1 00:00:06,000 --> 00:00:08,000 [düstere Musik] 2 00:00:22,360 --> 00:00:27,200 {\an8}HIESIGER POLIZIST WIRD ALS HELD GEFEIERT 3 00:00:35,640 --> 00:00:37,600 Judith, wir müssen reden. 4 00:00:39,760 --> 00:00:42,040 Caroline scheint's nicht besonders gutzugehen. 5 00:00:43,440 --> 00:00:46,800 Caroline verkraftet es kaum, wenn ihr Shampoo ausverkauft ist. 6 00:00:47,600 --> 00:00:49,000 Ein toter Bruder... 7 00:00:49,880 --> 00:00:50,760 [Judith schlürft] 8 00:00:50,760 --> 00:00:52,720 Wieso durfte sie Joes Leichnam nicht sehen? 9 00:00:52,720 --> 00:00:54,120 [schluckt] Wie bitte? 10 00:00:54,120 --> 00:00:56,680 Sie sagt, dass du es ihr nicht erlaubt hast. 11 00:00:56,680 --> 00:00:59,800 Damals bei Andrew auch nicht. Das macht ihr schwer zu schaffen. 12 00:00:59,800 --> 00:01:01,680 Sie ist hochsensibel, das weißt du. 13 00:01:01,680 --> 00:01:04,760 Maya, sie hätte es nicht ertragen, die beiden so zu sehen. 14 00:01:04,760 --> 00:01:07,960 Aber sie hätte sie gern gesehen. Ums zu glauben. 15 00:01:07,960 --> 00:01:09,560 Was soll das werden, Maya? 16 00:01:09,560 --> 00:01:11,520 Ich will nur herausfinden, 17 00:01:11,520 --> 00:01:15,520 wieso du an Detective Kierce etliche tausend Pfund überweist. 18 00:01:16,560 --> 00:01:18,520 Ich weiß nicht, wovon du sprichst. 19 00:01:18,520 --> 00:01:20,520 Wo kommt das plötzlich her? 20 00:01:20,520 --> 00:01:21,440 Hey, Maya. 21 00:01:26,560 --> 00:01:27,680 Können wir kurz reden? 22 00:01:34,160 --> 00:01:36,480 Herrgott noch mal, sie ist eine trauernde Mutter. 23 00:01:36,480 --> 00:01:37,680 Caroline hat mir gesagt, 24 00:01:37,680 --> 00:01:40,040 dass ihr an Detective Kierce Geld überweist. 25 00:01:40,040 --> 00:01:41,760 - Oh, ich bitte dich. - Stimmt das? 26 00:01:42,280 --> 00:01:44,560 Caroline ist eine verfluchte Irre. 27 00:01:46,000 --> 00:01:48,720 Hast du deine Brüder noch mal gesehen, als sie tot waren? 28 00:01:49,920 --> 00:01:51,600 - Was soll die Frage? - Antworte mir. 29 00:01:53,400 --> 00:01:54,840 Ich weiß, du machst grade eine... 30 00:01:55,360 --> 00:01:56,760 schwere Zeit durch. 31 00:01:57,720 --> 00:01:59,480 Doch es wäre besser, wenn du gehst. 32 00:02:00,520 --> 00:02:02,520 [Musik schwillt an] 33 00:02:05,320 --> 00:02:07,040 [Musik verhallt allmählich] 34 00:02:07,560 --> 00:02:09,560 ["Inside" von Chris Avantgarde] 35 00:02:45,280 --> 00:02:46,800 [Scherben klirren] 36 00:02:54,640 --> 00:02:55,520 [Musik verklingt] 37 00:02:57,200 --> 00:02:58,640 {\an8}Ok... 38 00:02:59,160 --> 00:03:03,360 {\an8}Ihr Termin heute ist zur Blutuntersuchung und Blutdruckkontrolle. 39 00:03:03,360 --> 00:03:06,840 {\an8}Wir werden auch Termine für ein EEG und ein MRT benötigen. 40 00:03:06,840 --> 00:03:10,880 {\an8}Wir untersuchen Sie auf Epilepsie, Tumore und neurologische Ursachen. 41 00:03:11,400 --> 00:03:14,880 {\an8}Wir machen auch ein EKG, um eventuelle Herzprobleme festzustellen. 42 00:03:15,400 --> 00:03:18,120 {\an8}Warten Sie bitte hier, ich bin gleich wieder bei Ihnen. 43 00:03:18,680 --> 00:03:20,680 {\an8}[beunruhigende Musik] 44 00:03:22,360 --> 00:03:24,040 Danke. [räuspert sich] 45 00:03:26,160 --> 00:03:27,680 {\an8}[Vögel zwitschern] 46 00:03:28,480 --> 00:03:30,640 {\an8}[Daniel] Mom war vor Dad mit einem anderen zusammen 47 00:03:30,640 --> 00:03:31,800 {\an8}und wurde schwanger? 48 00:03:32,600 --> 00:03:34,440 {\an8}[Fotopapier knistert] 49 00:03:35,480 --> 00:03:36,440 {\an8}Wer ist das? 50 00:03:37,400 --> 00:03:38,400 {\an8}[Abby] Keine Ahnung. 51 00:03:41,640 --> 00:03:43,560 [Daniel] Ich werde verrückt, sieh mal. 52 00:03:43,560 --> 00:03:46,440 Sonnenblumen. Wie auf Moms Grab. 53 00:03:46,440 --> 00:03:47,560 [finstere Musik] 54 00:03:47,560 --> 00:03:49,320 {\an8}FÜR IMMER IN UNSEREN HERZEN. 55 00:03:49,320 --> 00:03:50,400 [dramatische Klänge] 56 00:03:50,400 --> 00:03:52,760 - Und dann dieser Brief. - Ein Brief? Von wem? 57 00:03:52,760 --> 00:03:55,000 Stand nicht drauf. Er war auf Französisch. 58 00:03:55,000 --> 00:03:58,200 Ich glaube, es hieß: "Mein Herz wird auf ewig dir gehören." 59 00:03:58,200 --> 00:04:00,640 Was? Wieso hast du mir nichts davon erzählt? 60 00:04:00,640 --> 00:04:04,040 Ich dachte, es war irgendjemand aus der Familie. Oder ein Freund. 61 00:04:04,040 --> 00:04:05,600 Mom hatte viele Freunde. 62 00:04:05,600 --> 00:04:07,680 Glaubst du, er hat die Blumen aufs Grab gelegt? 63 00:04:07,680 --> 00:04:09,920 Vielleicht hatte sie das zweite Handy für ihn. 64 00:04:09,920 --> 00:04:11,280 Ich habe 'ne Idee. 65 00:04:12,120 --> 00:04:14,120 Ich wette, ich kriege raus, wer das ist. 66 00:04:14,120 --> 00:04:16,480 [Musik wird spannend] 67 00:04:22,640 --> 00:04:25,240 Wer ist Alexander Dosman? 68 00:04:25,240 --> 00:04:28,960 Gott, das ist gruselig. Wie hast du das gemacht? 69 00:04:28,960 --> 00:04:31,880 Invasive und dystopische Erkennungssoftware. 70 00:04:31,880 --> 00:04:33,240 Tu bloß nicht so schlau. 71 00:04:33,760 --> 00:04:36,840 Wenn er ihr Sonnenblumen bringt, waren sie sicher Facebook-Freunde. 72 00:04:38,240 --> 00:04:41,120 Oh Gott, auf dem Foto sehe ich ja furchtbar aus. 73 00:04:41,120 --> 00:04:42,720 Da kann das Foto nichts dafür. 74 00:04:42,720 --> 00:04:44,240 - Hey! - Au, Abby. 75 00:04:44,760 --> 00:04:45,880 [tippt] 76 00:04:46,440 --> 00:04:47,480 [Maus klickt] 77 00:04:48,000 --> 00:04:48,840 Wieso das denn? 78 00:04:48,840 --> 00:04:50,400 INHALT MOMENTAN NICHT VERFÜGBAR 79 00:04:50,400 --> 00:04:52,280 Hat Mom ihn geblockt oder er sie? 80 00:04:53,600 --> 00:04:55,000 [tippt, klickt Maus] 81 00:04:57,000 --> 00:04:57,840 [Doppelklick] 82 00:05:00,000 --> 00:05:01,360 Er arbeitet bei Bimbal. 83 00:05:01,360 --> 00:05:03,320 'n riesiger Technologiekonzern. 84 00:05:04,680 --> 00:05:05,520 Wow. 85 00:05:05,520 --> 00:05:07,800 {\an8}GESCHÄFTSFÜHRER, VOLLZEIT, BIMBAL ZENTRALE, WINHERST 86 00:05:07,800 --> 00:05:09,720 {\an8}Er wurde vor acht Monaten hierher versetzt. 