1
00:00:22,360 --> 00:00:27,200
HŐSKÉNT ÜNNEPLIK A HELYI RENDŐRT
2
00:00:35,640 --> 00:00:37,600
Beszélnünk kell, Judith.
3
00:00:39,800 --> 00:00:42,040
Caroline nincs túl jó passzban.
4
00:00:43,360 --> 00:00:46,800
A kedvenc samponját is elgyászolná,
ha megszüntetnék.
5
00:00:48,120 --> 00:00:49,360
Hát még a bátyját.
6
00:00:50,880 --> 00:00:54,120
- Miért nem láthatta a holttestét?
- Tessék?
7
00:00:54,120 --> 00:00:56,680
Nem engedted, hogy megnézze Joe testét,
8
00:00:56,680 --> 00:00:59,800
ahogy Andrew-ét sem.
Ezért nem tud továbblépni.
9
00:00:59,800 --> 00:01:02,280
Te is tudod, milyen mimózalelkű, Maya.
10
00:01:02,800 --> 00:01:04,960
Beleroppant volna a látványba.
11
00:01:04,960 --> 00:01:07,960
De most
ezért nem tudja feldolgozni a halálukat.
12
00:01:07,960 --> 00:01:09,560
Hová akarsz kilyukadni?
13
00:01:09,560 --> 00:01:12,120
Szeretném tudni, miért mondta Caroline,
14
00:01:12,120 --> 00:01:15,520
hogy már több ezer fontot
utaltál át Kierce nyomozónak.
15
00:01:16,640 --> 00:01:20,520
Fogalmam sincs, miről beszélsz.
Honnan vettétek ezt?
16
00:01:20,520 --> 00:01:21,520
Szervusz, Maya!
17
00:01:26,600 --> 00:01:27,680
Szabad egy szóra?
18
00:01:34,200 --> 00:01:36,400
Az istenért, anyám gyászol!
19
00:01:36,400 --> 00:01:40,040
Caroline mondta, hogy rendszeresen
utaltok Kierce nyomozónak.
20
00:01:40,040 --> 00:01:41,720
- Ugyan már!
- Igaz ez?
21
00:01:42,800 --> 00:01:44,440
Caroline nem komplett.
22
00:01:45,920 --> 00:01:48,720
Te láttad a testvéreid holttestét?
23
00:01:49,840 --> 00:01:51,600
- Miféle kérdés ez?
- Felelj!
24
00:01:53,400 --> 00:01:54,720
Tudom, hogy most...
25
00:01:55,800 --> 00:01:56,760
nehéz neked,
26
00:01:57,640 --> 00:01:59,280
de jobb, ha elmész.
27
00:02:50,960 --> 00:02:55,520
NEM VERSZ ÁT
28
00:02:57,200 --> 00:03:01,080
{\an8}Szóval, ma levesszük a vérét,
29
00:03:01,080 --> 00:03:03,360
{\an8}és megmérjük a vérnyomását.
30
00:03:03,360 --> 00:03:06,840
{\an8}Utána EEG- és MR-vizsgálatra is
foglalunk időpontot,
31
00:03:07,440 --> 00:03:11,320
{\an8}hogy kizárjuk az epilepsziát,
tumort és neurológiai betegségeket.
32
00:03:11,320 --> 00:03:15,040
{\an8}EKG-t is csinálunk,
hogy megnézzük a szívműködését.
33
00:03:15,560 --> 00:03:18,160
{\an8}Kis türelem, és máris hozzálátunk.
34
00:03:22,320 --> 00:03:23,160
{\an8}Köszönöm.
35
00:03:28,680 --> 00:03:32,360
{\an8}Szóval anyának volt egy pasija apa előtt,
akitől teherbe esett?
36
00:03:35,520 --> 00:03:36,440
{\an8}Ki lehet ő?
37
00:03:37,400 --> 00:03:38,360
{\an8}Nem tudom.
38
00:03:42,240 --> 00:03:43,560
Bakker, nézd!
39
00:03:43,560 --> 00:03:46,360
Napraforgó. Mint anya sírján.
40
00:03:50,480 --> 00:03:52,760
- Meg az az üzenet...
- Milyen üzenet?
41
00:03:52,760 --> 00:03:54,160
Nem volt aláírva.
42
00:03:54,160 --> 00:03:58,200
Valami francia szöveg állt ott, ilyesmi:
„Szívem örökké a tiéd.”
43
00:03:58,200 --> 00:04:00,640
Mi? Ezt eddig miért nem mondtad el?
44
00:04:00,640 --> 00:04:03,920
Mert azt hittem,
valami rokon írta, vagy egy barát.
45
00:04:03,920 --> 00:04:07,680
- Anyának egy csomó barátja volt.
- Szerinted tőle van a virág?
46
00:04:07,680 --> 00:04:09,920
Miatta volt titkos telója?
47
00:04:09,920 --> 00:04:11,400
Támadt egy ötletem.
48
00:04:12,120 --> 00:04:13,960
Seperc alatt kiderítem, ki ő.
49
00:04:20,880 --> 00:04:22,800
ALEXANDER DOSMAN
A BIMBAL VEZÉRIGAZGATÓJA
50
00:04:22,800 --> 00:04:25,240
Ki az az Alexander Dosman?
51
00:04:25,840 --> 00:04:29,000
Úristen, ez vérpara! Hogy csináltad?
52
00:04:29,000 --> 00:04:31,880
Egy disztópikus arcfelismerő progival.
53
00:04:31,880 --> 00:04:33,680
Attól még tökfej vagy.
54
00:04:34,280 --> 00:04:36,840
A virágból kiindulva
tuti ismik Facebookon.
55
00:04:37,560 --> 00:04:39,160
{\an8}CLAIRE WALKER
540 ISMERŐS
56
00:04:39,160 --> 00:04:41,280
{\an8}Gázabb képet nem talált rólam?
57
00:04:41,280 --> 00:04:42,720
Ez a valóság.
58
00:04:42,720 --> 00:04:44,240
- Hé!
