1 00:00:22,360 --> 00:00:27,200 HŐSKÉNT ÜNNEPLIK A HELYI RENDŐRT 2 00:00:35,640 --> 00:00:37,600 Beszélnünk kell, Judith. 3 00:00:39,800 --> 00:00:42,040 Caroline nincs túl jó passzban. 4 00:00:43,360 --> 00:00:46,800 A kedvenc samponját is elgyászolná, ha megszüntetnék. 5 00:00:48,120 --> 00:00:49,360 Hát még a bátyját. 6 00:00:50,880 --> 00:00:54,120 - Miért nem láthatta a holttestét? - Tessék? 7 00:00:54,120 --> 00:00:56,680 Nem engedted, hogy megnézze Joe testét, 8 00:00:56,680 --> 00:00:59,800 ahogy Andrew-ét sem. Ezért nem tud továbblépni. 9 00:00:59,800 --> 00:01:02,280 Te is tudod, milyen mimózalelkű, Maya. 10 00:01:02,800 --> 00:01:04,960 Beleroppant volna a látványba. 11 00:01:04,960 --> 00:01:07,960 De most ezért nem tudja feldolgozni a halálukat. 12 00:01:07,960 --> 00:01:09,560 Hová akarsz kilyukadni? 13 00:01:09,560 --> 00:01:12,120 Szeretném tudni, miért mondta Caroline, 14 00:01:12,120 --> 00:01:15,520 hogy már több ezer fontot utaltál át Kierce nyomozónak. 15 00:01:16,640 --> 00:01:20,520 Fogalmam sincs, miről beszélsz. Honnan vettétek ezt? 16 00:01:20,520 --> 00:01:21,520 Szervusz, Maya! 17 00:01:26,600 --> 00:01:27,680 Szabad egy szóra? 18 00:01:34,200 --> 00:01:36,400 Az istenért, anyám gyászol! 19 00:01:36,400 --> 00:01:40,040 Caroline mondta, hogy rendszeresen utaltok Kierce nyomozónak. 20 00:01:40,040 --> 00:01:41,720 - Ugyan már! - Igaz ez? 21 00:01:42,800 --> 00:01:44,440 Caroline nem komplett. 22 00:01:45,920 --> 00:01:48,720 Te láttad a testvéreid holttestét? 23 00:01:49,840 --> 00:01:51,600 - Miféle kérdés ez? - Felelj! 24 00:01:53,400 --> 00:01:54,720 Tudom, hogy most... 25 00:01:55,800 --> 00:01:56,760 nehéz neked, 26 00:01:57,640 --> 00:01:59,280 de jobb, ha elmész. 27 00:02:50,960 --> 00:02:55,520 NEM VERSZ ÁT 28 00:02:57,200 --> 00:03:01,080 {\an8}Szóval, ma levesszük a vérét, 29 00:03:01,080 --> 00:03:03,360 {\an8}és megmérjük a vérnyomását. 30 00:03:03,360 --> 00:03:06,840 {\an8}Utána EEG- és MR-vizsgálatra is foglalunk időpontot, 31 00:03:07,440 --> 00:03:11,320 {\an8}hogy kizárjuk az epilepsziát, tumort és neurológiai betegségeket. 32 00:03:11,320 --> 00:03:15,040 {\an8}EKG-t is csinálunk, hogy megnézzük a szívműködését. 33 00:03:15,560 --> 00:03:18,160 {\an8}Kis türelem, és máris hozzálátunk. 34 00:03:22,320 --> 00:03:23,160 {\an8}Köszönöm. 35 00:03:28,680 --> 00:03:32,360 {\an8}Szóval anyának volt egy pasija apa előtt, akitől teherbe esett? 36 00:03:35,520 --> 00:03:36,440 {\an8}Ki lehet ő? 37 00:03:37,400 --> 00:03:38,360 {\an8}Nem tudom. 38 00:03:42,240 --> 00:03:43,560 Bakker, nézd! 39 00:03:43,560 --> 00:03:46,360 Napraforgó. Mint anya sírján. 40 00:03:50,480 --> 00:03:52,760 - Meg az az üzenet... - Milyen üzenet? 41 00:03:52,760 --> 00:03:54,160 Nem volt aláírva. 42 00:03:54,160 --> 00:03:58,200 Valami francia szöveg állt ott, ilyesmi: „Szívem örökké a tiéd.” 43 00:03:58,200 --> 00:04:00,640 Mi? Ezt eddig miért nem mondtad el? 44 00:04:00,640 --> 00:04:03,920 Mert azt hittem, valami rokon írta, vagy egy barát. 45 00:04:03,920 --> 00:04:07,680 - Anyának egy csomó barátja volt. - Szerinted tőle van a virág? 46 00:04:07,680 --> 00:04:09,920 Miatta volt titkos telója? 47 00:04:09,920 --> 00:04:11,400 Támadt egy ötletem. 48 00:04:12,120 --> 00:04:13,960 Seperc alatt kiderítem, ki ő. 49 00:04:20,880 --> 00:04:22,800 ALEXANDER DOSMAN A BIMBAL VEZÉRIGAZGATÓJA 50 00:04:22,800 --> 00:04:25,240 Ki az az Alexander Dosman? 51 00:04:25,840 --> 00:04:29,000 Úristen, ez vérpara! Hogy csináltad? 52 00:04:29,000 --> 00:04:31,880 Egy disztópikus arcfelismerő progival. 53 00:04:31,880 --> 00:04:33,680 Attól még tökfej vagy. 54 00:04:34,280 --> 00:04:36,840 A virágból kiindulva tuti ismik Facebookon. 55 00:04:37,560 --> 00:04:39,160 {\an8}CLAIRE WALKER 540 ISMERŐS 56 00:04:39,160 --> 00:04:41,280 {\an8}Gázabb képet nem talált rólam? 57 00:04:41,280 --> 00:04:42,720 Ez a valóság. 58 00:04:42,720 --> 00:04:44,240 - Hé! - Ne, Abby! 59 00:04:48,000 --> 00:04:49,040 Mi akar ez lenni? 