1
00:00:22,280 --> 00:00:27,200
POLICIER LOCAL ACCLAMÉ EN HÉROS
2
00:00:35,640 --> 00:00:37,600
Judith, il faut qu'on parle.
3
00:00:39,800 --> 00:00:42,040
Caroline n'a pas l'air d'aller bien.
4
00:00:43,360 --> 00:00:46,800
Caroline s'effondre
quand elle n'a plus de shampoing.
5
00:00:48,120 --> 00:00:49,320
La mort d'un frère...
6
00:00:51,000 --> 00:00:54,120
- Tu aurais pu la laisser voir son corps.
- Pardon ?
7
00:00:54,120 --> 00:00:56,680
Tu l'aurais empêchée
de voir le corps de Joe
8
00:00:56,680 --> 00:00:59,800
et celui d'Andrew.
Ça l'empêche de faire son deuil.
9
00:00:59,800 --> 00:01:02,280
Elle est très sensible.
Tu le sais.
10
00:01:02,800 --> 00:01:04,960
Elle ne l'aurait pas supporté.
11
00:01:04,960 --> 00:01:09,560
- Elle aurait préféré les voir.
- Que cherches-tu ?
12
00:01:09,560 --> 00:01:12,120
J'essaie de comprendre pourquoi
13
00:01:12,120 --> 00:01:15,520
tu paies le lieutenant Kierce
des milliers de livres.
14
00:01:16,640 --> 00:01:20,520
Je ne vois pas de quoi tu parles.
D'où sors-tu cela ?
15
00:01:20,520 --> 00:01:21,440
Salut, Maya.
16
00:01:26,600 --> 00:01:27,760
Puis-je te parler ?
17
00:01:34,280 --> 00:01:36,520
Bon sang, c'est une mère éplorée.
18
00:01:36,520 --> 00:01:40,040
D'après Caroline,
vous soudoyez le lieutenant Kierce.
19
00:01:40,040 --> 00:01:41,720
- Voyons.
- C'est vrai ?
20
00:01:42,840 --> 00:01:44,400
Caroline est cinglée.
21
00:01:45,920 --> 00:01:48,720
As-tu vu les cadavres de tes frères ?
22
00:01:49,840 --> 00:01:51,600
- Quoi ?
- Réponds.
23
00:01:53,400 --> 00:01:55,000
Je comprends que ce soit...
24
00:01:55,800 --> 00:01:56,760
difficile,
25
00:01:57,680 --> 00:01:59,560
mais tu ferais mieux de partir.
26
00:02:50,920 --> 00:02:55,520
DOUBLE PIÈGE
27
00:02:57,200 --> 00:03:01,040
{\an8}Aujourd'hui, nous allons faire
des analyses sanguines
28
00:03:01,040 --> 00:03:03,360
{\an8}et contrôler votre tension artérielle.
29
00:03:03,360 --> 00:03:06,840
{\an8}Vous aurez également
un EEG et une IRM prochainement.
30
00:03:07,440 --> 00:03:11,320
{\an8}Nous rechercherons épilepsie,
tumeurs et causes neurologiques.
31
00:03:11,320 --> 00:03:15,480
{\an8}Nous ferons aussi un ECG pour détecter
d'éventuels problèmes cardiaques.
32
00:03:15,480 --> 00:03:18,160
{\an8}Attendez ici, je reviens dans un instant.
33
00:03:22,320 --> 00:03:23,160
{\an8}Merci.
34
00:03:28,720 --> 00:03:32,320
{\an8}Maman avait quelqu'un avant papa
et elle est tombée enceinte ?
35
00:03:35,520 --> 00:03:36,560
{\an8}Qui est ce type ?
36
00:03:37,400 --> 00:03:38,360
{\an8}J'en sais rien.
37
00:03:42,280 --> 00:03:43,560
Regarde ça.
38
00:03:43,560 --> 00:03:46,240
Des tournesols.
Comme sur la tombe de maman.
39
00:03:50,520 --> 00:03:52,760
- Et le petit mot.
- Quel mot ?
40
00:03:52,760 --> 00:03:54,160
Il était pas signé.
41
00:03:54,160 --> 00:03:58,200
C'était en français. Du genre :
"Tu auras mon cœur pour toujours."
42
00:03:58,200 --> 00:04:00,640
Quoi ? Pourquoi tu ne m'as rien dit ?
43
00:04:00,640 --> 00:04:04,000
Je pensais que ça venait
de la famille ou des amis.
44
00:04:04,000 --> 00:04:05,640
Maman avait plein d'amis.
45
00:04:05,640 --> 00:04:07,680
Tu crois que ça venait de lui ?
46
00:04:07,680 --> 00:04:11,560
C'est pour lui qu'elle avait
un portable secret ? J'ai une idée.
47
00:04:12,120 --> 00:04:13,960
Je sais comment le retrouver.
48
00:04:20,880 --> 00:04:22,800
{\an8}PDG DE BIMBAL
49
00:04:22,800 --> 00:04:25,160
Qui est Alexander Dosman ?
50
00:04:25,840 --> 00:04:29,000
C'est flippant ! Comment t'as fait ça ?
51
00:04:29,000 --> 00:04:31,880
Un logiciel de reconnaissance
invasif et dystopique.
52
00:04:31,880 --> 00:04:33,240
Tu te crois malin ?
53
00:04:34,280 --> 00:04:36,840
Ils sont sûrement amis sur Facebook.
54
00:04:37,640 --> 00:04:39,160
{\an8}540 AMIS
55
00:04:39,160 --> 00:04:41,320
{\an8}Je suis trop moche sur cette photo.
56
00:04:41,320 --> 00:04:42,920
La photo y est pour rien.
57
00:04:48,000 --> 00:04:49,440
Ça veut dire quoi ?
