1
00:00:22,360 --> 00:00:27,200
INSPECTOR LOCAL ACLAMADO HEROE
2
00:00:35,640 --> 00:00:37,600
Judith, temos que falar.
3
00:00:39,800 --> 00:00:42,040
Caroline está pasándoo fatal.
4
00:00:43,360 --> 00:00:46,800
Ela pásao mal ata se descatalogan
o seu xampú favorito.
5
00:00:48,120 --> 00:00:49,240
Por un irmán morto...
6
00:00:51,000 --> 00:00:54,120
- Por que non lle deixaches ver o corpo?
- Perdoa?
7
00:00:54,120 --> 00:00:56,680
Díxome que lle impediras ver
o corpo de Joe
8
00:00:56,680 --> 00:00:59,800
e tamén o de Andrew.
Por iso lle custa pasar páxina.
9
00:00:59,800 --> 00:01:02,280
É demasiado sensible, xa o sabes, Maya.
10
00:01:02,800 --> 00:01:04,960
Non soportaría velos así.
11
00:01:04,960 --> 00:01:09,560
- Necesitábao para poder deixalo atrás.
- A que vén isto, Maya?
12
00:01:09,560 --> 00:01:11,640
Só intento descubrir a que vén
13
00:01:11,640 --> 00:01:15,520
que lle esteades enviando
ó inspector Kierce miles de libras.
14
00:01:16,640 --> 00:01:20,520
Non sei de que me estás a falar.
De onde sacaches iso?
15
00:01:20,520 --> 00:01:21,440
Ola, Maya.
16
00:01:26,600 --> 00:01:27,760
Podo falar contigo?
17
00:01:34,240 --> 00:01:36,520
Por Deus, a miña nai está sufrindo.
18
00:01:36,520 --> 00:01:40,040
Caroline díxome
que lle estades enviando diñeiro a Kierce.
19
00:01:40,040 --> 00:01:41,720
- Por favor.
- É certo?
20
00:01:42,840 --> 00:01:44,400
Caroline está chalada.
21
00:01:45,920 --> 00:01:48,720
Viches os corpos
dos teus irmáns cando morreron?
22
00:01:49,840 --> 00:01:51,600
- A que vén iso?
- Contesta.
23
00:01:53,400 --> 00:01:54,720
Sei que o estás...
24
00:01:55,800 --> 00:01:56,760
pasando mal,
25
00:01:57,680 --> 00:01:59,480
pero será mellor que marches.
26
00:02:57,200 --> 00:03:01,080
{\an8}Moi ben.
Hoxe imos facerlle análises de sangue
27
00:03:01,080 --> 00:03:03,360
{\an8}e imos medirlle a presión arterial.
28
00:03:03,360 --> 00:03:06,840
{\an8}Darémoslle cita axiña para un electro
e unha resonancia,
29
00:03:07,440 --> 00:03:11,320
{\an8}para detectar posibles tumores,
epilepsia ou problemas neuronais.
30
00:03:11,320 --> 00:03:15,480
{\an8}Tamén faremos un electrocardiograma
por se hai problemas cardíacos.
31
00:03:15,480 --> 00:03:18,160
{\an8}Espere aquí, volvo agora mesmo.
32
00:03:22,320 --> 00:03:23,160
{\an8}Grazas.
33
00:03:28,720 --> 00:03:31,800
{\an8}Mamá tivo un mozo antes que papá
e quedou embarazada?
34
00:03:35,520 --> 00:03:36,480
{\an8}Quen é este tío?
35
00:03:37,400 --> 00:03:38,360
{\an8}Nin idea.
36
00:03:42,280 --> 00:03:43,560
Anda, mira!
37
00:03:43,560 --> 00:03:46,240
Xirasoles. Como os da tumba de mamá.
38
00:03:50,520 --> 00:03:52,760
- Os que tiñan a nota.
- Que nota?
39
00:03:52,760 --> 00:03:53,680
Non tiña nome.
40
00:03:54,240 --> 00:03:58,200
Estaba en francés. Algo así como:
"O meu corazón será sempre teu."
41
00:03:58,200 --> 00:04:00,640
Que? Dan, como non mo contaches?
42
00:04:00,640 --> 00:04:04,000
Pensei que sería de alguén da familia
ou dalgún amigo.
43
00:04:04,000 --> 00:04:05,640
Mamá tiña unha chea deles.
44
00:04:05,640 --> 00:04:07,680
Cres que el é o das flores?
45
00:04:07,680 --> 00:04:11,560
Cres que tiña un móbil secreto por el?
Teño unha idea.
46
00:04:12,120 --> 00:04:14,160
Creo que podo descubrir quen é.
47
00:04:20,880 --> 00:04:22,800
ALEXANDER DOSMAN
CEO DE BIMBAL
48
00:04:22,800 --> 00:04:25,160
Quen é Alexander Dosman?
49
00:04:25,840 --> 00:04:29,000
Ostras, que medo. Como fixeches iso?
50
00:04:29,000 --> 00:04:31,440
Cun software de recoñecemento facial.
51
00:04:31,960 --> 00:04:33,240
Mira que es listo.
52
00:04:34,280 --> 00:04:36,840
Deixoulle xirasoles,
ten que telo en Facebook.
53
00:04:37,560 --> 00:04:39,160
{\an8}CLAIRE WALKER
540 AMIGOS
54
00:04:39,160 --> 00:04:41,240
{\an8}Vaia foto escolleu. Saio feísima.
55
00:04:41,240 --> 00:04:42,760
Iso non é cousa da foto.
56
00:04:42,760 --> 00:04:44,240
- Oe!
- Ai, Abby.
57
00:04:48,000 --> 00:04:49,040
Por que sae iso?