60 00:04:49,560 --> 00:04:52,280 Vagy anya tiltotta le őt, vagy ő anyát. 61 00:04:57,920 --> 00:04:59,920 ALEXANDER DOSMAN A BIMBAL VEZÉRIGAZGATÓJA 62 00:04:59,920 --> 00:05:03,120 A Bimbalnál dolgozik, ami egy óriási techcég. 63 00:05:04,680 --> 00:05:05,520 Azta! 64 00:05:07,160 --> 00:05:09,280 {\an8}Nyolc hónapja költözött ide. 65 00:05:11,280 --> 00:05:13,040 Anya pedig nem sokra rá meghalt. 66 00:05:14,280 --> 00:05:17,280 - Szóljunk apának? Vagy a zsaruknak? - Ne! 67 00:05:17,960 --> 00:05:21,680 Hagyjuk apát, így is eléggé kivan. És mit mondanánk a zsaruknak? 68 00:05:21,680 --> 00:05:26,320 Minden bizonyítékunk egy rakás régi fotó meg egy virágcsokor. 69 00:05:28,040 --> 00:05:29,520 Ez édeskevés. 70 00:05:29,520 --> 00:05:32,240 BIMBAL-KÖZPONT, WINHERST 71 00:05:37,120 --> 00:05:40,240 AZ ÖN TARTÓZKODÁSI HELYE BIMBAL-KÖZPONT 72 00:05:40,840 --> 00:05:45,840 {\an8}Most edzésem lesz, de utána nézzünk el oda! 73 00:05:51,680 --> 00:05:55,360 Tehát Joe Burkettet és a sógornőjét, Claire Walkert is 74 00:05:55,360 --> 00:05:58,600 elvileg egy-egy félresikerült rablás során ölték meg, 75 00:05:58,600 --> 00:06:02,480 ami nem túl hihető, hisz ugyanazzal a fegyverrel lőtték le őket. 76 00:06:02,480 --> 00:06:07,240 Van hír a támadók motorjairól, amelyeket Maya Burkett írt le? 77 00:06:07,240 --> 00:06:11,480 Elkértük a városi tanácstól a park biztonsági kameráinak felvételeit, 78 00:06:11,480 --> 00:06:14,000 de kiderült, hogy nincs is bekamerázva. 79 00:06:14,000 --> 00:06:15,080 Csodás. 80 00:06:15,080 --> 00:06:18,520 De Richard még átvizsgálja a kültéri kamerák felvételeit, 81 00:06:18,520 --> 00:06:20,200 hátha talál valamit. 82 00:06:20,200 --> 00:06:24,400 Oké, vegyük végig Joe Burkett és Claire Walker közös ismerőseit! 83 00:06:24,400 --> 00:06:26,720 {\an8}Először is ott van Maya Burkett. 84 00:06:26,720 --> 00:06:31,240 {\an8}Claire halálakor külföldön állomásozott, és együtt támadták meg a férjével. 85 00:06:31,880 --> 00:06:35,880 {\an8}Kettő: közös kollégák a Burkett-vállalat gyógyszerészeti részlegén. 86 00:06:35,880 --> 00:06:40,080 {\an8}Mindnyájuknak sziklaszilárd alibije van Joe meggyilkolásának idejére. 87 00:06:40,600 --> 00:06:45,160 Van egy harmadik személy is: Claire búvalbélelt, fura férje, Eddie. 88 00:06:46,200 --> 00:06:47,200 Eddie Walker. 89 00:06:49,440 --> 00:06:51,840 {\an8}Igazolták a Claire halálára vonatkozó alibijét, 90 00:06:51,840 --> 00:06:53,960 {\an8}de Joe-ról is ki kéne kérdeznünk. 91 00:06:53,960 --> 00:06:56,440 - Pontosan. - Szép munka. 92 00:06:57,880 --> 00:06:58,960 Köszönöm. 93 00:07:01,000 --> 00:07:01,840 Elindulunk? 94 00:07:01,840 --> 00:07:03,520 „Eddie-ndulunk”! 95 00:07:07,920 --> 00:07:09,880 Persze, induljunk! 96 00:07:12,840 --> 00:07:14,800 Figyelj, vezetnél? 97 00:07:14,800 --> 00:07:17,000 El kell intéznem pár e-mailt. 98 00:07:17,520 --> 00:07:18,360 Hogyne. 99 00:07:19,200 --> 00:07:21,160 Ami azt illeti, kiválóan vezetek. 100 00:07:21,160 --> 00:07:25,640 Anno a legjobb sofőrnek szavaztak meg. Jaj, bocs! Nem akartam hencegni. 101 00:07:26,400 --> 00:07:27,880 Hallottam a balesetedről. 102 00:07:28,680 --> 00:07:30,160 - Igen? - Mi történt? 103 00:07:30,160 --> 00:07:34,480 - Kerítésnek ütköztél? - Mert elém ugrott egy macska. 104 00:07:35,000 --> 00:07:38,320 Mondjak valamit, amitől kiakadnak a macskamániások? 105 00:07:39,080 --> 00:07:39,920 Nem is tudom. 106 00:07:39,920 --> 00:07:43,600 A KRESZ szerint nem muszáj kikerülnünk a macskát. 107 00:07:43,600 --> 00:07:46,640 Nem számít élőállat elütésével járó közlekedési balesetnek. 108 00:07:46,640 --> 00:07:49,920 Ellentétben a kutyával. 109 00:07:51,320 --> 00:07:52,320 Durva, mi? 110 00:07:53,680 --> 00:07:57,440 Meg kellett volna ölnöm a macskát, csak mert nem tiltja a KRESZ? 111 00:07:58,920 --> 00:08:01,880 Nem, dehogy, csak érdekességképp mondtam. 112 00:08:01,880 --> 00:08:04,680 Ja, hát marha érdekes volt. 113 00:08:05,960 --> 00:08:07,160 Bocs. Elnézést! 