58
00:04:49,560 --> 00:04:52,280
Que maman l'a bloqué ou qu'il l'a bloquée.
59
00:05:00,000 --> 00:05:03,320
Il bosse chez Bimbal.
Une grosse société de technologie.
60
00:05:07,160 --> 00:05:09,720
{\an8}Il a été muté ici il y a huit mois.
61
00:05:11,240 --> 00:05:13,040
Juste avant la mort de maman.
62
00:05:14,280 --> 00:05:17,200
- On le dit à papa ? Ou à la police ?
- Non.
63
00:05:18,080 --> 00:05:21,760
Papa ne va pas assez bien.
Qu'est-ce qu'on dirait à la police ?
64
00:05:21,760 --> 00:05:24,520
Nos preuves sont de super vieilles photos
65
00:05:24,520 --> 00:05:26,320
et des fleurs sur une tombe.
66
00:05:28,040 --> 00:05:29,520
Ça ne suffit pas.
67
00:05:40,840 --> 00:05:41,880
{\an8}J'ai entraînement.
68
00:05:42,920 --> 00:05:46,240
{\an8}On n'a qu'à y aller après,
pour essayer d'en savoir plus.
69
00:05:51,720 --> 00:05:55,320
On a donc Joe Burkett
et sa belle-sœur, Claire Walker,
70
00:05:55,320 --> 00:05:58,600
tués lors de prétendus cambriolages
qui ont mal tourné.
71
00:05:58,600 --> 00:06:02,480
Ce qui semble peu probable
vu qu'ils ont été tués par la même arme.
72
00:06:02,480 --> 00:06:07,240
Du nouveau sur les motos
des prétendus agresseurs de Joe ?
73
00:06:07,240 --> 00:06:09,680
Les motos... On a demandé l'accès
74
00:06:09,680 --> 00:06:11,440
à la vidéosurveillance,
75
00:06:11,440 --> 00:06:14,000
mais il n'y a pas de caméras dans le parc.
76
00:06:14,000 --> 00:06:15,080
C'est pratique.
77
00:06:15,080 --> 00:06:18,520
Richard épluche encore les images
des rues alentour,
78
00:06:18,520 --> 00:06:20,200
donc tout n'est pas perdu.
79
00:06:20,200 --> 00:06:24,400
Il faut passer en revue
les possibles liens entre Joe et Claire.
80
00:06:24,400 --> 00:06:26,720
{\an8}Eh bien, d'abord, Maya Burkett.
81
00:06:26,720 --> 00:06:31,240
{\an8}Qui était à l'étranger lors du meurtre
de Claire et a été agressée avec son mari.
82
00:06:32,000 --> 00:06:35,880
{\an8}Ensuite, leurs collègues
chez Burkett Global.
83
00:06:35,880 --> 00:06:39,760
{\an8}Ils ont tous des alibis solides
au moment du meurtre de Joe.
84
00:06:40,600 --> 00:06:45,160
Attends. Et le mari étrange et triste
de la sœur, Eddie ?
85
00:06:46,200 --> 00:06:47,160
Eddie Walker.
86
00:06:49,440 --> 00:06:51,840
{\an8}Il avait un alibi
pour le meurtre de Claire,
87
00:06:51,840 --> 00:06:53,960
{\an8}mais vérifions celui du meurtre de Joe.
88
00:06:55,400 --> 00:06:56,480
C'est très bien.
89
00:06:57,960 --> 00:06:58,960
Merci.
90
00:07:01,000 --> 00:07:01,840
Tu es prêt ?
91
00:07:01,840 --> 00:07:03,400
Prêt pour Eddie !
92
00:07:07,920 --> 00:07:09,880
Oui, bien sûr. Je suis prêt.
93
00:07:12,840 --> 00:07:14,800
Tiens. Tu peux conduire ?
94
00:07:14,800 --> 00:07:17,000
J'ai des e-mails à envoyer.
95
00:07:17,520 --> 00:07:18,360
Avec plaisir.
96
00:07:19,200 --> 00:07:21,120
Je suis un excellent conducteur.
97
00:07:21,120 --> 00:07:23,160
Élu meilleur conducteur au lycée.
98
00:07:23,160 --> 00:07:25,480
Désolé. Je ne voulais pas me vanter.
99
00:07:26,400 --> 00:07:27,960
J'ai su pour ton accident.
100
00:07:28,680 --> 00:07:31,400
- Ah oui ?
- Tu es rentré dans une clôture ?
101
00:07:31,920 --> 00:07:34,480
Un chat a déboulé sur la route.
102
00:07:35,000 --> 00:07:38,320
Tu veux entendre un fait amusant
qui déplaît aux félins ?
103
00:07:39,080 --> 00:07:39,920
Je suis obligé ?
104
00:07:39,920 --> 00:07:43,600
Le code de la route n'oblige pas
un conducteur à éviter un chat.
105
00:07:43,600 --> 00:07:46,640
Ce n'est pas une cause valable d'accident.
106
00:07:46,640 --> 00:07:49,880
Mais un chien, par contre, si.
107
00:07:51,320 --> 00:07:52,400
Dingue, non ?
108
00:07:53,760 --> 00:07:55,200
Comme c'était légal,
109
00:07:55,880 --> 00:07:57,440
j'aurais dû tuer le chat ?
110
00:07:58,920 --> 00:08:01,880
Pas du tout.
Je trouve ça intéressant, c'est tout.
111
00:08:01,880 --> 00:08:04,680
C'est fascinant.
112
00:08:05,960 --> 00:08:07,160
Excuse-moi.
113
00:08:07,160 --> 00:08:08,720
- Salut, John.
- Ça va ?
114
00:08:17,880 --> 00:08:20,680
J'ai trouvé le portable prépayé de Claire.