58
00:04:49,560 --> 00:04:52,280
Quizais mamá o bloqueou, ou el a ela.
59
00:04:57,920 --> 00:04:59,920
ALEXANDER DOSMAN
CEO DE BIMBAL
60
00:04:59,920 --> 00:05:03,320
Traballa en Bimbal,
unha importante empresa tecnolóxica.
61
00:05:04,680 --> 00:05:05,520
Epa.
62
00:05:07,160 --> 00:05:09,720
{\an8}Trasladouse aquí hai oito meses.
63
00:05:11,280 --> 00:05:13,040
Xusto antes da morte de mamá.
64
00:05:14,280 --> 00:05:17,200
- Contarémosllo a papá? Ou á policía?
- Non.
65
00:05:18,080 --> 00:05:21,680
A papá non, está fatal.
E que lle diriamos á policía?
66
00:05:21,680 --> 00:05:24,800
As nosas probas son só
unhas fotos de hai mil anos
67
00:05:24,800 --> 00:05:26,560
e unhas flores nunha tomba.
68
00:05:28,040 --> 00:05:29,520
Non temos nada aínda.
69
00:05:37,120 --> 00:05:40,240
A TÚA LOCALIZACIÓN
SEDE CENTRAL DE BIMBAL
70
00:05:40,840 --> 00:05:44,360
Teño adestramento de fútbol agora.
Despois seguimos.
71
00:05:44,360 --> 00:05:45,840
{\an8}A ver que descubrimos.
72
00:05:45,840 --> 00:05:49,080
{\an8}ALEXANDER DOSMAN
CEO DE BIMBAL
73
00:05:51,720 --> 00:05:55,360
Temos a Joe Burkett
e a súa cuñada, Claire Walker,
74
00:05:55,360 --> 00:05:58,560
ambos asasinados
en supostos roubos que acabaron mal,
75
00:05:58,560 --> 00:06:02,480
algo pouco crible agora que sabemos
que usaron a mesma arma.
76
00:06:02,480 --> 00:06:07,240
Algunha novidade sobre as motos
dos agresores descritas por Maya?
77
00:06:07,240 --> 00:06:11,440
Respecto á iso, pedímoslle ó concello
acceso ás cámaras de vixilancia,
78
00:06:11,440 --> 00:06:14,000
pero resulta
que non hai cámaras no parque.
79
00:06:14,000 --> 00:06:15,080
Que casualidade.
80
00:06:15,080 --> 00:06:18,480
Pero Richard segue buscando
nos videoporteiros da zona.
81
00:06:18,480 --> 00:06:20,240
Non está todo perdido.
82
00:06:20,240 --> 00:06:24,400
Ben. Temos que buscar conexións
entre Joe Burkett e Claire Walker.
83
00:06:24,400 --> 00:06:26,680
{\an8}Temos de primeira a Maya Burkett.
84
00:06:26,680 --> 00:06:31,240
{\an8}Que estaba fóra cando asasinaron a Claire
e foi atacada xunto ó seu marido.
85
00:06:32,000 --> 00:06:35,920
{\an8}Logo, os compañeiros de traballo
da división farmacéutica.
86
00:06:35,920 --> 00:06:40,080
Todos tiñan coartadas sólidas
cando mataron a Joe.
87
00:06:40,600 --> 00:06:45,320
Espera, temos alguén máis. Tamén está
o marido triste e raro da súa irmá, Eddie.
88
00:06:46,200 --> 00:06:47,160
Eddie Walker.
89
00:06:49,440 --> 00:06:53,960
{\an8}Tiña coartada para o asasinato de Claire,
pero interrogarémolo polo de Joe.
90
00:06:53,960 --> 00:06:56,320
- Iso é.
- Moi ben pensado.
91
00:06:57,960 --> 00:06:58,960
Grazas.
92
00:07:01,000 --> 00:07:01,840
Estás listo?
93
00:07:01,840 --> 00:07:03,640
Ready para pillar a Eddie!
94
00:07:07,920 --> 00:07:09,640
Si, claro, estou listo.
95
00:07:12,840 --> 00:07:14,800
Toma. Conduces ti?
96
00:07:14,800 --> 00:07:17,000
Así envío uns correos de camiño.
97
00:07:17,520 --> 00:07:18,360
Encantado.
98
00:07:19,200 --> 00:07:21,040
Son un condutor caralludo.
99
00:07:21,040 --> 00:07:23,440
Era o mellor ó volante na universidade.
100
00:07:23,440 --> 00:07:25,480
Síntoo, non pretendía alardear.
101
00:07:26,400 --> 00:07:27,960
Contáronme o do accidente.
102
00:07:28,680 --> 00:07:30,160
- Ai, si?
- Si, que pasou?
103
00:07:30,160 --> 00:07:34,480
- Chocaches contra unha zarra?
- Cruzóuseme un gato na estrada.
104
00:07:35,000 --> 00:07:37,880
Cóntoche un dato
que os amantes dos gatos odian?
105
00:07:39,080 --> 00:07:39,920
É obrigatorio?
106
00:07:39,920 --> 00:07:43,600
Segundo a lei, un condutor
non ten por que esquivar un gato.
107
00:07:43,600 --> 00:07:46,640
Non é un factor contribuínte válido
nun accidente.
108
00:07:46,640 --> 00:07:49,880
Pero un can, pola contra,
si que se considera válido.
109
00:07:51,320 --> 00:07:52,400
É de tolos, non é?
110
00:07:53,760 --> 00:07:55,200
Daquela como é legal,
111
00:07:55,920 --> 00:07:57,440
debín matar aquel gato?
112
00:07:58,920 --> 00:08:01,880
Ai, non...
Só me pareceu un dato interesante.
113
00:08:01,880 --> 00:08:04,680
Claro, fascinante.