87 00:05:11,440 --> 00:05:13,040 Das war kurz vor Moms Tod. 88 00:05:14,080 --> 00:05:16,600 Sagen wir das Dad? Oder der Polizei? 89 00:05:16,600 --> 00:05:17,880 Nein. 90 00:05:17,880 --> 00:05:21,720 Dad ist zurzeit 'n totales Wrack. Und was haben wir schon für die Polizei? 91 00:05:21,720 --> 00:05:23,480 Unsere Beweise beschränken sich 92 00:05:23,480 --> 00:05:26,480 auf ein paar steinalte Fotos und Blumen auf einem Grab. 93 00:05:28,040 --> 00:05:29,520 Nein. Wir wissen noch nicht genug. 94 00:05:29,520 --> 00:05:32,240 [spannende Musik] 95 00:05:40,320 --> 00:05:41,880 [atmet ein] Ich muss zum Training. 96 00:05:42,480 --> 00:05:44,960 {\an8}Danach ziehen wir los und sehen, was wir rausfinden. 97 00:05:49,160 --> 00:05:50,440 [Musik verklingt] 98 00:05:51,720 --> 00:05:55,440 Also, wir haben Joe Burkett und seine Schwägerin Claire Walker. 99 00:05:55,440 --> 00:05:58,560 Beide ermordet bei einem vermeintlichen Raubüberfall. 100 00:05:58,560 --> 00:06:02,480 Was wenig wahrscheinlich ist, da es mit derselben Tatwaffe geschah. 101 00:06:02,480 --> 00:06:06,040 Die Motorräder, mit denen die Angreifer unterwegs gewesen sein sollen, 102 00:06:06,040 --> 00:06:07,240 gibt's da was Neues? 103 00:06:07,240 --> 00:06:08,560 Richtig, die Motorräder. 104 00:06:08,560 --> 00:06:12,040 Wir haben die Stadtverwaltung um Videos der Überwachungskamera gebeten, 105 00:06:12,040 --> 00:06:14,080 aber tja, im Park gibt's keine Kameras. 106 00:06:14,080 --> 00:06:15,120 Wie praktisch. 107 00:06:15,120 --> 00:06:18,680 Aber Richard ist dabei, Türklingel-Kameras der Gegend zu checken, 108 00:06:18,680 --> 00:06:20,200 vielleicht kommt dabei was raus. 109 00:06:20,200 --> 00:06:24,280 Gut. Wir überprüfen gemeinsame Kontakte von Joe Burkett und Claire Walker. 110 00:06:24,280 --> 00:06:26,640 Ok, Nummer eins: Maya Burkett. 111 00:06:26,640 --> 00:06:29,640 Sie war im Ausland, als Claire ermordet wurde. 112 00:06:29,640 --> 00:06:31,960 Und war auch Opfer des Angriffs im Park. 113 00:06:31,960 --> 00:06:35,760 Zwei: deren Mitarbeiter bei Burkett Global Enterprises. 114 00:06:35,760 --> 00:06:39,960 Die zum Zeitpunkt von Joes Ermordung alle ein glaubwürdiges Alibi hatten. 115 00:06:40,480 --> 00:06:42,040 Oh, und Nummer drei: 116 00:06:42,040 --> 00:06:45,240 der irgendwie sehr seltsame Schwager, Eddie. 117 00:06:46,200 --> 00:06:47,560 {\an8}Eddie Walker. 118 00:06:49,440 --> 00:06:51,880 Sein Alibi für den Mord an Claire ist bestätigt, 119 00:06:51,880 --> 00:06:54,760 aber für den Mord an Joe fehlt uns noch seine Aussage. 120 00:06:54,760 --> 00:06:56,400 - Ja. - Sehr gut. 121 00:06:57,880 --> 00:06:58,960 Danke. 122 00:06:58,960 --> 00:07:00,880 [Kierce schmunzelt, räuspert sich] 123 00:07:00,880 --> 00:07:01,840 Können wir? 124 00:07:01,840 --> 00:07:03,600 Ready für Eddie! 125 00:07:03,600 --> 00:07:05,000 [lacht] 126 00:07:06,560 --> 00:07:07,480 Äh... 127 00:07:08,160 --> 00:07:09,840 Ja, jetzt. Ja, wir können. 128 00:07:12,840 --> 00:07:13,840 Hier. 129 00:07:13,840 --> 00:07:14,920 Äh, Sie fahren. 130 00:07:14,920 --> 00:07:17,080 Ich muss unterwegs noch ein paar Mails schreiben. 131 00:07:17,080 --> 00:07:19,240 - Mh-hm. Sehr gerne. - Ja. [lacht verhalten] 132 00:07:19,240 --> 00:07:23,200 Ich bin ein hervorragender Fahrer. Auf dem College war ich einer der Besten. 133 00:07:23,200 --> 00:07:25,480 Oh, Entschuldigung, ich... Ich wollte nicht prahlen. 134 00:07:26,320 --> 00:07:27,880 Ich weiß von Ihrem Unfall. 135 00:07:28,680 --> 00:07:29,520 Ach ja? 136 00:07:29,520 --> 00:07:31,480 - Ja, wieso kracht man in einen Zaun? - Äh... 137 00:07:31,480 --> 00:07:35,000 - Mir lief eine Katze vors Auto. - [Aufzug piept] 138 00:07:35,000 --> 00:07:38,320 Oh. Wollen Sie was Witziges hören, worüber Katzenfreunde entsetzt sind, hm? 139 00:07:39,120 --> 00:07:39,960 Wenn's sein muss. 140 00:07:39,960 --> 00:07:42,800 Laut Gesetz muss ein Fahrer einer Katze nicht ausweichen, 141 00:07:42,800 --> 00:07:44,200 um sie nicht zu überfahren. 142 00:07:44,200 --> 00:07:46,800 Sie gilt rechtlich nicht als Mitverursacher eines Unfalls. 143 00:07:46,800 --> 00:07:48,240 Ein Hund, unfassbar... 144 00:07:48,240 --> 00:07:51,240 - Ein Hund dagegen schon. [lacht] - [lacht verhalten] 145 00:07:51,240 --> 00:07:52,840 - Verrückt, oder? - Hm... 146 00:07:53,600 --> 00:07:55,360 Also, nur weil's erlaubt ist, 147 00:07:55,880 --> 00:07:57,440 hätte ich die Katze töten sollen? 148 00:07:58,600 --> 00:08:00,080 Oh. Nein, so, äh... 149 00:08:00,080 --> 00:08:01,880 - Ich fand das nur interessant. - Nicht? 150 00:08:01,880 --> 00:08:04,680 Ja. Ja, faszinierend. Faszinierend. [drückt mehrfach] 151 00:08:04,680 --> 00:08:07,280 - [Aufzug pingt] - Entschuldigung, darf ich? 152 00:08:07,280 --> 00:08:08,480 - [Marty] Hi, John. - Hallo. 153 00:08:10,760 --> 00:08:11,880 [Auto wird verriegelt] 154 00:08:17,920 --> 00:08:20,680 Ich habe das andere Handy gefunden. Das von Claire. 155 00:08:21,360 --> 00:08:22,600 - Ach ja? - Mh-hm. 156 00:08:22,600 --> 00:08:25,320 Und hatte sie eine Affäre? 157 00:08:25,320 --> 00:08:26,520 Keine Ahnung. 158 00:08:27,320 --> 00:08:29,160 Da sind keine Textnachrichten. 159 00:08:29,160 --> 00:08:33,320 Nur Anrufe von und zu so 'nem Videospiel-Club namens Player One. 160 00:08:33,320 --> 00:08:34,840 - Videospiele? - Mh-hm. 161 00:08:34,840 --> 00:08:36,720 Das war so gar nicht Claires Ding. 162 00:08:37,240 --> 00:08:39,560 [düstere Musik] 163 00:08:39,560 --> 00:08:41,560 Alle Anrufe waren vormittags. 164 00:08:45,880 --> 00:08:47,280 Vor der Öffnungszeit. 165 00:08:48,400 --> 00:08:52,160 Derjenige, mit dem sie telefoniert hat, hängt da also früh rum. 166 00:08:52,720 --> 00:08:54,200 Ich war am Nachmittag da. 167 00:08:54,200 --> 00:08:56,400 Ich gehe noch mal hin, bevor sie aufmachen. 