- Ne, Abby!
59
00:04:48,000 --> 00:04:49,040
Mi akar ez lenni?
60
00:04:49,560 --> 00:04:52,280
Vagy anya tiltotta le őt, vagy ő anyát.
61
00:04:57,920 --> 00:04:59,920
ALEXANDER DOSMAN
A BIMBAL VEZÉRIGAZGATÓJA
62
00:04:59,920 --> 00:05:03,120
A Bimbalnál dolgozik,
ami egy óriási techcég.
63
00:05:04,680 --> 00:05:05,520
Azta!
64
00:05:07,160 --> 00:05:09,280
{\an8}Nyolc hónapja költözött ide.
65
00:05:11,280 --> 00:05:13,040
Anya pedig nem sokra rá meghalt.
66
00:05:14,280 --> 00:05:17,280
- Szóljunk apának? Vagy a zsaruknak?
- Ne!
67
00:05:17,960 --> 00:05:21,680
Hagyjuk apát, így is eléggé kivan.
És mit mondanánk a zsaruknak?
68
00:05:21,680 --> 00:05:26,320
Minden bizonyítékunk
egy rakás régi fotó meg egy virágcsokor.
69
00:05:28,040 --> 00:05:29,520
Ez édeskevés.
70
00:05:29,520 --> 00:05:32,240
BIMBAL-KÖZPONT, WINHERST
71
00:05:37,120 --> 00:05:40,240
AZ ÖN TARTÓZKODÁSI HELYE
BIMBAL-KÖZPONT
72
00:05:40,840 --> 00:05:45,840
{\an8}Most edzésem lesz,
de utána nézzünk el oda!
73
00:05:51,680 --> 00:05:55,360
Tehát Joe Burkettet
és a sógornőjét, Claire Walkert is
74
00:05:55,360 --> 00:05:58,600
elvileg egy-egy félresikerült rablás
során ölték meg,
75
00:05:58,600 --> 00:06:02,480
ami nem túl hihető, hisz ugyanazzal
a fegyverrel lőtték le őket.
76
00:06:02,480 --> 00:06:07,240
Van hír a támadók motorjairól,
amelyeket Maya Burkett írt le?
77
00:06:07,240 --> 00:06:11,480
Elkértük a városi tanácstól
a park biztonsági kameráinak felvételeit,
78
00:06:11,480 --> 00:06:14,000
de kiderült, hogy nincs is bekamerázva.
79
00:06:14,000 --> 00:06:15,080
Csodás.
80
00:06:15,080 --> 00:06:18,520
De Richard még átvizsgálja
a kültéri kamerák felvételeit,
81
00:06:18,520 --> 00:06:20,200
hátha talál valamit.
82
00:06:20,200 --> 00:06:24,400
Oké, vegyük végig Joe Burkett
és Claire Walker közös ismerőseit!
83
00:06:24,400 --> 00:06:26,720
{\an8}Először is ott van Maya Burkett.
84
00:06:26,720 --> 00:06:31,240
{\an8}Claire halálakor külföldön állomásozott,
és együtt támadták meg a férjével.
85
00:06:31,880 --> 00:06:35,880
{\an8}Kettő: közös kollégák a Burkett-vállalat
gyógyszerészeti részlegén.
86
00:06:35,880 --> 00:06:40,080
{\an8}Mindnyájuknak sziklaszilárd alibije van
Joe meggyilkolásának idejére.
87
00:06:40,600 --> 00:06:45,160
Van egy harmadik személy is:
Claire búvalbélelt, fura férje, Eddie.
88
00:06:46,200 --> 00:06:47,200
Eddie Walker.
89
00:06:49,440 --> 00:06:51,840
{\an8}Igazolták
a Claire halálára vonatkozó alibijét,
90
00:06:51,840 --> 00:06:53,960
{\an8}de Joe-ról is ki kéne kérdeznünk.
91
00:06:53,960 --> 00:06:56,440
- Pontosan.
- Szép munka.
92
00:06:57,880 --> 00:06:58,960
Köszönöm.
93
00:07:01,000 --> 00:07:01,840
Elindulunk?
94
00:07:01,840 --> 00:07:03,520
„Eddie-ndulunk”!
95
00:07:07,920 --> 00:07:09,880
Persze, induljunk!
96
00:07:12,840 --> 00:07:14,800
Figyelj, vezetnél?
97
00:07:14,800 --> 00:07:17,000
El kell intéznem pár e-mailt.
98
00:07:17,520 --> 00:07:18,360
Hogyne.
99
00:07:19,200 --> 00:07:21,160
Ami azt illeti, kiválóan vezetek.
100
00:07:21,160 --> 00:07:25,640
Anno a legjobb sofőrnek szavaztak meg.
Jaj, bocs! Nem akartam hencegni.
101
00:07:26,400 --> 00:07:27,880
Hallottam a balesetedről.
102
00:07:28,680 --> 00:07:30,160
- Igen?
- Mi történt?
103
00:07:30,160 --> 00:07:34,480
- Kerítésnek ütköztél?
- Mert elém ugrott egy macska.
104
00:07:35,000 --> 00:07:38,320
Mondjak valamit,
amitől kiakadnak a macskamániások?
105
00:07:39,080 --> 00:07:39,920
Nem is tudom.
106
00:07:39,920 --> 00:07:43,600
A KRESZ szerint
nem muszáj kikerülnünk a macskát.
107
00:07:43,600 --> 00:07:46,640
Nem számít élőállat elütésével járó
közlekedési balesetnek.
108
00:07:46,640 --> 00:07:49,920
Ellentétben a kutyával.
109
00:07:51,320 --> 00:07:52,320
Durva, mi?
110
00:07:53,680 --> 00:07:57,440
Meg kellett volna ölnöm a macskát,
csak mert nem tiltja a KRESZ?
111
00:07:58,920 --> 00:08:01,880
Nem, dehogy, csak érdekességképp mondtam.
112
00:08:01,880 --> 00:08:04,680
Ja, hát marha érdekes volt.
