1 00:00:22,280 --> 00:00:27,200 POLICIER LOCAL ACCLAMÉ EN HÉROS 2 00:00:35,640 --> 00:00:37,600 Judith, il faut qu'on parle. 3 00:00:39,800 --> 00:00:42,040 Caroline n'a pas l'air d'aller bien. 4 00:00:43,360 --> 00:00:46,800 Caroline s'effondre quand elle n'a plus de shampoing. 5 00:00:48,120 --> 00:00:49,320 La mort d'un frère... 6 00:00:51,000 --> 00:00:54,120 - Tu aurais pu la laisser voir son corps. - Pardon ? 7 00:00:54,120 --> 00:00:56,680 Tu l'aurais empêchée de voir le corps de Joe 8 00:00:56,680 --> 00:00:59,800 et celui d'Andrew. Ça l'empêche de faire son deuil. 9 00:00:59,800 --> 00:01:02,280 Elle est très sensible. Tu le sais. 10 00:01:02,800 --> 00:01:04,960 Elle ne l'aurait pas supporté. 11 00:01:04,960 --> 00:01:09,560 - Elle aurait préféré les voir. - Que cherches-tu ? 12 00:01:09,560 --> 00:01:12,120 J'essaie de comprendre pourquoi 13 00:01:12,120 --> 00:01:15,520 tu paies le lieutenant Kierce des milliers de livres. 14 00:01:16,640 --> 00:01:20,520 Je ne vois pas de quoi tu parles. D'où sors-tu cela ? 15 00:01:20,520 --> 00:01:21,440 Salut, Maya. 16 00:01:26,600 --> 00:01:27,760 Puis-je te parler ? 17 00:01:34,280 --> 00:01:36,520 Bon sang, c'est une mère éplorée. 18 00:01:36,520 --> 00:01:40,040 D'après Caroline, vous soudoyez le lieutenant Kierce. 19 00:01:40,040 --> 00:01:41,720 - Voyons. - C'est vrai ? 20 00:01:42,840 --> 00:01:44,400 Caroline est cinglée. 21 00:01:45,920 --> 00:01:48,720 As-tu vu les cadavres de tes frères ? 22 00:01:49,840 --> 00:01:51,600 - Quoi ? - Réponds. 23 00:01:53,400 --> 00:01:55,000 Je comprends que ce soit... 24 00:01:55,800 --> 00:01:56,760 difficile, 25 00:01:57,680 --> 00:01:59,560 mais tu ferais mieux de partir. 26 00:02:50,920 --> 00:02:55,520 DOUBLE PIÈGE 27 00:02:57,200 --> 00:03:01,040 {\an8}Aujourd'hui, nous allons faire des analyses sanguines 28 00:03:01,040 --> 00:03:03,360 {\an8}et contrôler votre tension artérielle. 29 00:03:03,360 --> 00:03:06,840 {\an8}Vous aurez également un EEG et une IRM prochainement. 30 00:03:07,440 --> 00:03:11,320 {\an8}Nous rechercherons épilepsie, tumeurs et causes neurologiques. 31 00:03:11,320 --> 00:03:15,480 {\an8}Nous ferons aussi un ECG pour détecter d'éventuels problèmes cardiaques. 32 00:03:15,480 --> 00:03:18,160 {\an8}Attendez ici, je reviens dans un instant. 33 00:03:22,320 --> 00:03:23,160 {\an8}Merci. 34 00:03:28,720 --> 00:03:32,320 {\an8}Maman avait quelqu'un avant papa et elle est tombée enceinte ? 35 00:03:35,520 --> 00:03:36,560 {\an8}Qui est ce type ? 36 00:03:37,400 --> 00:03:38,360 {\an8}J'en sais rien. 37 00:03:42,280 --> 00:03:43,560 Regarde ça. 38 00:03:43,560 --> 00:03:46,240 Des tournesols. Comme sur la tombe de maman. 39 00:03:50,520 --> 00:03:52,760 - Et le petit mot. - Quel mot ? 40 00:03:52,760 --> 00:03:54,160 Il était pas signé. 41 00:03:54,160 --> 00:03:58,200 C'était en français. Du genre : "Tu auras mon cœur pour toujours." 42 00:03:58,200 --> 00:04:00,640 Quoi ? Pourquoi tu ne m'as rien dit ? 43 00:04:00,640 --> 00:04:04,000 Je pensais que ça venait de la famille ou des amis. 44 00:04:04,000 --> 00:04:05,640 Maman avait plein d'amis. 45 00:04:05,640 --> 00:04:07,680 Tu crois que ça venait de lui ? 46 00:04:07,680 --> 00:04:11,560 C'est pour lui qu'elle avait un portable secret ? J'ai une idée. 47 00:04:12,120 --> 00:04:13,960 Je sais comment le retrouver. 48 00:04:20,880 --> 00:04:22,800 {\an8}PDG DE BIMBAL 49 00:04:22,800 --> 00:04:25,160 Qui est Alexander Dosman ? 50 00:04:25,840 --> 00:04:29,000 C'est flippant ! Comment t'as fait ça ? 