114
00:08:05,960 --> 00:08:07,160
Perdón, paso.
115
00:08:07,160 --> 00:08:08,720
- Ola, John.
- Que hai?
116
00:08:17,880 --> 00:08:20,680
Atopei o móbil de prepagamento de Claire.
117
00:08:21,480 --> 00:08:25,320
En serio? E estaba enganando a Eddie?
118
00:08:25,320 --> 00:08:26,360
Non o sei.
119
00:08:27,280 --> 00:08:30,160
Non había mensaxes,
só unha chea de chamadas
120
00:08:30,160 --> 00:08:33,320
a uns recreativos para friquis
chamado Player One.
121
00:08:33,320 --> 00:08:34,320
Recreativos?
122
00:08:34,920 --> 00:08:36,720
Iso non vai nada con Claire.
123
00:08:39,640 --> 00:08:41,680
Todas as chamadas se fixeron pola mañá.
124
00:08:44,960 --> 00:08:45,840
ABRE ÁS 13:00
125
00:08:45,840 --> 00:08:47,280
Antes de que abrise.
126
00:08:48,520 --> 00:08:51,960
Así que a persoa coa que falaba
se pasaba pronto por alí.
127
00:08:52,640 --> 00:08:56,120
Si. Pois desta vez irei
por alí antes de que abra.
128
00:09:41,840 --> 00:09:43,720
Que fas aquí outra vez?
129
00:09:44,640 --> 00:09:45,480
Ola.
130
00:09:46,760 --> 00:09:48,200
De quen é este coche?
131
00:09:48,800 --> 00:09:50,000
Por que o preguntas?
132
00:09:50,520 --> 00:09:52,080
Gustaríame falar co dono.
133
00:09:52,080 --> 00:09:57,240
Váiseme acabar o contrato de renting
e estou entre este modelo e outro.
134
00:09:57,760 --> 00:10:00,280
Estamos pechados. E non sei quen é o dono.
135
00:10:02,480 --> 00:10:03,400
Eu creo que si.
136
00:10:06,120 --> 00:10:08,640
- Por que non mo dis?
- Por que ía facelo?
137
00:10:09,400 --> 00:10:13,800
E agora, por favor, marcha.
Non abrimos ata dentro dunha hora.
138
00:10:14,800 --> 00:10:15,640
Vale.
139
00:10:16,960 --> 00:10:18,160
Sinto molestarte.
140
00:10:40,960 --> 00:10:45,680
GARDERÍA PEQUERRECHOS
141
00:10:57,800 --> 00:10:58,960
Anano cabrón.
142
00:11:38,720 --> 00:11:39,560
Aparta.
143
00:11:57,000 --> 00:11:59,000
Merda xa.
144
00:12:02,800 --> 00:12:03,640
A cona.
145
00:12:37,680 --> 00:12:40,200
Ola. Inspector Kierce e axente McGreggor.
146
00:12:40,200 --> 00:12:42,680
Podemos facerche unhas preguntas?
147
00:12:43,680 --> 00:12:44,640
Si, claro.
148
00:12:46,720 --> 00:12:48,040
Queredes tomar algo?
149
00:12:48,040 --> 00:12:50,360
Un vaso de auga estaría ben, grazas.
150
00:12:51,120 --> 00:12:52,560
Auga? Sen problema.
151
00:12:56,520 --> 00:12:58,360
Sinto a desorde.
152
00:12:59,560 --> 00:13:01,360
Só teño estes limpos.
153
00:13:02,560 --> 00:13:04,280
A organizada era Claire.
154
00:13:05,720 --> 00:13:09,640
Tranquilo, son perfectos. Grazas.
Fanme sentir novo outra vez.
155
00:13:21,120 --> 00:13:21,960
Ola.
156
00:13:22,520 --> 00:13:24,480
Unha persecución? En serio, Maya?
157
00:13:24,480 --> 00:13:26,440
Si, un fracaso de persecución.
158
00:13:26,440 --> 00:13:29,840
- Non descubriches quen era?
- Non, a gorra tapáballe a cara.
159
00:13:30,360 --> 00:13:35,920
Só sei que é de estatura media,
pero púxenlle un rastreador no coche.
160
00:13:35,920 --> 00:13:37,200
Maya.
161
00:13:37,800 --> 00:13:40,040
Podes conectarte e botarlle un ollo?
162
00:13:40,560 --> 00:13:43,160
- Teño clase agora.
- Que merda está pasando?
163
00:13:43,760 --> 00:13:45,720
A irmá de Joe di que a familia
164
00:13:45,720 --> 00:13:48,400
lle está pagando
ó inspector que leva o caso,
165
00:13:48,400 --> 00:13:49,720
o inspector Kierce.
166
00:13:50,240 --> 00:13:52,080
Para que se esforce máis?
167
00:13:52,080 --> 00:13:55,040
Pensa que é para que encubra
que Joe segue vivo.
168
00:13:56,000 --> 00:13:58,680
- Queres que investigue a Kierce?
- Podes?
169
00:13:58,680 --> 00:13:59,720
Sen problema.
170
00:13:59,720 --> 00:14:04,040
Mantereite informado.
Agora che mando os datos do rastreador.
171
00:14:04,040 --> 00:14:06,760
Vale. Xa me encargo eu
de vixiar ese coche.
172
00:14:07,280 --> 00:14:09,040
- Grazas.
- Non hai de que.
173
00:14:12,240 --> 00:14:14,840
Claire quería a Joe. Coma un irmán, vaia.
174
00:14:17,440 --> 00:14:19,480
- Que traxedia.
- Xa por último,
175
00:14:19,480 --> 00:14:22,080
onde estabas a noite do 12 de abril,
176
00:14:22,600 --> 00:14:24,960
a noite na que asasinaron a Joe Burkett?
