00:07:23,240 Aku pandai mengemudi. Terpilih sebagai pengemudi terbaik saat kuliah. 99 00:07:23,240 --> 00:07:25,600 Astaga, maaf. Aku tak bermaksud pamer. 100 00:07:26,400 --> 00:07:28,000 Aku tahu soal kecelakaanmu. 101 00:07:28,680 --> 00:07:30,160 - Ya? - Apa yang terjadi? 102 00:07:30,160 --> 00:07:34,480 - Kau menabrak pagar? - Seekor kucing berlari ke jalan. 103 00:07:35,000 --> 00:07:37,880 Mau dengar fakta lucu yang dibenci kucing? 104 00:07:39,080 --> 00:07:39,920 Perlukah? 105 00:07:39,920 --> 00:07:43,600 Hukum Inggris tak mengharuskan pengemudi menghindari kucing. 106 00:07:43,600 --> 00:07:46,640 Itu bukan faktor penyebab kecelakaan lalu lintas. 107 00:07:46,640 --> 00:07:49,880 Tapi anjing dianggap sebagai faktor yang sah. 108 00:07:51,320 --> 00:07:52,400 Gila, bukan? 109 00:07:53,760 --> 00:07:55,200 Jadi, karena itu legal, 110 00:07:55,920 --> 00:07:57,440 kubunuh saja kucingnya? 111 00:07:58,920 --> 00:08:01,880 Tidak, bukan... Kupikir itu menarik. 112 00:08:01,880 --> 00:08:04,680 Ya, sangat menarik. 113 00:08:05,960 --> 00:08:07,160 Maaf. Permisi. 114 00:08:07,160 --> 00:08:08,640 - Hai, John. - Baik? 115 00:08:17,880 --> 00:08:20,680 Aku menemukan ponsel sekali pakai Claire. 116 00:08:21,480 --> 00:08:25,320 Benarkah? Apakah dia selingkuh dari Eddie? 117 00:08:25,320 --> 00:08:26,360 Entahlah. 118 00:08:27,280 --> 00:08:30,160 Tak ada pesan, hanya beberapa panggilan 119 00:08:30,160 --> 00:08:33,320 ke klub gim video bernama Player One. 120 00:08:33,320 --> 00:08:34,320 Gim video? 121 00:08:34,920 --> 00:08:36,720 Itu bukan hobi Claire. 122 00:08:39,640 --> 00:08:41,560 Panggilannya selalu saat pagi. 123 00:08:44,960 --> 00:08:45,920 BUKA PUKUL 13.00 124 00:08:45,920 --> 00:08:47,280 Sebelum jam buka. 125 00:08:48,520 --> 00:08:51,960 Jadi, siapa pun yang dia ajak bicara ke sana di pagi hari. 126 00:08:52,640 --> 00:08:56,120 Ya. Kali ini, aku akan kembali sebelum jam buka. 127 00:09:41,840 --> 00:09:43,720 Kenapa kau kembali ke sini? 128 00:09:44,640 --> 00:09:45,480 Hai. 129 00:09:46,760 --> 00:09:48,200 Tahu ini mobil siapa? 130 00:09:48,800 --> 00:09:49,920 Kenapa bertanya? 131 00:09:50,520 --> 00:09:52,080 Aku mau bicara dengannya. 132 00:09:52,080 --> 00:09:57,680 Masa sewaku hampir berakhir, dan aku mau memilih ini atau model lain. 133 00:09:57,680 --> 00:10:00,280 Kami tutup. Aku tak tahu ini mobil siapa. 134 00:10:02,480 --> 00:10:03,440 Kurasa kau tahu. 135 00:10:06,120 --> 00:10:08,640 - Kenapa tak memberitahuku? - Untuk apa? 136 00:10:09,400 --> 00:10:13,800 Kumohon, kau harus pergi. Kami baru buka satu jam lagi. 137 00:10:14,800 --> 00:10:15,640 Tentu. 138 00:10:16,960 --> 00:10:18,160 Maaf mengganggumu. 139 00:10:40,960 --> 00:10:45,680 TEMPAT PENITIPAN ANAK TEENY TINY 140 00:10:57,800 --> 00:10:58,960 Bajingan kecil. 141 00:11:38,720 --> 00:11:39,560 Minggir. 142 00:11:57,000 --> 00:11:59,000 Sial. 143 00:12:02,800 --> 00:12:03,640 Keparat. 144 00:12:37,680 --> 00:12:40,200 Halo. Detektif Kierce dan McGreggor. 145 00:12:40,200 --> 00:12:42,680 Boleh masuk dan mengajukan pertanyaan? 146 00:12:43,680 --> 00:12:44,640 Ya, baiklah. 