51 00:04:29,000 --> 00:04:31,880 Un logiciel de reconnaissance invasif et dystopique. 52 00:04:31,880 --> 00:04:33,240 Tu te crois malin ? 53 00:04:34,280 --> 00:04:36,840 Ils sont sûrement amis sur Facebook. 54 00:04:37,640 --> 00:04:39,160 {\an8}540 AMIS 55 00:04:39,160 --> 00:04:41,320 {\an8}Je suis trop moche sur cette photo. 56 00:04:41,320 --> 00:04:42,920 La photo y est pour rien. 57 00:04:48,000 --> 00:04:49,440 Ça veut dire quoi ? 58 00:04:49,560 --> 00:04:52,280 Que maman l'a bloqué ou qu'il l'a bloquée. 59 00:05:00,000 --> 00:05:03,320 Il bosse chez Bimbal. Une grosse société de technologie. 60 00:05:07,160 --> 00:05:09,720 {\an8}Il a été muté ici il y a huit mois. 61 00:05:11,240 --> 00:05:13,040 Juste avant la mort de maman. 62 00:05:14,280 --> 00:05:17,200 - On le dit à papa ? Ou à la police ? - Non. 63 00:05:18,080 --> 00:05:21,760 Papa ne va pas assez bien. Qu'est-ce qu'on dirait à la police ? 64 00:05:21,760 --> 00:05:24,520 Nos preuves sont de super vieilles photos 65 00:05:24,520 --> 00:05:26,320 et des fleurs sur une tombe. 66 00:05:28,040 --> 00:05:29,520 Ça ne suffit pas. 67 00:05:40,840 --> 00:05:41,880 {\an8}J'ai entraînement. 68 00:05:42,920 --> 00:05:46,240 {\an8}On n'a qu'à y aller après, pour essayer d'en savoir plus. 69 00:05:51,720 --> 00:05:55,320 On a donc Joe Burkett et sa belle-sœur, Claire Walker, 70 00:05:55,320 --> 00:05:58,600 tués lors de prétendus cambriolages qui ont mal tourné. 71 00:05:58,600 --> 00:06:02,480 Ce qui semble peu probable vu qu'ils ont été tués par la même arme. 72 00:06:02,480 --> 00:06:07,240 Du nouveau sur les motos des prétendus agresseurs de Joe ? 73 00:06:07,240 --> 00:06:09,680 Les motos... On a demandé l'accès 74 00:06:09,680 --> 00:06:11,440 à la vidéosurveillance, 75 00:06:11,440 --> 00:06:14,000 mais il n'y a pas de caméras dans le parc. 76 00:06:14,000 --> 00:06:15,080 C'est pratique. 77 00:06:15,080 --> 00:06:18,520 Richard épluche encore les images des rues alentour, 78 00:06:18,520 --> 00:06:20,200 donc tout n'est pas perdu. 79 00:06:20,200 --> 00:06:24,400 Il faut passer en revue les possibles liens entre Joe et Claire. 80 00:06:24,400 --> 00:06:26,720 {\an8}Eh bien, d'abord, Maya Burkett. 81 00:06:26,720 --> 00:06:31,240 {\an8}Qui était à l'étranger lors du meurtre de Claire et a été agressée avec son mari. 82 00:06:32,000 --> 00:06:35,880 {\an8}Ensuite, leurs collègues chez Burkett Global. 83 00:06:35,880 --> 00:06:39,760 {\an8}Ils ont tous des alibis solides au moment du meurtre de Joe. 84 00:06:40,600 --> 00:06:45,160 Attends. Et le mari étrange et triste de la sœur, Eddie ? 85 00:06:46,200 --> 00:06:47,160 Eddie Walker. 86 00:06:49,440 --> 00:06:51,840 {\an8}Il avait un alibi pour le meurtre de Claire, 87 00:06:51,840 --> 00:06:53,960 {\an8}mais vérifions celui du meurtre de Joe. 88 00:06:55,400 --> 00:06:56,480 C'est très bien. 89 00:06:57,960 --> 00:06:58,960 Merci. 90 00:07:01,000 --> 00:07:01,840 Tu es prêt ? 91 00:07:01,840 --> 00:07:03,400 Prêt pour Eddie ! 92 00:07:07,920 --> 00:07:09,880 Oui, bien sûr. Je suis prêt. 93 00:07:12,840 --> 00:07:14,800 Tiens. Tu peux conduire ? 94 00:07:14,800 --> 00:07:17,000 J'ai des e-mails à envoyer. 95 00:07:17,520 --> 00:07:18,360 Avec plaisir. 96 00:07:19,200 --> 00:07:21,120 Je suis un excellent conducteur. 97 00:07:21,120 --> 00:07:23,160 Élu meilleur conducteur au lycée. 98 00:07:23,160 --> 00:07:25,480 Désolé. Je ne voulais pas me vanter. 99 00:07:26,400 --> 00:07:27,960 J'ai su pour ton accident. 100 00:07:28,680 --> 00:07:31,400 - Ah oui ? - Tu es rentré dans une clôture ? 