177
00:14:25,880 --> 00:14:27,680
Non pensaredes que fun eu?
178
00:14:27,680 --> 00:14:29,280
É unha pregunta rutineira.
179
00:14:33,520 --> 00:14:34,960
O 12 de abril...
180
00:14:36,520 --> 00:14:37,520
Deixádeme pensar...
181
00:14:38,240 --> 00:14:39,960
Non lembras onde estabas
182
00:14:40,880 --> 00:14:42,960
cando dispararon o teu cuñado?
183
00:14:45,200 --> 00:14:48,800
A miña muller está morta.
Case nunca sei onde estou, vale?
184
00:14:48,800 --> 00:14:52,000
Só necesitamos unha coartada
para poder descartarte.
185
00:14:53,320 --> 00:14:55,040
- Estaba no ximnasio.
- En cal?
186
00:14:55,560 --> 00:14:57,120
O que está na rúa Howsden.
187
00:14:57,680 --> 00:15:00,000
Novastar ou Top Star Fitness, algo así.
188
00:15:00,000 --> 00:15:03,600
Ben. Comprobarémolo entón. Iso é todo.
189
00:15:03,600 --> 00:15:04,720
Grazas.
190
00:15:08,240 --> 00:15:10,000
Por Deus, que deprimente.
191
00:15:10,000 --> 00:15:13,600
Ese home non foi ó ximnasio
recentemente nin en soños.
192
00:15:13,600 --> 00:15:16,880
Xa. Aínda que non lle viría mal
un pouco de adrenalina.
193
00:15:17,720 --> 00:15:19,520
- Epa, Kierce!
- Merda.
194
00:15:21,480 --> 00:15:23,560
Foi un pequeno mareo. Perdoa.
195
00:15:25,680 --> 00:15:26,520
Vamos.
196
00:15:38,880 --> 00:15:39,880
Señora Stern.
197
00:15:41,520 --> 00:15:43,960
Díxenche mil veces que me chames Maya.
198
00:15:43,960 --> 00:15:46,440
Tira amodiño do cíclico.
199
00:15:47,120 --> 00:15:50,400
- Así?
- Iso é. Amodo e con suavidade.
200
00:15:51,160 --> 00:15:52,120
Un pouco máis.
201
00:15:53,240 --> 00:15:54,080
Xa está.
202
00:15:54,680 --> 00:15:55,720
Vale, si.
203
00:15:56,800 --> 00:15:59,600
- Perfecto. Ves?
- Si, señora Stern.
204
00:16:00,440 --> 00:16:02,200
- Si, Maya.
- Grazas.
205
00:16:05,720 --> 00:16:07,160
Teño que collelo.
206
00:16:07,720 --> 00:16:11,040
- Dime, Shane.
- Ola. O teu rastreador desapareceu.
207
00:16:11,040 --> 00:16:13,920
Ía cara ó norte hai un minuto,
pero apagouse.
208
00:16:14,440 --> 00:16:17,360
- Mándoche a última localización.
- Si, mándama.
209
00:16:17,360 --> 00:16:18,280
Chegouche?
210
00:16:19,240 --> 00:16:20,160
Si, aquí está.
211
00:16:21,720 --> 00:16:25,560
- Está a menos dun quilómetro.
- Maya, por favor, ten coidado.
212
00:16:26,160 --> 00:16:29,320
Shane, este cretino
sabe algo sobre Claire.
213
00:16:29,840 --> 00:16:31,520
- Vale.
- Veña, chao.
214
00:16:32,640 --> 00:16:35,720
Ben, agora vou tomar eu o mando.
Fóra mans e pés.
215
00:16:36,240 --> 00:16:37,960
- Todo teu.
- Grazas.
216
00:16:59,160 --> 00:17:00,000
Xa te teño.
217
00:17:33,080 --> 00:17:34,000
Merda.
218
00:17:34,800 --> 00:17:36,000
Perdino.
219
00:17:36,600 --> 00:17:37,720
Temos que aterrar.
220
00:17:49,720 --> 00:17:52,440
- Espera aquí. Agora volvo.
- Espera, que?
221
00:17:53,040 --> 00:17:56,680
Teño dentista dentro dunha hora.
Que queres que faga aquí?
222
00:18:39,920 --> 00:18:41,120
Que fas aquí?
223
00:18:42,160 --> 00:18:43,240
Ese coche é voso?
224
00:18:43,240 --> 00:18:44,720
- Ese coche...?
- Levanta.
225
00:18:46,760 --> 00:18:49,120
Deixádea, rapaces. Xa me encargo eu.
226
00:18:55,520 --> 00:18:57,320
COREY O ACUSÓN VOLVE Á REDE
227
00:18:58,720 --> 00:19:00,040
Ola, Maya Burkett.
228
00:19:00,560 --> 00:19:03,640
- Encantado de coñecerte en persoa.
- Corey o Acusón.
229
00:19:04,480 --> 00:19:06,320
Claire chamábate a ti?
230
00:19:06,920 --> 00:19:08,360
Falemos dentro mellor.
231
00:19:23,120 --> 00:19:27,320
A ver, perséguesme cun helicóptero
e agora vas quedar na porta?
232
00:19:38,600 --> 00:19:41,040
- Que paranoico.
- Teño os meus motivos.
233
00:19:41,040 --> 00:19:45,280
Hoxe, por exemplo, seguiume
unha criminal de guerra de gatillo fácil.
234
00:19:46,320 --> 00:19:47,160
Vai á merda.
235
00:19:48,400 --> 00:19:50,480
Mellor iso que un dos teus mísiles.
236
00:19:54,720 --> 00:19:57,840
Por que chamabas a Claire
dende os recreativos?