168 00:08:57,280 --> 00:08:59,280 [Musik wird spannend] 169 00:09:00,640 --> 00:09:02,640 [Musik dauert an] 170 00:09:17,040 --> 00:09:18,560 [Musik verklingt] 171 00:09:20,280 --> 00:09:22,440 [düstere Musik] 172 00:09:27,120 --> 00:09:29,120 [Musik wird spannend] 173 00:09:41,760 --> 00:09:43,680 {\an8}Was wollen Sie denn schon wieder hier? 174 00:09:44,640 --> 00:09:45,480 Hi. 175 00:09:46,680 --> 00:09:49,720 - Wissen Sie, wer dieses Auto fährt? - Warum fragen Sie? 176 00:09:50,520 --> 00:09:52,080 Ich würd gern mit ihm sprechen. 177 00:09:52,080 --> 00:09:53,760 Mein Leasingvertrag läuft aus, 178 00:09:53,760 --> 00:09:57,520 und ich habe die Wahl zwischen so einem und einem anderen Modell. 179 00:09:57,520 --> 00:09:59,840 Wir haben zu. Ich weiß nicht, wer den fährt. 180 00:10:02,400 --> 00:10:03,520 Ich denke doch. 181 00:10:06,120 --> 00:10:08,640 - Warum sagen Sie's mir nicht? - Warum sollte ich? 182 00:10:09,280 --> 00:10:12,400 Und jetzt möchte ich Sie höflich auffordern, zu gehen. 183 00:10:12,400 --> 00:10:13,800 Wir öffnen in einer Stunde. 184 00:10:14,960 --> 00:10:15,840 Ist gut. 185 00:10:16,960 --> 00:10:18,280 Verzeihen Sie die Störung. 186 00:10:26,960 --> 00:10:28,960 [Musik dauert an] 187 00:10:31,440 --> 00:10:32,440 [schaltet Motor aus] 188 00:10:38,280 --> 00:10:39,280 [schnalzt] 189 00:10:41,720 --> 00:10:43,720 [sanfte Musik] 190 00:10:45,760 --> 00:10:46,760 [schmunzelt] 191 00:10:53,920 --> 00:10:55,520 [Video läuft ohne Ton] 192 00:10:55,520 --> 00:10:56,560 [Maya] Oh... 193 00:10:57,800 --> 00:10:59,160 [leise] Kleiner Scheißkerl. 194 00:10:59,840 --> 00:11:01,000 [Autotür wird geöffnet] 195 00:11:02,160 --> 00:11:04,160 [Musik wird spannungsvoll] 196 00:11:11,360 --> 00:11:12,640 [Musik wird packend] 197 00:11:18,120 --> 00:11:20,120 [Musik dauert an] 198 00:11:36,280 --> 00:11:37,600 [unverständlich] 199 00:11:38,720 --> 00:11:39,560 Na los. 200 00:11:50,960 --> 00:11:53,360 [Musik schwillt an] 201 00:11:53,360 --> 00:11:54,760 [Musik ebbt ab] 202 00:11:56,960 --> 00:11:59,000 Oh Scheiße. 203 00:12:00,560 --> 00:12:01,560 [seufzt] 204 00:12:02,800 --> 00:12:03,840 [leise] Verflucht. 205 00:12:09,520 --> 00:12:10,520 [ächzt angestrengt] 206 00:12:11,360 --> 00:12:13,360 [beunruhigende Musik] 207 00:12:14,640 --> 00:12:16,040 [stöhnt tief] 208 00:12:23,000 --> 00:12:24,000 [Tür fällt zu] 209 00:12:24,000 --> 00:12:25,000 [atmet aus] 210 00:12:26,240 --> 00:12:28,080 [stöhnt, schnieft] 211 00:12:28,880 --> 00:12:32,760 [Türklingel spielt Melodie] 212 00:12:37,640 --> 00:12:40,400 Hallo, DS Kierce und DC McGreggor. 213 00:12:40,400 --> 00:12:42,560 Dürfen wir Ihnen ein paar Fragen stellen? 214 00:12:43,680 --> 00:12:44,640 Kommen Sie rein. 215 00:12:46,600 --> 00:12:48,040 Möchten Sie was trinken? 216 00:12:48,040 --> 00:12:50,160 [Kierce] Ein Glas Wasser wär schön, danke. 217 00:12:50,680 --> 00:12:53,720 [Eddie seufzt] Wasser. Ja, natürlich. Moment. 218 00:12:56,480 --> 00:12:58,440 'tschuldigung, ich sollte wohl aufräumen. 219 00:12:58,960 --> 00:13:01,360 - [Wasser läuft] - Das sind die einzigen Sauberen. 220 00:13:02,400 --> 00:13:04,280 Claire war von uns beiden die Ordentlichere. 221 00:13:05,600 --> 00:13:09,480 Schon gut, die sind perfekt, danke. Da fühle ich mich gleich wieder jung, hm? 222 00:13:09,480 --> 00:13:11,160 [lacht] Gut. 223 00:13:12,320 --> 00:13:15,000 [schlürft] 224 00:13:21,040 --> 00:13:21,960 [Maya] Hi. 225 00:13:22,480 --> 00:13:24,480 'ne Verfolgungsjagd? Ernsthaft, Maya? 226 00:13:24,480 --> 00:13:26,440 Ja, aber die war leider 'n Fehlschlag. 227 00:13:26,440 --> 00:13:30,040 - Konntest du den Fahrer erkennen? - Nein, sein Basecap verdeckte das Gesicht. 228 00:13:30,040 --> 00:13:32,320 Ich weiß nur, dass er durchschnittlich groß ist. 229 00:13:32,840 --> 00:13:35,480 Aber ich konnte einen Peilsender anbringen. 230 00:13:36,000 --> 00:13:37,200 [seufzt] Maya. 231 00:13:37,200 --> 00:13:40,280 Könntest du dich einloggen und den Wagen im Auge behalten? 232 00:13:40,280 --> 00:13:42,080 Ich muss gleich unterrichten. 233 00:13:42,080 --> 00:13:43,760 Verflucht, was ist hier los? 234 00:13:43,760 --> 00:13:45,080 Joes Schwester sagt, 235 00:13:45,080 --> 00:13:48,400 ihre Familie überweist dem Detective, der an Joes Fall arbeitet, Geld. 236 00:13:48,400 --> 00:13:50,040 Detective Kierce. 237 00:13:50,040 --> 00:13:52,080 Wozu? Damit er sich mehr reinhängt? 238 00:13:52,080 --> 00:13:55,440 Nein, sie denkt, dass Joe noch lebt, und sie es vertuschen wollen. 239 00:13:56,000 --> 00:13:57,880 Ich lasse Kierce überprüfen, wenn du willst. 240 00:13:57,880 --> 00:13:59,720 - Das würdest du? - Kein Problem. 241 00:13:59,720 --> 00:14:01,800 Den ganzen Rest erzähle ich dir später. 242 00:14:02,320 --> 00:14:04,000 Ich schicke dir die Peilsender-Daten. 243 00:14:04,000 --> 00:14:06,680 Ja, ich behalte dein Stalker-Auto im Auge. 244 00:14:07,200 --> 00:14:09,240 - [Maya] Danke! - Na, gerne. 245 00:14:12,040 --> 00:14:14,960 Claire hat Joe geliebt. Wie einen Bruder, meine ich. 246 00:14:17,600 --> 00:14:19,480 - Es ist wirklich tragisch. - Eine Frage noch. 247 00:14:19,480 --> 00:14:24,320 Wo waren Sie in der Nacht des 12. April, als Joe Burkett getötet wurde? 248 00:14:24,320 --> 00:14:25,800 [bedrückende Musik] 249 00:14:25,800 --> 00:14:27,680 Sie denken, ich hätte ihn ermordet? 250 00:14:27,680 --> 00:14:29,720 Das ist nur eine Routinefrage. 251 00:14:30,920 --> 00:14:32,280 Äh, mh... 252 00:14:33,560 --> 00:14:34,960 Am 12. April... 253 00:14:36,040 --> 00:14:37,360 [seufzt] Da war ich... 254 00:14:38,240 --> 00:14:40,120 Sie wissen nicht mehr, wo Sie waren, 255 00:14:41,000 --> 00:14:42,960 als Ihr Schwager erschossen wurde? 256 00:14:45,120 --> 00:14:46,200 Meine Frau ist tot. 257 00:14:46,200 --> 00:14:48,800 Ich frage mich andauernd, wo ich bin. Ok? 258 00:14:48,800 --> 00:14:50,000 Wir brauchen ein Alibi. 