113
00:08:05,960 --> 00:08:07,160
Bocs. Elnézést!
114
00:08:07,160 --> 00:08:08,720
- Helló, John!
- Szevasz!
115
00:08:17,880 --> 00:08:20,680
Megtaláltam Claire titkos telefonját.
116
00:08:21,440 --> 00:08:25,320
Igen? Na és felszarvazta Eddie-t?
117
00:08:25,320 --> 00:08:26,440
Nem tudom.
118
00:08:27,240 --> 00:08:30,160
Nincsenek rajta SMS-ek,
csak egy csomó hívás
119
00:08:30,160 --> 00:08:33,320
egy Player One nevű játékteremmel.
120
00:08:33,320 --> 00:08:34,400
Játékterem?
121
00:08:34,920 --> 00:08:36,560
Claire nem is játszott.
122
00:08:39,640 --> 00:08:41,560
Mindig reggel beszéltek.
123
00:08:44,960 --> 00:08:45,800
NYITÁS: 13:00
124
00:08:45,800 --> 00:08:47,280
Még nyitvatartás előtt.
125
00:08:48,440 --> 00:08:52,000
Tehát akivel beszélt, korán jár oda.
126
00:08:52,640 --> 00:08:56,120
Bizony.
Ezért még nyitás előtt visszalátogatok.
127
00:09:41,840 --> 00:09:43,480
Mit akar itt már megint?
128
00:09:44,640 --> 00:09:45,480
Helló!
129
00:09:46,760 --> 00:09:48,200
Tudja, kié ez a kocsi?
130
00:09:48,800 --> 00:09:49,840
Miért kérdezi?
131
00:09:50,520 --> 00:09:52,080
Beszélnék a tulajdonossal.
132
00:09:52,080 --> 00:09:53,760
Nemsokára lejár a lízingem,
133
00:09:53,760 --> 00:09:57,640
és ez
meg egy másik típus között vacillálok.
134
00:09:57,640 --> 00:10:00,280
Zárva vagyunk, és nem tudom, kié az autó.
135
00:10:02,440 --> 00:10:03,480
Szerintem tudja.
136
00:10:06,120 --> 00:10:08,400
- Miért nem árulja el?
- Miért kéne?
137
00:10:09,360 --> 00:10:13,800
Kérem, távozzon!
Csak egy óra múlva nyitunk.
138
00:10:14,800 --> 00:10:15,640
Rendben.
139
00:10:16,960 --> 00:10:18,160
Bocs a zavarásért!
140
00:10:40,960 --> 00:10:45,680
ICIRIPICIRI BÖLCSŐDE
141
00:10:57,800 --> 00:10:59,040
Te kis seggfej!
142
00:11:38,720 --> 00:11:39,560
Menjél már!
143
00:11:56,960 --> 00:11:59,080
Ó, baszki!
144
00:12:02,800 --> 00:12:03,640
Picsába!
145
00:12:37,680 --> 00:12:40,200
Üdv! Kierce és McGreggor nyomozó.
146
00:12:40,200 --> 00:12:42,400
Feltehetünk önnek pár kérdést?
147
00:12:43,640 --> 00:12:44,640
Csak tessék!
148
00:12:46,720 --> 00:12:48,040
Adhatok valamit inni?
149
00:12:48,040 --> 00:12:50,080
Köszi, egy pohár víz jólesne.
150
00:12:51,080 --> 00:12:52,600
Víz? Máris.
151
00:12:56,480 --> 00:12:58,360
Bocs a disznóólért.
152
00:12:59,560 --> 00:13:01,360
Csak ezek tiszták.
153
00:13:02,520 --> 00:13:04,280
Claire volt a pedáns, és...
154
00:13:05,720 --> 00:13:07,760
Ezek tökéletesek, kösz.
155
00:13:07,760 --> 00:13:09,480
Újra gyereknek érzem magam.
156
00:13:21,120 --> 00:13:21,960
Szia!
157
00:13:22,560 --> 00:13:24,480
Autós üldözés? Ez komoly, Maya?
158
00:13:24,480 --> 00:13:26,440
Igen. De elszúrtam.
159
00:13:26,440 --> 00:13:29,840
- Nem láttad, ki volt?
- Nem. A sapka eltakarta az arcát.
160
00:13:30,360 --> 00:13:33,600
Csak annyit láttam,
hogy átlagos magasságú. Viszont...
161
00:13:34,200 --> 00:13:35,920
nyomkövetőt tettem az autóra.
162
00:13:35,920 --> 00:13:37,200
Maya!
163
00:13:37,800 --> 00:13:40,040
Bejelentkeznél, és szemmel tartanád?
164
00:13:40,560 --> 00:13:43,160
- Most órám lesz.
- Mi a franc folyik itt?
165
00:13:43,760 --> 00:13:45,760
Joe húga szerint a családja
166
00:13:45,760 --> 00:13:48,400
lefizeti az ügyén dolgozó nyomozót.
167
00:13:48,400 --> 00:13:49,720
Kierce-t.
168
00:13:50,240 --> 00:13:52,080
Miért? Azzal ösztönzik?
169
00:13:52,080 --> 00:13:55,320
Caroline szerint azért,
hogy ne fedje fel, hogy Joe még él.
170
00:13:56,000 --> 00:13:58,680
- Utánanézek ennek a Kierce-nek.
- Megtennéd?
171
00:13:58,680 --> 00:13:59,720
Simán.
172
00:13:59,720 --> 00:14:04,040
Később mindent elmondok.
Elküldöm a nyomkövető adatait.
173
00:14:04,040 --> 00:14:06,760
Rendben. Majd szemmel tartom a zaklatódat.
174
00:14:07,280 --> 00:14:09,160
- Köszi!
- Szívesen.
175
00:14:12,160 --> 00:14:15,160
Claire szerette Joe-t.
Mintha a testvére lett volna.
176
00:14:17,440 --> 00:14:19,480
- Szomorú ügy.
- Még egy kérdés.