147 00:12:46,720 --> 00:12:48,040 Mau minum? 148 00:12:48,040 --> 00:12:50,360 Segelas air sudah cukup. Terima kasih. 149 00:12:51,120 --> 00:12:52,560 Air? Ya, tentu. 150 00:12:56,520 --> 00:12:58,360 Maaf, aku harus berbenah. 151 00:12:59,560 --> 00:13:01,360 Hanya ini yang bersih. 152 00:13:02,600 --> 00:13:04,280 Claire yang rapi. 153 00:13:05,720 --> 00:13:09,640 Ini bagus, terima kasih. Membuatku merasa muda kembali. 154 00:13:21,120 --> 00:13:21,960 Hai. 155 00:13:22,560 --> 00:13:24,480 Mengejar mobil? Serius, Maya? 156 00:13:24,480 --> 00:13:26,440 Ya. Gagal mengejar mobil. 157 00:13:26,440 --> 00:13:29,840 - Kau tak lihat pengemudinya? - Tidak. Tertutup topi. 158 00:13:30,360 --> 00:13:33,560 Tingginya rata-rata. Hanya itu yang kuketahui. Tapi 159 00:13:34,240 --> 00:13:35,920 mobilnya kupasangi pelacak. 160 00:13:35,920 --> 00:13:37,200 Maya. 161 00:13:37,800 --> 00:13:40,040 Bisakah kau mengawasinya untukku? 162 00:13:40,560 --> 00:13:43,160 - Aku harus mengajar. - Ada apa ini? 163 00:13:43,760 --> 00:13:45,760 Adik Joe bilang keluarga mereka 164 00:13:45,760 --> 00:13:48,400 membayar detektif yang menangani kasusnya. 165 00:13:48,400 --> 00:13:49,720 Detektif Kierce. 166 00:13:50,240 --> 00:13:52,080 Kenapa? Agar dia bekerja keras? 167 00:13:52,080 --> 00:13:55,040 Dia pikir itu untuk menutupi Joe masih hidup. 168 00:13:56,000 --> 00:13:58,680 - Aku bisa memeriksa Kierce. - Ya. Bisakah? 169 00:13:58,680 --> 00:13:59,720 Tak masalah. 170 00:13:59,720 --> 00:14:04,040 Akan kujelaskan nanti. Akan kukirim detail pelacaknya. 171 00:14:04,040 --> 00:14:06,760 Ya. Aku akan mengawasi mobil penguntitmu. 172 00:14:07,280 --> 00:14:08,960 - Terima kasih. - Sama-sama. 173 00:14:12,240 --> 00:14:14,840 Claire menyayangi Joe. Seperti saudara. 174 00:14:17,480 --> 00:14:19,480 - Tragis. - Satu pertanyaan lagi. 175 00:14:19,480 --> 00:14:22,080 Di mana kau pada tanggal 12 April malam, 176 00:14:22,600 --> 00:14:24,320 saat Joe Burkett terbunuh? 177 00:14:25,880 --> 00:14:29,200 - Tak mengira aku membunuhnya, 'kan? - Pertanyaan biasa. 178 00:14:33,520 --> 00:14:34,960 Tanggal 12 April... 179 00:14:36,520 --> 00:14:37,440 Coba kuingat. 180 00:14:38,240 --> 00:14:39,920 Tak ingat ada di mana 181 00:14:40,880 --> 00:14:42,960 pada malam iparmu tertembak? 182 00:14:45,200 --> 00:14:48,800 Istriku tewas. Aku sering tak tahu di mana aku. Oke? 183 00:14:48,800 --> 00:14:52,000 Kami hanya butuh alibi untuk memeriksa semuanya. 184 00:14:53,360 --> 00:14:55,040 - Di pusat kebugaran. - Nama? 185 00:14:55,560 --> 00:14:57,120 Yang di Jalan Howsden. 186 00:14:57,680 --> 00:15:00,000 Novastar Fitness atau Top Star Fitness. 187 00:15:00,000 --> 00:15:03,600 Baik. Akan kami periksa. Kami sudah selesai. 188 00:15:03,600 --> 00:15:04,720 Terima kasih. 189 00:15:08,240 --> 00:15:10,000 Itu merusak suasana. 190 00:15:10,000 --> 00:15:13,600 Aku tak percaya pria itu ke pusat kebugaran baru-baru ini. 191 00:15:13,600 --> 00:15:16,800 Benar? Dia bisa mendapat manfaat dari berlari. 192 00:15:17,720 --> 00:15:19,520 - Kierce! - Sial. 193 00:15:21,480 --> 00:15:23,560 Aku cuma pusing. Maaf. 194 00:15:25,680 --> 00:15:26,520 Ayolah. 