101 00:07:31,920 --> 00:07:34,480 Un chat a déboulé sur la route. 102 00:07:35,000 --> 00:07:38,320 Tu veux entendre un fait amusant qui déplaît aux félins ? 103 00:07:39,080 --> 00:07:39,920 Je suis obligé ? 104 00:07:39,920 --> 00:07:43,600 Le code de la route n'oblige pas un conducteur à éviter un chat. 105 00:07:43,600 --> 00:07:46,640 Ce n'est pas une cause valable d'accident. 106 00:07:46,640 --> 00:07:49,880 Mais un chien, par contre, si. 107 00:07:51,320 --> 00:07:52,400 Dingue, non ? 108 00:07:53,760 --> 00:07:55,200 Comme c'était légal, 109 00:07:55,880 --> 00:07:57,440 j'aurais dû tuer le chat ? 110 00:07:58,920 --> 00:08:01,880 Pas du tout. Je trouve ça intéressant, c'est tout. 111 00:08:01,880 --> 00:08:04,680 C'est fascinant. 112 00:08:05,960 --> 00:08:07,160 Excuse-moi. 113 00:08:07,160 --> 00:08:08,720 - Salut, John. - Ça va ? 114 00:08:17,880 --> 00:08:20,680 J'ai trouvé le portable prépayé de Claire. 115 00:08:21,480 --> 00:08:25,320 Ah oui ? Est-ce qu'elle trompait Eddie ? 116 00:08:25,320 --> 00:08:26,360 Je ne sais pas. 117 00:08:27,280 --> 00:08:30,160 Pas de textos, juste un tas d'appels 118 00:08:30,160 --> 00:08:33,320 à une salle de jeux vidéo appelée Player One. 119 00:08:33,320 --> 00:08:34,840 Des jeux vidéo ? 120 00:08:34,840 --> 00:08:37,160 Ce n'est pas le genre de Claire. 121 00:08:39,640 --> 00:08:41,560 Elle appelait toujours le matin. 122 00:08:44,960 --> 00:08:46,120 FERMÉ - OUVRE À 13 H 123 00:08:46,120 --> 00:08:47,280 Avant l'ouverture. 124 00:08:48,520 --> 00:08:51,960 La personne à qui elle parlait y va tôt. 125 00:08:52,640 --> 00:08:56,120 Je vais y retourner avant l'ouverture. 126 00:09:41,840 --> 00:09:43,720 {\an8}Que faites-vous encore ici ? 127 00:09:44,640 --> 00:09:45,480 Bonjour. 128 00:09:46,760 --> 00:09:48,200 À qui est cette voiture ? 129 00:09:48,800 --> 00:09:49,920 Pourquoi ? 130 00:09:50,520 --> 00:09:53,760 J'aimerais parler à son propriétaire. Je change la mienne. 131 00:09:53,760 --> 00:09:57,600 J'hésite entre celle-là et un autre modèle. 132 00:09:57,600 --> 00:10:00,280 On est fermés. Je ne sais pas à qui elle est. 133 00:10:02,480 --> 00:10:03,520 Vous le savez. 134 00:10:06,120 --> 00:10:08,680 - Pourquoi me le cacher ? - Pourquoi vous le dire ? 135 00:10:09,400 --> 00:10:13,800 Maintenant, s'il te plaît, partez. On n'ouvre que dans une heure. 136 00:10:14,800 --> 00:10:15,640 Bien sûr. 137 00:10:16,960 --> 00:10:18,320 Désolée du dérangement. 138 00:10:40,960 --> 00:10:45,680 CRÈCHE 139 00:10:57,800 --> 00:10:58,960 Petite merde. 140 00:11:38,720 --> 00:11:39,560 Pousse-toi. 141 00:11:56,920 --> 00:11:59,000 Et merde. 142 00:12:02,800 --> 00:12:03,640 Bordel. 143 00:12:37,680 --> 00:12:40,280 Bonjour. Lieutenant Kierce et agent McGreggor. 144 00:12:40,280 --> 00:12:42,680 On peut vous poser quelques questions ? 145 00:12:43,680 --> 00:12:44,640 Bien sûr. 146 00:12:46,720 --> 00:12:48,080 Je vous offre à boire ? 147 00:12:48,080 --> 00:12:50,360 Un verre d'eau, s'il vous plaît. 148 00:12:51,120 --> 00:12:52,640 De l'eau ? Oui, bien sûr. 149 00:12:56,520 --> 00:12:58,360 Désolé, je dois me reprendre. 150 00:12:59,560 --> 00:13:01,360 Ce sont les seuls propres. 151 00:13:02,560 --> 00:13:04,280 Claire était plus organisée. 152 00:13:05,720 --> 00:13:09,400 Ils sont parfaits, merci. Ça me rajeunit. 153 00:13:21,120 --> 00:13:21,960 Salut. 154 00:13:22,560 --> 00:13:24,480 Une course-poursuite ? Sérieux ? 155 00:13:24,480 --> 00:13:26,440 Une course-poursuite ratée. 