177
00:14:19,480 --> 00:14:22,080
Ön hol volt április 12-én éjjel,
178
00:14:22,600 --> 00:14:24,920
amikor meggyilkolták Joe Burkettet?
179
00:14:25,880 --> 00:14:27,680
Azt hiszik, én öltem meg?
180
00:14:27,680 --> 00:14:29,280
Ez csak egy rutinkérdés.
181
00:14:33,520 --> 00:14:34,960
Április 12-én...
182
00:14:36,520 --> 00:14:37,440
Gondolkodom...
183
00:14:38,240 --> 00:14:39,920
Nem emlékszik, hol volt,
184
00:14:40,880 --> 00:14:42,960
amikor lelőtték a sógorát?
185
00:14:45,200 --> 00:14:48,800
Meghalt a feleségem.
Néha azt sem tudom, mi a nevem.
186
00:14:48,800 --> 00:14:52,000
Csak a rend kedvéért
szükségünk lesz egy alibire.
187
00:14:53,320 --> 00:14:54,840
- Kondiztam.
- Hol?
188
00:14:55,520 --> 00:15:00,000
A Howsden Street-i Novastarban
vagy Top Starban, vagy mi is a neve.
189
00:15:00,000 --> 00:15:03,600
Rendben. Majd ellenőrizzük. Ez minden.
190
00:15:03,600 --> 00:15:04,720
Köszönjük.
191
00:15:08,240 --> 00:15:10,000
Lehoz az életről ez a fazon.
192
00:15:10,000 --> 00:15:13,600
És nincs az az úristen,
hogy mostanában kondizott.
193
00:15:13,600 --> 00:15:16,800
Ugye? Pedig jót tenne neki
az endorfinlöket.
194
00:15:17,720 --> 00:15:19,520
- Hé, Kierce!
- Basszus!
195
00:15:21,600 --> 00:15:23,560
Csak elszédültem.
196
00:15:25,680 --> 00:15:26,520
Menjünk!
197
00:15:38,880 --> 00:15:39,880
Ms. Stern!
198
00:15:41,520 --> 00:15:43,960
Kértem már, hogy szólítson Mayának.
199
00:15:43,960 --> 00:15:46,440
Finoman húzza vissza a ciklikus vezérlőt!
200
00:15:47,120 --> 00:15:48,760
Így?
201
00:15:48,760 --> 00:15:50,400
Igen. Lassan, óvatosan!
202
00:15:51,160 --> 00:15:52,120
Még egy kicsit!
203
00:15:53,240 --> 00:15:54,080
Így ni.
204
00:15:54,680 --> 00:15:55,720
Értem.
205
00:15:56,800 --> 00:15:59,600
- Ügyes. Megy ez, látja?
- Igen, Ms. Stern.
206
00:16:00,440 --> 00:16:02,200
- Igen, Maya.
- Köszönöm.
207
00:16:05,720 --> 00:16:07,160
Bocs, fel kell vennem.
208
00:16:07,720 --> 00:16:11,040
- Hallgatlak, Shane!
- A nyomkövetőd eltűnt.
209
00:16:11,040 --> 00:16:14,280
Egy perce még észak felé tartott,
majd eltűnt a jel.
210
00:16:14,280 --> 00:16:17,360
- Mutatom, hol mértük be utoljára.
- Jöhet!
211
00:16:17,360 --> 00:16:18,320
Átment?
212
00:16:19,240 --> 00:16:20,160
Igen.
213
00:16:21,720 --> 00:16:23,840
Ez másfél kilométerre van innen.
214
00:16:23,840 --> 00:16:25,560
Vigyázz magadra, Maya!
215
00:16:26,160 --> 00:16:29,320
Shane, ez a görény tud valamit Claire-ről.
216
00:16:29,840 --> 00:16:31,520
- Hát jó.
- Na szia!
217
00:16:32,640 --> 00:16:35,720
Most átveszem az irányítást.
El a kezekkel, lábakkal!
218
00:16:36,240 --> 00:16:37,760
- A magáé.
- Köszönöm.
219
00:16:59,160 --> 00:17:00,000
Megvagy.
220
00:17:33,080 --> 00:17:34,000
Basszus!
221
00:17:34,800 --> 00:17:36,000
Elvesztettem.
222
00:17:36,600 --> 00:17:37,720
Le kell szállnunk.
223
00:17:49,720 --> 00:17:52,440
- Itt várjon! Mindjárt jövök.
- Mi? Ez komoly?
224
00:17:53,040 --> 00:17:56,680
Egy óra múlva fogorvoshoz kell mennem.
Hogy jutok oda?
225
00:18:39,920 --> 00:18:40,880
Mit keresel itt?
226
00:18:42,120 --> 00:18:44,760
- Az az autó a tiétek? A ti...
- Állj fel!
227
00:18:46,760 --> 00:18:49,240
Hagyjátok! Majd én eldumálok vele.
228
00:18:55,520 --> 00:18:57,320
COREY, AZ INFORMÁTOR
229
00:18:58,720 --> 00:19:00,480
Na helló, Maya Burkett!
230
00:19:00,480 --> 00:19:03,560
- Örvendek a szerencsének.
- Corey, az Informátor!
231
00:19:04,480 --> 00:19:06,320
Te telefonálgattál Claire-rel?
232
00:19:06,920 --> 00:19:08,360
Beszéljünk inkább bent!
233
00:19:23,080 --> 00:19:27,400
Gyere már! Helikopterrel üldöztél,
nehogy már megtorpanj az ajtóban!
234
00:19:38,560 --> 00:19:41,040
- De paranoiás vagy!
- Okkal.
235
00:19:41,040 --> 00:19:45,880
Például ma is betoppant hozzám
egy véreskezű háborús bűnös.
236
00:19:46,400 --> 00:19:47,600
Dögölj meg!
237
00:19:48,400 --> 00:19:50,480
Inkább ez, mint egy rakétatámadás.
238
00:19:54,720 --> 00:19:57,840
Halljam, miért hívogattad Claire-t
a játékteremből?
