1
00:00:06,000 --> 00:00:08,000
[düstere Musik]
2
00:00:22,360 --> 00:00:27,200
{\an8}HIESIGER POLIZIST WIRD ALS HELD GEFEIERT
3
00:00:35,640 --> 00:00:37,600
Judith, wir müssen reden.
4
00:00:39,760 --> 00:00:42,040
Caroline scheint's nicht
besonders gutzugehen.
5
00:00:43,440 --> 00:00:46,800
Caroline verkraftet es kaum,
wenn ihr Shampoo ausverkauft ist.
6
00:00:47,600 --> 00:00:49,000
Ein toter Bruder...
7
00:00:49,880 --> 00:00:50,760
[Judith schlürft]
8
00:00:50,760 --> 00:00:52,720
Wieso durfte sie
Joes Leichnam nicht sehen?
9
00:00:52,720 --> 00:00:54,120
[schluckt] Wie bitte?
10
00:00:54,120 --> 00:00:56,680
Sie sagt,
dass du es ihr nicht erlaubt hast.
11
00:00:56,680 --> 00:00:59,800
Damals bei Andrew auch nicht.
Das macht ihr schwer zu schaffen.
12
00:00:59,800 --> 00:01:01,680
Sie ist hochsensibel, das weißt du.
13
00:01:01,680 --> 00:01:04,760
Maya, sie hätte es nicht ertragen,
die beiden so zu sehen.
14
00:01:04,760 --> 00:01:07,960
Aber sie hätte sie gern gesehen.
Ums zu glauben.
15
00:01:07,960 --> 00:01:09,560
Was soll das werden, Maya?
16
00:01:09,560 --> 00:01:11,520
Ich will nur herausfinden,
17
00:01:11,520 --> 00:01:15,520
wieso du an Detective Kierce
etliche tausend Pfund überweist.
18
00:01:16,560 --> 00:01:18,520
Ich weiß nicht, wovon du sprichst.
19
00:01:18,520 --> 00:01:20,520
Wo kommt das plötzlich her?
20
00:01:20,520 --> 00:01:21,440
Hey, Maya.
21
00:01:26,560 --> 00:01:27,680
Können wir kurz reden?
22
00:01:34,160 --> 00:01:36,480
Herrgott noch mal,
sie ist eine trauernde Mutter.
23
00:01:36,480 --> 00:01:37,680
Caroline hat mir gesagt,
24
00:01:37,680 --> 00:01:40,040
dass ihr an Detective Kierce
Geld überweist.
25
00:01:40,040 --> 00:01:41,760
- Oh, ich bitte dich.
- Stimmt das?
26
00:01:42,280 --> 00:01:44,560
Caroline ist eine verfluchte Irre.
27
00:01:46,000 --> 00:01:48,720
Hast du deine Brüder noch mal gesehen,
als sie tot waren?
28
00:01:49,920 --> 00:01:51,600
- Was soll die Frage?
- Antworte mir.
29
00:01:53,400 --> 00:01:54,840
Ich weiß, du machst grade eine...
30
00:01:55,360 --> 00:01:56,760
schwere Zeit durch.
31
00:01:57,720 --> 00:01:59,480
Doch es wäre besser, wenn du gehst.
32
00:02:00,520 --> 00:02:02,520
[Musik schwillt an]
33
00:02:05,320 --> 00:02:07,040
[Musik verhallt allmählich]
34
00:02:07,560 --> 00:02:09,560
["Inside" von Chris Avantgarde]
35
00:02:45,280 --> 00:02:46,800
[Scherben klirren]
36
00:02:54,640 --> 00:02:55,520
[Musik verklingt]
37
00:02:57,200 --> 00:02:58,640
{\an8}Ok...
38
00:02:59,160 --> 00:03:03,360
{\an8}Ihr Termin heute ist zur Blutuntersuchung
und Blutdruckkontrolle.
39
00:03:03,360 --> 00:03:06,840
{\an8}Wir werden auch Termine für ein EEG
und ein MRT benötigen.
40
00:03:06,840 --> 00:03:10,880
{\an8}Wir untersuchen Sie auf Epilepsie,
Tumore und neurologische Ursachen.
41
00:03:11,400 --> 00:03:14,880
{\an8}Wir machen auch ein EKG,
um eventuelle Herzprobleme festzustellen.
42
00:03:15,400 --> 00:03:18,120
{\an8}Warten Sie bitte hier,
ich bin gleich wieder bei Ihnen.
43
00:03:18,680 --> 00:03:20,680
{\an8}[beunruhigende Musik]
44
00:03:22,360 --> 00:03:24,040
Danke. [räuspert sich]
45
00:03:26,160 --> 00:03:27,680
{\an8}[Vögel zwitschern]
46
00:03:28,480 --> 00:03:30,640
{\an8}[Daniel] Mom war vor Dad
mit einem anderen zusammen
47
00:03:30,640 --> 00:03:31,800
{\an8}und wurde schwanger?
48
00:03:32,600 --> 00:03:34,440
{\an8}[Fotopapier knistert]
49
00:03:35,480 --> 00:03:36,440
{\an8}Wer ist das?
50
00:03:37,400 --> 00:03:38,400
{\an8}[Abby] Keine Ahnung.
51
00:03:41,640 --> 00:03:43,560
[Daniel] Ich werde verrückt, sieh mal.
52
00:03:43,560 --> 00:03:46,440
Sonnenblumen. Wie auf Moms Grab.
53
00:03:46,440 --> 00:03:47,560
[finstere Musik]
54
00:03:47,560 --> 00:03:49,320
{\an8}FÜR IMMER IN UNSEREN HERZEN.
55
00:03:49,320 --> 00:03:50,400
[dramatische Klänge]
56
00:03:50,400 --> 00:03:52,760
- Und dann dieser Brief.
- Ein Brief? Von wem?
57
00:03:52,760 --> 00:03:55,000
Stand nicht drauf. Er war auf Französisch.
58
00:03:55,000 --> 00:03:58,200
Ich glaube, es hieß:
"Mein Herz wird auf ewig dir gehören."
59
00:03:58,200 --> 00:04:00,640
Was? Wieso hast du mir
nichts davon erzählt?
60
00:04:00,640 --> 00:04:04,040
Ich dachte, es war irgendjemand
aus der Familie. Oder ein Freund.
61
00:04:04,040 --> 00:04:05,600
Mom hatte viele Freunde.
62
00:04:05,600 --> 00:04:07,680
Glaubst du,
er hat die Blumen aufs Grab gelegt?
63
00:04:07,680 --> 00:04:09,920
Vielleicht hatte sie
das zweite Handy für ihn.
64
00:04:09,920 --> 00:04:11,280
Ich habe 'ne Idee.
65
00:04:12,120 --> 00:04:14,120
Ich wette, ich kriege raus, wer das ist.
66
00:04:14,120 --> 00:04:16,480
[Musik wird spannend]
67
00:04:22,640 --> 00:04:25,240
Wer ist Alexander Dosman?
68
00:04:25,240 --> 00:04:28,960
Gott, das ist gruselig.
Wie hast du das gemacht?
69
00:04:28,960 --> 00:04:31,880
Invasive und dystopische Erkennungssoftware.
70
00:04:31,880 --> 00:04:33,240
Tu bloß nicht so schlau.
71
00:04:33,760 --> 00:04:36,840
Wenn er ihr Sonnenblumen bringt,
waren sie sicher Facebook-Freunde.
72
00:04:38,240 --> 00:04:41,120
Oh Gott,
auf dem Foto sehe ich ja furchtbar aus.
73
00:04:41,120 --> 00:04:42,720
Da kann das Foto nichts dafür.
74
00:04:42,720 --> 00:04:44,240
- Hey!
- Au, Abby.
75
00:04:44,760 --> 00:04:45,880
[tippt]
76
00:04:46,440 --> 00:04:47,480
[Maus klickt]
77
00:04:48,000 --> 00:04:48,840
Wieso das denn?
78
00:04:48,840 --> 00:04:50,400
INHALT MOMENTAN NICHT VERFÜGBAR
79
00:04:50,400 --> 00:04:52,280
Hat Mom ihn geblockt oder er sie?
80
00:04:53,600 --> 00:04:55,000
[tippt, klickt Maus]
81
00:04:57,000 --> 00:04:57,840
[Doppelklick]
82
00:05:00,000 --> 00:05:01,360
Er arbeitet bei Bimbal.
83
00:05:01,360 --> 00:05:03,320
'n riesiger Technologiekonzern.
84
00:05:04,680 --> 00:05:05,520
Wow.