195 00:15:38,880 --> 00:15:39,880 Bu Stern. 196 00:15:41,520 --> 00:15:43,960 Sudah berapa kali kubilang? Panggil Maya. 197 00:15:43,960 --> 00:15:46,440 Tarik kendalinya pelan-pelan. 198 00:15:47,120 --> 00:15:48,760 Seperti itu? 199 00:15:48,760 --> 00:15:50,400 Ya, benar. Pelan-pelan. 200 00:15:51,160 --> 00:15:52,120 Sedikit lagi. 201 00:15:53,240 --> 00:15:54,080 Sudah. 202 00:15:54,680 --> 00:15:55,720 Ya. 203 00:15:56,800 --> 00:15:59,600 - Sudah. Sempurna. Lihat? - Ya, Bu Stern. 204 00:16:00,440 --> 00:16:02,200 - Ya, Maya. - Terima kasih. 205 00:16:05,720 --> 00:16:07,160 Aku harus menjawab ini. 206 00:16:07,720 --> 00:16:11,040 - Ya, Shane? - Hei. Pelacakmu menghilang. 207 00:16:11,040 --> 00:16:13,920 Menuju utara tadi lalu menghilang. 208 00:16:14,440 --> 00:16:17,360 - Kukirim lokasi terakhirnya. Oke? - Kirim saja. 209 00:16:17,360 --> 00:16:18,280 Sudah terima? 210 00:16:19,240 --> 00:16:20,160 Ya, sudah. 211 00:16:21,720 --> 00:16:23,840 Kurang dari 1,6 kilo dari posisiku. 212 00:16:23,840 --> 00:16:25,560 Maya, berhati-hatilah. 213 00:16:26,160 --> 00:16:29,320 Shane, bajingan ini tahu sesuatu tentang Claire. 214 00:16:29,840 --> 00:16:31,520 - Baiklah. - Oke. Dah. 215 00:16:32,640 --> 00:16:35,720 Aku siap mengambil kendali. Jauhkan tangan dan kaki. 216 00:16:36,240 --> 00:16:38,080 - Kendali ada padamu. - Makasih. 217 00:16:59,160 --> 00:17:00,000 Kutemukan. 218 00:17:33,080 --> 00:17:34,000 Sial. 219 00:17:34,800 --> 00:17:36,000 Aku kehilangan dia. 220 00:17:36,600 --> 00:17:37,720 Harus mendarat. 221 00:17:49,720 --> 00:17:52,440 - Tunggu di sini. Aku tak lama. - Tunggu. Apa? 222 00:17:53,040 --> 00:17:56,680 Aku harus ke dokter gigi sejam lagi. Aku harus bagaimana? 223 00:18:39,920 --> 00:18:41,120 Sedang apa di sini? 224 00:18:42,160 --> 00:18:43,240 Apa itu mobilmu? 225 00:18:43,240 --> 00:18:44,720 - Apa itu... - Berdiri. 226 00:18:46,760 --> 00:18:49,120 Tak apa-apa. Aku akan bicara dengannya. 227 00:18:55,520 --> 00:18:57,320 COREY PELAPOR MUNCUL KEMBALI 228 00:18:58,720 --> 00:19:00,040 Hai, Maya Burkett. 229 00:19:00,560 --> 00:19:03,560 - Senang bertemu denganmu. - Corey Pelapor. 230 00:19:04,480 --> 00:19:06,320 Kau yang ditelepon Claire? 231 00:19:06,920 --> 00:19:08,360 Mari bicara di dalam. 232 00:19:23,120 --> 00:19:27,320 Ayolah. Kau mengikutiku dengan helikopter lalu berhenti di pintu? 233 00:19:38,600 --> 00:19:41,040 - Kau paranoid. - Dengan alasan bagus. 234 00:19:41,040 --> 00:19:45,280 Seperti hari ini, penjahat perang yang tak bertanggung jawab melacakku. 235 00:19:46,320 --> 00:19:47,160 Keparat. 236 00:19:48,400 --> 00:19:50,480 Itu lebih baik dari serangan rudal. 237 00:19:54,720 --> 00:19:57,840 Ceritakan soal Claire. Kenapa menelepon dari arkade? 238 00:19:57,840 --> 00:19:59,280 Tempatnya keren, ya? 239 00:19:59,280 --> 00:20:01,840 Ya, sebagai persembunyian pria dewasa 240 00:20:01,840 --> 00:20:04,840 yang bekerja sebagai pembelot perusak hidup orang. 241 00:20:04,840 --> 00:20:07,400 - Keren. - Kau pikir itu pekerjaanku? 