239
00:19:57,840 --> 00:19:59,200
Menő hely, nem?
240
00:19:59,200 --> 00:20:01,840
Persze, jó kis búvóhely egy spiclinek,
241
00:20:01,840 --> 00:20:04,840
aki életek tönkretételével
keresi a kenyerét.
242
00:20:04,840 --> 00:20:07,400
- Irtó menő.
- Szerinted ezt csinálom?
243
00:20:07,400 --> 00:20:10,320
- Honnan ismered Claire-t?
- Ad egy: nem vagyok spicli.
244
00:20:10,920 --> 00:20:13,080
Ezzel most a lelkembe gázoltál.
245
00:20:13,080 --> 00:20:16,360
Oknyomozó újságíró vagyok,
tényeket tárok fel.
246
00:20:16,360 --> 00:20:18,600
Tönkretetted az életemet.
247
00:20:18,600 --> 00:20:21,320
Elvesztettem az állásomat, a barátaimat.
248
00:20:21,320 --> 00:20:23,560
Honnan ismerted a nővéremet?
249
00:20:23,560 --> 00:20:28,240
Először is hadd jegyezzem meg,
hogy őszintén sajnálom!
250
00:20:28,240 --> 00:20:30,600
Claire-t csak rövid ideje ismertem...
251
00:20:31,600 --> 00:20:33,200
de jó barátok lettünk.
252
00:20:36,200 --> 00:20:37,320
Hogyhogy?
253
00:20:38,040 --> 00:20:39,120
Felkeresett.
254
00:20:40,440 --> 00:20:41,280
Miattad.
255
00:20:42,040 --> 00:20:44,880
Nem akarta,
hogy az egész felvételt közzétegyem.
256
00:20:46,200 --> 00:20:49,720
A hangsávot.
Ugye tudod, miről beszélek, Maya?
257
00:20:54,480 --> 00:20:55,840
Engedélyezték a támadást.
258
00:20:59,000 --> 00:21:00,080
Micsoda?
259
00:21:01,920 --> 00:21:04,760
Claire kérésére nem tetted közzé a hangot?
260
00:21:04,760 --> 00:21:06,000
Meggyőzött.
261
00:21:06,640 --> 00:21:09,000
Megkaptad méltó büntetésed.
262
00:21:09,000 --> 00:21:10,720
És te mit nyertél ezzel?
263
00:21:12,480 --> 00:21:15,280
Claire egy korrupt
nagyvállalatnak dolgozott.
264
00:21:15,280 --> 00:21:17,560
Hozzáfért a bizalmas irataikhoz.
265
00:21:17,560 --> 00:21:22,240
Kényszerítetted, hogy belsős infókat
szivárogtasson ki a Burkett-vállalatról?
266
00:21:22,240 --> 00:21:25,760
- Ő is hitt az ügyben.
- Claire csak engem akart megvédeni.
267
00:21:25,760 --> 00:21:27,080
Te meg kihasználtad.
268
00:21:27,080 --> 00:21:29,880
- Segítettünk egymásnak.
- Csakhogy ő meghalt.
269
00:21:30,680 --> 00:21:33,720
Megölték valami baromságod miatt.
270
00:21:33,720 --> 00:21:36,040
Nem látsz tovább az orrodnál, Maya.
271
00:21:36,640 --> 00:21:38,920
Nem csak Claire-t ölték meg.
272
00:21:40,240 --> 00:21:42,160
A férjeddel, Joe-val dolgozott.
273
00:21:47,120 --> 00:21:47,960
Nem...
274
00:21:49,000 --> 00:21:51,440
Joe sosem fordult volna a családja ellen.
275
00:21:51,440 --> 00:21:53,440
A nővéred ezt másképp látta.
276
00:21:54,080 --> 00:21:56,240
Gondolj bele! Claire nyomozott,
277
00:21:56,240 --> 00:21:57,680
mire eltették láb alól.
278
00:21:58,280 --> 00:22:00,160
Utána Joe is nyomozni kezdett.
279
00:22:01,680 --> 00:22:04,240
Szerintem valami durvát találtak.
280
00:22:06,000 --> 00:22:07,240
Mégis mit?
281
00:22:08,520 --> 00:22:11,440
Claire felhívott röviddel a halála előtt.
282
00:22:12,920 --> 00:22:14,520
Azt mondta, kiderítette,
283
00:22:14,520 --> 00:22:20,400
hogy Burkették már 26 éve pénzt utalnak
egy bizonyos Tommy Darknak.
284
00:22:22,440 --> 00:22:27,000
Feltörtem a Burkett-adatbázist,
de semmit sem találtam.
285
00:22:27,000 --> 00:22:29,520
A weboldala szerint
Dark egy szállítmányozó társaság
286
00:22:29,520 --> 00:22:32,760
biztonsági cégét vezeti,
de látszólag nincs köze Burkettékhez.
287
00:22:32,760 --> 00:22:36,040
Claire haláláig
nem tulajdonítottam ennek jelentőséget.
288
00:22:36,040 --> 00:22:37,800
De aztán Joe is meghalt...
289
00:22:39,040 --> 00:22:41,360
rögtön azután, hogy felkeresett.
290
00:22:41,360 --> 00:22:43,280
Felkeresett téged a férjem?
291
00:22:44,320 --> 00:22:46,080
Személyesen akart találkozni.
292
00:22:46,840 --> 00:22:49,040
Aztán pár nappal a találkozó előtt...
293
00:22:49,040 --> 00:22:49,960
Megölték.
294
00:22:52,200 --> 00:22:54,120
Claire próbált beszélni Darkkal,
295
00:22:54,120 --> 00:22:57,240
de nem jutott semmire.
Kurva gyanús az a faszi.
296
00:23:00,400 --> 00:23:04,960
Miért higgyek neked?
És ha csak csőbe akarsz húzni?
297
00:23:06,320 --> 00:23:08,160
Miért akarnálak csőbe húzni?
298
00:23:08,680 --> 00:23:12,520
Igazságot akarok szolgáltatni Claire-nek,
ahogy te is.