85
00:05:05,520 --> 00:05:07,800
{\an8}GESCHÄFTSFÜHRER, VOLLZEIT,
BIMBAL ZENTRALE, WINHERST
86
00:05:07,800 --> 00:05:09,720
{\an8}Er wurde vor acht Monaten
hierher versetzt.
87
00:05:11,440 --> 00:05:13,040
Das war kurz vor Moms Tod.
88
00:05:14,080 --> 00:05:16,600
Sagen wir das Dad? Oder der Polizei?
89
00:05:16,600 --> 00:05:17,880
Nein.
90
00:05:17,880 --> 00:05:21,720
Dad ist zurzeit 'n totales Wrack.
Und was haben wir schon für die Polizei?
91
00:05:21,720 --> 00:05:23,480
Unsere Beweise beschränken sich
92
00:05:23,480 --> 00:05:26,480
auf ein paar steinalte Fotos
und Blumen auf einem Grab.
93
00:05:28,040 --> 00:05:29,520
Nein. Wir wissen noch nicht genug.
94
00:05:29,520 --> 00:05:32,240
[spannende Musik]
95
00:05:40,320 --> 00:05:41,880
[atmet ein] Ich muss zum Training.
96
00:05:42,480 --> 00:05:44,960
{\an8}Danach ziehen wir los und sehen,
was wir rausfinden.
97
00:05:49,160 --> 00:05:50,440
[Musik verklingt]
98
00:05:51,720 --> 00:05:55,440
Also, wir haben Joe Burkett
und seine Schwägerin Claire Walker.
99
00:05:55,440 --> 00:05:58,560
Beide ermordet
bei einem vermeintlichen Raubüberfall.
100
00:05:58,560 --> 00:06:02,480
Was wenig wahrscheinlich ist,
da es mit derselben Tatwaffe geschah.
101
00:06:02,480 --> 00:06:06,040
Die Motorräder, mit denen die Angreifer
unterwegs gewesen sein sollen,
102
00:06:06,040 --> 00:06:07,240
gibt's da was Neues?
103
00:06:07,240 --> 00:06:08,560
Richtig, die Motorräder.
104
00:06:08,560 --> 00:06:12,040
Wir haben die Stadtverwaltung
um Videos der Überwachungskamera gebeten,
105
00:06:12,040 --> 00:06:14,080
aber tja, im Park gibt's keine Kameras.
106
00:06:14,080 --> 00:06:15,120
Wie praktisch.
107
00:06:15,120 --> 00:06:18,680
Aber Richard ist dabei,
Türklingel-Kameras der Gegend zu checken,
108
00:06:18,680 --> 00:06:20,200
vielleicht kommt dabei was raus.
109
00:06:20,200 --> 00:06:24,280
Gut. Wir überprüfen gemeinsame Kontakte
von Joe Burkett und Claire Walker.
110
00:06:24,280 --> 00:06:26,640
Ok, Nummer eins: Maya Burkett.
111
00:06:26,640 --> 00:06:29,640
Sie war im Ausland,
als Claire ermordet wurde.
112
00:06:29,640 --> 00:06:31,960
Und war auch Opfer des Angriffs im Park.
113
00:06:31,960 --> 00:06:35,760
Zwei: deren Mitarbeiter
bei Burkett Global Enterprises.
114
00:06:35,760 --> 00:06:39,960
Die zum Zeitpunkt von Joes Ermordung
alle ein glaubwürdiges Alibi hatten.
115
00:06:40,480 --> 00:06:42,040
Oh, und Nummer drei:
116
00:06:42,040 --> 00:06:45,240
der irgendwie sehr seltsame Schwager, Eddie.
117
00:06:46,200 --> 00:06:47,560
{\an8}Eddie Walker.
118
00:06:49,440 --> 00:06:51,880
Sein Alibi für den Mord an Claire
ist bestätigt,
119
00:06:51,880 --> 00:06:54,760
aber für den Mord an Joe
fehlt uns noch seine Aussage.
120
00:06:54,760 --> 00:06:56,400
- Ja.
- Sehr gut.
121
00:06:57,880 --> 00:06:58,960
Danke.
122
00:06:58,960 --> 00:07:00,880
[Kierce schmunzelt, räuspert sich]
123
00:07:00,880 --> 00:07:01,840
Können wir?
124
00:07:01,840 --> 00:07:03,600
Ready für Eddie!
125
00:07:03,600 --> 00:07:05,000
[lacht]
126
00:07:06,560 --> 00:07:07,480
Äh...
127
00:07:08,160 --> 00:07:09,840
Ja, jetzt. Ja, wir können.
128
00:07:12,840 --> 00:07:13,840
Hier.
129
00:07:13,840 --> 00:07:14,920
Äh, Sie fahren.
130
00:07:14,920 --> 00:07:17,080
Ich muss unterwegs
noch ein paar Mails schreiben.
131
00:07:17,080 --> 00:07:19,240
- Mh-hm. Sehr gerne.
- Ja. [lacht verhalten]
132
00:07:19,240 --> 00:07:23,200
Ich bin ein hervorragender Fahrer.
Auf dem College war ich einer der Besten.
133
00:07:23,200 --> 00:07:25,480
Oh, Entschuldigung, ich...
Ich wollte nicht prahlen.
134
00:07:26,320 --> 00:07:27,880
Ich weiß von Ihrem Unfall.
135
00:07:28,680 --> 00:07:29,520
Ach ja?
136
00:07:29,520 --> 00:07:31,480
- Ja, wieso kracht man in einen Zaun?
- Äh...
137
00:07:31,480 --> 00:07:35,000
- Mir lief eine Katze vors Auto.
- [Aufzug piept]
138
00:07:35,000 --> 00:07:38,320
Oh. Wollen Sie was Witziges hören,
worüber Katzenfreunde entsetzt sind, hm?
139
00:07:39,120 --> 00:07:39,960
Wenn's sein muss.
140
00:07:39,960 --> 00:07:42,800
Laut Gesetz muss ein Fahrer
einer Katze nicht ausweichen,
141
00:07:42,800 --> 00:07:44,200
um sie nicht zu überfahren.
142
00:07:44,200 --> 00:07:46,800
Sie gilt rechtlich nicht
als Mitverursacher eines Unfalls.
143
00:07:46,800 --> 00:07:48,240
Ein Hund, unfassbar...
144
00:07:48,240 --> 00:07:51,240
- Ein Hund dagegen schon. [lacht]
- [lacht verhalten]
145
00:07:51,240 --> 00:07:52,840
- Verrückt, oder?
- Hm...
146
00:07:53,600 --> 00:07:55,360
Also, nur weil's erlaubt ist,
147
00:07:55,880 --> 00:07:57,440
hätte ich die Katze töten sollen?
148
00:07:58,600 --> 00:08:00,080
Oh. Nein, so, äh...
149
00:08:00,080 --> 00:08:01,880
- Ich fand das nur interessant.
- Nicht?
150
00:08:01,880 --> 00:08:04,680
Ja. Ja, faszinierend. Faszinierend.
[drückt mehrfach]
151
00:08:04,680 --> 00:08:07,280
- [Aufzug pingt]
- Entschuldigung, darf ich?
152
00:08:07,280 --> 00:08:08,480
- [Marty] Hi, John.
- Hallo.
153
00:08:10,760 --> 00:08:11,880
[Auto wird verriegelt]
154
00:08:17,920 --> 00:08:20,680
Ich habe das andere Handy gefunden.
Das von Claire.
155
00:08:21,360 --> 00:08:22,600
- Ach ja?
- Mh-hm.
156
00:08:22,600 --> 00:08:25,320
Und hatte sie eine Affäre?
157
00:08:25,320 --> 00:08:26,520
Keine Ahnung.
158
00:08:27,320 --> 00:08:29,160
Da sind keine Textnachrichten.
159
00:08:29,160 --> 00:08:33,320
Nur Anrufe von und zu
so 'nem Videospiel-Club namens Player One.
160
00:08:33,320 --> 00:08:34,840
- Videospiele?
- Mh-hm.
161
00:08:34,840 --> 00:08:36,720
Das war so gar nicht Claires Ding.
162
00:08:37,240 --> 00:08:39,560
[düstere Musik]
163
00:08:39,560 --> 00:08:41,560
Alle Anrufe waren vormittags.
164
00:08:45,880 --> 00:08:47,280
Vor der Öffnungszeit.
165
00:08:48,400 --> 00:08:52,160
Derjenige, mit dem sie telefoniert hat,
hängt da also früh rum.
166
00:08:52,720 --> 00:08:54,200
Ich war am Nachmittag da.
167
00:08:54,200 --> 00:08:56,400
Ich gehe noch mal hin,
bevor sie aufmachen.