237
00:19:57,840 --> 00:19:59,280
A que é un sitio chulo?
238
00:19:59,280 --> 00:20:01,840
Si, como escondedoiro para un adulto
239
00:20:01,840 --> 00:20:04,840
que gaña a vida sendo
unha rata que arruína vidas,
240
00:20:04,840 --> 00:20:07,400
- está xenial.
- Cres que me dedico a iso?
241
00:20:07,400 --> 00:20:10,480
- De que coñecías a Claire?
- Non son ningunha rata.
242
00:20:11,000 --> 00:20:12,640
Que saibas que iso me doeu.
243
00:20:13,160 --> 00:20:16,360
Fago xornalismo
de investigación. Revelo feitos.
244
00:20:16,360 --> 00:20:18,600
Arrebatáchesme a miña vida.
245
00:20:18,600 --> 00:20:21,320
Perdín o meu traballo, e tamén amigos.
246
00:20:21,320 --> 00:20:23,120
De que coñecías a miña irmá?
247
00:20:23,640 --> 00:20:28,240
Para empezar, permíteme dicirche
que estou completamente desolado.
248
00:20:28,240 --> 00:20:30,600
Non a coñecía dende hai moito tempo,
249
00:20:31,600 --> 00:20:33,160
pero fixémonos moi amigos.
250
00:20:36,200 --> 00:20:37,320
Por que?
251
00:20:38,120 --> 00:20:39,120
Contactou comigo.
252
00:20:40,440 --> 00:20:41,280
Por ti.
253
00:20:42,120 --> 00:20:44,880
Non quería que publicase
o resto da gravación.
254
00:20:46,200 --> 00:20:49,680
O son. Sabes ben
a que me refiro, non si, Maya?
255
00:20:54,480 --> 00:20:55,560
Lista para atacar.
256
00:20:59,040 --> 00:21:00,080
Si, xa.
257
00:21:01,920 --> 00:21:04,800
Vasme dicir que non o fixeches
porque ela cho pediu?
258
00:21:04,800 --> 00:21:06,000
Era moi persuasiva.
259
00:21:06,640 --> 00:21:09,000
Xa che fixera bastante dano.
260
00:21:09,000 --> 00:21:10,720
Que gañabas a cambio?
261
00:21:12,480 --> 00:21:15,280
Claire traballaba
para unha grande empresa corrupta.
262
00:21:15,280 --> 00:21:17,200
Tiña acceso ás súas entrañas.
263
00:21:17,720 --> 00:21:19,240
Obrigáchela a que che revelase
264
00:21:19,240 --> 00:21:22,320
información confidencial
de Burkett Global?
265
00:21:22,320 --> 00:21:25,760
- Ela cría na causa.
- Claire só quería protexerme.
266
00:21:25,760 --> 00:21:27,080
Aproveitácheste dela.
267
00:21:27,080 --> 00:21:30,000
- Axudabámonos mutuamente.
- E agora está morta.
268
00:21:30,680 --> 00:21:33,720
Matárona por algunha merda
que querías publicar no teu blog.
269
00:21:33,720 --> 00:21:36,040
Non o estás vendo en conxunto, Maya.
270
00:21:36,640 --> 00:21:39,120
Non só asasinaron a Claire, non si?
271
00:21:40,240 --> 00:21:42,240
Traballaba co teu marido, Joe.
272
00:21:47,120 --> 00:21:47,960
Non.
273
00:21:49,000 --> 00:21:51,440
Joe xamais traizoaría a súa familia.
274
00:21:51,440 --> 00:21:53,440
A túa irmá non opinaba o mesmo.
275
00:21:54,080 --> 00:21:56,240
Párate a pensalo. Claire inmíscese.
276
00:21:56,240 --> 00:21:57,560
Acaba morta.
277
00:21:58,280 --> 00:22:00,160
E logo Joe decide inmiscirse.
278
00:22:01,680 --> 00:22:04,560
Diría que os dous
se toparon con algo gordo.
279
00:22:06,000 --> 00:22:07,240
Que descubriron?
280
00:22:08,520 --> 00:22:11,720
Pouco antes de que mataran
a Claire, chamoume.
281
00:22:12,920 --> 00:22:14,520
Díxome que descubrira
282
00:22:14,520 --> 00:22:20,400
que os Burkett estiveran pagándolle
a un tal Tommy Dark durante 26 anos.
283
00:22:22,440 --> 00:22:25,600
Conseguín entrar
na base de datos dos Burkett,
284
00:22:25,600 --> 00:22:27,000
pero non atopei nada.
285
00:22:27,000 --> 00:22:29,520
Dark dirixe unha empresa de seguridade
286
00:22:29,520 --> 00:22:32,760
para unha navieira,
nada que ver cos Burkett.
287
00:22:32,760 --> 00:22:35,600
Non lle din importancia
ata que morreu Claire.
288
00:22:36,120 --> 00:22:37,800
E logo Joe...
289
00:22:39,040 --> 00:22:40,920
ó pouco de contactar comigo.
290
00:22:41,440 --> 00:22:43,280
O meu marido contactou contigo?
291
00:22:44,320 --> 00:22:46,240
Joe quería quedar en persoa.
292
00:22:46,840 --> 00:22:49,040
E uns días antes de que o fixésemos...
293
00:22:49,040 --> 00:22:49,960
Asasinárono.
294
00:22:52,200 --> 00:22:54,120
Claire intentou falar con Dark,
295
00:22:54,120 --> 00:22:57,360
pero non serviu de nada.
O tipo é un moinante de carallo.
296
00:23:00,400 --> 00:23:04,800
Por que debería crer nada do que dis?
Como sei que non é unha trampa?
297
00:23:06,320 --> 00:23:08,160
Unha trampa para que?