259 00:14:50,000 --> 00:14:52,640 Dann können wir Sie von der Liste streichen. Das ist alles. 260 00:14:53,280 --> 00:14:54,800 - Ich war trainieren. - Und wo? 261 00:14:55,480 --> 00:14:57,080 In der Howsden Street, äh... 262 00:14:57,720 --> 00:15:00,000 Novastar Fitness oder Top Star Fitness oder so. 263 00:15:00,000 --> 00:15:01,400 Gut. Ja. 264 00:15:01,920 --> 00:15:04,120 Wir werden das natürlich überprüfen. Danke. 265 00:15:08,240 --> 00:15:10,040 Oje, ist das 'n Stimmungskiller. 266 00:15:10,040 --> 00:15:13,120 Nie und nimmer war dieser Mann in letzter Zeit im Fitnessstudio! 267 00:15:13,640 --> 00:15:14,840 [Marty verzerrt] Nein. 268 00:15:14,840 --> 00:15:17,640 - Obwohl es ihm echt nicht schaden könnte. - [wabernde Klänge] 269 00:15:17,640 --> 00:15:19,000 Wow, Kierce! 270 00:15:19,600 --> 00:15:21,760 - [Klänge verstummen] - [Handy klingelt] 271 00:15:21,760 --> 00:15:23,560 Nur nur 'ne leichte Schwindelattacke. 272 00:15:25,680 --> 00:15:27,000 - [seufzt] Gehen wir. - [Piepton] 273 00:15:35,960 --> 00:15:38,160 [Alarm ertönt] 274 00:15:38,160 --> 00:15:39,880 Äh, Miss Stern? 275 00:15:41,520 --> 00:15:43,960 Haben Sie's schon wieder vergessen? Ich heiße Maya. 276 00:15:43,960 --> 00:15:47,040 Einfach den Steuerknüppel langsam ranziehen. 277 00:15:47,040 --> 00:15:48,760 Sie meinen so? 278 00:15:48,760 --> 00:15:50,400 [Maya] Ja, gut. Schön sanft. 279 00:15:51,120 --> 00:15:52,120 Ein bisschen noch. 280 00:15:52,880 --> 00:15:54,080 - [Alarm endet] - Das reicht. 281 00:15:54,080 --> 00:15:55,720 Ah. Ja. 282 00:15:56,720 --> 00:15:59,600 - Na das lief doch perfekt. Oder? - Ja, Miss Stern. 283 00:15:59,600 --> 00:16:01,280 - Mh-mh-mh. - Ja, Maya. 284 00:16:01,280 --> 00:16:02,200 Danke. 285 00:16:02,200 --> 00:16:04,280 [Handy klingelt] 286 00:16:05,720 --> 00:16:07,120 Ich muss da rangehen, ok? 287 00:16:07,720 --> 00:16:10,000 - Ja, Shane? - Der Peilsender ist verschwunden. 288 00:16:10,000 --> 00:16:13,320 Er fuhr grade noch in nördlicher Richtung, dann war er weg. 289 00:16:13,920 --> 00:16:16,040 - [seufzt] - Ich schicke dir die letzte Ortung. 290 00:16:16,040 --> 00:16:17,360 Ok, ja, schick sie mir. 291 00:16:17,360 --> 00:16:18,280 Hast du sie? 292 00:16:19,200 --> 00:16:20,200 [Maya] Ja, habe sie. 293 00:16:21,640 --> 00:16:23,760 Das ist höchstens 'ne Meile von mir entfernt. 294 00:16:23,760 --> 00:16:25,560 Maya, bitte sei vorsichtig. 295 00:16:25,560 --> 00:16:29,640 Äh, Shane, dieser verdammte Scheißkerl weiß was über Claire. 296 00:16:29,640 --> 00:16:31,520 - Schon gut. - Ich lege auf. Bis dann. 297 00:16:32,720 --> 00:16:35,720 Ok, ich übernehme die Steuerung. Hände und Füße frei? 298 00:16:36,320 --> 00:16:37,920 - Sie fliegen. - Danke. 299 00:16:37,920 --> 00:16:40,080 [dynamische Musik] 300 00:16:49,560 --> 00:16:51,560 [spannungsvolle Musik] 301 00:16:59,160 --> 00:17:00,040 Hab ich dich. 302 00:17:11,080 --> 00:17:13,080 [Musik dauert an] 303 00:17:24,000 --> 00:17:26,000 [Musik dauert an] 304 00:17:33,080 --> 00:17:34,080 [Maya] Scheiße. 305 00:17:34,640 --> 00:17:35,560 Habe ihn verloren. 306 00:17:36,600 --> 00:17:37,640 Wir müssen landen. 307 00:17:49,720 --> 00:17:52,440 - Sie warten hier. Ich bin gleich zurück. - Was? Wieso? 308 00:17:52,440 --> 00:17:54,920 Was haben Sie vor? Ich muss zum Zahnarzt in 'ner Stunde. 309 00:17:54,920 --> 00:17:57,280 Sie müssen mir doch sagen, was ich tun soll! 310 00:17:58,120 --> 00:17:59,000 [seufzt nervös] 311 00:17:59,520 --> 00:18:01,520 [düstere Musik] 312 00:18:12,480 --> 00:18:14,480 [unheilvolle Klänge] 313 00:18:23,960 --> 00:18:25,960 [Musik schwillt an] 314 00:18:27,040 --> 00:18:28,880 [unheilvolle Klänge] 315 00:18:29,400 --> 00:18:31,400 [Musik dauert an] 316 00:18:32,640 --> 00:18:33,760 [ächzt, schreit auf] 317 00:18:36,000 --> 00:18:37,040 [ächzt] 318 00:18:37,040 --> 00:18:38,040 [stöhnt] 319 00:18:39,360 --> 00:18:41,280 - [keucht] - [Mann] Was machen Sie hier? 320 00:18:41,800 --> 00:18:43,680 - Ist das Ihr Auto? Ist das... - [Mann stöhnt] 321 00:18:43,680 --> 00:18:44,760 Hoch mit dir. 322 00:18:44,760 --> 00:18:46,680 [alle ächzen] 323 00:18:46,680 --> 00:18:49,280 Schon gut, Leute. Ich werde mit ihr reden. 324 00:18:49,800 --> 00:18:50,720 [ächzt] 325 00:18:50,720 --> 00:18:52,640 [beunruhigende Musik] 326 00:18:52,640 --> 00:18:53,960 [unheilvolle Klänge] 327 00:18:55,520 --> 00:18:57,320 COREY DER WHISTLEBLOWER IST WIEDER IM NETZ 328 00:18:58,720 --> 00:19:00,480 Hallo, Maya Burkett. 329 00:19:00,480 --> 00:19:02,160 Schön, Sie mal kennenzulernen. 330 00:19:02,160 --> 00:19:03,840 Corey the Whistle. 331 00:19:04,480 --> 00:19:06,320 Also Sie haben mit Claire telefoniert. 332 00:19:06,920 --> 00:19:08,360 Reden wir doch drinnen weiter. 333 00:19:08,360 --> 00:19:10,680 [düstere Musik] 334 00:19:18,320 --> 00:19:20,000 [ächzt] 335 00:19:23,120 --> 00:19:24,120 Worauf warten Sie? 336 00:19:24,760 --> 00:19:27,480 Wo Sie schon extra mit dem Helikopter eingeflogen sind. 337 00:19:32,720 --> 00:19:34,560 [Musik schwillt an] 338 00:19:34,560 --> 00:19:36,640 - [Musik verklingt] - [Tastentöne] 339 00:19:36,640 --> 00:19:38,080 - [Piepen] - [Corey stöhnt] 340 00:19:38,600 --> 00:19:41,040 - Ganz schön paranoid. - [Corey] Es gibt Gründe. 341 00:19:41,040 --> 00:19:42,160 So wie heute. 342 00:19:42,160 --> 00:19:46,200 Da hat mich eine schießwütige Kriegsverbrecherin getrackt. 343 00:19:46,200 --> 00:19:47,160 Fick dich! 344 00:19:47,680 --> 00:19:50,480 [lacht] Würde ich 'nem Raketenangriff vorziehen. 345 00:19:54,720 --> 00:19:57,840 Was war mit Claire? Warum haben Sie in der Spielhalle mit ihr telefoniert? 346 00:19:57,840 --> 00:19:59,800 - Ist super da, oder? - [Maya] Oh ja. 347 00:19:59,800 --> 00:20:01,600 Ja, als Versteck für einen Mann, 348 00:20:01,600 --> 00:20:04,840 der davon lebt, eine existenzzerstörende Petze zu sein? 349 00:20:04,840 --> 00:20:07,400 - Wirklich cool. - Das ist für Sie, was ich tue? 350 00:20:07,400 --> 00:20:10,360 - Woher kannten Sie Claire? - Zuerst mal bin ich keine Petze. 