299
00:23:14,560 --> 00:23:17,720
Neked talán több szerencséd lesz Darkkal.
300
00:23:21,960 --> 00:23:23,320
Figyeld a telefonod!
301
00:23:23,840 --> 00:23:27,840
Ha megcsörgetlek a játékteremből,
azzal jelzem, hogy találkozzunk.
302
00:23:52,760 --> 00:23:56,920
DARK LOGISZTIKA ÉS BIZTONSÁG
303
00:23:59,080 --> 00:24:00,040
Tessék!
304
00:24:02,200 --> 00:24:05,240
Jó napot! Találkozóm van Mr. Darkkal.
305
00:24:06,240 --> 00:24:07,120
Kizárt.
306
00:24:07,120 --> 00:24:09,640
Mr. Dark ma nem fogad ügyfeleket.
307
00:24:10,160 --> 00:24:12,880
Akkor talán maga is tud segíteni.
308
00:24:14,040 --> 00:24:15,040
Ismeri ezt a nőt?
309
00:24:16,840 --> 00:24:20,440
- Neki sem volt időpontja.
- Tehát járt itt.
310
00:24:20,960 --> 00:24:22,080
Nem ezt mondtam?
311
00:24:24,360 --> 00:24:28,160
- Mikor jön vissza Mr. Dark?
- Fogalmam sincs. Szabadságon van.
312
00:24:28,760 --> 00:24:31,440
Értem. Megadná
a telefonszámát vagy a címét?
313
00:24:31,440 --> 00:24:33,960
- Beszélnem kell vele.
- Tudja, mit?
314
00:24:35,440 --> 00:24:39,000
Itt a lakcíme. Üzenem neki,
315
00:24:39,000 --> 00:24:41,400
hogy kéthavi fizetéssel tartozik nekem...
316
00:24:42,840 --> 00:24:43,680
és...
317
00:24:47,920 --> 00:24:48,840
hogy felmondok.
318
00:24:55,800 --> 00:24:56,640
- Helló!
- Üdv!
319
00:24:56,640 --> 00:25:01,560
A szokásosat kérem, de teljes kiőrlésű
kenyérrel és egy szelet sajttal, mert...
320
00:25:01,560 --> 00:25:03,120
Rendben, máris.
321
00:25:04,760 --> 00:25:06,000
Kierce nyomozó, ugye?
322
00:25:06,520 --> 00:25:09,000
Shane Tessier, katonai rendőrség. Nyilván.
323
00:25:09,000 --> 00:25:12,200
- Én is zsaru vagyok. A menüt kérem!
- Rendben.
324
00:25:12,200 --> 00:25:15,080
Maga nyomoz
a Burkett-gyilkosság ügyében, igaz?
325
00:25:15,880 --> 00:25:17,120
- Igen.
- Oké.
326
00:25:17,800 --> 00:25:20,560
Egy társam dolgozott
egy velük kapcsolatos ügyön pár éve.
327
00:25:20,560 --> 00:25:22,240
Mondta, hogy nehéz velük.
328
00:25:23,360 --> 00:25:26,400
Hát, velem sem lenne könnyű,
ha meghalna a gyerekem.
329
00:25:27,000 --> 00:25:27,840
Van gyereke?
330
00:25:28,720 --> 00:25:30,560
- Igen. Vagyis majdnem.
- Sami!
331
00:25:31,280 --> 00:25:33,800
Négy hónap múlva születik meg.
332
00:25:33,800 --> 00:25:37,560
Azta! Gratula, haver! Ez nagyszerű.
333
00:25:37,560 --> 00:25:38,480
Köszönöm.
334
00:25:39,440 --> 00:25:42,160
Otthon nálunk is téma a babaprojekt.
335
00:25:42,160 --> 00:25:46,040
De nem is tudom,
olyan drágaság van ma, nem?
336
00:25:48,120 --> 00:25:50,280
Burkették pénzével persze más lenne.
337
00:25:52,160 --> 00:25:54,560
- Nem is tudom.
- Nem fogadná el a lóvét?
338
00:25:55,640 --> 00:25:59,040
Igaz, hogy a pénz nagy úr,
de bármekkora közhely,
339
00:25:59,040 --> 00:26:02,200
a pénz nem boldogít.
Itt van például Joe Burkett.
340
00:26:03,120 --> 00:26:07,320
Kirabolták és megölték volna,
ha nem visel egy háromezer fontos órát?
341
00:26:07,320 --> 00:26:08,240
Nem tudom.
342
00:26:09,680 --> 00:26:10,520
Jogos.
343
00:26:12,200 --> 00:26:13,720
Ismeri Maya Burkettet?
344
00:26:15,200 --> 00:26:16,880
Igen, futólag.
345
00:26:16,880 --> 00:26:21,280
Hát, őt sem védte meg a pénz.
346
00:26:21,280 --> 00:26:25,840
Szerintem az emberi elme
nem képes megbirkózni ennyi fájdalommal.
347
00:26:26,360 --> 00:26:29,000
A halott férjét
vélte látni a bébimonitoron,
348
00:26:29,000 --> 00:26:30,960
és megtámadta a bébiszittert.
349
00:26:31,920 --> 00:26:32,880
Nahát!
350
00:26:32,880 --> 00:26:36,400
- Mindegy is. Sean... Shane!
- Shane.
351
00:26:36,400 --> 00:26:38,480
- Shane Tessier.
- Igen, bocs.
352
00:26:38,480 --> 00:26:40,840
- Örülök, hogy megismerhettem.
- Én is.
353
00:26:40,840 --> 00:26:43,080
És üdvözlöm Mayát!
354
00:26:43,680 --> 00:26:44,520
Átadom.
355
00:26:46,440 --> 00:26:47,360
Minden jót!
356
00:26:50,800 --> 00:26:53,800
Ez az! Légy résen!
Mozogj, ne csak álldogálj!
357
00:26:53,800 --> 00:26:55,560
Mintha élesben menne.