114 00:08:07,160 --> 00:08:08,720 - Helló, John! - Szevasz! 115 00:08:17,880 --> 00:08:20,680 Megtaláltam Claire titkos telefonját. 116 00:08:21,440 --> 00:08:25,320 Igen? Na és felszarvazta Eddie-t? 117 00:08:25,320 --> 00:08:26,440 Nem tudom. 118 00:08:27,240 --> 00:08:30,160 Nincsenek rajta SMS-ek, csak egy csomó hívás 119 00:08:30,160 --> 00:08:33,320 egy Player One nevű játékteremmel. 120 00:08:33,320 --> 00:08:34,400 Játékterem? 121 00:08:34,920 --> 00:08:36,560 Claire nem is játszott. 122 00:08:39,640 --> 00:08:41,560 Mindig reggel beszéltek. 123 00:08:44,960 --> 00:08:45,800 NYITÁS: 13:00 124 00:08:45,800 --> 00:08:47,280 Még nyitvatartás előtt. 125 00:08:48,440 --> 00:08:52,000 Tehát akivel beszélt, korán jár oda. 126 00:08:52,640 --> 00:08:56,120 Bizony. Ezért még nyitás előtt visszalátogatok. 127 00:09:41,840 --> 00:09:43,480 Mit akar itt már megint? 128 00:09:44,640 --> 00:09:45,480 Helló! 129 00:09:46,760 --> 00:09:48,200 Tudja, kié ez a kocsi? 130 00:09:48,800 --> 00:09:49,840 Miért kérdezi? 131 00:09:50,520 --> 00:09:52,080 Beszélnék a tulajdonossal. 132 00:09:52,080 --> 00:09:53,760 Nemsokára lejár a lízingem, 133 00:09:53,760 --> 00:09:57,640 és ez meg egy másik típus között vacillálok. 134 00:09:57,640 --> 00:10:00,280 Zárva vagyunk, és nem tudom, kié az autó. 135 00:10:02,440 --> 00:10:03,480 Szerintem tudja. 136 00:10:06,120 --> 00:10:08,400 - Miért nem árulja el? - Miért kéne? 137 00:10:09,360 --> 00:10:13,800 Kérem, távozzon! Csak egy óra múlva nyitunk. 138 00:10:14,800 --> 00:10:15,640 Rendben. 139 00:10:16,960 --> 00:10:18,160 Bocs a zavarásért! 140 00:10:40,960 --> 00:10:45,680 ICIRIPICIRI BÖLCSŐDE 141 00:10:57,800 --> 00:10:59,040 Te kis seggfej! 142 00:11:38,720 --> 00:11:39,560 Menjél már! 143 00:11:56,960 --> 00:11:59,080 Ó, baszki! 144 00:12:02,800 --> 00:12:03,640 Picsába! 145 00:12:37,680 --> 00:12:40,200 Üdv! Kierce és McGreggor nyomozó. 146 00:12:40,200 --> 00:12:42,400 Feltehetünk önnek pár kérdést? 147 00:12:43,640 --> 00:12:44,640 Csak tessék! 148 00:12:46,720 --> 00:12:48,040 Adhatok valamit inni? 149 00:12:48,040 --> 00:12:50,080 Köszi, egy pohár víz jólesne. 150 00:12:51,080 --> 00:12:52,600 Víz? Máris. 151 00:12:56,480 --> 00:12:58,360 Bocs a disznóólért. 152 00:12:59,560 --> 00:13:01,360 Csak ezek tiszták. 153 00:13:02,520 --> 00:13:04,280 Claire volt a pedáns, és... 154 00:13:05,720 --> 00:13:07,760 Ezek tökéletesek, kösz. 155 00:13:07,760 --> 00:13:09,480 Újra gyereknek érzem magam. 156 00:13:21,120 --> 00:13:21,960 Szia! 157 00:13:22,560 --> 00:13:24,480 Autós üldözés? Ez komoly, Maya? 158 00:13:24,480 --> 00:13:26,440 Igen. De elszúrtam. 159 00:13:26,440 --> 00:13:29,840 - Nem láttad, ki volt? - Nem. A sapka eltakarta az arcát. 160 00:13:30,360 --> 00:13:33,600 Csak annyit láttam, hogy átlagos magasságú. Viszont... 161 00:13:34,200 --> 00:13:35,920 nyomkövetőt tettem az autóra. 162 00:13:35,920 --> 00:13:37,200 Maya! 163 00:13:37,800 --> 00:13:40,040 Bejelentkeznél, és szemmel tartanád? 164 00:13:40,560 --> 00:13:43,160 - Most órám lesz. - Mi a franc folyik itt? 165 00:13:43,760 --> 00:13:45,760 Joe húga szerint a családja 166 00:13:45,760 --> 00:13:48,400 lefizeti az ügyén dolgozó nyomozót. 167 00:13:48,400 --> 00:13:49,720 Kierce-t. 168 00:13:50,240 --> 00:13:52,080 Miért? Azzal ösztönzik? 169 00:13:52,080 --> 00:13:55,320 Caroline szerint azért, hogy ne fedje fel, hogy Joe még él. 170 00:13:56,000 --> 00:13:58,680 - Utánanézek ennek a Kierce-nek. - Megtennéd? 171 00:13:58,680 --> 00:13:59,720 Simán. 172 00:13:59,720 --> 00:14:04,040 Később mindent elmondok. Elküldöm a nyomkövető adatait. 173 00:14:04,040 --> 00:14:06,760 Rendben. Majd szemmel tartom a zaklatódat. 174 00:14:07,280 --> 00:14:09,160 - Köszi! - Szívesen. 175 00:14:12,160 --> 00:14:15,160 Claire szerette Joe-t. Mintha a testvére lett volna. 176 00:14:17,440 --> 00:14:19,480 - Szomorú ügy. - Még egy kérdés. 177 00:14:19,480 --> 00:14:22,080 Ön hol volt április 12-én éjjel, 178 00:14:22,600 --> 00:14:24,920 amikor meggyilkolták Joe Burkettet? 