156 00:13:26,440 --> 00:13:30,280 - Tu n'as pas vu qui c'était ? - Non. La casquette cachait le visage. 157 00:13:30,280 --> 00:13:33,560 J'ai juste vu quelqu'un de taille moyenne. Mais... 158 00:13:34,240 --> 00:13:35,920 j'ai placé un traceur. 159 00:13:35,920 --> 00:13:37,200 Maya. 160 00:13:37,800 --> 00:13:40,040 Tu peux le surveiller pour moi ? 161 00:13:40,560 --> 00:13:43,160 - J'ai cours. - Qu'est-ce qui se passe ? 162 00:13:43,760 --> 00:13:45,760 La sœur de Joe dit que la famille 163 00:13:45,760 --> 00:13:48,400 soudoie l'inspecteur sur l'affaire. 164 00:13:48,400 --> 00:13:49,720 Le lieutenant Kierce. 165 00:13:50,240 --> 00:13:52,080 Pour qu'il travaille plus dur ? 166 00:13:52,080 --> 00:13:55,240 Elle pense que c'est pour cacher que Joe est vivant. 167 00:13:56,000 --> 00:13:58,680 - Je peux aller voir Kierce. - C'est vrai ? 168 00:13:58,680 --> 00:13:59,720 Sans problème. 169 00:13:59,720 --> 00:14:04,040 Je te dirai tout plus tard. Je t'envoie les infos du traceur GPS. 170 00:14:04,040 --> 00:14:06,760 Je surveille la voiture de ton pervers. 171 00:14:07,280 --> 00:14:08,960 - Merci. - De rien. 172 00:14:12,240 --> 00:14:14,840 Claire adorait Joe. Enfin, comme un frère. 173 00:14:17,440 --> 00:14:19,480 - Une tragédie. - Encore une question. 174 00:14:19,480 --> 00:14:22,080 Où étiez-vous le soir du 12 avril, 175 00:14:22,600 --> 00:14:25,040 le soir où Joe Burkett a été assassiné ? 176 00:14:25,880 --> 00:14:27,680 Vous me suspectez ? 177 00:14:27,680 --> 00:14:29,080 Contrôle de routine. 178 00:14:33,520 --> 00:14:34,960 Le 12 avril... 179 00:14:36,520 --> 00:14:38,160 Laissez-moi réfléchir... 180 00:14:38,160 --> 00:14:39,960 Vous ignorez où vous étiez 181 00:14:40,880 --> 00:14:42,960 lors du meurtre de votre beau-frère ? 182 00:14:45,200 --> 00:14:48,800 Ma femme est morte. Je perds un peu les pédales. 183 00:14:48,800 --> 00:14:52,000 Il nous faut juste un alibi pour vous innocenter. 184 00:14:53,360 --> 00:14:55,440 - À la salle de sport. - Laquelle ? 185 00:14:55,440 --> 00:14:57,120 Celle de Howsden Street. 186 00:14:57,680 --> 00:15:00,000 Novastar ou Top Star Fitness. 187 00:15:00,000 --> 00:15:03,600 D'accord. On va vérifier. On vous laisse tranquille. 188 00:15:03,600 --> 00:15:04,720 Merci. 189 00:15:08,240 --> 00:15:10,000 Pas folle, l'ambiance. 190 00:15:10,000 --> 00:15:13,600 Je doute franchement qu'il aille à la salle de sports. 191 00:15:13,600 --> 00:15:16,880 Tu m'étonnes. Un peu de sport ne lui ferait pas de mal. 192 00:15:17,720 --> 00:15:19,520 - Kierce ! - Merde. 193 00:15:21,480 --> 00:15:23,560 Un étourdissement, désolé. 194 00:15:25,680 --> 00:15:26,680 C'est pas vrai. 195 00:15:38,880 --> 00:15:39,880 Madame Stern. 196 00:15:41,520 --> 00:15:43,960 Combien de fois je dois le répéter ? Maya. 197 00:15:43,960 --> 00:15:46,440 Tirez doucement sur le pas cyclique. 198 00:15:47,120 --> 00:15:48,760 Comme ça ? 199 00:15:48,760 --> 00:15:50,400 Oui, c'est ça. Doucement. 200 00:15:51,160 --> 00:15:52,120 Un peu plus. 201 00:15:53,240 --> 00:15:54,080 Voilà. 202 00:15:56,800 --> 00:15:59,600 - Voilà. Parfait. Vous voyez ? - Oui, madame Stern. 203 00:16:00,440 --> 00:16:02,200 - Oui, Maya. - Merci. 204 00:16:05,720 --> 00:16:07,160 Je dois répondre. 205 00:16:07,720 --> 00:16:11,040 - Oui, Shane ? - Ton traceur a disparu. 206 00:16:11,040 --> 00:16:13,920 Il se dirigeait vers le nord, puis plus rien. 207 00:16:14,440 --> 00:16:17,360 - Je t'envoie sa dernière position. - Vas-y. 208 00:16:17,360 --> 00:16:18,280 Tu l'as ? 