242 00:20:07,400 --> 00:20:10,440 - Bagaimana kau kenal Claire? - Aku bukan pembelot. 243 00:20:11,000 --> 00:20:12,640 Itu menyakiti perasaanku. 244 00:20:13,160 --> 00:20:16,360 Ini jurnalisme investigasi. Aku mengungkap fakta. 245 00:20:16,360 --> 00:20:18,600 Kau merenggut hidupku. 246 00:20:18,600 --> 00:20:21,320 Aku kehilangan pekerjaan dan teman-teman. 247 00:20:21,320 --> 00:20:23,120 Bagaimana kau kenal kakakku? 248 00:20:23,640 --> 00:20:28,240 Oke, aku ingin mengatakan bahwa sebenarnya aku bersedih. 249 00:20:28,240 --> 00:20:30,600 Aku dan Claire belum lama kenal, 250 00:20:31,600 --> 00:20:33,160 tapi kami sangat akrab. 251 00:20:36,200 --> 00:20:37,320 Caranya? 252 00:20:38,120 --> 00:20:39,200 Dia menghubungiku. 253 00:20:40,440 --> 00:20:41,280 Tentang kau. 254 00:20:42,120 --> 00:20:44,880 Claire tak ingin aku merilis sisa rekamannya. 255 00:20:46,200 --> 00:20:49,680 Audionya. Kau tahu apa yang kumaksud, bukan, Maya? 256 00:20:54,480 --> 00:20:55,560 Siap menyerang. 257 00:20:59,040 --> 00:21:00,080 Lalu apa? 258 00:21:01,920 --> 00:21:04,760 Kau tak merilis audionya karena kakakku melarang? 259 00:21:04,760 --> 00:21:06,000 Dia meyakinkan. 260 00:21:06,640 --> 00:21:09,000 Aku sudah cukup menjatuhkanmu. 261 00:21:09,000 --> 00:21:10,720 Kau mendapat apa dari itu? 262 00:21:12,480 --> 00:21:15,280 Claire bekerja di perusahaan besar yang korup. 263 00:21:15,280 --> 00:21:17,640 Dia punya akses ke kalangan dalam. 264 00:21:17,640 --> 00:21:22,320 Kau memaksanya membocorkan informasi Burkett Global padamu? 265 00:21:22,320 --> 00:21:25,760 - Dia percaya tujuannya baik. - Claire ingin melindungiku. 266 00:21:25,760 --> 00:21:27,080 Kau memanfaatkannya. 267 00:21:27,080 --> 00:21:30,000 - Kami saling membantu. - Ya, dan dia tewas. 268 00:21:30,680 --> 00:21:33,760 Dia terbunuh karena omong kosong untuk blogmu. 269 00:21:33,760 --> 00:21:36,040 Kau tak melihat gambaran besarnya. 270 00:21:36,640 --> 00:21:39,120 Bukan hanya Claire yang terbunuh, bukan? 271 00:21:40,240 --> 00:21:42,240 Dia bekerja dengan suamimu, Joe. 272 00:21:47,120 --> 00:21:47,960 Tidak. 273 00:21:49,000 --> 00:21:51,440 Joe tak mungkin mengkhianati keluarganya. 274 00:21:51,440 --> 00:21:53,440 Kakakmu berpikir sebaliknya. 275 00:21:54,080 --> 00:21:56,240 Pikirkanlah. Claire menyelidikinya. 276 00:21:56,240 --> 00:21:57,560 Dia tewas. 277 00:21:58,280 --> 00:22:00,160 Lalu Joe menyelidikinya. 278 00:22:01,680 --> 00:22:04,560 Kurasa mereka berdua menemukan rahasia besar. 279 00:22:06,000 --> 00:22:07,240 Mereka menemukan apa? 280 00:22:08,600 --> 00:22:11,720 Sebelum Claire terbunuh, dia meneleponku. 281 00:22:12,920 --> 00:22:14,520 Dia bilang dia mendapati 282 00:22:14,520 --> 00:22:20,400 keluarga Burkett membayar pria bernama Tommy Dark selama 26 tahun. 283 00:22:22,440 --> 00:22:27,000 Aku meretas pangkalan data Burkett, tapi tak menemukan apa pun. 284 00:22:27,000 --> 00:22:29,520 Tommy Dark punya firma keamanan 285 00:22:29,520 --> 00:22:32,840 untuk perusahaan kapal, tapi tak terkait dengan Burkett. 286 00:22:32,840 --> 00:22:35,600 Aku tak memikirkannya sampai kematian Claire. 