115
00:08:21,480 --> 00:08:25,320
Ah oui ? Est-ce qu'elle trompait Eddie ?
116
00:08:25,320 --> 00:08:26,360
Je ne sais pas.
117
00:08:27,280 --> 00:08:30,160
Pas de textos, juste un tas d'appels
118
00:08:30,160 --> 00:08:33,320
à une salle de jeux vidéo
appelée Player One.
119
00:08:33,320 --> 00:08:34,840
Des jeux vidéo ?
120
00:08:34,840 --> 00:08:37,160
Ce n'est pas le genre de Claire.
121
00:08:39,640 --> 00:08:41,560
Elle appelait toujours le matin.
122
00:08:44,960 --> 00:08:46,120
FERMÉ - OUVRE À 13 H
123
00:08:46,120 --> 00:08:47,280
Avant l'ouverture.
124
00:08:48,520 --> 00:08:51,960
La personne à qui elle parlait y va tôt.
125
00:08:52,640 --> 00:08:56,120
Je vais y retourner avant l'ouverture.
126
00:09:41,840 --> 00:09:43,720
{\an8}Que faites-vous encore ici ?
127
00:09:44,640 --> 00:09:45,480
Bonjour.
128
00:09:46,760 --> 00:09:48,200
À qui est cette voiture ?
129
00:09:48,800 --> 00:09:49,920
Pourquoi ?
130
00:09:50,520 --> 00:09:53,760
J'aimerais parler à son propriétaire.
Je change la mienne.
131
00:09:53,760 --> 00:09:57,600
J'hésite entre celle-là
et un autre modèle.
132
00:09:57,600 --> 00:10:00,280
On est fermés.
Je ne sais pas à qui elle est.
133
00:10:02,480 --> 00:10:03,520
Vous le savez.
134
00:10:06,120 --> 00:10:08,680
- Pourquoi me le cacher ?
- Pourquoi vous le dire ?
135
00:10:09,400 --> 00:10:13,800
Maintenant, s'il te plaît, partez.
On n'ouvre que dans une heure.
136
00:10:14,800 --> 00:10:15,640
Bien sûr.
137
00:10:16,960 --> 00:10:18,320
Désolée du dérangement.
138
00:10:40,960 --> 00:10:45,680
CRÈCHE
139
00:10:57,800 --> 00:10:58,960
Petite merde.
140
00:11:38,720 --> 00:11:39,560
Pousse-toi.
141
00:11:56,920 --> 00:11:59,000
Et merde.
142
00:12:02,800 --> 00:12:03,640
Bordel.
143
00:12:37,680 --> 00:12:40,280
Bonjour. Lieutenant Kierce
et agent McGreggor.
144
00:12:40,280 --> 00:12:42,680
On peut vous poser quelques questions ?
145
00:12:43,680 --> 00:12:44,640
Bien sûr.
146
00:12:46,720 --> 00:12:48,080
Je vous offre à boire ?
147
00:12:48,080 --> 00:12:50,360
Un verre d'eau, s'il vous plaît.
148
00:12:51,120 --> 00:12:52,640
De l'eau ? Oui, bien sûr.
149
00:12:56,520 --> 00:12:58,360
Désolé, je dois me reprendre.
150
00:12:59,560 --> 00:13:01,360
Ce sont les seuls propres.
151
00:13:02,560 --> 00:13:04,280
Claire était plus organisée.
152
00:13:05,720 --> 00:13:09,400
Ils sont parfaits, merci.
Ça me rajeunit.
153
00:13:21,120 --> 00:13:21,960
Salut.
154
00:13:22,560 --> 00:13:24,480
Une course-poursuite ? Sérieux ?
155
00:13:24,480 --> 00:13:26,440
Une course-poursuite ratée.
156
00:13:26,440 --> 00:13:30,280
- Tu n'as pas vu qui c'était ?
- Non. La casquette cachait le visage.
157
00:13:30,280 --> 00:13:33,560
J'ai juste vu quelqu'un
de taille moyenne. Mais...
158
00:13:34,240 --> 00:13:35,920
j'ai placé un traceur.
159
00:13:35,920 --> 00:13:37,200
Maya.
160
00:13:37,800 --> 00:13:40,040
Tu peux le surveiller pour moi ?
161
00:13:40,560 --> 00:13:43,160
- J'ai cours.
- Qu'est-ce qui se passe ?
162
00:13:43,760 --> 00:13:45,760
La sœur de Joe dit que la famille
163
00:13:45,760 --> 00:13:48,400
soudoie l'inspecteur sur l'affaire.
164
00:13:48,400 --> 00:13:49,720
Le lieutenant Kierce.
165
00:13:50,240 --> 00:13:52,080
Pour qu'il travaille plus dur ?
166
00:13:52,080 --> 00:13:55,240
Elle pense que c'est pour cacher
que Joe est vivant.
167
00:13:56,000 --> 00:13:58,680
- Je peux aller voir Kierce.
- C'est vrai ?
168
00:13:58,680 --> 00:13:59,720
Sans problème.
169
00:13:59,720 --> 00:14:04,040
Je te dirai tout plus tard.
Je t'envoie les infos du traceur GPS.
170
00:14:04,040 --> 00:14:06,760
Je surveille la voiture de ton pervers.
171
00:14:07,280 --> 00:14:08,960
- Merci.
- De rien.
172
00:14:12,240 --> 00:14:14,840
Claire adorait Joe.
Enfin, comme un frère.
173
00:14:17,440 --> 00:14:19,480
- Une tragédie.
- Encore une question.
174
00:14:19,480 --> 00:14:22,080
Où étiez-vous le soir du 12 avril,
175
00:14:22,600 --> 00:14:25,040
le soir où Joe Burkett a été assassiné ?