209 00:16:19,240 --> 00:16:20,160 Oui, c'est bon. 210 00:16:21,720 --> 00:16:23,840 C'est à moins d'un kilomètre d'ici. 211 00:16:23,840 --> 00:16:25,560 Maya, fais attention. 212 00:16:26,160 --> 00:16:29,320 Shane, ce taré sait quelque chose sur Claire. 213 00:16:29,840 --> 00:16:31,520 - D'accord. - Au revoir. 214 00:16:32,640 --> 00:16:36,120 Je vais reprendre le contrôle. Lâchez les commandes. 215 00:16:36,120 --> 00:16:37,880 - Vous avez le contrôle. - Merci. 216 00:16:59,160 --> 00:17:00,000 Je te tiens. 217 00:17:33,080 --> 00:17:34,000 Merde. 218 00:17:34,800 --> 00:17:36,000 Je l'ai perdu. 219 00:17:36,600 --> 00:17:37,720 Je dois atterrir. 220 00:17:49,720 --> 00:17:52,440 - Attendez ici. Je reviens vite. - Quoi ? 221 00:17:53,040 --> 00:17:56,680 J'ai rendez-vous chez le dentiste. Je suis censé faire quoi ? 222 00:18:39,920 --> 00:18:41,120 Que faites-vous là ? 223 00:18:42,160 --> 00:18:43,800 C'est votre voiture ? 224 00:18:43,800 --> 00:18:44,720 Debout. 225 00:18:46,760 --> 00:18:49,120 C'est bon, les gars. Je vais lui parler. 226 00:18:55,520 --> 00:18:57,320 COREY LA VIGIE DE NOUVEAU ACTIF 227 00:18:58,720 --> 00:19:00,040 Bonjour, Maya Burkett. 228 00:19:00,560 --> 00:19:03,560 - Ravi de vous rencontrer. - Corey la Vigie. 229 00:19:04,480 --> 00:19:06,320 C'est vous que Claire appelait ? 230 00:19:06,920 --> 00:19:08,360 Allons à l'intérieur. 231 00:19:23,120 --> 00:19:27,320 Allez. Vous me pourchassez en hélicoptère et vous n'entrez pas ? 232 00:19:38,600 --> 00:19:41,040 - Vous êtes parano. - J'ai des raisons de l'être. 233 00:19:41,040 --> 00:19:45,280 Aujourd'hui, par exemple, une criminelle de guerre m'a pourchassé. 234 00:19:46,320 --> 00:19:47,600 Allez au diable. 235 00:19:48,360 --> 00:19:50,480 Je préfère ça à une frappe aérienne. 236 00:19:54,720 --> 00:19:57,840 Pourquoi appeliez-vous Claire de la salle d'arcade ? 237 00:19:57,840 --> 00:19:59,280 Chouette endroit, non ? 238 00:19:59,280 --> 00:20:01,840 Oui, parfaite cachette pour un adulte 239 00:20:01,840 --> 00:20:04,840 qui gâche des vies en faisant le cafard. 240 00:20:04,840 --> 00:20:07,400 - Très cool. - C'est ce que vous pensez ? 241 00:20:07,400 --> 00:20:10,440 - Comment avez-vous connu Claire ? - Je suis pas un cafard. 242 00:20:11,000 --> 00:20:12,640 C'était blessant. 243 00:20:13,160 --> 00:20:16,360 Je suis journaliste d'investigation. Je révèle des infos. 244 00:20:16,360 --> 00:20:18,600 Vous m'avez volé ma vie. 245 00:20:18,600 --> 00:20:21,320 J'ai perdu mon boulot, des amis. 246 00:20:21,320 --> 00:20:23,560 Comment avez-vous connu ma sœur ? 247 00:20:23,560 --> 00:20:28,240 Puis-je dire que je suis profondément attristé. 248 00:20:28,240 --> 00:20:30,600 Je connaissais Claire depuis peu, 249 00:20:31,600 --> 00:20:33,360 mais on est devenus proches. 250 00:20:36,200 --> 00:20:37,320 Comment ? 251 00:20:38,120 --> 00:20:39,200 Elle m'a contacté. 252 00:20:40,440 --> 00:20:41,440 À votre sujet. 253 00:20:42,120 --> 00:20:44,880 Elle ne voulait pas que je diffuse le reste de la vidéo. 254 00:20:46,200 --> 00:20:49,680 La bande-son. Vous savez de quoi je parle, n'est-ce pas ? 255 00:20:54,480 --> 00:20:55,840 Autorisation de tirer. 256 00:20:59,040 --> 00:21:00,080 Alors quoi ? 257 00:21:01,920 --> 00:21:04,760 Vous avez voulu faire plaisir à ma sœur ? 258 00:21:04,760 --> 00:21:06,560 Elle a été convaincante. 259 00:21:06,560 --> 00:21:09,000 Je vous avais fait assez de mal. 260 00:21:09,000 --> 00:21:10,720 Qu'en avez-vous retiré ? 261 00:21:12,480 --> 00:21:15,280 Claire travaillait pour une société corrompue. 