351 00:20:10,880 --> 00:20:14,840 Nicht wirklich. Das kränkt mich. Ich mache investigativen Journalismus. 352 00:20:15,360 --> 00:20:16,360 Ich zeige Fakten auf. 353 00:20:16,360 --> 00:20:18,600 Sie haben mir mein Leben weggenommen. 354 00:20:18,600 --> 00:20:21,320 Ich habe meinen Job verloren, Freunde. 355 00:20:21,320 --> 00:20:23,440 Woher kannten Sie meine Schwester? 356 00:20:24,160 --> 00:20:26,120 Ok, also eines vorweg. Das, ähm... 357 00:20:26,640 --> 00:20:28,240 Das mit Claire ist furchtbar. 358 00:20:28,240 --> 00:20:30,600 Claire und ich waren sehr eng miteinander. 359 00:20:31,640 --> 00:20:33,760 Auch wenn wir uns noch nicht sehr lange kannten. 360 00:20:34,280 --> 00:20:35,160 [seufzt] 361 00:20:36,200 --> 00:20:37,320 Wodurch? 362 00:20:38,120 --> 00:20:39,400 Sie hat mich kontaktiert. 363 00:20:40,440 --> 00:20:41,360 Ihretwegen. 364 00:20:42,200 --> 00:20:45,200 Claire wollte nicht, dass ich den Rest der Aufnahme freigebe. 365 00:20:46,240 --> 00:20:47,160 Den Ton. 366 00:20:48,520 --> 00:20:49,880 Sie wissen, wovon ich rede. 367 00:20:52,000 --> 00:20:54,400 - [Helikopter am Himmel] - [verhängnisvolle Musik] 368 00:20:54,400 --> 00:20:55,840 Klar zum Angriff. 369 00:20:59,000 --> 00:21:01,000 Sie haben darauf verzichtet, 370 00:21:01,920 --> 00:21:04,160 nur weil Claire Sie gebeten hat, es nicht zu tun? 371 00:21:04,760 --> 00:21:06,120 Sie war sehr überzeugend. 372 00:21:06,640 --> 00:21:08,520 Und ich hatte Ihnen schon genug angetan. 373 00:21:09,040 --> 00:21:10,720 Was haben Sie dafür bekommen? 374 00:21:12,440 --> 00:21:15,280 Claire arbeitete für ein großes korruptes Unternehmen. 375 00:21:15,280 --> 00:21:17,280 Sie hatte Zugang zum Allerheiligsten. 376 00:21:17,280 --> 00:21:18,800 Sie musste Ihnen dafür 377 00:21:18,800 --> 00:21:22,240 Insiderinformationen über Burkett Global liefern? 378 00:21:22,240 --> 00:21:23,720 Sie wollte das Richtige tun. 379 00:21:23,720 --> 00:21:25,760 Claire hat mich beschützen wollen, 380 00:21:25,760 --> 00:21:28,640 - und Sie haben das ausgenutzt. - Wir haben beide profitiert. 381 00:21:28,640 --> 00:21:29,880 Aber sie ist jetzt tot. 382 00:21:30,560 --> 00:21:33,480 Sie wurde getötet für irgendeinen Bullshit auf Ihrem Blog. 383 00:21:33,480 --> 00:21:36,040 [stöhnt] Sie sehen das große Ganze nicht, Maya. 384 00:21:36,040 --> 00:21:38,800 Claire wurde nicht als einzige ermordet. 385 00:21:40,240 --> 00:21:42,720 Sie hat mit Ihrem Mann zusammengearbeitet. 386 00:21:47,160 --> 00:21:48,040 Nein. 387 00:21:49,000 --> 00:21:51,440 Joe hätte seine Familie niemals verraten. 388 00:21:51,440 --> 00:21:53,440 Ihre Schwester war da anderer Meinung. 389 00:21:54,120 --> 00:21:55,400 Überlegen Sie doch mal. 390 00:21:55,400 --> 00:21:57,680 Claire geht einer Sache nach, sie wird ermordet. 391 00:21:58,200 --> 00:22:00,160 Dann geht Joe dieser Sache nach. 392 00:22:01,600 --> 00:22:04,320 Die beiden müssen über was Großes gestolpert sein. 393 00:22:05,960 --> 00:22:07,240 Was haben Sie rausgefunden? 394 00:22:08,600 --> 00:22:11,720 Ok, kurz bevor Claire getötet wurde, hat sie mich angerufen. 395 00:22:11,720 --> 00:22:12,840 [stöhnt leise] 396 00:22:12,840 --> 00:22:13,960 Sie hatte entdeckt, 397 00:22:13,960 --> 00:22:16,760 dass die Burketts einem gewissen Tommy Dark 398 00:22:17,400 --> 00:22:18,520 Geld zukommen lassen. 399 00:22:18,520 --> 00:22:20,400 Seit 26 Jahren. 400 00:22:20,400 --> 00:22:22,360 [beunruhigende Musik] 401 00:22:22,360 --> 00:22:25,000 Ich habe mich in die Datenbank der Burketts gehackt, 402 00:22:25,000 --> 00:22:26,560 habe aber nichts finden können. 403 00:22:27,080 --> 00:22:29,280 Tommy Dark führt angeblich eine Sicherheitsfirma 404 00:22:29,280 --> 00:22:32,640 für ein Transportunternehmen, aber ohne Verbindung zu den Burketts. 405 00:22:32,640 --> 00:22:36,040 Ich habe mir nichts dabei gedacht, bis zu Claires Tod. 406 00:22:36,040 --> 00:22:37,800 Und dann Joes. 407 00:22:39,040 --> 00:22:40,920 Kurz nachdem er sich gemeldet hatte. 408 00:22:41,440 --> 00:22:43,280 Mein Mann hat Sie kontaktiert? 409 00:22:44,360 --> 00:22:46,160 Er wollte sich mit mir treffen. 410 00:22:46,920 --> 00:22:49,040 Und dann, ein paar Tage vor unserem Treffen... 411 00:22:49,040 --> 00:22:50,400 ...wurde er getötet. 412 00:22:52,200 --> 00:22:54,720 Äh, Claire versucht, Dark zu treffen, in seinem Büro. 413 00:22:54,720 --> 00:22:57,200 Vergeblich. Der Kerl ist einfach nicht greifbar. 414 00:23:00,360 --> 00:23:02,520 Warum sollte ich Ihnen trauen und das alles glauben? 415 00:23:03,520 --> 00:23:05,360 Vielleicht ist das ja eine Falle. 416 00:23:06,400 --> 00:23:08,080 Und was für eine Falle wäre das? 417 00:23:08,680 --> 00:23:12,880 Ich will Gerechtigkeit für den Mord an Claire. Genauso wie Sie. 418 00:23:14,560 --> 00:23:17,920 Ich hatte bei Dark kein Glück, aber vielleicht schaffen Sie's ja. 419 00:23:21,400 --> 00:23:22,920 Achten Sie auf Ihr Handy. 420 00:23:23,840 --> 00:23:26,160 Ein verpasster Anruf aus der Spielhalle heißt, 421 00:23:26,160 --> 00:23:27,960 wir müssen uns sofort da treffen. 422 00:23:29,080 --> 00:23:31,760 - [spannungsvolle Musik] - [Mann 1] Holst du den Container? 423 00:23:32,280 --> 00:23:33,320 Bin gleich dran. 424 00:23:34,000 --> 00:23:35,560 Habe noch den Bywell am Haken. 425 00:23:37,760 --> 00:23:38,600 [Mann 2] Ok! 426 00:23:41,320 --> 00:23:42,880 [Mann 1] Ich stelle das jetzt ab. 427 00:23:47,480 --> 00:23:48,480 [Metall klirrt] 428 00:23:48,480 --> 00:23:49,880 [düstere Musik] 429 00:23:55,120 --> 00:23:57,240 [Mann 1] Feierabend. Ich bin dann mal weg. 430 00:23:57,960 --> 00:23:58,880 Macht's gut! 431 00:23:58,880 --> 00:24:00,040 [Frau] Herein. 