168
00:08:57,280 --> 00:08:59,280
[Musik wird spannend]
169
00:09:00,640 --> 00:09:02,640
[Musik dauert an]
170
00:09:17,040 --> 00:09:18,560
[Musik verklingt]
171
00:09:20,280 --> 00:09:22,440
[düstere Musik]
172
00:09:27,120 --> 00:09:29,120
[Musik wird spannend]
173
00:09:41,760 --> 00:09:43,680
{\an8}Was wollen Sie denn schon wieder hier?
174
00:09:44,640 --> 00:09:45,480
Hi.
175
00:09:46,680 --> 00:09:49,720
- Wissen Sie, wer dieses Auto fährt?
- Warum fragen Sie?
176
00:09:50,520 --> 00:09:52,080
Ich würd gern mit ihm sprechen.
177
00:09:52,080 --> 00:09:53,760
Mein Leasingvertrag läuft aus,
178
00:09:53,760 --> 00:09:57,520
und ich habe die Wahl zwischen so einem
und einem anderen Modell.
179
00:09:57,520 --> 00:09:59,840
Wir haben zu.
Ich weiß nicht, wer den fährt.
180
00:10:02,400 --> 00:10:03,520
Ich denke doch.
181
00:10:06,120 --> 00:10:08,640
- Warum sagen Sie's mir nicht?
- Warum sollte ich?
182
00:10:09,280 --> 00:10:12,400
Und jetzt möchte ich
Sie höflich auffordern, zu gehen.
183
00:10:12,400 --> 00:10:13,800
Wir öffnen in einer Stunde.
184
00:10:14,960 --> 00:10:15,840
Ist gut.
185
00:10:16,960 --> 00:10:18,280
Verzeihen Sie die Störung.
186
00:10:26,960 --> 00:10:28,960
[Musik dauert an]
187
00:10:31,440 --> 00:10:32,440
[schaltet Motor aus]
188
00:10:38,280 --> 00:10:39,280
[schnalzt]
189
00:10:41,720 --> 00:10:43,720
[sanfte Musik]
190
00:10:45,760 --> 00:10:46,760
[schmunzelt]
191
00:10:53,920 --> 00:10:55,520
[Video läuft ohne Ton]
192
00:10:55,520 --> 00:10:56,560
[Maya] Oh...
193
00:10:57,800 --> 00:10:59,160
[leise] Kleiner Scheißkerl.
194
00:10:59,840 --> 00:11:01,000
[Autotür wird geöffnet]
195
00:11:02,160 --> 00:11:04,160
[Musik wird spannungsvoll]
196
00:11:11,360 --> 00:11:12,640
[Musik wird packend]
197
00:11:18,120 --> 00:11:20,120
[Musik dauert an]
198
00:11:36,280 --> 00:11:37,600
[unverständlich]
199
00:11:38,720 --> 00:11:39,560
Na los.
200
00:11:50,960 --> 00:11:53,360
[Musik schwillt an]
201
00:11:53,360 --> 00:11:54,760
[Musik ebbt ab]
202
00:11:56,960 --> 00:11:59,000
Oh Scheiße.
203
00:12:00,560 --> 00:12:01,560
[seufzt]
204
00:12:02,800 --> 00:12:03,840
[leise] Verflucht.
205
00:12:09,520 --> 00:12:10,520
[ächzt angestrengt]
206
00:12:11,360 --> 00:12:13,360
[beunruhigende Musik]
207
00:12:14,640 --> 00:12:16,040
[stöhnt tief]
208
00:12:23,000 --> 00:12:24,000
[Tür fällt zu]
209
00:12:24,000 --> 00:12:25,000
[atmet aus]
210
00:12:26,240 --> 00:12:28,080
[stöhnt, schnieft]
211
00:12:28,880 --> 00:12:32,760
[Türklingel spielt Melodie]
212
00:12:37,640 --> 00:12:40,400
Hallo, DS Kierce und DC McGreggor.
213
00:12:40,400 --> 00:12:42,560
Dürfen wir Ihnen ein paar Fragen stellen?
214
00:12:43,680 --> 00:12:44,640
Kommen Sie rein.
215
00:12:46,600 --> 00:12:48,040
Möchten Sie was trinken?
216
00:12:48,040 --> 00:12:50,160
[Kierce] Ein Glas Wasser wär schön, danke.
217
00:12:50,680 --> 00:12:53,720
[Eddie seufzt]
Wasser. Ja, natürlich. Moment.
218
00:12:56,480 --> 00:12:58,440
'tschuldigung, ich sollte wohl aufräumen.
219
00:12:58,960 --> 00:13:01,360
- [Wasser läuft]
- Das sind die einzigen Sauberen.
220
00:13:02,400 --> 00:13:04,280
Claire war von uns beiden
die Ordentlichere.
221
00:13:05,600 --> 00:13:09,480
Schon gut, die sind perfekt, danke.
Da fühle ich mich gleich wieder jung, hm?
222
00:13:09,480 --> 00:13:11,160
[lacht] Gut.
223
00:13:12,320 --> 00:13:15,000
[schlürft]
224
00:13:21,040 --> 00:13:21,960
[Maya] Hi.
225
00:13:22,480 --> 00:13:24,480
'ne Verfolgungsjagd? Ernsthaft, Maya?
226
00:13:24,480 --> 00:13:26,440
Ja, aber die war leider 'n Fehlschlag.
227
00:13:26,440 --> 00:13:30,040
- Konntest du den Fahrer erkennen?
- Nein, sein Basecap verdeckte das Gesicht.
228
00:13:30,040 --> 00:13:32,320
Ich weiß nur,
dass er durchschnittlich groß ist.
229
00:13:32,840 --> 00:13:35,480
Aber ich konnte
einen Peilsender anbringen.
230
00:13:36,000 --> 00:13:37,200
[seufzt] Maya.
231
00:13:37,200 --> 00:13:40,280
Könntest du dich einloggen
und den Wagen im Auge behalten?
232
00:13:40,280 --> 00:13:42,080
Ich muss gleich unterrichten.
233
00:13:42,080 --> 00:13:43,760
Verflucht, was ist hier los?
234
00:13:43,760 --> 00:13:45,080
Joes Schwester sagt,
235
00:13:45,080 --> 00:13:48,400
ihre Familie überweist dem Detective,
der an Joes Fall arbeitet, Geld.
236
00:13:48,400 --> 00:13:50,040
Detective Kierce.
237
00:13:50,040 --> 00:13:52,080
Wozu? Damit er sich mehr reinhängt?
238
00:13:52,080 --> 00:13:55,440
Nein, sie denkt, dass Joe noch lebt,
und sie es vertuschen wollen.
239
00:13:56,000 --> 00:13:57,880
Ich lasse Kierce überprüfen,
wenn du willst.
240
00:13:57,880 --> 00:13:59,720
- Das würdest du?
- Kein Problem.
241
00:13:59,720 --> 00:14:01,800
Den ganzen Rest erzähle ich dir später.
242
00:14:02,320 --> 00:14:04,000
Ich schicke dir die Peilsender-Daten.
243
00:14:04,000 --> 00:14:06,680
Ja, ich behalte dein Stalker-Auto im Auge.
244
00:14:07,200 --> 00:14:09,240
- [Maya] Danke!
- Na, gerne.
245
00:14:12,040 --> 00:14:14,960
Claire hat Joe geliebt.
Wie einen Bruder, meine ich.
246
00:14:17,600 --> 00:14:19,480
- Es ist wirklich tragisch.
- Eine Frage noch.
247
00:14:19,480 --> 00:14:24,320
Wo waren Sie in der Nacht des 12. April,
als Joe Burkett getötet wurde?
248
00:14:24,320 --> 00:14:25,800
[bedrückende Musik]
249
00:14:25,800 --> 00:14:27,680
Sie denken, ich hätte ihn ermordet?
250
00:14:27,680 --> 00:14:29,720
Das ist nur eine Routinefrage.
251
00:14:30,920 --> 00:14:32,280
Äh, mh...
252
00:14:33,560 --> 00:14:34,960
Am 12. April...
253
00:14:36,040 --> 00:14:37,360
[seufzt] Da war ich...
254
00:14:38,240 --> 00:14:40,120
Sie wissen nicht mehr, wo Sie waren,
255
00:14:41,000 --> 00:14:42,960
als Ihr Schwager erschossen wurde?
256
00:14:45,120 --> 00:14:46,200
Meine Frau ist tot.
257
00:14:46,200 --> 00:14:48,800
Ich frage mich andauernd, wo ich bin. Ok?
258
00:14:48,800 --> 00:14:50,000
Wir brauchen ein Alibi.
259
00:14:50,000 --> 00:14:52,640
Dann können wir Sie
von der Liste streichen. Das ist alles.