262 00:21:15,280 --> 00:21:17,200 Elle avait accès aux infos. 263 00:21:17,720 --> 00:21:22,320 Vous l'avez obligée à vous transmettre des informations confidentielles ? 264 00:21:22,320 --> 00:21:25,760 - Elle a adhéré à la cause. - Claire voulait me protéger. 265 00:21:25,760 --> 00:21:27,080 Vous en avez profité. 266 00:21:27,080 --> 00:21:29,840 - On s'est rendu service. - Et elle est morte. 267 00:21:30,680 --> 00:21:33,720 Elle s'est fait tuer pour votre saloperie de blog. 268 00:21:33,720 --> 00:21:36,040 Essayez de voir plus loin. 269 00:21:36,640 --> 00:21:39,120 Claire n'est pas la seule à avoir été tuée. 270 00:21:40,240 --> 00:21:42,240 Elle travaillait avec votre mari. 271 00:21:47,120 --> 00:21:47,960 Non. 272 00:21:49,000 --> 00:21:51,440 Joe n'aurait jamais trahi sa famille. 273 00:21:51,440 --> 00:21:53,440 Votre sœur pensait le contraire. 274 00:21:54,080 --> 00:21:56,240 Réfléchissez. Claire fouine. 275 00:21:56,240 --> 00:21:57,560 Elle meurt. 276 00:21:58,280 --> 00:22:00,160 Ensuite, Joe se met à fouiner. 277 00:22:01,680 --> 00:22:04,560 Je crois qu'ils ont déniché un truc énorme. 278 00:22:06,000 --> 00:22:07,240 Quoi donc ? 279 00:22:08,520 --> 00:22:11,720 Un peu avant d'être tuée, Claire m'a appelé. 280 00:22:12,920 --> 00:22:14,520 Elle avait découvert 281 00:22:14,520 --> 00:22:20,400 que les Burkett payaient personnellement un certain Tommy Dark depuis 26 ans. 282 00:22:22,440 --> 00:22:25,600 J'ai piraté la base de données des Burkett, 283 00:22:25,600 --> 00:22:27,000 sans succès. 284 00:22:27,000 --> 00:22:29,520 Tommy Dark dirige une société de sécurité 285 00:22:29,520 --> 00:22:32,760 pour le transport maritime. Rien à voir avec les Burkett. 286 00:22:32,760 --> 00:22:35,600 La mort de Claire m'a mis la puce à l'oreille. 287 00:22:36,120 --> 00:22:37,800 Puis celle de Joe... 288 00:22:39,040 --> 00:22:41,400 juste après qu'il m'ait contacté. 289 00:22:41,400 --> 00:22:43,280 Mon mari vous a contacté ? 290 00:22:44,320 --> 00:22:46,240 Joe voulait qu'on se rencontre. 291 00:22:46,840 --> 00:22:49,040 Mais quelques jours avant... 292 00:22:49,040 --> 00:22:49,960 Il a été tué. 293 00:22:52,200 --> 00:22:54,120 Claire est allée au bureau de Dark, 294 00:22:54,120 --> 00:22:57,280 mais ça n'a mené à rien. Ce type est super louche. 295 00:23:00,400 --> 00:23:05,360 Pourquoi je vous croirais ? Comment savoir que ce n'est pas un piège ? 296 00:23:06,320 --> 00:23:08,160 Pourquoi je vous piégerais ? 297 00:23:08,680 --> 00:23:12,520 Je veux que justice soit faite pour Claire, tout comme vous. 298 00:23:14,560 --> 00:23:18,000 J'ai pas eu de chance avec Dark, vous en aurez peut-être plus. 299 00:23:22,040 --> 00:23:23,760 Surveillez votre portable. 300 00:23:23,760 --> 00:23:27,920 Un appel manqué de la salle voudra dire qu'il faut qu'on se voie. 301 00:23:52,760 --> 00:23:56,920 LOGISTIQUE ET SÉCURITÉ 302 00:23:59,080 --> 00:24:00,040 Entrez. 303 00:24:02,200 --> 00:24:05,080 Bonjour. J'ai rendez-vous avec M. Dark. 304 00:24:06,240 --> 00:24:07,120 Pas du tout. 305 00:24:07,120 --> 00:24:09,520 M. Dark n'a aucun rendez-vous de prévu. 306 00:24:10,160 --> 00:24:12,880 Vous pouvez peut-être m'aider. 307 00:24:14,040 --> 00:24:15,240 Vous la connaissez ? 308 00:24:16,840 --> 00:24:20,880 - Elle n'avait pas rendez-vous non plus. - Alors elle est venue. 309 00:24:20,880 --> 00:24:22,080 Je viens de le dire. 310 00:24:24,360 --> 00:24:28,160 - M. Dark sera là quand ? - Aucune idée. Il a pris un congé. 