287 00:22:36,120 --> 00:22:37,800 Lalu kematian Joe 288 00:22:39,040 --> 00:22:40,920 setelah dia menghubungi. 289 00:22:41,480 --> 00:22:43,280 Suamiku menghubungimu? 290 00:22:44,320 --> 00:22:46,240 Joe ingin bertemu langsung. 291 00:22:46,840 --> 00:22:49,040 Beberapa hari sebelum pertemuan... 292 00:22:49,040 --> 00:22:49,960 Dia terbunuh. 293 00:22:52,200 --> 00:22:55,880 Claire mencoba bicara dengan Dark, tapi tak ada hasilnya. 294 00:22:55,880 --> 00:22:57,360 Pria itu mencurigakan. 295 00:23:00,400 --> 00:23:04,840 Kenapa aku harus memercayaimu dan ini? Bagaimana aku tahu ini bukan jebakan? 296 00:23:06,320 --> 00:23:08,160 Untuk apa aku menjebakmu? 297 00:23:08,680 --> 00:23:12,520 Aku ingin keadilan atas pembunuhan Claire, sama sepertimu. 298 00:23:14,560 --> 00:23:17,640 Aku tak bisa menyelidiki Dark, tapi kau mungkin bisa. 299 00:23:22,040 --> 00:23:23,320 Periksa ponselmu. 300 00:23:23,840 --> 00:23:27,840 Jika ada panggilan dari arkade, itu aku mengajakmu segera bertemu. 301 00:23:59,080 --> 00:24:00,040 Silakan masuk. 302 00:24:02,200 --> 00:24:05,080 Hai. Aku ada janji dengan Pak Dark. 303 00:24:06,240 --> 00:24:07,120 Tidak benar. 304 00:24:07,120 --> 00:24:09,520 Pak Dark tak punya janji temu. 305 00:24:10,160 --> 00:24:12,880 Oke, mungkin kau bisa membantuku. 306 00:24:14,040 --> 00:24:15,040 Kau kenal dia? 307 00:24:16,840 --> 00:24:20,440 - Dia juga tak punya janji temu. - Jadi, dia datang ke sini. 308 00:24:20,960 --> 00:24:22,080 Itu kataku, 'kan? 309 00:24:24,360 --> 00:24:28,160 - Kapan Pak Dark akan kembali? - Entahlah. Dia cuti. 310 00:24:28,760 --> 00:24:31,440 Oke. Ada nomor teleponnya atau alamat? 311 00:24:31,440 --> 00:24:33,960 - Aku mau bicara dengannya. - Begini saja. 312 00:24:35,440 --> 00:24:39,000 Ini alamat rumahnya. Katakan padanya 313 00:24:39,000 --> 00:24:41,280 bahwa gajiku belum dibayar dua bulan 314 00:24:42,840 --> 00:24:43,680 dan... 315 00:24:47,920 --> 00:24:48,840 aku berhenti. 316 00:24:55,680 --> 00:24:56,640 Baiklah, John. 317 00:24:56,640 --> 00:25:01,560 Seperti biasanya, tapi roti granary, dan satu lembar keju saja karena... 318 00:25:01,560 --> 00:25:03,120 Tak masalah. Sebentar. 319 00:25:04,760 --> 00:25:06,000 Detektif Kierce, ya? 320 00:25:06,520 --> 00:25:09,000 Shane Tessier, polisi militer. 321 00:25:09,000 --> 00:25:12,200 - Juga polisi. Bisa pesan menu spesial? - Ya, tentu. 322 00:25:12,200 --> 00:25:15,080 Hei, kau menangani pembunuhan Burkett, 'kan? 323 00:25:15,920 --> 00:25:17,120 - Ya. - Ya. 324 00:25:17,840 --> 00:25:20,560 Rekanku menangani kasus keluarga itu dulu. 325 00:25:20,560 --> 00:25:22,240 Mereka agak menyusahkan. 326 00:25:23,440 --> 00:25:26,400 Tapi jika kehilangan anak, aku akan menyusahkan. 327 00:25:27,000 --> 00:25:27,840 Punya anak? 328 00:25:28,760 --> 00:25:30,520 - Ya. Belum. - Sami. 329 00:25:31,320 --> 00:25:33,800 Ya. Akan lahir empat bulan lagi. 330 00:25:33,800 --> 00:25:37,560 Keren. Wow. Selamat. Itu luar biasa. 331 00:25:37,560 --> 00:25:38,480 Terima kasih. 332 00:25:39,480 --> 00:25:42,160 Aku dan istriku selalu ingin punya anak. 333 00:25:42,160 --> 00:25:46,040 Tapi entahlah, biaya membesarkan anak sangat mahal sekarang. 