176
00:14:25,880 --> 00:14:27,680
Vous me suspectez ?
177
00:14:27,680 --> 00:14:29,080
Contrôle de routine.
178
00:14:33,520 --> 00:14:34,960
Le 12 avril...
179
00:14:36,520 --> 00:14:38,160
Laissez-moi réfléchir...
180
00:14:38,160 --> 00:14:39,960
Vous ignorez où vous étiez
181
00:14:40,880 --> 00:14:42,960
lors du meurtre de votre beau-frère ?
182
00:14:45,200 --> 00:14:48,800
Ma femme est morte.
Je perds un peu les pédales.
183
00:14:48,800 --> 00:14:52,000
Il nous faut juste un alibi
pour vous innocenter.
184
00:14:53,360 --> 00:14:55,440
- À la salle de sport.
- Laquelle ?
185
00:14:55,440 --> 00:14:57,120
Celle de Howsden Street.
186
00:14:57,680 --> 00:15:00,000
Novastar ou Top Star Fitness.
187
00:15:00,000 --> 00:15:03,600
D'accord. On va vérifier.
On vous laisse tranquille.
188
00:15:03,600 --> 00:15:04,720
Merci.
189
00:15:08,240 --> 00:15:10,000
Pas folle, l'ambiance.
190
00:15:10,000 --> 00:15:13,600
Je doute franchement
qu'il aille à la salle de sports.
191
00:15:13,600 --> 00:15:16,880
Tu m'étonnes. Un peu de sport
ne lui ferait pas de mal.
192
00:15:17,720 --> 00:15:19,520
- Kierce !
- Merde.
193
00:15:21,480 --> 00:15:23,560
Un étourdissement, désolé.
194
00:15:25,680 --> 00:15:26,680
C'est pas vrai.
195
00:15:38,880 --> 00:15:39,880
Madame Stern.
196
00:15:41,520 --> 00:15:43,960
Combien de fois
je dois le répéter ? Maya.
197
00:15:43,960 --> 00:15:46,440
Tirez doucement sur le pas cyclique.
198
00:15:47,120 --> 00:15:48,760
Comme ça ?
199
00:15:48,760 --> 00:15:50,400
Oui, c'est ça. Doucement.
200
00:15:51,160 --> 00:15:52,120
Un peu plus.
201
00:15:53,240 --> 00:15:54,080
Voilà.
202
00:15:56,800 --> 00:15:59,600
- Voilà. Parfait. Vous voyez ?
- Oui, madame Stern.
203
00:16:00,440 --> 00:16:02,200
- Oui, Maya.
- Merci.
204
00:16:05,720 --> 00:16:07,160
Je dois répondre.
205
00:16:07,720 --> 00:16:11,040
- Oui, Shane ?
- Ton traceur a disparu.
206
00:16:11,040 --> 00:16:13,920
Il se dirigeait vers le nord,
puis plus rien.
207
00:16:14,440 --> 00:16:17,360
- Je t'envoie sa dernière position.
- Vas-y.
208
00:16:17,360 --> 00:16:18,280
Tu l'as ?
209
00:16:19,240 --> 00:16:20,160
Oui, c'est bon.
210
00:16:21,720 --> 00:16:23,840
C'est à moins d'un kilomètre d'ici.
211
00:16:23,840 --> 00:16:25,560
Maya, fais attention.
212
00:16:26,160 --> 00:16:29,320
Shane, ce taré
sait quelque chose sur Claire.
213
00:16:29,840 --> 00:16:31,520
- D'accord.
- Au revoir.
214
00:16:32,640 --> 00:16:36,120
Je vais reprendre le contrôle.
Lâchez les commandes.
215
00:16:36,120 --> 00:16:37,880
- Vous avez le contrôle.
- Merci.
216
00:16:59,160 --> 00:17:00,000
Je te tiens.
217
00:17:33,080 --> 00:17:34,000
Merde.
218
00:17:34,800 --> 00:17:36,000
Je l'ai perdu.
219
00:17:36,600 --> 00:17:37,720
Je dois atterrir.
220
00:17:49,720 --> 00:17:52,440
- Attendez ici. Je reviens vite.
- Quoi ?
221
00:17:53,040 --> 00:17:56,680
J'ai rendez-vous chez le dentiste.
Je suis censé faire quoi ?
222
00:18:39,920 --> 00:18:41,120
Que faites-vous là ?
223
00:18:42,160 --> 00:18:43,800
C'est votre voiture ?
224
00:18:43,800 --> 00:18:44,720
Debout.
225
00:18:46,760 --> 00:18:49,120
C'est bon, les gars. Je vais lui parler.
226
00:18:55,520 --> 00:18:57,320
COREY LA VIGIE DE NOUVEAU ACTIF
227
00:18:58,720 --> 00:19:00,040
Bonjour, Maya Burkett.
228
00:19:00,560 --> 00:19:03,560
- Ravi de vous rencontrer.
- Corey la Vigie.
229
00:19:04,480 --> 00:19:06,320
C'est vous que Claire appelait ?
230
00:19:06,920 --> 00:19:08,360
Allons à l'intérieur.
231
00:19:23,120 --> 00:19:27,320
Allez. Vous me pourchassez
en hélicoptère et vous n'entrez pas ?
232
00:19:38,600 --> 00:19:41,040
- Vous êtes parano.
- J'ai des raisons de l'être.
233
00:19:41,040 --> 00:19:45,280
Aujourd'hui, par exemple,
une criminelle de guerre m'a pourchassé.
234
00:19:46,320 --> 00:19:47,600
Allez au diable.
235
00:19:48,360 --> 00:19:50,480
Je préfère ça à une frappe aérienne.