432 00:24:00,040 --> 00:24:02,160 [Mann 2] Hey, warte! Wo willst du hin? 433 00:24:02,160 --> 00:24:04,960 Hi. Ich habe einen Termin bei Mr. Dark. 434 00:24:05,560 --> 00:24:07,120 Mh, kann nicht sein. 435 00:24:07,120 --> 00:24:09,120 Bei Mr. Dark steht nichts im Kalender. 436 00:24:10,080 --> 00:24:12,880 Ok, aber vielleicht können Sie mir helfen. 437 00:24:12,880 --> 00:24:13,960 [schnieft] 438 00:24:13,960 --> 00:24:15,560 Kennen Sie diese Frau? 439 00:24:15,560 --> 00:24:18,280 Hm. Sie hat auch keinen Termin gehabt. 440 00:24:19,160 --> 00:24:22,080 - Das heißt, sie war hier? - Hab ich doch gerade gesagt. 441 00:24:24,360 --> 00:24:25,640 Wann ist Mr. Dark wieder da? 442 00:24:25,640 --> 00:24:28,160 Er hat sich 'ne kleine Auszeit genommen. Keine Ahnung. 443 00:24:28,160 --> 00:24:31,440 Und haben Sie eine Telefonnummer oder eine Adresse? 444 00:24:31,440 --> 00:24:33,160 Ich würde ihn gern sprechen. 445 00:24:33,160 --> 00:24:34,240 Wissen Sie, was? 446 00:24:35,440 --> 00:24:37,760 Hier ist seine Privatadresse. 447 00:24:37,760 --> 00:24:41,680 Und sagen Sie ihm, er schuldet mir noch zwei Monatsgehälter. 448 00:24:42,920 --> 00:24:45,080 Und dass... 449 00:24:47,880 --> 00:24:48,840 ...ich kündige. Mh. 450 00:24:48,840 --> 00:24:50,240 - Mh. - Oh... 451 00:24:52,640 --> 00:24:53,920 [Musik verklingt] 452 00:24:56,200 --> 00:24:57,560 Hi, John. Äh, das... 453 00:24:57,560 --> 00:25:01,560 Äh, das Übliche, aber mit Körnerbrot und nur eine Scheibe Käse wegen... 454 00:25:01,560 --> 00:25:02,520 [lacht] 455 00:25:04,760 --> 00:25:06,320 Detective Kierce, oder? 456 00:25:06,320 --> 00:25:09,000 Shane Tessier, Militärpolizei. Wie man sieht. 457 00:25:09,000 --> 00:25:10,120 Auch ein Cop. 458 00:25:10,120 --> 00:25:12,160 - Das Spezialmenü. - [John] Ja, geht klar. 459 00:25:12,160 --> 00:25:15,080 Hey, Sie arbeiten an dem Burkett-Mord, richtig? 460 00:25:15,880 --> 00:25:17,240 - Ja. - [lacht] Ja. 461 00:25:18,000 --> 00:25:20,560 Mein Partner hatte bei einem Fall mit der Familie zu tun. 462 00:25:20,560 --> 00:25:22,240 Meinte, die seien etwas schwierig. 463 00:25:23,320 --> 00:25:26,400 Ein bisschen, aber würde ich ein Kind verlieren, wäre ich wohl auch so. 464 00:25:27,000 --> 00:25:27,840 Sind Sie Vater? 465 00:25:28,680 --> 00:25:29,640 Ja. Na ja... 466 00:25:29,640 --> 00:25:30,680 Oh, danke. 467 00:25:31,200 --> 00:25:33,200 Noch nicht, aber in vier Monaten. 468 00:25:33,800 --> 00:25:34,800 - Echt jetzt? - Ja. 469 00:25:34,800 --> 00:25:36,760 Wow. Meinen Glückwunsch. Großartig. 470 00:25:37,640 --> 00:25:38,480 Ah, danke. 471 00:25:39,440 --> 00:25:41,440 Meine Frau und ich denken auch darüber nach. 472 00:25:41,440 --> 00:25:43,440 Aber ich weiß nicht... 473 00:25:44,320 --> 00:25:46,120 Was Kinder heutzutage so kosten. 474 00:25:46,680 --> 00:25:47,520 Mhm. 475 00:25:47,520 --> 00:25:50,280 Da wär's schön, so viel Geld zu haben wie die Burketts, hm? 476 00:25:50,280 --> 00:25:51,200 [lacht] 477 00:25:52,080 --> 00:25:54,600 - Ja, vielleicht. - Wirklich? Nur vielleicht? 478 00:25:55,120 --> 00:25:59,800 Klar, Geld macht vieles leichter, aber Glück ist eben nicht käuflich. 479 00:25:59,800 --> 00:26:02,200 Ich meine, nehmen Sie doch nur mal Joe Burkett. 480 00:26:02,920 --> 00:26:05,680 Hätte man ihn ohne 3000 Pfund teure Uhr am Handgelenk 481 00:26:05,680 --> 00:26:07,320 auch überfallen und ermordet? 482 00:26:07,320 --> 00:26:08,240 Keine Ahnung. 483 00:26:08,840 --> 00:26:10,520 Mhm. Da ist was dran. 484 00:26:12,240 --> 00:26:13,720 Kennen Sie Maya Burkett? 485 00:26:14,400 --> 00:26:15,640 Hm? Äh, ja. 486 00:26:15,640 --> 00:26:16,800 Ja, flüchtig. 487 00:26:16,800 --> 00:26:17,920 Ja. 488 00:26:17,920 --> 00:26:21,280 Tja. Dann wissen Sie ja bestimmt, dass Geld ihr auch nichts genützt hat. 489 00:26:21,280 --> 00:26:23,680 Ich glaube, das menschliche Gehirn ist nicht fähig, 490 00:26:23,680 --> 00:26:26,320 so viel Trauer in so kurzer Zeit zu bewältigen. 491 00:26:26,320 --> 00:26:29,600 Schon allein den toten Ehemann auf der Nanny-Cam zu sehen, 492 00:26:29,600 --> 00:26:31,160 das ist wirklich... 493 00:26:31,840 --> 00:26:32,880 Mhm. 494 00:26:32,880 --> 00:26:35,200 Ich sollte... Sean? 495 00:26:35,200 --> 00:26:36,400 - Shane. - Shane. Shane. 496 00:26:36,400 --> 00:26:38,480 Shane Tessier. Shane Tessier. 497 00:26:38,480 --> 00:26:39,920 Ja. Hat mich sehr gefreut. 498 00:26:39,920 --> 00:26:41,680 - Ja, mich auch. - Und... 499 00:26:41,680 --> 00:26:43,080 Grüßen Sie Maya von mir. 500 00:26:43,680 --> 00:26:44,600 Ja. 501 00:26:46,400 --> 00:26:47,400 Wiedersehen. 502 00:26:51,080 --> 00:26:52,520 [Trainer] Dranbleiben. Bewegung. 503 00:26:52,520 --> 00:26:55,560 Nicht nur dumm rumstehen. Ich erwarte Spieltempo, klar? 504 00:26:57,240 --> 00:26:59,400 Die aus Kasselton werden sich über euch totlachen, 505 00:26:59,400 --> 00:27:01,160 wenn ihr am Samstag so spielt. 506 00:27:01,160 --> 00:27:03,720 Also reißt euch gefälligst zusammen, verflucht! 507 00:27:05,840 --> 00:27:07,320 Los, macht schon, mehr Tempo. 508 00:27:07,320 --> 00:27:08,520 Wir machen die fertig. 509 00:27:11,600 --> 00:27:12,840 Ich hasse den Mann. 510 00:27:13,800 --> 00:27:17,480 Vielleicht ist er noch sauer, weil Tante Maya seinen Pimmel gezeigt hat. 511 00:27:17,480 --> 00:27:19,520 Toby sagt, er sah aus wie ein altes Croissant. 512 00:27:19,520 --> 00:27:20,960 [stöhnt angeekelt] Daniel! 513 00:27:20,960 --> 00:27:23,280 Komm, wir versuchen, Moms Exfreund zu finden. 514 00:27:38,960 --> 00:27:40,400 - Ganz schön protzig. - Sch! 515 00:27:43,840 --> 00:27:45,840 Hallo, willkommen bei Bimbal. 516 00:27:45,840 --> 00:27:49,600 Was ist der Grund Ihres Besuchs und welche Pronomen bevorzugen Sie? 517 00:27:51,840 --> 00:27:52,880 Was soll ich sagen? 518 00:27:53,600 --> 00:27:56,680 Was ist der Grund Ihres Besuchs und welche Pronomen bevorzugen Sie? 519 00:27:56,680 --> 00:28:00,200 Ähm, wir möchten unseren Vater sehen. Sie/ihr. 520 00:28:00,200 --> 00:28:03,160 Sie gehören also zur Bimbal-Familie. Fantastisch. 