179 00:14:25,880 --> 00:14:27,680 Azt hiszik, én öltem meg? 180 00:14:27,680 --> 00:14:29,280 Ez csak egy rutinkérdés. 181 00:14:33,520 --> 00:14:34,960 Április 12-én... 182 00:14:36,520 --> 00:14:37,440 Gondolkodom... 183 00:14:38,240 --> 00:14:39,920 Nem emlékszik, hol volt, 184 00:14:40,880 --> 00:14:42,960 amikor lelőtték a sógorát? 185 00:14:45,200 --> 00:14:48,800 Meghalt a feleségem. Néha azt sem tudom, mi a nevem. 186 00:14:48,800 --> 00:14:52,000 Csak a rend kedvéért szükségünk lesz egy alibire. 187 00:14:53,320 --> 00:14:54,840 - Kondiztam. - Hol? 188 00:14:55,520 --> 00:15:00,000 A Howsden Street-i Novastarban vagy Top Starban, vagy mi is a neve. 189 00:15:00,000 --> 00:15:03,600 Rendben. Majd ellenőrizzük. Ez minden. 190 00:15:03,600 --> 00:15:04,720 Köszönjük. 191 00:15:08,240 --> 00:15:10,000 Lehoz az életről ez a fazon. 192 00:15:10,000 --> 00:15:13,600 És nincs az az úristen, hogy mostanában kondizott. 193 00:15:13,600 --> 00:15:16,800 Ugye? Pedig jót tenne neki az endorfinlöket. 194 00:15:17,720 --> 00:15:19,520 - Hé, Kierce! - Basszus! 195 00:15:21,600 --> 00:15:23,560 Csak elszédültem. 196 00:15:25,680 --> 00:15:26,520 Menjünk! 197 00:15:38,880 --> 00:15:39,880 Ms. Stern! 198 00:15:41,520 --> 00:15:43,960 Kértem már, hogy szólítson Mayának. 199 00:15:43,960 --> 00:15:46,440 Finoman húzza vissza a ciklikus vezérlőt! 200 00:15:47,120 --> 00:15:48,760 Így? 201 00:15:48,760 --> 00:15:50,400 Igen. Lassan, óvatosan! 202 00:15:51,160 --> 00:15:52,120 Még egy kicsit! 203 00:15:53,240 --> 00:15:54,080 Így ni. 204 00:15:54,680 --> 00:15:55,720 Értem. 205 00:15:56,800 --> 00:15:59,600 - Ügyes. Megy ez, látja? - Igen, Ms. Stern. 206 00:16:00,440 --> 00:16:02,200 - Igen, Maya. - Köszönöm. 207 00:16:05,720 --> 00:16:07,160 Bocs, fel kell vennem. 208 00:16:07,720 --> 00:16:11,040 - Hallgatlak, Shane! - A nyomkövetőd eltűnt. 209 00:16:11,040 --> 00:16:14,280 Egy perce még észak felé tartott, majd eltűnt a jel. 210 00:16:14,280 --> 00:16:17,360 - Mutatom, hol mértük be utoljára. - Jöhet! 211 00:16:17,360 --> 00:16:18,320 Átment? 212 00:16:19,240 --> 00:16:20,160 Igen. 213 00:16:21,720 --> 00:16:23,840 Ez másfél kilométerre van innen. 214 00:16:23,840 --> 00:16:25,560 Vigyázz magadra, Maya! 215 00:16:26,160 --> 00:16:29,320 Shane, ez a görény tud valamit Claire-ről. 216 00:16:29,840 --> 00:16:31,520 - Hát jó. - Na szia! 217 00:16:32,640 --> 00:16:35,720 Most átveszem az irányítást. El a kezekkel, lábakkal! 218 00:16:36,240 --> 00:16:37,760 - A magáé. - Köszönöm. 219 00:16:59,160 --> 00:17:00,000 Megvagy. 220 00:17:33,080 --> 00:17:34,000 Basszus! 221 00:17:34,800 --> 00:17:36,000 Elvesztettem. 222 00:17:36,600 --> 00:17:37,720 Le kell szállnunk. 223 00:17:49,720 --> 00:17:52,440 - Itt várjon! Mindjárt jövök. - Mi? Ez komoly? 224 00:17:53,040 --> 00:17:56,680 Egy óra múlva fogorvoshoz kell mennem. Hogy jutok oda? 225 00:18:39,920 --> 00:18:40,880 Mit keresel itt? 226 00:18:42,120 --> 00:18:44,760 - Az az autó a tiétek? A ti... - Állj fel! 227 00:18:46,760 --> 00:18:49,240 Hagyjátok! Majd én eldumálok vele. 228 00:18:55,520 --> 00:18:57,320 COREY, AZ INFORMÁTOR 229 00:18:58,720 --> 00:19:00,480 Na helló, Maya Burkett! 230 00:19:00,480 --> 00:19:03,560 - Örvendek a szerencsének. - Corey, az Informátor! 231 00:19:04,480 --> 00:19:06,320 Te telefonálgattál Claire-rel? 232 00:19:06,920 --> 00:19:08,360 Beszéljünk inkább bent! 233 00:19:23,080 --> 00:19:27,400 Gyere már! Helikopterrel üldöztél, nehogy már megtorpanj az ajtóban! 234 00:19:38,560 --> 00:19:41,040 - De paranoiás vagy! - Okkal. 235 00:19:41,040 --> 00:19:45,880 Például ma is betoppant hozzám egy véreskezű háborús bűnös. 236 00:19:46,400 --> 00:19:47,600 Dögölj meg! 237 00:19:48,400 --> 00:19:50,480 Inkább ez, mint egy rakétatámadás. 238 00:19:54,720 --> 00:19:57,840 Halljam, miért hívogattad Claire-t a játékteremből? 