236
00:19:54,720 --> 00:19:57,840
Pourquoi appeliez-vous Claire
de la salle d'arcade ?
237
00:19:57,840 --> 00:19:59,280
Chouette endroit, non ?
238
00:19:59,280 --> 00:20:01,840
Oui, parfaite cachette pour un adulte
239
00:20:01,840 --> 00:20:04,840
qui gâche des vies en faisant le cafard.
240
00:20:04,840 --> 00:20:07,400
- Très cool.
- C'est ce que vous pensez ?
241
00:20:07,400 --> 00:20:10,440
- Comment avez-vous connu Claire ?
- Je suis pas un cafard.
242
00:20:11,000 --> 00:20:12,640
C'était blessant.
243
00:20:13,160 --> 00:20:16,360
Je suis journaliste d'investigation.
Je révèle des infos.
244
00:20:16,360 --> 00:20:18,600
Vous m'avez volé ma vie.
245
00:20:18,600 --> 00:20:21,320
J'ai perdu mon boulot, des amis.
246
00:20:21,320 --> 00:20:23,560
Comment avez-vous connu ma sœur ?
247
00:20:23,560 --> 00:20:28,240
Puis-je dire que je suis
profondément attristé.
248
00:20:28,240 --> 00:20:30,600
Je connaissais Claire depuis peu,
249
00:20:31,600 --> 00:20:33,360
mais on est devenus proches.
250
00:20:36,200 --> 00:20:37,320
Comment ?
251
00:20:38,120 --> 00:20:39,200
Elle m'a contacté.
252
00:20:40,440 --> 00:20:41,440
À votre sujet.
253
00:20:42,120 --> 00:20:44,880
Elle ne voulait pas
que je diffuse le reste de la vidéo.
254
00:20:46,200 --> 00:20:49,680
La bande-son. Vous savez
de quoi je parle, n'est-ce pas ?
255
00:20:54,480 --> 00:20:55,840
Autorisation de tirer.
256
00:20:59,040 --> 00:21:00,080
Alors quoi ?
257
00:21:01,920 --> 00:21:04,760
Vous avez voulu faire plaisir à ma sœur ?
258
00:21:04,760 --> 00:21:06,560
Elle a été convaincante.
259
00:21:06,560 --> 00:21:09,000
Je vous avais fait assez de mal.
260
00:21:09,000 --> 00:21:10,720
Qu'en avez-vous retiré ?
261
00:21:12,480 --> 00:21:15,280
Claire travaillait
pour une société corrompue.
262
00:21:15,280 --> 00:21:17,200
Elle avait accès aux infos.
263
00:21:17,720 --> 00:21:22,320
Vous l'avez obligée à vous transmettre
des informations confidentielles ?
264
00:21:22,320 --> 00:21:25,760
- Elle a adhéré à la cause.
- Claire voulait me protéger.
265
00:21:25,760 --> 00:21:27,080
Vous en avez profité.
266
00:21:27,080 --> 00:21:29,840
- On s'est rendu service.
- Et elle est morte.
267
00:21:30,680 --> 00:21:33,720
Elle s'est fait tuer
pour votre saloperie de blog.
268
00:21:33,720 --> 00:21:36,040
Essayez de voir plus loin.
269
00:21:36,640 --> 00:21:39,120
Claire n'est pas la seule
à avoir été tuée.
270
00:21:40,240 --> 00:21:42,240
Elle travaillait avec votre mari.
271
00:21:47,120 --> 00:21:47,960
Non.
272
00:21:49,000 --> 00:21:51,440
Joe n'aurait jamais trahi sa famille.
273
00:21:51,440 --> 00:21:53,440
Votre sœur pensait le contraire.
274
00:21:54,080 --> 00:21:56,240
Réfléchissez. Claire fouine.
275
00:21:56,240 --> 00:21:57,560
Elle meurt.
276
00:21:58,280 --> 00:22:00,160
Ensuite, Joe se met à fouiner.
277
00:22:01,680 --> 00:22:04,560
Je crois qu'ils ont déniché
un truc énorme.
278
00:22:06,000 --> 00:22:07,240
Quoi donc ?
279
00:22:08,520 --> 00:22:11,720
Un peu avant d'être tuée,
Claire m'a appelé.
280
00:22:12,920 --> 00:22:14,520
Elle avait découvert
281
00:22:14,520 --> 00:22:20,400
que les Burkett payaient personnellement
un certain Tommy Dark depuis 26 ans.
282
00:22:22,440 --> 00:22:25,600
J'ai piraté
la base de données des Burkett,
283
00:22:25,600 --> 00:22:27,000
sans succès.
284
00:22:27,000 --> 00:22:29,520
Tommy Dark dirige
une société de sécurité
285
00:22:29,520 --> 00:22:32,760
pour le transport maritime.
Rien à voir avec les Burkett.
286
00:22:32,760 --> 00:22:35,600
La mort de Claire
m'a mis la puce à l'oreille.
287
00:22:36,120 --> 00:22:37,800
Puis celle de Joe...
288
00:22:39,040 --> 00:22:41,400
juste après qu'il m'ait contacté.
289
00:22:41,400 --> 00:22:43,280
Mon mari vous a contacté ?
290
00:22:44,320 --> 00:22:46,240
Joe voulait qu'on se rencontre.
291
00:22:46,840 --> 00:22:49,040
Mais quelques jours avant...
292
00:22:49,040 --> 00:22:49,960
Il a été tué.
293
00:22:52,200 --> 00:22:54,120
Claire est allée au bureau de Dark,
294
00:22:54,120 --> 00:22:57,280
mais ça n'a mené à rien.
Ce type est super louche.
295
00:23:00,400 --> 00:23:05,360
Pourquoi je vous croirais ?
Comment savoir que ce n'est pas un piège ?