521 00:28:03,160 --> 00:28:04,200 Wir lieben Sie. 522 00:28:04,200 --> 00:28:07,320 Bitte nennen Sie den Namen Ihres Bimbal-Familienmitglieds. 523 00:28:11,920 --> 00:28:13,400 Sind Sie noch da? 524 00:28:13,400 --> 00:28:16,280 - [Abby flüsternd] Beeil dich. - Frank Montague? 525 00:28:16,280 --> 00:28:19,960 - Das glaubt uns doch keiner. - Bitte scannen Sie den QR-Code. 526 00:28:19,960 --> 00:28:20,920 [Piepton] 527 00:28:25,520 --> 00:28:26,600 BESUCHERAUSWEIS 528 00:28:26,600 --> 00:28:29,840 Familie von Frank Montague, ich entbiete euch meinen Bimbal-Segen. 529 00:28:30,360 --> 00:28:32,000 [surrt, rattert] 530 00:28:47,920 --> 00:28:49,000 - [Mann] Oh. - [Frau lacht] 531 00:28:49,000 --> 00:28:50,080 [flüsternd] Dan. 532 00:28:51,240 --> 00:28:53,520 - Oh, zwei zu eins. - [Frau] Zwei zu eins. 533 00:28:53,520 --> 00:28:55,440 Ich habe dir gesagt, ich mache dich fertig. 534 00:28:55,440 --> 00:28:57,200 [Ansage] Die Türen schließen. 535 00:28:59,320 --> 00:29:00,560 - [Mann] Zeig mal. - [Frau] Da! 536 00:29:00,560 --> 00:29:02,880 - [Mann] Wow, was ist das denn? - [Frau lacht] 537 00:29:02,880 --> 00:29:04,840 Verflucht, sind die denn verrückt geworden? 538 00:29:04,840 --> 00:29:07,200 [Frau] Ja, aber so läuft das. Alles nur fake. 539 00:29:07,200 --> 00:29:10,080 - Da kannst du machen, was du willst. - [Mann] Mach lieber Schluss. 540 00:29:10,080 --> 00:29:12,000 [Frau] Ja, das ist wohl das Beste. 541 00:29:12,000 --> 00:29:12,920 [flüsternd] Abby. 542 00:29:12,920 --> 00:29:15,440 [düstere Musik] 543 00:29:17,120 --> 00:29:18,360 Komm, lass uns gehen. 544 00:29:18,360 --> 00:29:20,360 Hey. Wer seid ihr? 545 00:29:20,360 --> 00:29:22,280 Äh, bitte, wir wollten gerade gehen. 546 00:29:22,280 --> 00:29:25,120 [Mann 2] Pete, Sie gehören zu mir. 547 00:29:26,840 --> 00:29:28,480 Ich kümmere mich um sie, ok? 548 00:29:30,520 --> 00:29:31,480 Kommt mit. 549 00:29:33,640 --> 00:29:34,720 Jetzt. 550 00:29:46,680 --> 00:29:48,800 Ihr seid Claires Kinder. Ich weiß. 551 00:29:50,400 --> 00:29:52,080 Aber hier können wir nicht reden. 552 00:29:52,080 --> 00:29:53,200 Wo dann? 553 00:29:54,520 --> 00:29:56,040 Aktiviert AirDrop. 554 00:29:56,800 --> 00:29:57,720 Bitte. 555 00:29:58,520 --> 00:29:59,480 [Handy pingt] 556 00:30:01,160 --> 00:30:03,440 Wohnung 802, 19:30 Uhr. 557 00:30:03,440 --> 00:30:06,120 Ich werde euch alle Fragen beantworten. Versprochen. 558 00:30:06,880 --> 00:30:09,080 [Musik wird spannungsvoll] 559 00:30:23,760 --> 00:30:25,240 [Musik verklingt] 560 00:30:28,000 --> 00:30:29,320 [Motor wird ausgeschaltet] 561 00:30:29,840 --> 00:30:31,840 [geheimnisvolle Musik] 562 00:30:36,640 --> 00:30:37,640 [Türverriegelung] 563 00:30:42,480 --> 00:30:45,240 [düstere Klänge] 564 00:30:49,640 --> 00:30:51,560 - [Hund bellt] - [Frau] Scallops! Scallops, aus! 565 00:30:51,560 --> 00:30:54,440 - [Hund bellt weiter] - Scallops! Auf deinen Platz! Hör auf. 566 00:30:54,440 --> 00:30:57,600 - Hi. - Entschuldigen Sie, die ungezogenen Babys. 567 00:30:57,600 --> 00:31:00,880 Tut mir leid, dieser Wurf ist vergeben, aber wenn Sie etwas Geduld ha... 568 00:31:00,880 --> 00:31:02,720 Oh nein, ich will keinen Hund. 569 00:31:02,720 --> 00:31:05,560 Ähm, ich würde gern Ihren Mann sprechen. 570 00:31:06,080 --> 00:31:08,400 Oh, das ist leider nicht möglich. Er ist nicht da. 571 00:31:08,400 --> 00:31:12,120 Könnten Sie mir seine Telefonnummer oder E-Mail-Adresse geben? 572 00:31:12,120 --> 00:31:13,680 Äh... Darf ich fragen, wofür? 573 00:31:15,080 --> 00:31:17,240 Ich möchte wissen, warum ihm die Familie Burkett 574 00:31:17,240 --> 00:31:20,800 monatlich 9000 Pfund überweist, seit 26 Jahren. 575 00:31:20,800 --> 00:31:22,240 Davon weiß ich nichts. Bedaure. 576 00:31:22,240 --> 00:31:26,040 - Ist der Name Burkett mal gefallen? - Ich weiß wirklich nichts, tut mir leid. 577 00:31:26,040 --> 00:31:27,400 Arbeitet er für sie? 578 00:31:28,280 --> 00:31:30,160 Seine Arbeit ist vertraulich. 579 00:31:30,160 --> 00:31:32,840 - Ich kann nicht helfen. Tut mir leid. - Äh, Moment, bitte. 580 00:31:32,840 --> 00:31:36,000 Falls Ihnen doch noch was einfällt, rufen Sie mich an. 581 00:31:44,600 --> 00:31:46,680 - [Musik verklingt] - [Schüsse] 582 00:31:47,920 --> 00:31:49,240 [Maya] Ich bin da. Ich bin da. 583 00:31:49,760 --> 00:31:50,800 Tut mir leid. 584 00:31:53,320 --> 00:31:56,280 Wir riskieren unser Zeitfenster, wenn du immer zu spät kommst. 585 00:31:56,280 --> 00:31:59,880 Geh mir bitte nicht auf die Nerven. Das brauche ich gerade gar nicht. 586 00:32:01,360 --> 00:32:02,240 [atmet aus] 587 00:32:04,600 --> 00:32:05,760 [seufzt] 588 00:32:05,760 --> 00:32:06,680 [Signal ertönt] 589 00:32:16,600 --> 00:32:18,680 Wow! Das war furchtbar. 590 00:32:19,440 --> 00:32:21,480 Wo ist Maya Stern? Hm? 591 00:32:24,600 --> 00:32:25,520 [Signal ertönt] 592 00:32:26,560 --> 00:32:27,400 Hey! 593 00:32:28,480 --> 00:32:30,000 - Was ist los? - [Signal ertönt] 594 00:32:31,440 --> 00:32:32,560 Wo bist du gewesen? 595 00:32:33,240 --> 00:32:35,200 Die Burketts bezahlen noch jemanden. 596 00:32:35,800 --> 00:32:38,120 Einen Mann namens Tommy Dark. 597 00:32:38,120 --> 00:32:40,280 Aber irgendwie ist das seltsam. 598 00:32:40,280 --> 00:32:43,080 Sein kleiner Bungalow sieht nicht nach Wohlstand aus. 599 00:32:44,840 --> 00:32:45,800 [düstere Klänge] 600 00:32:47,120 --> 00:32:48,000 [finstere Musik] 601 00:32:48,000 --> 00:32:50,640 Was bedeutet eigentlich "Non terra sed aquis"? 602 00:32:50,640 --> 00:32:52,400 Auf einem Bild von einem Schiff. 603 00:32:52,400 --> 00:32:55,400 Nicht zu Lande, sondern zur See. Ist 'n Seglermotto. Wieso? 604 00:32:56,240 --> 00:32:59,240 - Du weißt, dass Joes Bruder ertrunken ist. - Da waren sie Teenager, ja. 605 00:32:59,240 --> 00:33:01,440 Genau. Die Familie spricht von Unfall. 