239 00:19:57,840 --> 00:19:59,200 Menő hely, nem? 240 00:19:59,200 --> 00:20:01,840 Persze, jó kis búvóhely egy spiclinek, 241 00:20:01,840 --> 00:20:04,840 aki életek tönkretételével keresi a kenyerét. 242 00:20:04,840 --> 00:20:07,400 - Irtó menő. - Szerinted ezt csinálom? 243 00:20:07,400 --> 00:20:10,320 - Honnan ismered Claire-t? - Ad egy: nem vagyok spicli. 244 00:20:10,920 --> 00:20:13,080 Ezzel most a lelkembe gázoltál. 245 00:20:13,080 --> 00:20:16,360 Oknyomozó újságíró vagyok, tényeket tárok fel. 246 00:20:16,360 --> 00:20:18,600 Tönkretetted az életemet. 247 00:20:18,600 --> 00:20:21,320 Elvesztettem az állásomat, a barátaimat. 248 00:20:21,320 --> 00:20:23,560 Honnan ismerted a nővéremet? 249 00:20:23,560 --> 00:20:28,240 Először is hadd jegyezzem meg, hogy őszintén sajnálom! 250 00:20:28,240 --> 00:20:30,600 Claire-t csak rövid ideje ismertem... 251 00:20:31,600 --> 00:20:33,200 de jó barátok lettünk. 252 00:20:36,200 --> 00:20:37,320 Hogyhogy? 253 00:20:38,040 --> 00:20:39,120 Felkeresett. 254 00:20:40,440 --> 00:20:41,280 Miattad. 255 00:20:42,040 --> 00:20:44,880 Nem akarta, hogy az egész felvételt közzétegyem. 256 00:20:46,200 --> 00:20:49,720 A hangsávot. Ugye tudod, miről beszélek, Maya? 257 00:20:54,480 --> 00:20:55,840 Engedélyezték a támadást. 258 00:20:59,000 --> 00:21:00,080 Micsoda? 259 00:21:01,920 --> 00:21:04,760 Claire kérésére nem tetted közzé a hangot? 260 00:21:04,760 --> 00:21:06,000 Meggyőzött. 261 00:21:06,640 --> 00:21:09,000 Megkaptad méltó büntetésed. 262 00:21:09,000 --> 00:21:10,720 És te mit nyertél ezzel? 263 00:21:12,480 --> 00:21:15,280 Claire egy korrupt nagyvállalatnak dolgozott. 264 00:21:15,280 --> 00:21:17,560 Hozzáfért a bizalmas irataikhoz. 265 00:21:17,560 --> 00:21:22,240 Kényszerítetted, hogy belsős infókat szivárogtasson ki a Burkett-vállalatról? 266 00:21:22,240 --> 00:21:25,760 - Ő is hitt az ügyben. - Claire csak engem akart megvédeni. 267 00:21:25,760 --> 00:21:27,080 Te meg kihasználtad. 268 00:21:27,080 --> 00:21:29,880 - Segítettünk egymásnak. - Csakhogy ő meghalt. 269 00:21:30,680 --> 00:21:33,720 Megölték valami baromságod miatt. 270 00:21:33,720 --> 00:21:36,040 Nem látsz tovább az orrodnál, Maya. 271 00:21:36,640 --> 00:21:38,920 Nem csak Claire-t ölték meg. 272 00:21:40,240 --> 00:21:42,160 A férjeddel, Joe-val dolgozott. 273 00:21:47,120 --> 00:21:47,960 Nem... 274 00:21:49,000 --> 00:21:51,440 Joe sosem fordult volna a családja ellen. 275 00:21:51,440 --> 00:21:53,440 A nővéred ezt másképp látta. 276 00:21:54,080 --> 00:21:56,240 Gondolj bele! Claire nyomozott, 277 00:21:56,240 --> 00:21:57,680 mire eltették láb alól. 278 00:21:58,280 --> 00:22:00,160 Utána Joe is nyomozni kezdett. 279 00:22:01,680 --> 00:22:04,240 Szerintem valami durvát találtak. 280 00:22:06,000 --> 00:22:07,240 Mégis mit? 281 00:22:08,520 --> 00:22:11,440 Claire felhívott röviddel a halála előtt. 282 00:22:12,920 --> 00:22:14,520 Azt mondta, kiderítette, 283 00:22:14,520 --> 00:22:20,400 hogy Burkették már 26 éve pénzt utalnak egy bizonyos Tommy Darknak. 284 00:22:22,440 --> 00:22:27,000 Feltörtem a Burkett-adatbázist, de semmit sem találtam. 285 00:22:27,000 --> 00:22:29,520 A weboldala szerint Dark egy szállítmányozó társaság 286 00:22:29,520 --> 00:22:32,760 biztonsági cégét vezeti, de látszólag nincs köze Burkettékhez. 287 00:22:32,760 --> 00:22:36,040 Claire haláláig nem tulajdonítottam ennek jelentőséget. 288 00:22:36,040 --> 00:22:37,800 De aztán Joe is meghalt... 289 00:22:39,040 --> 00:22:41,360 rögtön azután, hogy felkeresett. 290 00:22:41,360 --> 00:22:43,280 Felkeresett téged a férjem? 291 00:22:44,320 --> 00:22:46,080 Személyesen akart találkozni. 292 00:22:46,840 --> 00:22:49,040 Aztán pár nappal a találkozó előtt... 293 00:22:49,040 --> 00:22:49,960 Megölték. 294 00:22:52,200 --> 00:22:54,120 Claire próbált beszélni Darkkal, 295 00:22:54,120 --> 00:22:57,240 de nem jutott semmire. Kurva gyanús az a faszi. 296 00:23:00,400 --> 00:23:04,960 Miért higgyek neked? És ha csak csőbe akarsz húzni? 