298
00:23:08,680 --> 00:23:12,520
Só quero o mesmo ca ti,
que se faga xustiza para Claire.
299
00:23:14,560 --> 00:23:17,640
Eu non tiven sorte con Dark,
pero igual ti si.
300
00:23:22,000 --> 00:23:23,320
Estate atenta ó móbil.
301
00:23:23,840 --> 00:23:27,880
Se tes unha chamada dos recreativos,
significará que debemos vernos.
302
00:23:59,080 --> 00:24:00,040
Adiante.
303
00:24:02,200 --> 00:24:05,080
Ola. Tiña unha cita co señor Dark.
304
00:24:06,240 --> 00:24:07,120
Non tes, non.
305
00:24:07,120 --> 00:24:09,520
O señor Dark non ten ningunha cita.
306
00:24:10,160 --> 00:24:12,880
De acordo. Igual podes axudarme ti.
307
00:24:14,040 --> 00:24:15,040
Coñécela?
308
00:24:16,840 --> 00:24:20,440
- Ela tampouco tiña cita.
- Así que veu por aquí.
309
00:24:20,960 --> 00:24:22,080
Acábocho de dicir.
310
00:24:24,360 --> 00:24:28,160
- Cando volverá o señor Dark?
- Nin idea. Colleu uns días.
311
00:24:28,760 --> 00:24:31,440
Vale. Pódesme dar un número
ou un enderezo?
312
00:24:31,440 --> 00:24:33,960
- Necesito falar con el.
- Sabes que?
313
00:24:35,440 --> 00:24:39,000
Vouche dar o seu enderezo.
Vai falar con el e dille
314
00:24:39,000 --> 00:24:41,280
que me debe o soldo de dous meses...
315
00:24:42,840 --> 00:24:43,680
e...
316
00:24:47,920 --> 00:24:48,840
que dimito.
317
00:24:55,680 --> 00:24:56,640
Boas, John.
318
00:24:56,640 --> 00:25:01,560
O de sempre, pero con pan integral
e só un lisco de queixo, que...
319
00:25:01,560 --> 00:25:03,120
Vale, agora cho traio.
320
00:25:04,760 --> 00:25:06,000
Inspector Kierce?
321
00:25:06,520 --> 00:25:09,000
Shane Tessier,
policía militar, obviamente.
322
00:25:09,000 --> 00:25:12,200
- Tamén son poli. Posme o especial?
- Claro.
323
00:25:12,200 --> 00:25:15,080
Levas o caso Burkett, non si?
324
00:25:15,920 --> 00:25:17,120
- Si.
- Xa.
325
00:25:17,840 --> 00:25:20,560
Un compañeiro levou un caso
desa familia hai anos.
326
00:25:20,560 --> 00:25:22,240
Seica son duros de roer.
327
00:25:23,440 --> 00:25:26,400
Algo si, pero se eu
perdese un fillo tamén o sería.
328
00:25:27,000 --> 00:25:27,840
Tes fillos?
329
00:25:28,760 --> 00:25:30,520
- Si. Vaia, aínda non.
- Sami.
330
00:25:31,320 --> 00:25:33,800
Si. Fáltanme catro meses.
331
00:25:33,800 --> 00:25:37,560
Non me digas!
Pois parabéns. Que marabilla.
332
00:25:37,560 --> 00:25:38,480
Grazas.
333
00:25:39,480 --> 00:25:42,160
A miña muller e eu falamos de ter fillos,
334
00:25:42,160 --> 00:25:46,040
pero non sei,
hoxe en día sae moi caro, non cres?
335
00:25:48,120 --> 00:25:50,280
Oxalá ser rico como os Burkett.
336
00:25:52,160 --> 00:25:54,480
- Estaría ben.
- En serio? Só ben?
337
00:25:55,640 --> 00:25:58,680
Está claro que axudaría,
pero é certo iso que din.
338
00:25:59,200 --> 00:26:02,200
Non dá a felicidade.
Fíxate en Joe Burkett.
339
00:26:03,200 --> 00:26:07,320
Atracaríano e asasinaríano
se non levase un reloxo de 3000 libras?
340
00:26:07,320 --> 00:26:08,240
Non sei eu.
341
00:26:09,680 --> 00:26:10,520
Visto así...
342
00:26:12,240 --> 00:26:13,720
Coñeces a Maya Burkett?
343
00:26:15,200 --> 00:26:16,880
Si, algo coñézoa.
344
00:26:16,880 --> 00:26:21,280
Xa. Pois os cartos
tampouco a protexeron a ela.
345
00:26:21,280 --> 00:26:24,520
Non creo que o cerebro humano
poida soportar tanta dor
346
00:26:24,520 --> 00:26:25,840
en tan pouco tempo.
347
00:26:26,360 --> 00:26:31,120
Ver o teu marido morto nunha cámara oculta
e atacar a túa coidadora...
348
00:26:31,920 --> 00:26:32,880
Xa.
349
00:26:32,880 --> 00:26:36,400
- En fin, Sean... Shane.
- Shane.
350
00:26:36,400 --> 00:26:38,480
- Shane Tessier.
- Iso era.
351
00:26:38,480 --> 00:26:40,840
- Un pracer coñecerte.
- O mesmo digo.
352
00:26:40,840 --> 00:26:43,080
E dálle saúdos a Maya da miña parte.
353
00:26:43,680 --> 00:26:44,520
Vale.
354
00:26:46,440 --> 00:26:47,360
Ata outra.
355
00:26:50,800 --> 00:26:53,800
Veña, atentas.
Movédevos, non quededes aí paradas.
356
00:26:53,800 --> 00:26:55,560
Non perdades o ritmo.