260
00:14:53,280 --> 00:14:54,800
- Ich war trainieren.
- Und wo?
261
00:14:55,480 --> 00:14:57,080
In der Howsden Street, äh...
262
00:14:57,720 --> 00:15:00,000
Novastar Fitness
oder Top Star Fitness oder so.
263
00:15:00,000 --> 00:15:01,400
Gut. Ja.
264
00:15:01,920 --> 00:15:04,120
Wir werden das natürlich überprüfen. Danke.
265
00:15:08,240 --> 00:15:10,040
Oje, ist das 'n Stimmungskiller.
266
00:15:10,040 --> 00:15:13,120
Nie und nimmer war dieser Mann
in letzter Zeit im Fitnessstudio!
267
00:15:13,640 --> 00:15:14,840
[Marty verzerrt] Nein.
268
00:15:14,840 --> 00:15:17,640
- Obwohl es ihm echt nicht schaden könnte.
- [wabernde Klänge]
269
00:15:17,640 --> 00:15:19,000
Wow, Kierce!
270
00:15:19,600 --> 00:15:21,760
- [Klänge verstummen]
- [Handy klingelt]
271
00:15:21,760 --> 00:15:23,560
Nur nur 'ne leichte Schwindelattacke.
272
00:15:25,680 --> 00:15:27,000
- [seufzt] Gehen wir.
- [Piepton]
273
00:15:35,960 --> 00:15:38,160
[Alarm ertönt]
274
00:15:38,160 --> 00:15:39,880
Äh, Miss Stern?
275
00:15:41,520 --> 00:15:43,960
Haben Sie's schon wieder vergessen?
Ich heiße Maya.
276
00:15:43,960 --> 00:15:47,040
Einfach den Steuerknüppel
langsam ranziehen.
277
00:15:47,040 --> 00:15:48,760
Sie meinen so?
278
00:15:48,760 --> 00:15:50,400
[Maya] Ja, gut. Schön sanft.
279
00:15:51,120 --> 00:15:52,120
Ein bisschen noch.
280
00:15:52,880 --> 00:15:54,080
- [Alarm endet]
- Das reicht.
281
00:15:54,080 --> 00:15:55,720
Ah. Ja.
282
00:15:56,720 --> 00:15:59,600
- Na das lief doch perfekt. Oder?
- Ja, Miss Stern.
283
00:15:59,600 --> 00:16:01,280
- Mh-mh-mh.
- Ja, Maya.
284
00:16:01,280 --> 00:16:02,200
Danke.
285
00:16:02,200 --> 00:16:04,280
[Handy klingelt]
286
00:16:05,720 --> 00:16:07,120
Ich muss da rangehen, ok?
287
00:16:07,720 --> 00:16:10,000
- Ja, Shane?
- Der Peilsender ist verschwunden.
288
00:16:10,000 --> 00:16:13,320
Er fuhr grade noch in nördlicher Richtung,
dann war er weg.
289
00:16:13,920 --> 00:16:16,040
- [seufzt]
- Ich schicke dir die letzte Ortung.
290
00:16:16,040 --> 00:16:17,360
Ok, ja, schick sie mir.
291
00:16:17,360 --> 00:16:18,280
Hast du sie?
292
00:16:19,200 --> 00:16:20,200
[Maya] Ja, habe sie.
293
00:16:21,640 --> 00:16:23,760
Das ist höchstens
'ne Meile von mir entfernt.
294
00:16:23,760 --> 00:16:25,560
Maya, bitte sei vorsichtig.
295
00:16:25,560 --> 00:16:29,640
Äh, Shane, dieser verdammte Scheißkerl
weiß was über Claire.
296
00:16:29,640 --> 00:16:31,520
- Schon gut.
- Ich lege auf. Bis dann.
297
00:16:32,720 --> 00:16:35,720
Ok, ich übernehme die Steuerung.
Hände und Füße frei?
298
00:16:36,320 --> 00:16:37,920
- Sie fliegen.
- Danke.
299
00:16:37,920 --> 00:16:40,080
[dynamische Musik]
300
00:16:49,560 --> 00:16:51,560
[spannungsvolle Musik]
301
00:16:59,160 --> 00:17:00,040
Hab ich dich.
302
00:17:11,080 --> 00:17:13,080
[Musik dauert an]
303
00:17:24,000 --> 00:17:26,000
[Musik dauert an]
304
00:17:33,080 --> 00:17:34,080
[Maya] Scheiße.
305
00:17:34,640 --> 00:17:35,560
Habe ihn verloren.
306
00:17:36,600 --> 00:17:37,640
Wir müssen landen.
307
00:17:49,720 --> 00:17:52,440
- Sie warten hier. Ich bin gleich zurück.
- Was? Wieso?
308
00:17:52,440 --> 00:17:54,920
Was haben Sie vor?
Ich muss zum Zahnarzt in 'ner Stunde.
309
00:17:54,920 --> 00:17:57,280
Sie müssen mir doch sagen,
was ich tun soll!
310
00:17:58,120 --> 00:17:59,000
[seufzt nervös]
311
00:17:59,520 --> 00:18:01,520
[düstere Musik]
312
00:18:12,480 --> 00:18:14,480
[unheilvolle Klänge]
313
00:18:23,960 --> 00:18:25,960
[Musik schwillt an]
314
00:18:27,040 --> 00:18:28,880
[unheilvolle Klänge]
315
00:18:29,400 --> 00:18:31,400
[Musik dauert an]
316
00:18:32,640 --> 00:18:33,760
[ächzt, schreit auf]
317
00:18:36,000 --> 00:18:37,040
[ächzt]
318
00:18:37,040 --> 00:18:38,040
[stöhnt]
319
00:18:39,360 --> 00:18:41,280
- [keucht]
- [Mann] Was machen Sie hier?
320
00:18:41,800 --> 00:18:43,680
- Ist das Ihr Auto? Ist das...
- [Mann stöhnt]
321
00:18:43,680 --> 00:18:44,760
Hoch mit dir.
322
00:18:44,760 --> 00:18:46,680
[alle ächzen]
323
00:18:46,680 --> 00:18:49,280
Schon gut, Leute. Ich werde mit ihr reden.
324
00:18:49,800 --> 00:18:50,720
[ächzt]
325
00:18:50,720 --> 00:18:52,640
[beunruhigende Musik]
326
00:18:52,640 --> 00:18:53,960
[unheilvolle Klänge]
327
00:18:55,520 --> 00:18:57,320
COREY DER WHISTLEBLOWER IST WIEDER IM NETZ
328
00:18:58,720 --> 00:19:00,480
Hallo, Maya Burkett.
329
00:19:00,480 --> 00:19:02,160
Schön, Sie mal kennenzulernen.
330
00:19:02,160 --> 00:19:03,840
Corey the Whistle.
331
00:19:04,480 --> 00:19:06,320
Also Sie haben mit Claire telefoniert.
332
00:19:06,920 --> 00:19:08,360
Reden wir doch drinnen weiter.
333
00:19:08,360 --> 00:19:10,680
[düstere Musik]
334
00:19:18,320 --> 00:19:20,000
[ächzt]
335
00:19:23,120 --> 00:19:24,120
Worauf warten Sie?
336
00:19:24,760 --> 00:19:27,480
Wo Sie schon extra
mit dem Helikopter eingeflogen sind.
337
00:19:32,720 --> 00:19:34,560
[Musik schwillt an]
338
00:19:34,560 --> 00:19:36,640
- [Musik verklingt]
- [Tastentöne]
339
00:19:36,640 --> 00:19:38,080
- [Piepen]
- [Corey stöhnt]
340
00:19:38,600 --> 00:19:41,040
- Ganz schön paranoid.
- [Corey] Es gibt Gründe.
341
00:19:41,040 --> 00:19:42,160
So wie heute.
342
00:19:42,160 --> 00:19:46,200
Da hat mich eine schießwütige
Kriegsverbrecherin getrackt.
343
00:19:46,200 --> 00:19:47,160
Fick dich!
344
00:19:47,680 --> 00:19:50,480
[lacht]
Würde ich 'nem Raketenangriff vorziehen.
345
00:19:54,720 --> 00:19:57,840
Was war mit Claire? Warum haben Sie
in der Spielhalle mit ihr telefoniert?
346
00:19:57,840 --> 00:19:59,800
- Ist super da, oder?
- [Maya] Oh ja.
347
00:19:59,800 --> 00:20:01,600
Ja, als Versteck für einen Mann,
348
00:20:01,600 --> 00:20:04,840
der davon lebt,
eine existenzzerstörende Petze zu sein?