311 00:24:28,760 --> 00:24:31,440 Avez-vous un numéro de téléphone ou une adresse ? 312 00:24:31,440 --> 00:24:34,080 - J'aimerais lui parler. - Vous savez quoi ? 313 00:24:35,440 --> 00:24:39,000 Voici son adresse. Allez lui dire 314 00:24:39,000 --> 00:24:41,280 qu'il me doit deux mois de salaire... 315 00:24:42,840 --> 00:24:43,680 et... 316 00:24:47,840 --> 00:24:48,840 que je démissionne. 317 00:24:55,680 --> 00:24:56,640 Salut, John. 318 00:24:56,640 --> 00:25:01,560 Comme d'hab, avec pain aux céréales, et une seule tranche de fromage parce que... 319 00:25:01,560 --> 00:25:03,120 Ça marche. 320 00:25:04,760 --> 00:25:06,000 Lieutenant Kierce ? 321 00:25:06,520 --> 00:25:09,000 Shane Tessier, de la police militaire. 322 00:25:09,000 --> 00:25:12,200 - Flic, moi aussi. Le spécial, pour moi. - D'accord. 323 00:25:12,200 --> 00:25:15,080 Vous enquêtez sur le meurtre de Burkett ? 324 00:25:17,840 --> 00:25:20,560 Mon coéquipier a eu affaire à eux il y a des années. 325 00:25:20,560 --> 00:25:22,240 Ils sont pas faciles. 326 00:25:23,440 --> 00:25:26,400 Si je perdais un enfant, je le serais pas non plus. 327 00:25:27,000 --> 00:25:27,840 Vous en avez ? 328 00:25:28,760 --> 00:25:30,520 - Oui. Pas encore. - Sami. 329 00:25:31,320 --> 00:25:33,800 Normalement, dans quatre mois. 330 00:25:33,800 --> 00:25:37,560 Sans blague ! Félicitations, c'est super. 331 00:25:37,560 --> 00:25:38,480 Merci. 332 00:25:39,480 --> 00:25:42,160 Avec ma femme, on en parle tout le temps. 333 00:25:42,160 --> 00:25:46,040 Mais je sais pas... Ils coûtent cher, de nos jours. 334 00:25:48,120 --> 00:25:50,280 Ce serait bien d'être riche comme les Burkett. 335 00:25:52,160 --> 00:25:54,480 - Peut-être. - Vraiment ? Peut-être ? 336 00:25:55,640 --> 00:25:58,680 Ça facilite certaines choses, mais c'est vrai. 337 00:25:59,200 --> 00:26:02,200 Le bonheur ne s'achète pas. Regardez Joe Burkett. 338 00:26:03,200 --> 00:26:06,880 Aurait-il été agressé et assassiné sans une montre à 3 000 £ ? 339 00:26:07,400 --> 00:26:08,240 Je sais pas. 340 00:26:09,680 --> 00:26:10,520 Ça s'entend. 341 00:26:12,240 --> 00:26:13,720 Vous connaissez Maya Burkett ? 342 00:26:15,200 --> 00:26:16,880 Oui, un peu. 343 00:26:16,880 --> 00:26:21,280 Eh bien, vous savez que l'argent ne l'a pas protégée non plus. 344 00:26:21,280 --> 00:26:24,520 Le cerveau humain ne peut pas gérer autant de peine 345 00:26:24,520 --> 00:26:25,840 en si peu de temps. 346 00:26:26,360 --> 00:26:31,120 Voir son défunt mari sur une caméra espion et attaquer la nounou. 347 00:26:32,960 --> 00:26:36,400 - Bref... Sean... Shane. - Shane. 348 00:26:36,400 --> 00:26:38,480 - Shane Tessier. - Oui. 349 00:26:38,480 --> 00:26:40,840 - Enchanté. - De même. 350 00:26:41,760 --> 00:26:43,080 Saluez Maya de ma part. 351 00:26:46,440 --> 00:26:47,360 À plus. 352 00:26:50,800 --> 00:26:53,800 Sur tes appuis, déplace-toi. Ne reste pas plantée là. 353 00:26:53,800 --> 00:26:55,560 On garde le rythme. 354 00:26:57,160 --> 00:26:59,920 Kasselton va se foutre de vous 355 00:26:59,920 --> 00:27:03,320 samedi au match si vous ne vous bougez pas le cul ! 356 00:27:05,840 --> 00:27:08,680 Allez, on accélère le mouvement. On va y arriver. 357 00:27:11,640 --> 00:27:12,480 Je le hais. 358 00:27:14,120 --> 00:27:17,480 Il est peut-être encore vénère que tatie ait baissé son froc. 359 00:27:17,480 --> 00:27:19,680 Son zizi est minus, d'après Toby. 360 00:27:19,680 --> 00:27:20,600 Daniel ! 361 00:27:21,520 --> 00:27:23,280 Allons trouver l'ex de maman. 362 00:27:39,000 --> 00:27:40,280 Regarde cet endroit. 