358
00:26:57,160 --> 00:26:59,920
A kasseltoniak feltörlik veletek a padlót
359
00:26:59,920 --> 00:27:03,320
a szombati meccsen,
ha nem szeditek össze magatokat!
360
00:27:05,840 --> 00:27:08,640
Gyorsabban, lányok! Menni fog!
361
00:27:11,600 --> 00:27:12,680
Ki nem állhatom.
362
00:27:14,120 --> 00:27:17,480
Még mindig pipa lehet,
amiért közszemlére került a pöcse.
363
00:27:17,480 --> 00:27:19,560
Állítólag olyan, mint egy hókifli.
364
00:27:19,560 --> 00:27:20,480
Pfuj, Daniel!
365
00:27:21,520 --> 00:27:23,600
Gyere, keressük meg anya expasiját!
366
00:27:39,000 --> 00:27:40,120
Az anyját!
367
00:27:43,800 --> 00:27:46,000
Jó napot! Üdvözöljük a Bimbalnál!
368
00:27:46,000 --> 00:27:49,800
Mi a látogatásuk célja,
és milyen nemi identitással azonosulnak?
369
00:27:51,840 --> 00:27:52,880
Mit mondjak?
370
00:27:53,800 --> 00:27:57,520
Mi a látogatásuk célja,
és milyen nemi identitással azonosulnak?
371
00:27:57,520 --> 00:27:59,000
Az apánkhoz jöttünk.
372
00:27:59,600 --> 00:28:00,480
Lány vagyok.
373
00:28:00,480 --> 00:28:02,400
Tehát a Bimbal-család tagjai.
374
00:28:02,400 --> 00:28:04,600
Nagyszerű! Szeretettel üdvözöljük.
375
00:28:04,600 --> 00:28:07,560
Kérem, adják meg
a bimbalos családtagjuk nevét!
376
00:28:12,080 --> 00:28:13,480
Ott vannak még?
377
00:28:13,480 --> 00:28:15,800
- Siess!
- Frank Montague?
378
00:28:16,320 --> 00:28:17,600
Tuti nem ilyen egyszerű.
379
00:28:17,600 --> 00:28:19,520
Kérem, olvassák be a QR-kódot!
380
00:28:20,040 --> 00:28:21,520
OLVASS BE
381
00:28:25,600 --> 00:28:27,840
Üdv, Frank Montague családja!
382
00:28:27,840 --> 00:28:30,200
Legyen Bimbal-jó napjuk!
383
00:28:49,000 --> 00:28:49,840
Dan!
384
00:28:51,760 --> 00:28:53,520
- Csalsz!
- Ne rinyálj!
385
00:28:56,040 --> 00:28:57,320
Az ajtók záródnak.
386
00:29:12,080 --> 00:29:12,920
Abby!
387
00:29:17,120 --> 00:29:18,920
- Gyere, húzzunk!
- Hé!
388
00:29:19,440 --> 00:29:22,280
- Hát ti?
- Már itt sem vagyunk.
389
00:29:22,280 --> 00:29:24,440
Velem vannak, Pete.
390
00:29:26,840 --> 00:29:28,480
Innen átveszem.
391
00:29:30,600 --> 00:29:31,440
Gyertek!
392
00:29:33,680 --> 00:29:34,720
Rajta!
393
00:29:47,200 --> 00:29:48,800
Claire gyerekei vagytok.
394
00:29:50,400 --> 00:29:52,080
Ne itt beszéljünk!
395
00:29:52,080 --> 00:29:53,200
Akkor hol?
396
00:29:54,520 --> 00:29:56,040
Nyissátok meg az AirDropot!
397
00:29:56,760 --> 00:29:57,600
Légyszi!
398
00:29:59,120 --> 00:30:00,560
SKYWARDS TÁRSASHÁZ
399
00:30:01,160 --> 00:30:03,440
Fél nyolckor a 802-es lakásban!
400
00:30:03,440 --> 00:30:06,360
Ott minden kérdésetekre válaszolok.
401
00:30:50,000 --> 00:30:54,440
Nyughass, Kagyló! Ne ugrálj! Kagyló!
402
00:30:54,440 --> 00:30:57,000
- Üdv! Bocsánat, igazi kis vadócok.
- Üdv!
403
00:30:57,680 --> 00:31:01,120
Sajnálom, már az összesre van érdeklődő,
de ha nem sürgős...
404
00:31:01,120 --> 00:31:05,360
Ja, nem a kutyák miatt jöttem.
Beszélhetnék a férjével?
405
00:31:06,120 --> 00:31:08,400
Sajnos nem tud. Nincs itthon.
406
00:31:09,080 --> 00:31:12,040
Akkor megadná
a telefonszámát vagy az e-mail-címét?
407
00:31:12,560 --> 00:31:13,680
Minek az magának?
408
00:31:15,120 --> 00:31:20,600
Tudni akarom, miért fizetnek neki
Burkették már 26 éve havi 9000 fontot.
409
00:31:20,600 --> 00:31:22,240
Erre nem tudom a választ.
410
00:31:22,240 --> 00:31:24,400
A férje sosem beszélt Burkettékről?
411
00:31:24,400 --> 00:31:26,800
- Semmit sem tudok.
- Nekik dolgozik?
412
00:31:28,120 --> 00:31:31,560
A munkája bizalmas jellegű.
Sajnálom, nem segíthetek önnek.
413
00:31:31,560 --> 00:31:34,720
Ha eszébe jutna bármi,
414
00:31:34,720 --> 00:31:36,000
kérem, hívjon fel!
415
00:31:48,000 --> 00:31:49,240
Jövök már!
416
00:31:49,800 --> 00:31:50,800
Bocsi.
417
00:31:53,320 --> 00:31:56,280
Odalesz a foglalásunk,
ha minden alkalommal késel.
418
00:31:56,280 --> 00:31:59,600
Most ne piszkálj, légyszi!
Nem vagyok jó kedvemben.
419
00:32:16,600 --> 00:32:18,680
Hát ez siralmas volt.