349
00:20:04,840 --> 00:20:07,400
- Wirklich cool.
- Das ist für Sie, was ich tue?
350
00:20:07,400 --> 00:20:10,360
- Woher kannten Sie Claire?
- Zuerst mal bin ich keine Petze.
351
00:20:10,880 --> 00:20:14,840
Nicht wirklich. Das kränkt mich.
Ich mache investigativen Journalismus.
352
00:20:15,360 --> 00:20:16,360
Ich zeige Fakten auf.
353
00:20:16,360 --> 00:20:18,600
Sie haben mir mein Leben weggenommen.
354
00:20:18,600 --> 00:20:21,320
Ich habe meinen Job verloren, Freunde.
355
00:20:21,320 --> 00:20:23,440
Woher kannten Sie meine Schwester?
356
00:20:24,160 --> 00:20:26,120
Ok, also eines vorweg. Das, ähm...
357
00:20:26,640 --> 00:20:28,240
Das mit Claire ist furchtbar.
358
00:20:28,240 --> 00:20:30,600
Claire und ich waren sehr eng miteinander.
359
00:20:31,640 --> 00:20:33,760
Auch wenn wir uns
noch nicht sehr lange kannten.
360
00:20:34,280 --> 00:20:35,160
[seufzt]
361
00:20:36,200 --> 00:20:37,320
Wodurch?
362
00:20:38,120 --> 00:20:39,400
Sie hat mich kontaktiert.
363
00:20:40,440 --> 00:20:41,360
Ihretwegen.
364
00:20:42,200 --> 00:20:45,200
Claire wollte nicht,
dass ich den Rest der Aufnahme freigebe.
365
00:20:46,240 --> 00:20:47,160
Den Ton.
366
00:20:48,520 --> 00:20:49,880
Sie wissen, wovon ich rede.
367
00:20:52,000 --> 00:20:54,400
- [Helikopter am Himmel]
- [verhängnisvolle Musik]
368
00:20:54,400 --> 00:20:55,840
Klar zum Angriff.
369
00:20:59,000 --> 00:21:01,000
Sie haben darauf verzichtet,
370
00:21:01,920 --> 00:21:04,160
nur weil Claire Sie gebeten hat,
es nicht zu tun?
371
00:21:04,760 --> 00:21:06,120
Sie war sehr überzeugend.
372
00:21:06,640 --> 00:21:08,520
Und ich hatte Ihnen schon genug angetan.
373
00:21:09,040 --> 00:21:10,720
Was haben Sie dafür bekommen?
374
00:21:12,440 --> 00:21:15,280
Claire arbeitete
für ein großes korruptes Unternehmen.
375
00:21:15,280 --> 00:21:17,280
Sie hatte Zugang zum Allerheiligsten.
376
00:21:17,280 --> 00:21:18,800
Sie musste Ihnen dafür
377
00:21:18,800 --> 00:21:22,240
Insiderinformationen
über Burkett Global liefern?
378
00:21:22,240 --> 00:21:23,720
Sie wollte das Richtige tun.
379
00:21:23,720 --> 00:21:25,760
Claire hat mich beschützen wollen,
380
00:21:25,760 --> 00:21:28,640
- und Sie haben das ausgenutzt.
- Wir haben beide profitiert.
381
00:21:28,640 --> 00:21:29,880
Aber sie ist jetzt tot.
382
00:21:30,560 --> 00:21:33,480
Sie wurde getötet
für irgendeinen Bullshit auf Ihrem Blog.
383
00:21:33,480 --> 00:21:36,040
[stöhnt]
Sie sehen das große Ganze nicht, Maya.
384
00:21:36,040 --> 00:21:38,800
Claire wurde nicht als einzige ermordet.
385
00:21:40,240 --> 00:21:42,720
Sie hat mit Ihrem Mann zusammengearbeitet.
386
00:21:47,160 --> 00:21:48,040
Nein.
387
00:21:49,000 --> 00:21:51,440
Joe hätte seine Familie niemals verraten.
388
00:21:51,440 --> 00:21:53,440
Ihre Schwester war da anderer Meinung.
389
00:21:54,120 --> 00:21:55,400
Überlegen Sie doch mal.
390
00:21:55,400 --> 00:21:57,680
Claire geht einer Sache nach,
sie wird ermordet.
391
00:21:58,200 --> 00:22:00,160
Dann geht Joe dieser Sache nach.
392
00:22:01,600 --> 00:22:04,320
Die beiden müssen über was Großes
gestolpert sein.
393
00:22:05,960 --> 00:22:07,240
Was haben Sie rausgefunden?
394
00:22:08,600 --> 00:22:11,720
Ok, kurz bevor Claire getötet wurde,
hat sie mich angerufen.
395
00:22:11,720 --> 00:22:12,840
[stöhnt leise]
396
00:22:12,840 --> 00:22:13,960
Sie hatte entdeckt,
397
00:22:13,960 --> 00:22:16,760
dass die Burketts
einem gewissen Tommy Dark
398
00:22:17,400 --> 00:22:18,520
Geld zukommen lassen.
399
00:22:18,520 --> 00:22:20,400
Seit 26 Jahren.
400
00:22:20,400 --> 00:22:22,360
[beunruhigende Musik]
401
00:22:22,360 --> 00:22:25,000
Ich habe mich
in die Datenbank der Burketts gehackt,
402
00:22:25,000 --> 00:22:26,560
habe aber nichts finden können.
403
00:22:27,080 --> 00:22:29,280
Tommy Dark führt angeblich
eine Sicherheitsfirma
404
00:22:29,280 --> 00:22:32,640
für ein Transportunternehmen,
aber ohne Verbindung zu den Burketts.
405
00:22:32,640 --> 00:22:36,040
Ich habe mir nichts dabei gedacht,
bis zu Claires Tod.
406
00:22:36,040 --> 00:22:37,800
Und dann Joes.
407
00:22:39,040 --> 00:22:40,920
Kurz nachdem er sich gemeldet hatte.
408
00:22:41,440 --> 00:22:43,280
Mein Mann hat Sie kontaktiert?
409
00:22:44,360 --> 00:22:46,160
Er wollte sich mit mir treffen.
410
00:22:46,920 --> 00:22:49,040
Und dann,
ein paar Tage vor unserem Treffen...
411
00:22:49,040 --> 00:22:50,400
...wurde er getötet.
412
00:22:52,200 --> 00:22:54,720
Äh, Claire versucht, Dark zu treffen,
in seinem Büro.
413
00:22:54,720 --> 00:22:57,200
Vergeblich.
Der Kerl ist einfach nicht greifbar.
414
00:23:00,360 --> 00:23:02,520
Warum sollte ich Ihnen trauen
und das alles glauben?
415
00:23:03,520 --> 00:23:05,360
Vielleicht ist das ja eine Falle.
416
00:23:06,400 --> 00:23:08,080
Und was für eine Falle wäre das?
417
00:23:08,680 --> 00:23:12,880
Ich will Gerechtigkeit
für den Mord an Claire. Genauso wie Sie.
418
00:23:14,560 --> 00:23:17,920
Ich hatte bei Dark kein Glück,
aber vielleicht schaffen Sie's ja.
419
00:23:21,400 --> 00:23:22,920
Achten Sie auf Ihr Handy.
420
00:23:23,840 --> 00:23:26,160
Ein verpasster Anruf
aus der Spielhalle heißt,
421
00:23:26,160 --> 00:23:27,960
wir müssen uns sofort da treffen.
422
00:23:29,080 --> 00:23:31,760
- [spannungsvolle Musik]
- [Mann 1] Holst du den Container?
423
00:23:32,280 --> 00:23:33,320
Bin gleich dran.
424
00:23:34,000 --> 00:23:35,560
Habe noch den Bywell am Haken.
425
00:23:37,760 --> 00:23:38,600
[Mann 2] Ok!
426
00:23:41,320 --> 00:23:42,880
[Mann 1] Ich stelle das jetzt ab.
427
00:23:47,480 --> 00:23:48,480
[Metall klirrt]
428
00:23:48,480 --> 00:23:49,880
[düstere Musik]
429
00:23:55,120 --> 00:23:57,240
[Mann 1] Feierabend. Ich bin dann mal weg.
430
00:23:57,960 --> 00:23:58,880
Macht's gut!
431
00:23:58,880 --> 00:24:00,040
[Frau] Herein.
432
00:24:00,040 --> 00:24:02,160
[Mann 2] Hey, warte! Wo willst du hin?
433
00:24:02,160 --> 00:24:04,960
Hi. Ich habe einen Termin bei Mr. Dark.
434
00:24:05,560 --> 00:24:07,120
Mh, kann nicht sein.