334 00:25:48,120 --> 00:25:50,280 Asyik punya uang seperti Burkett. 335 00:25:52,160 --> 00:25:54,480 - Mungkin. - Benarkah? Hanya mungkin? 336 00:25:55,640 --> 00:25:58,680 Beberapa hal jadi mudah, tapi kau sadar itu benar. 337 00:25:59,200 --> 00:26:02,200 Kebahagiaan tak bisa dibeli. Lihat Joe Burkett. 338 00:26:03,200 --> 00:26:07,320 Akankah dia dirampok dan dibunuh jika tak memakai arloji 3.000 paun? 339 00:26:07,320 --> 00:26:08,240 Entahlah. 340 00:26:09,680 --> 00:26:10,520 Benar juga. 341 00:26:12,240 --> 00:26:13,720 Kau kenal Maya Burkett? 342 00:26:15,200 --> 00:26:16,880 Ya. Ya, aku mengenalnya. 343 00:26:16,880 --> 00:26:21,280 Ya, kau juga tahu uang tak melindunginya. 344 00:26:21,280 --> 00:26:25,840 Otak manusia tak bisa menghadapi banyak kesedihan dalam waktu singkat. 345 00:26:26,360 --> 00:26:31,120 Mengira melihat mendiang suami di kamera rahasia dan menyerang pengasuh. 346 00:26:31,920 --> 00:26:32,880 Baiklah. 347 00:26:32,880 --> 00:26:36,400 - Omong-omong... Sean... Shane. - Shane. 348 00:26:36,400 --> 00:26:38,480 - Shane Tessier. - Benar. 349 00:26:38,480 --> 00:26:40,840 - Senang bertemu denganmu. - Sama-sama. 350 00:26:40,840 --> 00:26:43,080 Dan titip salam untuk Maya. 351 00:26:43,680 --> 00:26:44,520 Baik. 352 00:26:46,440 --> 00:26:47,360 Sampai jumpa. 353 00:26:50,800 --> 00:26:53,800 Tetap awas. Terus bergerak. Jangan berdiri saja. 354 00:26:53,800 --> 00:26:55,560 Jaga tempo permainan. 355 00:26:57,160 --> 00:26:59,920 Kasselton akan mentertawakan kalian 356 00:26:59,920 --> 00:27:03,320 pada pertandingan Sabtu kecuali kalian fokus! 357 00:27:05,840 --> 00:27:08,640 Ayo, tambah kecepatannya. Kita bisa. 358 00:27:11,640 --> 00:27:12,480 Aku benci dia. 359 00:27:14,040 --> 00:27:17,480 Mungkin dia kesal karena Bibi Maya menunjukkan kemaluannya. 360 00:27:17,480 --> 00:27:19,640 Toby bilang seperti kroisan mungil. 361 00:27:19,640 --> 00:27:23,000 Daniel! Ayo cari mantan pacar Ibu. 362 00:27:39,000 --> 00:27:40,120 Lihat tempat ini. 363 00:27:43,840 --> 00:27:46,000 Halo, selamat datang di Bimbal. 364 00:27:46,000 --> 00:27:49,680 Apa tujuan kunjungan dan panggilan pilihan kalian? 365 00:27:51,840 --> 00:27:52,880 Aku jawab apa? 366 00:27:53,840 --> 00:27:57,480 Apa tujuan kunjungan dan panggilan pilihan kalian? 367 00:27:57,480 --> 00:27:59,080 Kami mencari ayah kami. 368 00:27:59,600 --> 00:28:00,480 Nona. 369 00:28:00,480 --> 00:28:02,280 Jadi, kau keluarga Bimbal. 370 00:28:02,280 --> 00:28:04,600 Luar biasa. Kami menyayangimu. 371 00:28:04,600 --> 00:28:07,560 Sebutkan nama anggota keluarga Bimbal-mu. 372 00:28:12,120 --> 00:28:13,480 Masih di sana? 373 00:28:13,480 --> 00:28:15,840 - Cepatlah. - Frank Montague? 374 00:28:16,400 --> 00:28:17,600 Takkan semudah itu. 375 00:28:17,600 --> 00:28:19,360 Pindai kode QR-nya. 376 00:28:20,040 --> 00:28:21,520 PINDAI AKU 377 00:28:25,640 --> 00:28:27,840 Selamat datang, Keluarga Montague. 378 00:28:27,840 --> 00:28:30,160 Terimalah berkat Bimbal-ku. 379 00:28:49,000 --> 00:28:49,840 Dan. 380 00:28:51,760 --> 00:28:53,520 - Jangan berputar! - Cengeng. 