420
00:32:19,360 --> 00:32:21,560
Ki vagy, és mit tettél Maya Sternnel?
421
00:32:26,560 --> 00:32:27,400
Hallod?
422
00:32:28,480 --> 00:32:29,560
Mi van veled?
423
00:32:31,440 --> 00:32:32,560
Hol jártál?
424
00:32:33,080 --> 00:32:35,680
Megtudtam,
hogy Burkették lefizetnek valakit.
425
00:32:35,680 --> 00:32:38,120
Egy bizonyos Tommy Darkot.
426
00:32:38,120 --> 00:32:39,880
De nem áll össze a kép.
427
00:32:40,400 --> 00:32:43,600
Dark nem tűnik gazdagnak.
Egy kis bungalóban lakik.
428
00:32:48,000 --> 00:32:50,640
Mit is jelent az,
hogy „non terra sed aquis”?
429
00:32:50,640 --> 00:32:52,400
Egy hajó képével?
430
00:32:52,400 --> 00:32:55,400
„Csakis a vízen, szárazon sosem.”
Tengerészmottó. Miért?
431
00:32:56,160 --> 00:32:59,200
- Meséltem Joe öccséről, aki meghalt?
- Igen.
432
00:32:59,200 --> 00:33:01,400
Burkették azt mondták, baleset volt.
433
00:33:02,080 --> 00:33:05,600
- Joe meg azt, hogy öngyilkos lett.
- Egy hajón történt, ugye?
434
00:33:06,760 --> 00:33:08,760
Kérnék még egy szívességet.
435
00:33:10,040 --> 00:33:13,560
- Maya...
- Légyszi, nézz utána Tommy Darknak!
436
00:33:14,640 --> 00:33:18,800
Lehet, hogy van valami köze
Andrew Burkett halálához.
437
00:33:18,800 --> 00:33:21,920
A legtöbben szívesség gyanánt
elkérik egy dal címét,
438
00:33:21,920 --> 00:33:24,160
vagy kölcsönvesznek pár tojást.
439
00:33:24,160 --> 00:33:25,080
Baszki!
440
00:33:28,240 --> 00:33:29,840
Beszélnünk kell.
441
00:33:30,520 --> 00:33:32,440
Most rohanok Lilyért. Bocs.
442
00:33:32,440 --> 00:33:35,400
- Remek. Három percig bírtad.
- Szia!
443
00:33:36,080 --> 00:33:38,280
Legközelebb talán kihúzzuk öt percig.
444
00:33:43,560 --> 00:33:44,600
Kierce!
445
00:33:49,240 --> 00:33:52,120
{\an8}BALESETI ADATBÁZIS
A RENDŐR NEVE: SAMI KIERCE
446
00:33:52,120 --> 00:33:54,080
A BALESET HELYSZÍNE
447
00:34:06,040 --> 00:34:07,440
Meglettek a motorok.
448
00:34:07,440 --> 00:34:09,760
Maya Burkett nem hazudott róluk.
449
00:34:13,440 --> 00:34:15,520
- Basszus, tényleg léteznek.
- Igen.
450
00:34:17,520 --> 00:34:21,840
Itt vette fel őket a kamera,
tehát itt hagyták el a parkot.
451
00:34:22,880 --> 00:34:26,960
- Winslow Lane, 21:10 körül.
- Hopp, egy rendszám!
452
00:34:29,440 --> 00:34:30,560
Remek. Nézzük!
453
00:34:33,160 --> 00:34:34,000
Jöhet!
454
00:34:34,600 --> 00:34:39,560
Szóval... foxtrott, golf, egy, négy.
455
00:34:39,560 --> 00:34:40,880
JÁRMŰADATBÁZIS
456
00:34:40,880 --> 00:34:42,640
Kiló, Xavér, Lima.
457
00:34:42,640 --> 00:34:44,040
NINCS TALÁLAT
458
00:34:44,040 --> 00:34:46,680
- A Yamaháé hamis. A másik?
- Fél perc.
459
00:34:48,320 --> 00:34:51,600
- Oké. Lima, Julius, egy, egy.
- Oké.
460
00:34:51,600 --> 00:34:54,840
Alfa, Oscar, Charlie.
461
00:34:56,520 --> 00:35:02,480
Oké, megvan a fekete Ducati
bejegyzett tulajdonosa. Indulás!
462
00:35:03,000 --> 00:35:05,480
Hű, de szomjas vagy ma! Tessék!
463
00:35:06,280 --> 00:35:07,280
Hamm!
464
00:35:08,360 --> 00:35:09,200
Most te!
465
00:35:24,480 --> 00:35:26,840
Gyönyörű.
466
00:35:42,880 --> 00:35:43,920
COREY, AZ INFORMÁTOR
467
00:35:43,920 --> 00:35:49,840
A HADSEREG SZÉGYENE!
HÁT NEM BÖRTÖNBEN A HELYE?
468
00:36:17,320 --> 00:36:20,680
- Dan! Itt várj, jó? Egyedül megyek.
- Na de...
469
00:36:20,680 --> 00:36:24,240
Nem kell mindkettőnknek bemennünk.
Maradj itt, és őrködj!
470
00:36:24,240 --> 00:36:25,360
Őrködjek?
471
00:36:26,600 --> 00:36:29,360
Csak maradj itt, jó?
Nem leszek bent sokáig.
472
00:36:48,800 --> 00:36:51,520
Erre a címre jegyezték be a motorbiciklit.
473
00:36:52,040 --> 00:36:53,960
Oké. Másra számítottam.
474
00:36:59,440 --> 00:37:00,560
Phillip Dawson?
475
00:37:30,800 --> 00:37:32,120
Joe!
476
00:37:33,840 --> 00:37:35,120
Ne!
477
00:37:36,800 --> 00:37:38,040
Segítség!
478
00:37:44,080 --> 00:37:47,560
Lily?
479
00:37:51,480 --> 00:37:52,560
Lily?!
480
00:39:06,120 --> 00:39:08,040
A feliratot fordította: Somogyi Tímea