435
00:24:07,120 --> 00:24:09,120
Bei Mr. Dark steht nichts im Kalender.
436
00:24:10,080 --> 00:24:12,880
Ok, aber vielleicht können Sie mir helfen.
437
00:24:12,880 --> 00:24:13,960
[schnieft]
438
00:24:13,960 --> 00:24:15,560
Kennen Sie diese Frau?
439
00:24:15,560 --> 00:24:18,280
Hm. Sie hat auch keinen Termin gehabt.
440
00:24:19,160 --> 00:24:22,080
- Das heißt, sie war hier?
- Hab ich doch gerade gesagt.
441
00:24:24,360 --> 00:24:25,640
Wann ist Mr. Dark wieder da?
442
00:24:25,640 --> 00:24:28,160
Er hat sich 'ne kleine Auszeit genommen.
Keine Ahnung.
443
00:24:28,160 --> 00:24:31,440
Und haben Sie eine Telefonnummer
oder eine Adresse?
444
00:24:31,440 --> 00:24:33,160
Ich würde ihn gern sprechen.
445
00:24:33,160 --> 00:24:34,240
Wissen Sie, was?
446
00:24:35,440 --> 00:24:37,760
Hier ist seine Privatadresse.
447
00:24:37,760 --> 00:24:41,680
Und sagen Sie ihm,
er schuldet mir noch zwei Monatsgehälter.
448
00:24:42,920 --> 00:24:45,080
Und dass...
449
00:24:47,880 --> 00:24:48,840
...ich kündige. Mh.
450
00:24:48,840 --> 00:24:50,240
- Mh.
- Oh...
451
00:24:52,640 --> 00:24:53,920
[Musik verklingt]
452
00:24:56,200 --> 00:24:57,560
Hi, John. Äh, das...
453
00:24:57,560 --> 00:25:01,560
Äh, das Übliche, aber mit Körnerbrot
und nur eine Scheibe Käse wegen...
454
00:25:01,560 --> 00:25:02,520
[lacht]
455
00:25:04,760 --> 00:25:06,320
Detective Kierce, oder?
456
00:25:06,320 --> 00:25:09,000
Shane Tessier, Militärpolizei.
Wie man sieht.
457
00:25:09,000 --> 00:25:10,120
Auch ein Cop.
458
00:25:10,120 --> 00:25:12,160
- Das Spezialmenü.
- [John] Ja, geht klar.
459
00:25:12,160 --> 00:25:15,080
Hey, Sie arbeiten
an dem Burkett-Mord, richtig?
460
00:25:15,880 --> 00:25:17,240
- Ja.
- [lacht] Ja.
461
00:25:18,000 --> 00:25:20,560
Mein Partner hatte bei einem Fall
mit der Familie zu tun.
462
00:25:20,560 --> 00:25:22,240
Meinte, die seien etwas schwierig.
463
00:25:23,320 --> 00:25:26,400
Ein bisschen, aber würde ich
ein Kind verlieren, wäre ich wohl auch so.
464
00:25:27,000 --> 00:25:27,840
Sind Sie Vater?
465
00:25:28,680 --> 00:25:29,640
Ja. Na ja...
466
00:25:29,640 --> 00:25:30,680
Oh, danke.
467
00:25:31,200 --> 00:25:33,200
Noch nicht, aber in vier Monaten.
468
00:25:33,800 --> 00:25:34,800
- Echt jetzt?
- Ja.
469
00:25:34,800 --> 00:25:36,760
Wow. Meinen Glückwunsch. Großartig.
470
00:25:37,640 --> 00:25:38,480
Ah, danke.
471
00:25:39,440 --> 00:25:41,440
Meine Frau und ich
denken auch darüber nach.
472
00:25:41,440 --> 00:25:43,440
Aber ich weiß nicht...
473
00:25:44,320 --> 00:25:46,120
Was Kinder heutzutage so kosten.
474
00:25:46,680 --> 00:25:47,520
Mhm.
475
00:25:47,520 --> 00:25:50,280
Da wär's schön, so viel Geld zu haben
wie die Burketts, hm?
476
00:25:50,280 --> 00:25:51,200
[lacht]
477
00:25:52,080 --> 00:25:54,600
- Ja, vielleicht.
- Wirklich? Nur vielleicht?
478
00:25:55,120 --> 00:25:59,800
Klar, Geld macht vieles leichter,
aber Glück ist eben nicht käuflich.
479
00:25:59,800 --> 00:26:02,200
Ich meine,
nehmen Sie doch nur mal Joe Burkett.
480
00:26:02,920 --> 00:26:05,680
Hätte man ihn
ohne 3000 Pfund teure Uhr am Handgelenk
481
00:26:05,680 --> 00:26:07,320
auch überfallen und ermordet?
482
00:26:07,320 --> 00:26:08,240
Keine Ahnung.
483
00:26:08,840 --> 00:26:10,520
Mhm. Da ist was dran.
484
00:26:12,240 --> 00:26:13,720
Kennen Sie Maya Burkett?
485
00:26:14,400 --> 00:26:15,640
Hm? Äh, ja.
486
00:26:15,640 --> 00:26:16,800
Ja, flüchtig.
487
00:26:16,800 --> 00:26:17,920
Ja.
488
00:26:17,920 --> 00:26:21,280
Tja. Dann wissen Sie ja bestimmt,
dass Geld ihr auch nichts genützt hat.
489
00:26:21,280 --> 00:26:23,680
Ich glaube,
das menschliche Gehirn ist nicht fähig,
490
00:26:23,680 --> 00:26:26,320
so viel Trauer
in so kurzer Zeit zu bewältigen.
491
00:26:26,320 --> 00:26:29,600
Schon allein den toten Ehemann
auf der Nanny-Cam zu sehen,
492
00:26:29,600 --> 00:26:31,160
das ist wirklich...
493
00:26:31,840 --> 00:26:32,880
Mhm.
494
00:26:32,880 --> 00:26:35,200
Ich sollte... Sean?
495
00:26:35,200 --> 00:26:36,400
- Shane.
- Shane. Shane.
496
00:26:36,400 --> 00:26:38,480
Shane Tessier. Shane Tessier.
497
00:26:38,480 --> 00:26:39,920
Ja. Hat mich sehr gefreut.
498
00:26:39,920 --> 00:26:41,680
- Ja, mich auch.
- Und...
499
00:26:41,680 --> 00:26:43,080
Grüßen Sie Maya von mir.
500
00:26:43,680 --> 00:26:44,600
Ja.
501
00:26:46,400 --> 00:26:47,400
Wiedersehen.
502
00:26:51,080 --> 00:26:52,520
[Trainer] Dranbleiben. Bewegung.
503
00:26:52,520 --> 00:26:55,560
Nicht nur dumm rumstehen.
Ich erwarte Spieltempo, klar?
504
00:26:57,240 --> 00:26:59,400
Die aus Kasselton
werden sich über euch totlachen,
505
00:26:59,400 --> 00:27:01,160
wenn ihr am Samstag so spielt.
506
00:27:01,160 --> 00:27:03,720
Also reißt euch gefälligst zusammen,
verflucht!
507
00:27:05,840 --> 00:27:07,320
Los, macht schon, mehr Tempo.
508
00:27:07,320 --> 00:27:08,520
Wir machen die fertig.
509
00:27:11,600 --> 00:27:12,840
Ich hasse den Mann.
510
00:27:13,800 --> 00:27:17,480
Vielleicht ist er noch sauer,
weil Tante Maya seinen Pimmel gezeigt hat.
511
00:27:17,480 --> 00:27:19,520
Toby sagt,
er sah aus wie ein altes Croissant.
512
00:27:19,520 --> 00:27:20,960
[stöhnt angeekelt] Daniel!
513
00:27:20,960 --> 00:27:23,280
Komm, wir versuchen,
Moms Exfreund zu finden.
514
00:27:38,960 --> 00:27:40,400
- Ganz schön protzig.
- Sch!
515
00:27:43,840 --> 00:27:45,840
Hallo, willkommen bei Bimbal.
516
00:27:45,840 --> 00:27:49,600
Was ist der Grund Ihres Besuchs
und welche Pronomen bevorzugen Sie?
517
00:27:51,840 --> 00:27:52,880
Was soll ich sagen?
518
00:27:53,600 --> 00:27:56,680
Was ist der Grund Ihres Besuchs
und welche Pronomen bevorzugen Sie?
519
00:27:56,680 --> 00:28:00,200
Ähm, wir möchten unseren Vater sehen.
Sie/ihr.
520
00:28:00,200 --> 00:28:03,160
Sie gehören also zur Bimbal-Familie.
Fantastisch.
521
00:28:03,160 --> 00:28:04,200
Wir lieben Sie.