357
00:26:57,160 --> 00:26:59,920
O Kasselton vaise rir
nas vosas malditas caras
358
00:26:59,920 --> 00:27:03,320
no partido do sábado
como non vos poñades as putas pilas.
359
00:27:05,840 --> 00:27:08,640
Veña, aumentamos o ritmo. Nós podemos.
360
00:27:11,640 --> 00:27:12,480
Como o odio.
361
00:27:14,120 --> 00:27:17,480
Seguirá anoxado
porque a tía Maya exhibira o seu pito.
362
00:27:17,480 --> 00:27:23,000
- Toby comparouno cun minicroissant gris.
- Daniel! Vaiamos buscar o exmozo de mamá.
363
00:27:39,000 --> 00:27:40,120
Caramba co sitio.
364
00:27:43,800 --> 00:27:46,000
Ola. Douvos a benvida a Bimbal.
365
00:27:46,000 --> 00:27:49,680
Cal é o motivo da vosa visita
e cales son os vosos pronomes?
366
00:27:51,840 --> 00:27:52,880
Que lle digo?
367
00:27:53,840 --> 00:27:57,440
Cal é o motivo da vosa visita
e cales son os vosos pronomes?
368
00:27:57,440 --> 00:27:59,080
Vimos ver o noso pai.
369
00:27:59,600 --> 00:28:00,480
Ela.
370
00:28:00,480 --> 00:28:02,400
Entón sodes da familia Bimbal.
371
00:28:02,400 --> 00:28:04,480
Estupendo. Querémosvos.
372
00:28:04,480 --> 00:28:07,560
Indicádeme o nome
do voso familiar membro de Bimbal.
373
00:28:12,120 --> 00:28:13,480
Seguides aí?
374
00:28:13,480 --> 00:28:15,840
- Bule.
- Frank Montague?
375
00:28:16,400 --> 00:28:19,360
- Así de fácil?
- Por favor, escaneade o código QR.
376
00:28:20,040 --> 00:28:21,520
ESCANÉAME
377
00:28:25,560 --> 00:28:27,840
Benvidos, familiares de Frank Montague.
378
00:28:27,840 --> 00:28:30,160
Bimbal dávos a súa bendición.
379
00:28:49,000 --> 00:28:49,840
Dan.
380
00:28:51,760 --> 00:28:53,760
- Non vale xiralos!
- Que choricas!
381
00:28:56,040 --> 00:28:57,320
Pechando portas.
382
00:29:12,080 --> 00:29:12,920
Abby.
383
00:29:17,120 --> 00:29:18,920
- Marchemos de aquí.
- Ei.
384
00:29:19,440 --> 00:29:22,280
- Quen sodes?
- Por favor, xa marchabamos.
385
00:29:22,280 --> 00:29:24,280
Pete, están comigo.
386
00:29:26,880 --> 00:29:28,480
Xa me encargo eu, vale?
387
00:29:30,600 --> 00:29:31,440
Vide.
388
00:29:33,720 --> 00:29:34,720
Xa.
389
00:29:47,200 --> 00:29:48,800
Sei que sodes os fillos de Claire.
390
00:29:50,400 --> 00:29:52,080
Pero non falaremos aquí.
391
00:29:52,080 --> 00:29:53,200
Daquela onde?
392
00:29:54,520 --> 00:29:55,600
Abride o AirDrop,
393
00:29:56,760 --> 00:29:57,600
por favor.
394
00:29:59,120 --> 00:30:00,560
APARTAMENTOS SKYWARDS
395
00:30:01,160 --> 00:30:03,440
Apartamento 802, ás 19:30.
396
00:30:03,440 --> 00:30:06,240
Respondereivos ó que queirades. Prometido.
397
00:30:50,000 --> 00:30:54,440
Escalope! Escalope, baixa. Para, Escalope!
398
00:30:54,440 --> 00:30:57,000
- Ola. Perdoe, son uns demiños.
- Ola.
399
00:30:57,680 --> 00:31:01,120
Síntoo, esta camada xa está apalabrada,
pero se espera...
400
00:31:01,120 --> 00:31:05,360
Non veño buscar un can.
Podería falar co seu marido?
401
00:31:06,120 --> 00:31:08,400
Non vai poder ser, non está aquí.
402
00:31:09,080 --> 00:31:12,400
Poderíame dar un número
de teléfono ou un correo?
403
00:31:12,400 --> 00:31:13,680
Podo saber para que?
404
00:31:15,120 --> 00:31:18,640
Quero saber por que os Burkett
lle levan pagando 9000 libras
405
00:31:18,640 --> 00:31:20,600
ó mes dende hai 26 anos.
406
00:31:20,600 --> 00:31:22,240
Non sabería dicirlle.
407
00:31:22,240 --> 00:31:24,400
Ten falado dos Burkett?
408
00:31:24,400 --> 00:31:26,800
- Non lle sei.
- Traballa para eles?
409
00:31:28,160 --> 00:31:31,560
O seu traballo é confidencial.
Síntoo, non podo axudarlle.
410
00:31:31,560 --> 00:31:34,720
Por favor, se recorda calquera cousa,
411
00:31:34,720 --> 00:31:36,000
chámeme.
412
00:31:48,000 --> 00:31:49,240
Xa estou aquí.
413
00:31:49,800 --> 00:31:50,800
Síntoo.
414
00:31:53,320 --> 00:31:56,280
Vannos quitar a hora
como sigas chegando tarde.
415
00:31:56,280 --> 00:31:59,600
Déixame tranquila. Non estou de humor.
416
00:32:16,600 --> 00:32:18,680
Arrea, que penoso.
417
00:32:19,360 --> 00:32:21,560
Que fixeches con Maya Stern?
418
00:32:26,560 --> 00:32:27,400
Ei.