297 00:23:06,320 --> 00:23:08,160 Miért akarnálak csőbe húzni? 298 00:23:08,680 --> 00:23:12,520 Igazságot akarok szolgáltatni Claire-nek, ahogy te is. 299 00:23:14,560 --> 00:23:17,720 Neked talán több szerencséd lesz Darkkal. 300 00:23:21,960 --> 00:23:23,320 Figyeld a telefonod! 301 00:23:23,840 --> 00:23:27,840 Ha megcsörgetlek a játékteremből, azzal jelzem, hogy találkozzunk. 302 00:23:52,760 --> 00:23:56,920 DARK LOGISZTIKA ÉS BIZTONSÁG 303 00:23:59,080 --> 00:24:00,040 Tessék! 304 00:24:02,200 --> 00:24:05,240 Jó napot! Találkozóm van Mr. Darkkal. 305 00:24:06,240 --> 00:24:07,120 Kizárt. 306 00:24:07,120 --> 00:24:09,640 Mr. Dark ma nem fogad ügyfeleket. 307 00:24:10,160 --> 00:24:12,880 Akkor talán maga is tud segíteni. 308 00:24:14,040 --> 00:24:15,040 Ismeri ezt a nőt? 309 00:24:16,840 --> 00:24:20,440 - Neki sem volt időpontja. - Tehát járt itt. 310 00:24:20,960 --> 00:24:22,080 Nem ezt mondtam? 311 00:24:24,360 --> 00:24:28,160 - Mikor jön vissza Mr. Dark? - Fogalmam sincs. Szabadságon van. 312 00:24:28,760 --> 00:24:31,440 Értem. Megadná a telefonszámát vagy a címét? 313 00:24:31,440 --> 00:24:33,960 - Beszélnem kell vele. - Tudja, mit? 314 00:24:35,440 --> 00:24:39,000 Itt a lakcíme. Üzenem neki, 315 00:24:39,000 --> 00:24:41,400 hogy kéthavi fizetéssel tartozik nekem... 316 00:24:42,840 --> 00:24:43,680 és... 317 00:24:47,920 --> 00:24:48,840 hogy felmondok. 318 00:24:55,800 --> 00:24:56,640 - Helló! - Üdv! 319 00:24:56,640 --> 00:25:01,560 A szokásosat kérem, de teljes kiőrlésű kenyérrel és egy szelet sajttal, mert... 320 00:25:01,560 --> 00:25:03,120 Rendben, máris. 321 00:25:04,760 --> 00:25:06,000 Kierce nyomozó, ugye? 322 00:25:06,520 --> 00:25:09,000 Shane Tessier, katonai rendőrség. Nyilván. 323 00:25:09,000 --> 00:25:12,200 - Én is zsaru vagyok. A menüt kérem! - Rendben. 324 00:25:12,200 --> 00:25:15,080 Maga nyomoz a Burkett-gyilkosság ügyében, igaz? 325 00:25:15,880 --> 00:25:17,120 - Igen. - Oké. 326 00:25:17,800 --> 00:25:20,560 Egy társam dolgozott egy velük kapcsolatos ügyön pár éve. 327 00:25:20,560 --> 00:25:22,240 Mondta, hogy nehéz velük. 328 00:25:23,360 --> 00:25:26,400 Hát, velem sem lenne könnyű, ha meghalna a gyerekem. 329 00:25:27,000 --> 00:25:27,840 Van gyereke? 330 00:25:28,720 --> 00:25:30,560 - Igen. Vagyis majdnem. - Sami! 331 00:25:31,280 --> 00:25:33,800 Négy hónap múlva születik meg. 332 00:25:33,800 --> 00:25:37,560 Azta! Gratula, haver! Ez nagyszerű. 333 00:25:37,560 --> 00:25:38,480 Köszönöm. 334 00:25:39,440 --> 00:25:42,160 Otthon nálunk is téma a babaprojekt. 335 00:25:42,160 --> 00:25:46,040 De nem is tudom, olyan drágaság van ma, nem? 336 00:25:48,120 --> 00:25:50,280 Burkették pénzével persze más lenne. 337 00:25:52,160 --> 00:25:54,560 - Nem is tudom. - Nem fogadná el a lóvét? 338 00:25:55,640 --> 00:25:59,040 Igaz, hogy a pénz nagy úr, de bármekkora közhely, 339 00:25:59,040 --> 00:26:02,200 a pénz nem boldogít. Itt van például Joe Burkett. 340 00:26:03,120 --> 00:26:07,320 Kirabolták és megölték volna, ha nem visel egy háromezer fontos órát? 341 00:26:07,320 --> 00:26:08,240 Nem tudom. 342 00:26:09,680 --> 00:26:10,520 Jogos. 343 00:26:12,200 --> 00:26:13,720 Ismeri Maya Burkettet? 344 00:26:15,200 --> 00:26:16,880 Igen, futólag. 345 00:26:16,880 --> 00:26:21,280 Hát, őt sem védte meg a pénz. 346 00:26:21,280 --> 00:26:25,840 Szerintem az emberi elme nem képes megbirkózni ennyi fájdalommal. 347 00:26:26,360 --> 00:26:29,000 A halott férjét vélte látni a bébimonitoron, 348 00:26:29,000 --> 00:26:30,960 és megtámadta a bébiszittert. 349 00:26:31,920 --> 00:26:32,880 Nahát! 350 00:26:32,880 --> 00:26:36,400 - Mindegy is. Sean... Shane! - Shane. 351 00:26:36,400 --> 00:26:38,480 - Shane Tessier. - Igen, bocs. 352 00:26:38,480 --> 00:26:40,840 - Örülök, hogy megismerhettem. - Én is. 353 00:26:40,840 --> 00:26:43,080 És üdvözlöm Mayát! 354 00:26:43,680 --> 00:26:44,520 Átadom. 355 00:26:46,440 --> 00:26:47,360 Minden jót! 356 00:26:50,800 --> 00:26:53,800 Ez az! Légy résen! Mozogj, ne csak álldogálj! 