296
00:23:06,320 --> 00:23:08,160
Pourquoi je vous piégerais ?
297
00:23:08,680 --> 00:23:12,520
Je veux que justice soit faite
pour Claire, tout comme vous.
298
00:23:14,560 --> 00:23:18,000
J'ai pas eu de chance avec Dark,
vous en aurez peut-être plus.
299
00:23:22,040 --> 00:23:23,760
Surveillez votre portable.
300
00:23:23,760 --> 00:23:27,920
Un appel manqué de la salle
voudra dire qu'il faut qu'on se voie.
301
00:23:52,760 --> 00:23:56,920
LOGISTIQUE ET SÉCURITÉ
302
00:23:59,080 --> 00:24:00,040
Entrez.
303
00:24:02,200 --> 00:24:05,080
Bonjour. J'ai rendez-vous avec M. Dark.
304
00:24:06,240 --> 00:24:07,120
Pas du tout.
305
00:24:07,120 --> 00:24:09,520
M. Dark n'a aucun rendez-vous de prévu.
306
00:24:10,160 --> 00:24:12,880
Vous pouvez peut-être m'aider.
307
00:24:14,040 --> 00:24:15,240
Vous la connaissez ?
308
00:24:16,840 --> 00:24:20,880
- Elle n'avait pas rendez-vous non plus.
- Alors elle est venue.
309
00:24:20,880 --> 00:24:22,080
Je viens de le dire.
310
00:24:24,360 --> 00:24:28,160
- M. Dark sera là quand ?
- Aucune idée. Il a pris un congé.
311
00:24:28,760 --> 00:24:31,440
Avez-vous un numéro de téléphone
ou une adresse ?
312
00:24:31,440 --> 00:24:34,080
- J'aimerais lui parler.
- Vous savez quoi ?
313
00:24:35,440 --> 00:24:39,000
Voici son adresse. Allez lui dire
314
00:24:39,000 --> 00:24:41,280
qu'il me doit deux mois de salaire...
315
00:24:42,840 --> 00:24:43,680
et...
316
00:24:47,840 --> 00:24:48,840
que je démissionne.
317
00:24:55,680 --> 00:24:56,640
Salut, John.
318
00:24:56,640 --> 00:25:01,560
Comme d'hab, avec pain aux céréales,
et une seule tranche de fromage parce que...
319
00:25:01,560 --> 00:25:03,120
Ça marche.
320
00:25:04,760 --> 00:25:06,000
Lieutenant Kierce ?
321
00:25:06,520 --> 00:25:09,000
Shane Tessier, de la police militaire.
322
00:25:09,000 --> 00:25:12,200
- Flic, moi aussi. Le spécial, pour moi.
- D'accord.
323
00:25:12,200 --> 00:25:15,080
Vous enquêtez sur le meurtre de Burkett ?
324
00:25:17,840 --> 00:25:20,560
Mon coéquipier a eu affaire à eux
il y a des années.
325
00:25:20,560 --> 00:25:22,240
Ils sont pas faciles.
326
00:25:23,440 --> 00:25:26,400
Si je perdais un enfant,
je le serais pas non plus.
327
00:25:27,000 --> 00:25:27,840
Vous en avez ?
328
00:25:28,760 --> 00:25:30,520
- Oui. Pas encore.
- Sami.
329
00:25:31,320 --> 00:25:33,800
Normalement, dans quatre mois.
330
00:25:33,800 --> 00:25:37,560
Sans blague ! Félicitations, c'est super.
331
00:25:37,560 --> 00:25:38,480
Merci.
332
00:25:39,480 --> 00:25:42,160
Avec ma femme, on en parle tout le temps.
333
00:25:42,160 --> 00:25:46,040
Mais je sais pas...
Ils coûtent cher, de nos jours.
334
00:25:48,120 --> 00:25:50,280
Ce serait bien d'être riche
comme les Burkett.
335
00:25:52,160 --> 00:25:54,480
- Peut-être.
- Vraiment ? Peut-être ?
336
00:25:55,640 --> 00:25:58,680
Ça facilite certaines choses,
mais c'est vrai.
337
00:25:59,200 --> 00:26:02,200
Le bonheur ne s'achète pas.
Regardez Joe Burkett.
338
00:26:03,200 --> 00:26:06,880
Aurait-il été agressé et assassiné
sans une montre à 3 000 £ ?
339
00:26:07,400 --> 00:26:08,240
Je sais pas.
340
00:26:09,680 --> 00:26:10,520
Ça s'entend.
341
00:26:12,240 --> 00:26:13,720
Vous connaissez Maya Burkett ?
342
00:26:15,200 --> 00:26:16,880
Oui, un peu.
343
00:26:16,880 --> 00:26:21,280
Eh bien, vous savez
que l'argent ne l'a pas protégée non plus.
344
00:26:21,280 --> 00:26:24,520
Le cerveau humain ne peut pas
gérer autant de peine
345
00:26:24,520 --> 00:26:25,840
en si peu de temps.
346
00:26:26,360 --> 00:26:31,120
Voir son défunt mari sur une caméra espion
et attaquer la nounou.
347
00:26:32,960 --> 00:26:36,400
- Bref... Sean... Shane.
- Shane.
348
00:26:36,400 --> 00:26:38,480
- Shane Tessier.
- Oui.
349
00:26:38,480 --> 00:26:40,840
- Enchanté.
- De même.
350
00:26:41,760 --> 00:26:43,080
Saluez Maya de ma part.
351
00:26:46,440 --> 00:26:47,360
À plus.
352
00:26:50,800 --> 00:26:53,800
Sur tes appuis, déplace-toi.
Ne reste pas plantée là.
353
00:26:53,800 --> 00:26:55,560
On garde le rythme.