381 00:28:56,040 --> 00:28:57,320 Pintu menutup. 382 00:29:12,080 --> 00:29:12,920 Abby. 383 00:29:17,120 --> 00:29:18,920 - Ayo pergi. - Hei. 384 00:29:19,440 --> 00:29:22,280 - Siapa kalian? - Kami akan pergi. 385 00:29:22,280 --> 00:29:24,280 Pete, mereka tamuku. 386 00:29:26,880 --> 00:29:28,480 Ya, akan kutangani. Oke? 387 00:29:30,600 --> 00:29:31,440 Ayolah. 388 00:29:33,720 --> 00:29:34,720 Sekarang. 389 00:29:47,200 --> 00:29:48,800 Kalian anak-anak Claire. 390 00:29:50,400 --> 00:29:52,080 Aku tak mau bicara di sini. 391 00:29:52,080 --> 00:29:53,200 Di mana? 392 00:29:54,520 --> 00:29:55,600 Buka AirDrop-mu. 393 00:29:56,760 --> 00:29:57,600 Kumohon. 394 00:29:59,120 --> 00:30:00,560 APARTEMEN SKYWARDS 395 00:30:01,160 --> 00:30:03,440 Flat 802, pukul 19.30. 396 00:30:03,440 --> 00:30:06,240 Aku akan menjawab pertanyaan kalian. Aku janji. 397 00:30:50,000 --> 00:30:54,440 Scallops! Scallops, turun. Sudah, Scallops! 398 00:30:54,440 --> 00:30:57,000 - Hai. Maafkan anjing nakal ini. - Hai. 399 00:30:57,680 --> 00:31:01,120 Anjing ini sudah ada pemiliknya, tapi jika mau menunggu... 400 00:31:01,120 --> 00:31:05,360 Tidak, aku tak ingin anjing. Boleh aku bicara dengan suamimu? 401 00:31:06,200 --> 00:31:08,400 Tak bisa. Dia tak ada. 402 00:31:09,080 --> 00:31:12,040 Boleh minta nomor telepon atau alamat surel? 403 00:31:12,560 --> 00:31:14,280 Boleh tahu untuk apa? 404 00:31:15,080 --> 00:31:18,640 Aku ingin tahu kenapa keluarga Burkett membayarnya 9.000 paun 405 00:31:18,640 --> 00:31:20,600 sebulan selama 26 tahun ini. 406 00:31:20,600 --> 00:31:22,240 Aku tak tahu. 407 00:31:22,240 --> 00:31:24,400 Dia pernah membicarakan Burkett? 408 00:31:24,400 --> 00:31:26,800 - Entahlah. - Dia bekerja untuk mereka? 409 00:31:28,080 --> 00:31:31,560 Pekerjaannya rahasia. Maaf. Aku tak bisa membantumu. 410 00:31:31,560 --> 00:31:34,720 Dengar, jika kau ingat sesuatu, 411 00:31:34,720 --> 00:31:36,000 hubungi aku. 412 00:31:48,000 --> 00:31:49,240 Aku di sini. 413 00:31:49,800 --> 00:31:50,800 Maaf. 414 00:31:53,360 --> 00:31:56,320 Mereka akan melepas reservasi kita jika kau telat. 415 00:31:56,320 --> 00:31:59,600 Jangan mengomeliku hari ini. Suasana hatiku tak baik. 416 00:32:16,600 --> 00:32:18,680 Wow, itu sangat buruk. 417 00:32:19,360 --> 00:32:21,560 Apa yang terjadi dengan Maya Stern? 418 00:32:26,560 --> 00:32:27,400 Hei. 419 00:32:28,480 --> 00:32:29,560 Kau kenapa? 420 00:32:31,440 --> 00:32:32,560 Kau ke mana tadi? 421 00:32:33,080 --> 00:32:35,320 Keluarga Burkett membayar orang lain. 422 00:32:35,960 --> 00:32:38,120 Pria bernama Tommy Dark. 423 00:32:38,120 --> 00:32:39,880 Tapi itu tak masuk akal. 424 00:32:40,400 --> 00:32:43,160 Dark tak kaya. Rumahnya seperti bungalo kecil. 425 00:32:48,000 --> 00:32:50,640 Apa arti "non terra sed aqui s"? 426 00:32:50,640 --> 00:32:52,400 Dengan gambar kapal? 427 00:32:52,400 --> 00:32:55,400 "Bukan lewat darat, melainkan laut." Kenapa? 428 00:32:56,120 --> 00:32:59,200 - Aku cerita soal adik Joe yang tewas. - Saat remaja. 