522
00:28:04,200 --> 00:28:07,320
Bitte nennen Sie den Namen
Ihres Bimbal-Familienmitglieds.
523
00:28:11,920 --> 00:28:13,400
Sind Sie noch da?
524
00:28:13,400 --> 00:28:16,280
- [Abby flüsternd] Beeil dich.
- Frank Montague?
525
00:28:16,280 --> 00:28:19,960
- Das glaubt uns doch keiner.
- Bitte scannen Sie den QR-Code.
526
00:28:19,960 --> 00:28:20,920
[Piepton]
527
00:28:25,520 --> 00:28:26,600
BESUCHERAUSWEIS
528
00:28:26,600 --> 00:28:29,840
Familie von Frank Montague,
ich entbiete euch meinen Bimbal-Segen.
529
00:28:30,360 --> 00:28:32,000
[surrt, rattert]
530
00:28:47,920 --> 00:28:49,000
- [Mann] Oh.
- [Frau lacht]
531
00:28:49,000 --> 00:28:50,080
[flüsternd] Dan.
532
00:28:51,240 --> 00:28:53,520
- Oh, zwei zu eins.
- [Frau] Zwei zu eins.
533
00:28:53,520 --> 00:28:55,440
Ich habe dir gesagt,
ich mache dich fertig.
534
00:28:55,440 --> 00:28:57,200
[Ansage] Die Türen schließen.
535
00:28:59,320 --> 00:29:00,560
- [Mann] Zeig mal.
- [Frau] Da!
536
00:29:00,560 --> 00:29:02,880
- [Mann] Wow, was ist das denn?
- [Frau lacht]
537
00:29:02,880 --> 00:29:04,840
Verflucht,
sind die denn verrückt geworden?
538
00:29:04,840 --> 00:29:07,200
[Frau] Ja, aber so läuft das.
Alles nur fake.
539
00:29:07,200 --> 00:29:10,080
- Da kannst du machen, was du willst.
- [Mann] Mach lieber Schluss.
540
00:29:10,080 --> 00:29:12,000
[Frau] Ja, das ist wohl das Beste.
541
00:29:12,000 --> 00:29:12,920
[flüsternd] Abby.
542
00:29:12,920 --> 00:29:15,440
[düstere Musik]
543
00:29:17,120 --> 00:29:18,360
Komm, lass uns gehen.
544
00:29:18,360 --> 00:29:20,360
Hey. Wer seid ihr?
545
00:29:20,360 --> 00:29:22,280
Äh, bitte, wir wollten gerade gehen.
546
00:29:22,280 --> 00:29:25,120
[Mann 2] Pete, Sie gehören zu mir.
547
00:29:26,840 --> 00:29:28,480
Ich kümmere mich um sie, ok?
548
00:29:30,520 --> 00:29:31,480
Kommt mit.
549
00:29:33,640 --> 00:29:34,720
Jetzt.
550
00:29:46,680 --> 00:29:48,800
Ihr seid Claires Kinder. Ich weiß.
551
00:29:50,400 --> 00:29:52,080
Aber hier können wir nicht reden.
552
00:29:52,080 --> 00:29:53,200
Wo dann?
553
00:29:54,520 --> 00:29:56,040
Aktiviert AirDrop.
554
00:29:56,800 --> 00:29:57,720
Bitte.
555
00:29:58,520 --> 00:29:59,480
[Handy pingt]
556
00:30:01,160 --> 00:30:03,440
Wohnung 802, 19:30 Uhr.
557
00:30:03,440 --> 00:30:06,120
Ich werde euch alle Fragen beantworten. Versprochen.
558
00:30:06,880 --> 00:30:09,080
[Musik wird spannungsvoll]
559
00:30:23,760 --> 00:30:25,240
[Musik verklingt]
560
00:30:28,000 --> 00:30:29,320
[Motor wird ausgeschaltet]
561
00:30:29,840 --> 00:30:31,840
[geheimnisvolle Musik]
562
00:30:36,640 --> 00:30:37,640
[Türverriegelung]
563
00:30:42,480 --> 00:30:45,240
[düstere Klänge]
564
00:30:49,640 --> 00:30:51,560
- [Hund bellt]
- [Frau] Scallops! Scallops, aus!
565
00:30:51,560 --> 00:30:54,440
- [Hund bellt weiter]
- Scallops! Auf deinen Platz! Hör auf.
566
00:30:54,440 --> 00:30:57,600
- Hi.
- Entschuldigen Sie, die ungezogenen Babys.
567
00:30:57,600 --> 00:31:00,880
Tut mir leid, dieser Wurf ist vergeben,
aber wenn Sie etwas Geduld ha...
568
00:31:00,880 --> 00:31:02,720
Oh nein, ich will keinen Hund.
569
00:31:02,720 --> 00:31:05,560
Ähm, ich würde gern Ihren Mann sprechen.
570
00:31:06,080 --> 00:31:08,400
Oh, das ist leider nicht möglich.
Er ist nicht da.
571
00:31:08,400 --> 00:31:12,120
Könnten Sie mir seine Telefonnummer
oder E-Mail-Adresse geben?
572
00:31:12,120 --> 00:31:13,680
Äh... Darf ich fragen, wofür?
573
00:31:15,080 --> 00:31:17,240
Ich möchte wissen,
warum ihm die Familie Burkett
574
00:31:17,240 --> 00:31:20,800
monatlich 9000 Pfund überweist,
seit 26 Jahren.
575
00:31:20,800 --> 00:31:22,240
Davon weiß ich nichts. Bedaure.
576
00:31:22,240 --> 00:31:26,040
- Ist der Name Burkett mal gefallen?
- Ich weiß wirklich nichts, tut mir leid.
577
00:31:26,040 --> 00:31:27,400
Arbeitet er für sie?
578
00:31:28,280 --> 00:31:30,160
Seine Arbeit ist vertraulich.
579
00:31:30,160 --> 00:31:32,840
- Ich kann nicht helfen. Tut mir leid.
- Äh, Moment, bitte.
580
00:31:32,840 --> 00:31:36,000
Falls Ihnen doch noch was einfällt,
rufen Sie mich an.
581
00:31:44,600 --> 00:31:46,680
- [Musik verklingt]
- [Schüsse]
582
00:31:47,920 --> 00:31:49,240
[Maya] Ich bin da. Ich bin da.
583
00:31:49,760 --> 00:31:50,800
Tut mir leid.
584
00:31:53,320 --> 00:31:56,280
Wir riskieren unser Zeitfenster,
wenn du immer zu spät kommst.
585
00:31:56,280 --> 00:31:59,880
Geh mir bitte nicht auf die Nerven.
Das brauche ich gerade gar nicht.
586
00:32:01,360 --> 00:32:02,240
[atmet aus]
587
00:32:04,600 --> 00:32:05,760
[seufzt]
588
00:32:05,760 --> 00:32:06,680
[Signal ertönt]
589
00:32:16,600 --> 00:32:18,680
Wow! Das war furchtbar.
590
00:32:19,440 --> 00:32:21,480
Wo ist Maya Stern? Hm?
591
00:32:24,600 --> 00:32:25,520
[Signal ertönt]
592
00:32:26,560 --> 00:32:27,400
Hey!
593
00:32:28,480 --> 00:32:30,000
- Was ist los?
- [Signal ertönt]
594
00:32:31,440 --> 00:32:32,560
Wo bist du gewesen?
595
00:32:33,240 --> 00:32:35,200
Die Burketts bezahlen noch jemanden.
596
00:32:35,800 --> 00:32:38,120
Einen Mann namens Tommy Dark.
597
00:32:38,120 --> 00:32:40,280
Aber irgendwie ist das seltsam.
598
00:32:40,280 --> 00:32:43,080
Sein kleiner Bungalow
sieht nicht nach Wohlstand aus.
599
00:32:44,840 --> 00:32:45,800
[düstere Klänge]
600
00:32:47,120 --> 00:32:48,000
[finstere Musik]
601
00:32:48,000 --> 00:32:50,640
Was bedeutet eigentlich
"Non terra sed aquis"?
602
00:32:50,640 --> 00:32:52,400
Auf einem Bild von einem Schiff.
603
00:32:52,400 --> 00:32:55,400
Nicht zu Lande, sondern zur See.
Ist 'n Seglermotto. Wieso?
604
00:32:56,240 --> 00:32:59,240
- Du weißt, dass Joes Bruder ertrunken ist.
- Da waren sie Teenager, ja.
605
00:32:59,240 --> 00:33:01,440
Genau. Die Familie spricht von Unfall.
606
00:33:02,160 --> 00:33:04,000
Joe sagte, es war Selbstmord.