354
00:26:57,160 --> 00:26:59,920
Kasselton va se foutre de vous
355
00:26:59,920 --> 00:27:03,320
samedi au match
si vous ne vous bougez pas le cul !
356
00:27:05,840 --> 00:27:08,680
Allez, on accélère le mouvement.
On va y arriver.
357
00:27:11,640 --> 00:27:12,480
Je le hais.
358
00:27:14,120 --> 00:27:17,480
Il est peut-être encore vénère
que tatie ait baissé son froc.
359
00:27:17,480 --> 00:27:19,680
Son zizi est minus, d'après Toby.
360
00:27:19,680 --> 00:27:20,600
Daniel !
361
00:27:21,520 --> 00:27:23,280
Allons trouver l'ex de maman.
362
00:27:39,000 --> 00:27:40,280
Regarde cet endroit.
363
00:27:43,800 --> 00:27:46,000
Bonjour, bienvenue chez Bimbal.
364
00:27:46,000 --> 00:27:49,680
Veuillez m'indiquer le but de votre visite
et votre pronom.
365
00:27:51,840 --> 00:27:52,880
Je dis quoi ?
366
00:27:53,840 --> 00:27:57,440
Veuillez m'indiquer le but de votre visite
et votre pronom.
367
00:27:57,440 --> 00:27:59,000
On vient voir notre père.
368
00:27:59,560 --> 00:28:00,400
Elle.
369
00:28:00,400 --> 00:28:04,480
Vous faites partie de la famille Bimbal.
Merveilleux. On vous aime.
370
00:28:04,480 --> 00:28:07,520
Veuillez m'indiquer le nom
du membre de votre famille.
371
00:28:12,120 --> 00:28:13,480
Êtes-vous toujours là ?
372
00:28:13,480 --> 00:28:15,840
- Dépêche.
- Frank Montague ?
373
00:28:16,400 --> 00:28:17,600
C'est si facile ?
374
00:28:17,600 --> 00:28:19,360
Scannez le code QR.
375
00:28:20,320 --> 00:28:21,520
SCANNEZ-MOI
376
00:28:25,640 --> 00:28:27,840
Bienvenue, famille de Frank Montague.
377
00:28:27,840 --> 00:28:30,160
Tous mes vœux Bimbal.
378
00:28:49,000 --> 00:28:49,840
Dan.
379
00:28:51,760 --> 00:28:53,600
- Pas de roulette !
- Joli but !
380
00:28:56,040 --> 00:28:57,320
Fermeture des portes.
381
00:29:12,080 --> 00:29:12,920
Abby.
382
00:29:17,120 --> 00:29:18,080
Allons-y.
383
00:29:19,440 --> 00:29:22,280
- Qui êtes-vous ?
- On s'en allait.
384
00:29:22,280 --> 00:29:24,280
Pete, ils sont avec moi.
385
00:29:26,880 --> 00:29:28,480
Je m'en occupe. D'accord ?
386
00:29:30,600 --> 00:29:31,440
Venez.
387
00:29:33,720 --> 00:29:34,720
Tout de suite.
388
00:29:47,200 --> 00:29:48,800
Vous êtes les enfants de Claire.
389
00:29:50,400 --> 00:29:52,080
Je ne vous parlerai pas ici.
390
00:29:52,080 --> 00:29:53,200
Où ça ?
391
00:29:54,520 --> 00:29:55,600
Ouvre AirDrop,
392
00:29:56,760 --> 00:29:57,600
s'il te plaît.
393
00:29:59,120 --> 00:30:00,560
APPARTEMENTS SKYWARDS
394
00:30:01,160 --> 00:30:03,440
Appartement 802, 19h30.
395
00:30:03,440 --> 00:30:06,120
Je répondrai
à toutes vos questions. Promis.
396
00:30:50,000 --> 00:30:54,440
Saint-Jacques ! Assis ! Ça suffit.
397
00:30:54,440 --> 00:30:57,000
- Bonjour. Excusez ces coquins.
- Bonjour.
398
00:30:57,680 --> 00:31:01,120
Cette portée est réservée,
mais si vous n'êtes pas pressée...
399
00:31:01,120 --> 00:31:05,360
Je ne veux pas de chien.
Pourrais-je parler à votre mari ?
400
00:31:06,120 --> 00:31:08,400
C'est impossible. Il est absent.
401
00:31:09,080 --> 00:31:12,040
Vous pourriez me donner un numéro
ou un mail ?
402
00:31:12,560 --> 00:31:13,680
Pourquoi ?
403
00:31:15,120 --> 00:31:18,640
Je veux savoir pourquoi les Burkett
le paient 9 000 £ par mois
404
00:31:18,640 --> 00:31:20,600
depuis 26 ans.
405
00:31:20,600 --> 00:31:22,240
Je n'en sais rien.
406
00:31:22,240 --> 00:31:24,400
Il lui arrive de parler d'eux ?
407
00:31:24,400 --> 00:31:26,800
- Je ne sais pas.
- Il travaille pour eux ?
408
00:31:28,160 --> 00:31:31,560
Son travail est confidentiel.
Je ne peux rien pour vous.
409
00:31:31,560 --> 00:31:34,720
Si vous vous rappelez quelque chose,
410
00:31:34,720 --> 00:31:36,000
appelez-moi.
411
00:31:48,000 --> 00:31:49,240
Je suis là.
412
00:31:49,800 --> 00:31:50,800
Désolée.
413
00:31:53,320 --> 00:31:56,280
Ils vont finir
par refiler notre créneau à force.
414
00:31:56,280 --> 00:31:59,600
Me cherche pas. Je suis pas d'humeur.
415
00:32:17,680 --> 00:32:18,680
C'était nul.
416
00:32:19,360 --> 00:32:21,560
Qu'avez-vous fait de Maya Stern ?