419
00:32:28,480 --> 00:32:29,560
Que che pasa?
420
00:32:31,440 --> 00:32:32,560
De onde vés?
421
00:32:33,080 --> 00:32:35,680
Os Burkett estanlle pagando a alguén máis,
422
00:32:35,680 --> 00:32:38,120
a un tal Tommy Dark.
423
00:32:38,120 --> 00:32:39,880
Pero non ten sentido ningún.
424
00:32:40,400 --> 00:32:43,160
Non ten pinta de rico,
ten unha casa humilde.
425
00:32:48,000 --> 00:32:50,640
Que significaba "non terra sed aquis"?
426
00:32:50,640 --> 00:32:52,400
Xunto á imaxe dun barco.
427
00:32:52,400 --> 00:32:55,400
"Non por terra, senón por mar."
Dino os mariñeiros. Por?
428
00:32:56,080 --> 00:32:59,200
- Lembras o irmán de Joe que morrera?
- Cando era novo, si.
429
00:32:59,200 --> 00:33:01,280
Xusto. A familia dixo que caera.
430
00:33:02,160 --> 00:33:05,160
- Joe dicía que se suicidara.
- Non fora nun barco?
431
00:33:06,760 --> 00:33:08,760
Necesito que me fagas outro favor.
432
00:33:10,040 --> 00:33:13,560
- Maya.
- Necesito que investigues a Tommy Dark.
433
00:33:14,640 --> 00:33:18,800
Pode que estea conectado coa morte
de Andrew Burkett dalgún xeito.
434
00:33:18,800 --> 00:33:22,000
A xente adoita pedir favores como
"pásame esa canción"
435
00:33:22,000 --> 00:33:24,160
ou "préstame un ovo", sabías?
436
00:33:24,160 --> 00:33:25,080
Merda.
437
00:33:28,240 --> 00:33:29,840
En serio, temos que falar.
438
00:33:30,560 --> 00:33:32,440
Teño que ir por Lily. Síntoo.
439
00:33:32,440 --> 00:33:35,400
- Parabéns, aguantaches tres minutazos.
- Chao.
440
00:33:36,160 --> 00:33:38,160
Para a próxima a ver se son cinco.
441
00:33:43,560 --> 00:33:44,600
Kierce!
442
00:33:49,240 --> 00:33:52,120
{\an8}INFORME DO ACCIDENTE
NOME DO AXENTE: SAMI KIERCE
443
00:33:52,120 --> 00:33:54,080
PLANO DA ZONA
444
00:34:06,040 --> 00:34:07,440
Apareceron as motos.
445
00:34:07,440 --> 00:34:09,760
Vese que Maya Burkett non mentía.
446
00:34:13,440 --> 00:34:15,320
- Pois si que era verdade.
- Si.
447
00:34:17,520 --> 00:34:21,840
A cámara captounos aquí, así que tiveron
que saír do parque por aquí.
448
00:34:22,880 --> 00:34:26,960
- Winslow Lane, sobre as 21:10.
- Aquí vense as matrículas.
449
00:34:29,440 --> 00:34:30,560
Vale, vamos.
450
00:34:33,160 --> 00:34:34,000
Dime.
451
00:34:34,600 --> 00:34:39,560
Vale... Foxtrot. Diría que... Golf, un, catro.
452
00:34:39,560 --> 00:34:40,880
RASTREADOR DE VEHÍCULOS
453
00:34:40,880 --> 00:34:42,640
Kilo, X-Ray, Lima.
454
00:34:42,640 --> 00:34:44,040
SEN COINCIDENCIAS
455
00:34:44,040 --> 00:34:46,680
- A da Yamaha é falsa. Dime a outra.
- Vou.
456
00:34:48,400 --> 00:34:51,600
- Vale. Lima, Juliett, un, un.
- Si.
457
00:34:51,600 --> 00:34:54,840
Alfa, Oscar, Charlie.
458
00:34:56,520 --> 00:34:58,560
Vale, temos o enderezo
459
00:34:58,560 --> 00:35:02,480
do rexistrado como propietario
da Ducati negra. Veña, vamos.
460
00:35:03,000 --> 00:35:05,480
Hoxe bebiches moita auga. Toma.
461
00:35:06,280 --> 00:35:07,280
Queres?
462
00:35:08,360 --> 00:35:09,200
Proba ti.
463
00:35:24,480 --> 00:35:26,840
Guapísima.
464
00:35:42,880 --> 00:35:43,920
COREY O ACUSÓN
465
00:35:43,920 --> 00:35:49,840
VERGOÑA PARA O EXÉRCITO!
DEBERÍAN ARRESTALA?
466
00:36:17,320 --> 00:36:18,800
Dan, mellor espera aquí.
467
00:36:19,320 --> 00:36:20,680
- Entrarei soa.
- Pero...
468
00:36:20,680 --> 00:36:24,240
Non fai falta que entremos os dous.
Ti espera aquí e vixía.
469
00:36:24,240 --> 00:36:25,360
Que vixíe?
470
00:36:26,600 --> 00:36:29,360
Ti espera aquí, vale? Non creo que tarde.
471
00:36:48,800 --> 00:36:51,560
A moto está rexistrada neste enderezo.
472
00:36:52,040 --> 00:36:53,960
Non esperaba algo así.
473
00:36:59,440 --> 00:37:00,680
Phillip Dawson?
474
00:37:30,800 --> 00:37:32,120
Joe!
475
00:37:33,840 --> 00:37:35,120
Non!
476
00:37:36,800 --> 00:37:38,040
Socorro!
477
00:37:44,080 --> 00:37:47,560
Lily?
478
00:37:51,480 --> 00:37:52,560
Lily?
479
00:39:06,120 --> 00:39:08,040
Subtítulos: Noelia Collazo