607
00:33:04,000 --> 00:33:05,600
War das nicht auf 'nem Boot?
608
00:33:06,960 --> 00:33:08,800
Kannst du mir noch einen Gefallen tun?
609
00:33:09,920 --> 00:33:13,560
- Maya...
- Ich brauche Informationen zu Tommy Dark.
610
00:33:13,560 --> 00:33:14,560
[stöhnt tief]
611
00:33:14,560 --> 00:33:18,520
Vielleicht existiert ein Zusammenhang
zwischen ihm und Andrew Burketts Tod.
612
00:33:18,520 --> 00:33:20,840
[seufzt] Für die meisten ist 'n Gefallen
so was wie:
613
00:33:20,840 --> 00:33:24,160
Schick mir den Namen des Songs
oder borge mir ein Ei. Ist dir klar, oder?
614
00:33:24,160 --> 00:33:25,600
- [Handy pingt]
- Ah, scheiße.
615
00:33:25,600 --> 00:33:27,640
- [atmet tief ein]
- [Handy pingt]
616
00:33:27,640 --> 00:33:29,840
- Wir müssen ernsthaft reden.
- [Signal ertönt]
617
00:33:29,840 --> 00:33:32,440
Jetzt ist erst Lily dran.
Ich muss sie abholen.
618
00:33:32,440 --> 00:33:35,400
- Na, toll. Ich hatte drei Minuten.
- [Maya] Tut mir leid!
619
00:33:36,240 --> 00:33:38,280
[Shane] Vielleicht schaffen wir mal fünf.
620
00:33:39,120 --> 00:33:41,200
- [düstere Musik]
- [murmelt unverständlich]
621
00:33:43,560 --> 00:33:44,600
[Marty] Kierce!
622
00:33:45,520 --> 00:33:47,440
[Musik dauert an]
623
00:33:49,240 --> 00:33:52,120
{\an8}UNFALLBERICHT SUCHERGEBNISSE
SAMI KIERCE
624
00:33:52,120 --> 00:33:54,080
{\an8}UNFALLORT
625
00:33:54,680 --> 00:33:55,560
[Maus klickt]
626
00:34:06,080 --> 00:34:08,040
[Kierce] Ein Treffer bei den Motorrädern.
627
00:34:08,040 --> 00:34:10,360
Maya Burketts Aussage scheint zu stimmen.
628
00:34:11,120 --> 00:34:12,920
[Musik wird spannend]
629
00:34:13,440 --> 00:34:15,680
- Wahnsinn. Die gibt's wirklich.
- [Kierce] Ja.
630
00:34:15,680 --> 00:34:17,440
[Marty schmunzelt erstaunt]
631
00:34:17,440 --> 00:34:19,160
Hier hat die Kamera sie aufgenommen.
632
00:34:19,160 --> 00:34:21,920
Das heißt,
sie haben den Park hier verlassen.
633
00:34:22,880 --> 00:34:26,960
- Winslow Lane, gegen 21:10 Uhr.
- Oh hier! Man sieht die Nummernschilder.
634
00:34:29,240 --> 00:34:30,320
Sehr gut. Los.
635
00:34:32,600 --> 00:34:34,000
[seufzt] Also?
636
00:34:34,640 --> 00:34:35,760
Ok...
637
00:34:35,760 --> 00:34:39,560
Foxtrott, ich glaube,
das ist ein Golf, eins, vier,
638
00:34:40,960 --> 00:34:42,640
Kilo, X-Ray, Lima.
639
00:34:42,640 --> 00:34:44,040
KEIN TREFFER
640
00:34:44,040 --> 00:34:46,680
- Gefälschtes Nummernschild. Das andere?
- Sekunde.
641
00:34:48,280 --> 00:34:50,600
Ok, Lima, Juliett, eins, eins...
642
00:34:50,600 --> 00:34:51,600
Ja.
643
00:34:51,600 --> 00:34:54,840
- ...Alpha, Oscar, Charlie.
- [Maus klickt]
644
00:34:56,400 --> 00:34:57,600
Ja, da haben wir's.
645
00:34:58,280 --> 00:35:01,440
Ja. Die Adresse des Besitzers
der schwarzen Ducati.
646
00:35:01,440 --> 00:35:02,480
Gut, dann los.
647
00:35:03,000 --> 00:35:05,280
Du hast heute nicht viel getrunken. Hier.
648
00:35:06,400 --> 00:35:07,360
Mund auf.
649
00:35:08,360 --> 00:35:09,560
Darf ich probieren?
650
00:35:09,560 --> 00:35:10,920
[reißt Mund auf] Mmh.
651
00:35:10,920 --> 00:35:12,680
[schmunzelnd] Mmh, mh-hm.
652
00:35:13,640 --> 00:35:15,760
- [atmet scharf ein]
- [kichert]
653
00:35:20,120 --> 00:35:22,120
[sanfte Musik]
654
00:35:24,480 --> 00:35:27,080
Wunderhübsch. Wunderhübsch.
655
00:35:27,080 --> 00:35:28,360
[Lily kichert]
656
00:35:28,360 --> 00:35:29,920
[Musik dauert an]
657
00:35:42,880 --> 00:35:44,880
[düstere Musik]
658
00:35:44,880 --> 00:35:49,680
EINE SCHANDE FÜR DIE ARMEE!
SOLLTE MAN SIE EINSPERREN?
659
00:35:54,160 --> 00:35:56,160
[Video läuft ohne Ton]
660
00:36:12,000 --> 00:36:14,000
- [Fahrstuhl pingt]
- [Musik dauert an]
661
00:36:17,240 --> 00:36:18,800
[Abby] Dan, kannst du hier warten?
662
00:36:19,320 --> 00:36:20,720
- Ich gehe allein rein.
- Aber...
663
00:36:20,720 --> 00:36:22,320
Wir müssen nicht beide da rein.
664
00:36:22,840 --> 00:36:25,680
- Bleib einfach hier und halte Wache.
- Wieso Wache halten?
665
00:36:26,520 --> 00:36:29,560
Warte einfach hier, ok?
Wird nicht lang dauern.
666
00:36:29,560 --> 00:36:31,640
[Musik wird spannungsvoll]
667
00:36:47,520 --> 00:36:48,720
[Türschloss piept]
668
00:36:48,720 --> 00:36:51,560
[Kierce] Das ist die Adresse.
Hier wohnt der Halter der Ducati.
669
00:36:52,080 --> 00:36:54,560
- [Marty] Ich hatte was anderes erwartet.
- [Türklingel]
670
00:36:57,040 --> 00:36:58,400
[unheilvolle Klänge]
671
00:36:58,920 --> 00:37:00,840
[Kierce] Mr. Phillip Dawson?
672
00:37:00,840 --> 00:37:02,680
[spannende Musik]
673
00:37:06,600 --> 00:37:09,240
[Musik wird unheilvoll]
674
00:37:19,760 --> 00:37:21,200
[dramatische Klänge]
675
00:37:21,200 --> 00:37:23,000
[Musik dauert an]
676
00:37:26,000 --> 00:37:28,000
[beunruhigend, wabernde Musik]
677
00:37:30,800 --> 00:37:32,720
- [Maya] Joe! Joe!
- [hallende Schüsse]
678
00:37:33,320 --> 00:37:36,000
- [Helikopter brummt]
- [Maya schreit verzweifelt]
679
00:37:36,000 --> 00:37:38,120
Hilfe! Nein!
680
00:37:38,120 --> 00:37:39,560
[heftiges Klopfen]
681
00:37:40,200 --> 00:37:41,040
[Lily weint]
682
00:37:41,040 --> 00:37:42,320
[packende Musik]
683
00:37:42,320 --> 00:37:44,000
[erneutes Klopfen]
684
00:37:44,000 --> 00:37:46,200
- [Maya] Lily?
- [Lily weint weiter]
685
00:37:46,200 --> 00:37:47,560
[Maya] Lily?
686
00:37:48,400 --> 00:37:50,200
[dramatische Klänge]
687
00:37:50,200 --> 00:37:51,400
[Lily wimmert]
688
00:37:51,400 --> 00:37:53,520
- [Maya] Lily?
- [düstere Musik]
689
00:37:54,920 --> 00:37:57,200
- [Lily schreit weinend]
- [Musik wird packend]
690
00:37:58,760 --> 00:38:00,160
[Schloss surrt]
691
00:38:02,040 --> 00:38:03,120
[Musik schwillt an]
692
00:38:12,800 --> 00:38:14,040
[Musik verklingt]
693
00:38:14,040 --> 00:38:16,080
[spannende Elektromusik]
694
00:39:14,160 --> 00:39:15,720
[Musik verklingt]