429 00:32:59,200 --> 00:33:01,280 Ya. Keluarganya bilang dia jatuh. 430 00:33:02,160 --> 00:33:05,160 - Joe bilang bunuh diri. - Bukankah itu di kapal? 431 00:33:06,760 --> 00:33:08,760 Aku butuh bantuanmu lagi. 432 00:33:10,040 --> 00:33:13,560 - Maya. - Aku ingin kau menyelidiki Tommy Dark. 433 00:33:14,640 --> 00:33:18,800 Aku ingin tahu adakah hubungannya dengan kematian Andrew Burkett. 434 00:33:18,800 --> 00:33:21,920 Bantuan itu seperti "bisa kirimkan judul lagu itu?" 435 00:33:21,920 --> 00:33:24,160 atau "boleh pinjam telur?" Kau tahu? 436 00:33:24,160 --> 00:33:25,080 Sialan. 437 00:33:28,240 --> 00:33:29,840 Kita harus bicara. 438 00:33:30,560 --> 00:33:32,440 Aku harus menjemput Lily. Maaf. 439 00:33:32,440 --> 00:33:35,400 - Bagus. Baru tiga menit. - Dah. 440 00:33:36,160 --> 00:33:38,000 Mungkin lain kali lima menit. 441 00:33:43,560 --> 00:33:44,600 Kierce! 442 00:33:49,240 --> 00:33:52,120 {\an8}HASIL PENCARIAN LAPORAN KECELAKAAN SAMI KIERCE 443 00:33:52,120 --> 00:33:54,080 GAMBAR DENAH 444 00:34:06,080 --> 00:34:09,760 Ada hasil untuk motornya. Tampaknya Maya Burkett tak mengarang. 445 00:34:13,440 --> 00:34:15,320 - Astaga. Memang ada. - Ya. 446 00:34:17,520 --> 00:34:21,840 Mereka tertangkap kamera di sini, jadi pasti meninggalkan taman di sini. 447 00:34:22,880 --> 00:34:26,960 - Winslow Lane, sekitar pukul 21.10. - Ada foto pelat nomor mereka. 448 00:34:29,440 --> 00:34:30,560 Baiklah. Ayo. 449 00:34:33,160 --> 00:34:34,000 Ya. 450 00:34:34,600 --> 00:34:39,560 Oke. F. Kurasa G. Satu. Empat. 451 00:34:39,560 --> 00:34:40,880 PELACAK KENDARAAN 452 00:34:40,880 --> 00:34:42,640 K, X, L. 453 00:34:42,640 --> 00:34:44,040 TIDAK ADA KECOCOKAN 454 00:34:44,040 --> 00:34:46,680 - Pelat Yamaha itu palsu. Lalu? - Sebentar. 455 00:34:48,400 --> 00:34:51,600 - Oke. L, J. Satu. Satu. - Ya. 456 00:34:51,600 --> 00:34:54,840 A, O, C. 457 00:34:56,520 --> 00:34:58,560 Baiklah, ada alamat 458 00:34:58,560 --> 00:35:02,480 untuk pemilik terdaftar Ducati hitam. Baiklah. Ayo. 459 00:35:03,000 --> 00:35:05,480 Kau minum banyak air hari ini. Ini. 460 00:35:06,280 --> 00:35:07,280 Kau mau? 461 00:35:08,360 --> 00:35:09,200 Cobalah. 462 00:35:24,480 --> 00:35:26,840 Cantik. 463 00:35:42,880 --> 00:35:43,920 COREY PELAPOR 464 00:35:43,920 --> 00:35:49,840 TENTARA DIPERMALUKAN! HARUSKAH DIA DITANGKAP? 465 00:36:17,320 --> 00:36:18,800 Dan. Bisa tunggu di sini? 466 00:36:19,320 --> 00:36:20,680 Aku akan masuk sendiri. 467 00:36:20,680 --> 00:36:24,240 Kurasa kita berdua tak perlu masuk. Tetap di sini dan awasi. 468 00:36:24,240 --> 00:36:25,360 Awasi? 469 00:36:26,600 --> 00:36:29,360 Tetap di sini, ya? Aku yakin tak akan lama. 470 00:36:48,800 --> 00:36:51,520 Ini alamat yang terdaftar untuk motor itu. 471 00:36:52,040 --> 00:36:53,960 Oke. Tak sesuai dugaanku. 472 00:36:59,440 --> 00:37:00,560 Pak Phillip Dawson? 473 00:37:30,800 --> 00:37:32,120 Joe! 474 00:37:33,840 --> 00:37:35,120 Tidak! 475 00:37:36,800 --> 00:37:38,040 Tolong! 476 00:37:44,080 --> 00:37:47,560 Lily? 477 00:37:51,480 --> 00:37:52,560 Lily! 478 00:39:06,120 --> 00:39:09,800 Terjemahan subtitle oleh Sheilla Mahersta