417
00:32:28,480 --> 00:32:29,560
Ça ne va pas ?
418
00:32:31,440 --> 00:32:32,560
Tu étais où ?
419
00:32:33,080 --> 00:32:35,680
Les Burkett soudoient quelqu'un d'autre.
420
00:32:35,680 --> 00:32:38,120
Un certain Tommy Dark.
421
00:32:38,120 --> 00:32:39,880
Mais ça n'a aucun sens.
422
00:32:40,400 --> 00:32:43,600
Dark n'a pas l'air riche.
Il vit dans un bungalow.
423
00:32:48,000 --> 00:32:50,640
Ça veut dire quoi :
"non terra sed aquis" ?
424
00:32:50,640 --> 00:32:52,400
Avec l'image d'un bateau ?
425
00:32:52,400 --> 00:32:55,400
C'est une devise de marins. Pourquoi ?
426
00:32:56,160 --> 00:32:59,200
- Tu sais, le frère de Joe qui est mort.
- Quand ils étaient ados.
427
00:32:59,200 --> 00:33:01,280
D'après la famille, il est tombé.
428
00:33:02,160 --> 00:33:05,600
- Joe a parlé de suicide.
- C'était pas sur un bateau ?
429
00:33:06,760 --> 00:33:08,760
J'ai besoin d'un autre service.
430
00:33:10,040 --> 00:33:13,560
- Maya.
- Renseigne-toi sur Tommy Dark.
431
00:33:14,640 --> 00:33:18,640
Je me demande s'il a un lien
avec la mort d'Andrew Burkett.
432
00:33:18,640 --> 00:33:21,920
Un service, c'est :
"envoie-moi le nom d'une chanson"
433
00:33:21,920 --> 00:33:24,160
ou "tu me dépannes d'un œuf ?"
Tu sais ?
434
00:33:24,160 --> 00:33:25,080
Merde.
435
00:33:28,240 --> 00:33:29,840
Il faut qu'on parle.
436
00:33:30,560 --> 00:33:32,440
Je vais chercher Lily. Désolée.
437
00:33:32,440 --> 00:33:35,400
- Génial. Tu es restée trois minutes.
- Salut.
438
00:33:36,160 --> 00:33:38,280
La prochaine fois, on essaiera cinq.
439
00:33:49,240 --> 00:33:52,120
{\an8}RECEHRCHE RAPPORT D'ACCIDENT
TYPE D'ACCIDENT - NOM
440
00:33:52,120 --> 00:33:54,080
PLAN DU SITE
441
00:34:06,040 --> 00:34:07,440
On a trouvé les motos.
442
00:34:07,440 --> 00:34:09,760
Maya Burkett ne les a pas inventées.
443
00:34:13,440 --> 00:34:15,400
C'est pas vrai ! Elles existent.
444
00:34:17,520 --> 00:34:21,840
La caméra les a filmées ici,
donc elles ont dû sortir par là.
445
00:34:22,760 --> 00:34:26,960
- Winslow Lane, vers 21h10.
- J'ai une photo de l'immatriculation.
446
00:34:29,440 --> 00:34:30,560
D'accord. Allez.
447
00:34:33,160 --> 00:34:34,000
Oui ?
448
00:34:34,600 --> 00:34:39,560
D'accord. Foxtrot.
Je crois que c'est... Golf. Un. Quatre.
449
00:34:39,560 --> 00:34:40,880
RECHERCHE DE VÉHICULE
450
00:34:40,880 --> 00:34:42,640
Kilo, X-Ray, Lima.
451
00:34:43,200 --> 00:34:44,040
AUCUN RÉSULTAT
452
00:34:44,040 --> 00:34:46,680
- Fausse plaque. Suivante ?
- Attends.
453
00:34:48,400 --> 00:34:50,600
C'est bon. Lima, Juliet. Un. Un.
454
00:34:51,680 --> 00:34:54,840
Alpha, Oscar, Charlie.
455
00:34:56,520 --> 00:34:58,560
On a l'adresse
456
00:34:58,560 --> 00:35:02,480
du propriétaire de la Ducati noire.
Allez, viens.
457
00:35:03,000 --> 00:35:05,480
Tu bois beaucoup d'eau aujourd'hui. Tiens.
458
00:35:06,280 --> 00:35:07,280
Tu en veux ?
459
00:35:08,360 --> 00:35:09,200
Goûte.
460
00:35:24,480 --> 00:35:26,840
Magnifique.
461
00:35:42,880 --> 00:35:43,920
COREY LA VIGIE
462
00:35:43,920 --> 00:35:49,800
LA HONTE DE L'ARMÉE !
DEVRAIT-ELLE ÊTRE ARRÊTÉE ?
463
00:36:17,320 --> 00:36:19,240
Dan. Tu peux attendre ici ?
464
00:36:19,240 --> 00:36:20,720
- J'y vais seule.
- Mais...
465
00:36:20,720 --> 00:36:24,240
On ne devrait pas y aller à deux.
Monte la garde ici.
466
00:36:24,240 --> 00:36:25,680
Que je monte la garde ?
467
00:36:26,600 --> 00:36:29,360
Reste là. Ce ne sera pas long.
468
00:36:48,800 --> 00:36:51,560
C'est l'adresse
du propriétaire de la moto.
469
00:36:52,040 --> 00:36:53,960
Je ne m'attendais pas à ça.
470
00:36:59,440 --> 00:37:00,560
M. Phillip Dawson ?
471
00:37:30,800 --> 00:37:32,120
Joe !
472
00:37:36,800 --> 00:37:38,040
À l'aide !
473
00:37:44,080 --> 00:37:45,120
Lily ?
474
00:39:06,120 --> 00:39:08,040
Sous-titres : Audrey Forzy