357 00:26:53,800 --> 00:26:55,560 Mintha élesben menne. 358 00:26:57,160 --> 00:26:59,920 A kasseltoniak feltörlik veletek a padlót 359 00:26:59,920 --> 00:27:03,320 a szombati meccsen, ha nem szeditek össze magatokat! 360 00:27:05,840 --> 00:27:08,640 Gyorsabban, lányok! Menni fog! 361 00:27:11,600 --> 00:27:12,680 Ki nem állhatom. 362 00:27:14,120 --> 00:27:17,480 Még mindig pipa lehet, amiért közszemlére került a pöcse. 363 00:27:17,480 --> 00:27:19,560 Állítólag olyan, mint egy hókifli. 364 00:27:19,560 --> 00:27:20,480 Pfuj, Daniel! 365 00:27:21,520 --> 00:27:23,600 Gyere, keressük meg anya expasiját! 366 00:27:39,000 --> 00:27:40,120 Az anyját! 367 00:27:43,800 --> 00:27:46,000 Jó napot! Üdvözöljük a Bimbalnál! 368 00:27:46,000 --> 00:27:49,800 Mi a látogatásuk célja, és milyen nemi identitással azonosulnak? 369 00:27:51,840 --> 00:27:52,880 Mit mondjak? 370 00:27:53,800 --> 00:27:57,520 Mi a látogatásuk célja, és milyen nemi identitással azonosulnak? 371 00:27:57,520 --> 00:27:59,000 Az apánkhoz jöttünk. 372 00:27:59,600 --> 00:28:00,480 Lány vagyok. 373 00:28:00,480 --> 00:28:02,400 Tehát a Bimbal-család tagjai. 374 00:28:02,400 --> 00:28:04,600 Nagyszerű! Szeretettel üdvözöljük. 375 00:28:04,600 --> 00:28:07,560 Kérem, adják meg a bimbalos családtagjuk nevét! 376 00:28:12,080 --> 00:28:13,480 Ott vannak még? 377 00:28:13,480 --> 00:28:15,800 - Siess! - Frank Montague? 378 00:28:16,320 --> 00:28:17,600 Tuti nem ilyen egyszerű. 379 00:28:17,600 --> 00:28:19,520 Kérem, olvassák be a QR-kódot! 380 00:28:20,040 --> 00:28:21,520 OLVASS BE 381 00:28:25,600 --> 00:28:27,840 Üdv, Frank Montague családja! 382 00:28:27,840 --> 00:28:30,200 Legyen Bimbal-jó napjuk! 383 00:28:49,000 --> 00:28:49,840 Dan! 384 00:28:51,760 --> 00:28:53,520 - Csalsz! - Ne rinyálj! 385 00:28:56,040 --> 00:28:57,320 Az ajtók záródnak. 386 00:29:12,080 --> 00:29:12,920 Abby! 387 00:29:17,120 --> 00:29:18,920 - Gyere, húzzunk! - Hé! 388 00:29:19,440 --> 00:29:22,280 - Hát ti? - Már itt sem vagyunk. 389 00:29:22,280 --> 00:29:24,440 Velem vannak, Pete. 390 00:29:26,840 --> 00:29:28,480 Innen átveszem. 391 00:29:30,600 --> 00:29:31,440 Gyertek! 392 00:29:33,680 --> 00:29:34,720 Rajta! 393 00:29:47,200 --> 00:29:48,800 Claire gyerekei vagytok. 394 00:29:50,400 --> 00:29:52,080 Ne itt beszéljünk! 395 00:29:52,080 --> 00:29:53,200 Akkor hol? 396 00:29:54,520 --> 00:29:56,040 Nyissátok meg az AirDropot! 397 00:29:56,760 --> 00:29:57,600 Légyszi! 398 00:29:59,120 --> 00:30:00,560 SKYWARDS TÁRSASHÁZ 399 00:30:01,160 --> 00:30:03,440 Fél nyolckor a 802-es lakásban! 400 00:30:03,440 --> 00:30:06,360 Ott minden kérdésetekre válaszolok. 401 00:30:50,000 --> 00:30:54,440 Nyughass, Kagyló! Ne ugrálj! Kagyló! 402 00:30:54,440 --> 00:30:57,000 - Üdv! Bocsánat, igazi kis vadócok. - Üdv! 403 00:30:57,680 --> 00:31:01,120 Sajnálom, már az összesre van érdeklődő, de ha nem sürgős... 404 00:31:01,120 --> 00:31:05,360 Ja, nem a kutyák miatt jöttem. Beszélhetnék a férjével? 405 00:31:06,120 --> 00:31:08,400 Sajnos nem tud. Nincs itthon. 406 00:31:09,080 --> 00:31:12,040 Akkor megadná a telefonszámát vagy az e-mail-címét? 407 00:31:12,560 --> 00:31:13,680 Minek az magának? 408 00:31:15,120 --> 00:31:20,600 Tudni akarom, miért fizetnek neki Burkették már 26 éve havi 9000 fontot. 409 00:31:20,600 --> 00:31:22,240 Erre nem tudom a választ. 410 00:31:22,240 --> 00:31:24,400 A férje sosem beszélt Burkettékről? 411 00:31:24,400 --> 00:31:26,800 - Semmit sem tudok. - Nekik dolgozik? 412 00:31:28,120 --> 00:31:31,560 A munkája bizalmas jellegű. Sajnálom, nem segíthetek önnek. 413 00:31:31,560 --> 00:31:34,720 Ha eszébe jutna bármi, 414 00:31:34,720 --> 00:31:36,000 kérem, hívjon fel! 415 00:31:48,000 --> 00:31:49,240 Jövök már! 416 00:31:49,800 --> 00:31:50,800 Bocsi. 417 00:31:53,320 --> 00:31:56,280 Odalesz a foglalásunk, ha minden alkalommal késel. 418 00:31:56,280 --> 00:31:59,600 Most ne piszkálj, légyszi! Nem vagyok jó kedvemben. 