606 00:33:02,160 --> 00:33:04,000 Joe sagte, es war Selbstmord. 607 00:33:04,000 --> 00:33:05,600 War das nicht auf 'nem Boot? 608 00:33:06,960 --> 00:33:08,800 Kannst du mir noch einen Gefallen tun? 609 00:33:09,920 --> 00:33:13,560 - Maya... - Ich brauche Informationen zu Tommy Dark. 610 00:33:13,560 --> 00:33:14,560 [stöhnt tief] 611 00:33:14,560 --> 00:33:18,520 Vielleicht existiert ein Zusammenhang zwischen ihm und Andrew Burketts Tod. 612 00:33:18,520 --> 00:33:20,840 [seufzt] Für die meisten ist 'n Gefallen so was wie: 613 00:33:20,840 --> 00:33:24,160 Schick mir den Namen des Songs oder borge mir ein Ei. Ist dir klar, oder? 614 00:33:24,160 --> 00:33:25,600 - [Handy pingt] - Ah, scheiße. 615 00:33:25,600 --> 00:33:27,640 - [atmet tief ein] - [Handy pingt] 616 00:33:27,640 --> 00:33:29,840 - Wir müssen ernsthaft reden. - [Signal ertönt] 617 00:33:29,840 --> 00:33:32,440 Jetzt ist erst Lily dran. Ich muss sie abholen. 618 00:33:32,440 --> 00:33:35,400 - Na, toll. Ich hatte drei Minuten. - [Maya] Tut mir leid! 619 00:33:36,240 --> 00:33:38,280 [Shane] Vielleicht schaffen wir mal fünf. 620 00:33:39,120 --> 00:33:41,200 - [düstere Musik] - [murmelt unverständlich] 621 00:33:43,560 --> 00:33:44,600 [Marty] Kierce! 622 00:33:45,520 --> 00:33:47,440 [Musik dauert an] 623 00:33:49,240 --> 00:33:52,120 {\an8}UNFALLBERICHT SUCHERGEBNISSE SAMI KIERCE 624 00:33:52,120 --> 00:33:54,080 {\an8}UNFALLORT 625 00:33:54,680 --> 00:33:55,560 [Maus klickt] 626 00:34:06,080 --> 00:34:08,040 [Kierce] Ein Treffer bei den Motorrädern. 627 00:34:08,040 --> 00:34:10,360 Maya Burketts Aussage scheint zu stimmen. 628 00:34:11,120 --> 00:34:12,920 [Musik wird spannend] 629 00:34:13,440 --> 00:34:15,680 - Wahnsinn. Die gibt's wirklich. - [Kierce] Ja. 630 00:34:15,680 --> 00:34:17,440 [Marty schmunzelt erstaunt] 631 00:34:17,440 --> 00:34:19,160 Hier hat die Kamera sie aufgenommen. 632 00:34:19,160 --> 00:34:21,920 Das heißt, sie haben den Park hier verlassen. 633 00:34:22,880 --> 00:34:26,960 - Winslow Lane, gegen 21:10 Uhr. - Oh hier! Man sieht die Nummernschilder. 634 00:34:29,240 --> 00:34:30,320 Sehr gut. Los. 635 00:34:32,600 --> 00:34:34,000 [seufzt] Also? 636 00:34:34,640 --> 00:34:35,760 Ok... 637 00:34:35,760 --> 00:34:39,560 Foxtrott, ich glaube, das ist ein Golf, eins, vier, 638 00:34:40,960 --> 00:34:42,640 Kilo, X-Ray, Lima. 639 00:34:42,640 --> 00:34:44,040 KEIN TREFFER 640 00:34:44,040 --> 00:34:46,680 - Gefälschtes Nummernschild. Das andere? - Sekunde. 641 00:34:48,280 --> 00:34:50,600 Ok, Lima, Juliett, eins, eins... 642 00:34:50,600 --> 00:34:51,600 Ja. 643 00:34:51,600 --> 00:34:54,840 - ...Alpha, Oscar, Charlie. - [Maus klickt] 644 00:34:56,400 --> 00:34:57,600 Ja, da haben wir's. 645 00:34:58,280 --> 00:35:01,440 Ja. Die Adresse des Besitzers der schwarzen Ducati. 646 00:35:01,440 --> 00:35:02,480 Gut, dann los. 647 00:35:03,000 --> 00:35:05,280 Du hast heute nicht viel getrunken. Hier. 648 00:35:06,400 --> 00:35:07,360 Mund auf. 649 00:35:08,360 --> 00:35:09,560 Darf ich probieren? 650 00:35:09,560 --> 00:35:10,920 [reißt Mund auf] Mmh. 651 00:35:10,920 --> 00:35:12,680 [schmunzelnd] Mmh, mh-hm. 652 00:35:13,640 --> 00:35:15,760 - [atmet scharf ein] - [kichert] 653 00:35:20,120 --> 00:35:22,120 [sanfte Musik] 654 00:35:24,480 --> 00:35:27,080 Wunderhübsch. Wunderhübsch. 655 00:35:27,080 --> 00:35:28,360 [Lily kichert] 656 00:35:28,360 --> 00:35:29,920 [Musik dauert an] 657 00:35:42,880 --> 00:35:44,880 [düstere Musik] 658 00:35:44,880 --> 00:35:49,680 EINE SCHANDE FÜR DIE ARMEE! SOLLTE MAN SIE EINSPERREN? 659 00:35:54,160 --> 00:35:56,160 [Video läuft ohne Ton] 660 00:36:12,000 --> 00:36:14,000 - [Fahrstuhl pingt] - [Musik dauert an] 661 00:36:17,240 --> 00:36:18,800 [Abby] Dan, kannst du hier warten? 662 00:36:19,320 --> 00:36:20,720 - Ich gehe allein rein. - Aber... 663 00:36:20,720 --> 00:36:22,320 Wir müssen nicht beide da rein. 664 00:36:22,840 --> 00:36:25,680 - Bleib einfach hier und halte Wache. - Wieso Wache halten? 665 00:36:26,520 --> 00:36:29,560 Warte einfach hier, ok? Wird nicht lang dauern. 666 00:36:29,560 --> 00:36:31,640 [Musik wird spannungsvoll] 667 00:36:47,520 --> 00:36:48,720 [Türschloss piept] 668 00:36:48,720 --> 00:36:51,560 [Kierce] Das ist die Adresse. Hier wohnt der Halter der Ducati. 669 00:36:52,080 --> 00:36:54,560 - [Marty] Ich hatte was anderes erwartet. - [Türklingel] 670 00:36:57,040 --> 00:36:58,400 [unheilvolle Klänge] 671 00:36:58,920 --> 00:37:00,840 [Kierce] Mr. Phillip Dawson? 672 00:37:00,840 --> 00:37:02,680 [spannende Musik] 673 00:37:06,600 --> 00:37:09,240 [Musik wird unheilvoll] 674 00:37:19,760 --> 00:37:21,200 [dramatische Klänge] 675 00:37:21,200 --> 00:37:23,000 [Musik dauert an] 676 00:37:26,000 --> 00:37:28,000 [beunruhigend, wabernde Musik] 677 00:37:30,800 --> 00:37:32,720 - [Maya] Joe! Joe! - [hallende Schüsse] 678 00:37:33,320 --> 00:37:36,000 - [Helikopter brummt] - [Maya schreit verzweifelt] 679 00:37:36,000 --> 00:37:38,120 Hilfe! Nein! 680 00:37:38,120 --> 00:37:39,560 [heftiges Klopfen] 681 00:37:40,200 --> 00:37:41,040 [Lily weint] 682 00:37:41,040 --> 00:37:42,320 [packende Musik] 683 00:37:42,320 --> 00:37:44,000 [erneutes Klopfen] 684 00:37:44,000 --> 00:37:46,200 - [Maya] Lily? - [Lily weint weiter] 685 00:37:46,200 --> 00:37:47,560 [Maya] Lily? 686 00:37:48,400 --> 00:37:50,200 [dramatische Klänge] 687 00:37:50,200 --> 00:37:51,400 [Lily wimmert] 688 00:37:51,400 --> 00:37:53,520 - [Maya] Lily? - [düstere Musik] 689 00:37:54,920 --> 00:37:57,200 - [Lily schreit weinend] - [Musik wird packend] 690 00:37:58,760 --> 00:38:00,160 [Schloss surrt] 691 00:38:02,040 --> 00:38:03,120 [Musik schwillt an] 692 00:38:12,800 --> 00:38:14,040 [Musik verklingt] 693 00:38:14,040 --> 00:38:16,080 [spannende Elektromusik] 694 00:39:14,160 --> 00:39:15,720 [Musik verklingt]