419 00:32:16,600 --> 00:32:18,680 Hát ez siralmas volt. 420 00:32:19,360 --> 00:32:21,560 Ki vagy, és mit tettél Maya Sternnel? 421 00:32:26,560 --> 00:32:27,400 Hallod? 422 00:32:28,480 --> 00:32:29,560 Mi van veled? 423 00:32:31,440 --> 00:32:32,560 Hol jártál? 424 00:32:33,080 --> 00:32:35,680 Megtudtam, hogy Burkették lefizetnek valakit. 425 00:32:35,680 --> 00:32:38,120 Egy bizonyos Tommy Darkot. 426 00:32:38,120 --> 00:32:39,880 De nem áll össze a kép. 427 00:32:40,400 --> 00:32:43,600 Dark nem tűnik gazdagnak. Egy kis bungalóban lakik. 428 00:32:48,000 --> 00:32:50,640 Mit is jelent az, hogy „non terra sed aquis”? 429 00:32:50,640 --> 00:32:52,400 Egy hajó képével? 430 00:32:52,400 --> 00:32:55,400 „Csakis a vízen, szárazon sosem.” Tengerészmottó. Miért? 431 00:32:56,160 --> 00:32:59,200 - Meséltem Joe öccséről, aki meghalt? - Igen. 432 00:32:59,200 --> 00:33:01,400 Burkették azt mondták, baleset volt. 433 00:33:02,080 --> 00:33:05,600 - Joe meg azt, hogy öngyilkos lett. - Egy hajón történt, ugye? 434 00:33:06,760 --> 00:33:08,760 Kérnék még egy szívességet. 435 00:33:10,040 --> 00:33:13,560 - Maya... - Légyszi, nézz utána Tommy Darknak! 436 00:33:14,640 --> 00:33:18,800 Lehet, hogy van valami köze Andrew Burkett halálához. 437 00:33:18,800 --> 00:33:21,920 A legtöbben szívesség gyanánt elkérik egy dal címét, 438 00:33:21,920 --> 00:33:24,160 vagy kölcsönvesznek pár tojást. 439 00:33:24,160 --> 00:33:25,080 Baszki! 440 00:33:28,240 --> 00:33:29,840 Beszélnünk kell. 441 00:33:30,520 --> 00:33:32,440 Most rohanok Lilyért. Bocs. 442 00:33:32,440 --> 00:33:35,400 - Remek. Három percig bírtad. - Szia! 443 00:33:36,080 --> 00:33:38,280 Legközelebb talán kihúzzuk öt percig. 444 00:33:43,560 --> 00:33:44,600 Kierce! 445 00:33:49,240 --> 00:33:52,120 {\an8}BALESETI ADATBÁZIS A RENDŐR NEVE: SAMI KIERCE 446 00:33:52,120 --> 00:33:54,080 A BALESET HELYSZÍNE 447 00:34:06,040 --> 00:34:07,440 Meglettek a motorok. 448 00:34:07,440 --> 00:34:09,760 Maya Burkett nem hazudott róluk. 449 00:34:13,440 --> 00:34:15,520 - Basszus, tényleg léteznek. - Igen. 450 00:34:17,520 --> 00:34:21,840 Itt vette fel őket a kamera, tehát itt hagyták el a parkot. 451 00:34:22,880 --> 00:34:26,960 - Winslow Lane, 21:10 körül. - Hopp, egy rendszám! 452 00:34:29,440 --> 00:34:30,560 Remek. Nézzük! 453 00:34:33,160 --> 00:34:34,000 Jöhet! 454 00:34:34,600 --> 00:34:39,560 Szóval... foxtrott, golf, egy, négy. 455 00:34:39,560 --> 00:34:40,880 JÁRMŰADATBÁZIS 456 00:34:40,880 --> 00:34:42,640 Kiló, Xavér, Lima. 457 00:34:42,640 --> 00:34:44,040 NINCS TALÁLAT 458 00:34:44,040 --> 00:34:46,680 - A Yamaháé hamis. A másik? - Fél perc. 459 00:34:48,320 --> 00:34:51,600 - Oké. Lima, Julius, egy, egy. - Oké. 460 00:34:51,600 --> 00:34:54,840 Alfa, Oscar, Charlie. 461 00:34:56,520 --> 00:35:02,480 Oké, megvan a fekete Ducati bejegyzett tulajdonosa. Indulás! 462 00:35:03,000 --> 00:35:05,480 Hű, de szomjas vagy ma! Tessék! 463 00:35:06,280 --> 00:35:07,280 Hamm! 464 00:35:08,360 --> 00:35:09,200 Most te! 465 00:35:24,480 --> 00:35:26,840 Gyönyörű. 466 00:35:42,880 --> 00:35:43,920 COREY, AZ INFORMÁTOR 467 00:35:43,920 --> 00:35:49,840 A HADSEREG SZÉGYENE! HÁT NEM BÖRTÖNBEN A HELYE? 468 00:36:17,320 --> 00:36:20,680 - Dan! Itt várj, jó? Egyedül megyek. - Na de... 469 00:36:20,680 --> 00:36:24,240 Nem kell mindkettőnknek bemennünk. Maradj itt, és őrködj! 470 00:36:24,240 --> 00:36:25,360 Őrködjek? 471 00:36:26,600 --> 00:36:29,360 Csak maradj itt, jó? Nem leszek bent sokáig. 472 00:36:48,800 --> 00:36:51,520 Erre a címre jegyezték be a motorbiciklit. 473 00:36:52,040 --> 00:36:53,960 Oké. Másra számítottam. 474 00:36:59,440 --> 00:37:00,560 Phillip Dawson? 475 00:37:30,800 --> 00:37:32,120 Joe! 476 00:37:33,840 --> 00:37:35,120 Ne! 477 00:37:36,800 --> 00:37:38,040 Segítség! 478 00:37:44,080 --> 00:37:47,560 Lily? 479 00:37:51,480 --> 00:37:52,560 Lily?! 480 00:39:06,120 --> 00:39:08,040 A feliratot fordította: Somogyi Tímea