363 00:27:43,800 --> 00:27:46,000 Bonjour, bienvenue chez Bimbal. 364 00:27:46,000 --> 00:27:49,680 Veuillez m'indiquer le but de votre visite et votre pronom. 365 00:27:51,840 --> 00:27:52,880 Je dis quoi ? 366 00:27:53,840 --> 00:27:57,440 Veuillez m'indiquer le but de votre visite et votre pronom. 367 00:27:57,440 --> 00:27:59,000 On vient voir notre père. 368 00:27:59,560 --> 00:28:00,400 Elle. 369 00:28:00,400 --> 00:28:04,480 Vous faites partie de la famille Bimbal. Merveilleux. On vous aime. 370 00:28:04,480 --> 00:28:07,520 Veuillez m'indiquer le nom du membre de votre famille. 371 00:28:12,120 --> 00:28:13,480 Êtes-vous toujours là ? 372 00:28:13,480 --> 00:28:15,840 - Dépêche. - Frank Montague ? 373 00:28:16,400 --> 00:28:17,600 C'est si facile ? 374 00:28:17,600 --> 00:28:19,360 Scannez le code QR. 375 00:28:20,320 --> 00:28:21,520 SCANNEZ-MOI 376 00:28:25,640 --> 00:28:27,840 Bienvenue, famille de Frank Montague. 377 00:28:27,840 --> 00:28:30,160 Tous mes vœux Bimbal. 378 00:28:49,000 --> 00:28:49,840 Dan. 379 00:28:51,760 --> 00:28:53,600 - Pas de roulette ! - Joli but ! 380 00:28:56,040 --> 00:28:57,320 Fermeture des portes. 381 00:29:12,080 --> 00:29:12,920 Abby. 382 00:29:17,120 --> 00:29:18,080 Allons-y. 383 00:29:19,440 --> 00:29:22,280 - Qui êtes-vous ? - On s'en allait. 384 00:29:22,280 --> 00:29:24,280 Pete, ils sont avec moi. 385 00:29:26,880 --> 00:29:28,480 Je m'en occupe. D'accord ? 386 00:29:30,600 --> 00:29:31,440 Venez. 387 00:29:33,720 --> 00:29:34,720 Tout de suite. 388 00:29:47,200 --> 00:29:48,800 Vous êtes les enfants de Claire. 389 00:29:50,400 --> 00:29:52,080 Je ne vous parlerai pas ici. 390 00:29:52,080 --> 00:29:53,200 Où ça ? 391 00:29:54,520 --> 00:29:55,600 Ouvre AirDrop, 392 00:29:56,760 --> 00:29:57,600 s'il te plaît. 393 00:29:59,120 --> 00:30:00,560 APPARTEMENTS SKYWARDS 394 00:30:01,160 --> 00:30:03,440 Appartement 802, 19h30. 395 00:30:03,440 --> 00:30:06,120 Je répondrai à toutes vos questions. Promis. 396 00:30:50,000 --> 00:30:54,440 Saint-Jacques ! Assis ! Ça suffit. 397 00:30:54,440 --> 00:30:57,000 - Bonjour. Excusez ces coquins. - Bonjour. 398 00:30:57,680 --> 00:31:01,120 Cette portée est réservée, mais si vous n'êtes pas pressée... 399 00:31:01,120 --> 00:31:05,360 Je ne veux pas de chien. Pourrais-je parler à votre mari ? 400 00:31:06,120 --> 00:31:08,400 C'est impossible. Il est absent. 401 00:31:09,080 --> 00:31:12,040 Vous pourriez me donner un numéro ou un mail ? 402 00:31:12,560 --> 00:31:13,680 Pourquoi ? 403 00:31:15,120 --> 00:31:18,640 Je veux savoir pourquoi les Burkett le paient 9 000 £ par mois 404 00:31:18,640 --> 00:31:20,600 depuis 26 ans. 405 00:31:20,600 --> 00:31:22,240 Je n'en sais rien. 406 00:31:22,240 --> 00:31:24,400 Il lui arrive de parler d'eux ? 407 00:31:24,400 --> 00:31:26,800 - Je ne sais pas. - Il travaille pour eux ? 408 00:31:28,160 --> 00:31:31,560 Son travail est confidentiel. Je ne peux rien pour vous. 409 00:31:31,560 --> 00:31:34,720 Si vous vous rappelez quelque chose, 410 00:31:34,720 --> 00:31:36,000 appelez-moi. 411 00:31:48,000 --> 00:31:49,240 Je suis là. 412 00:31:49,800 --> 00:31:50,800 Désolée. 413 00:31:53,320 --> 00:31:56,280 Ils vont finir par refiler notre créneau à force. 414 00:31:56,280 --> 00:31:59,600 Me cherche pas. Je suis pas d'humeur. 415 00:32:17,680 --> 00:32:18,680 C'était nul. 416 00:32:19,360 --> 00:32:21,560 Qu'avez-vous fait de Maya Stern ? 417 00:32:28,480 --> 00:32:29,560 Ça ne va pas ? 418 00:32:31,440 --> 00:32:32,560 Tu étais où ? 419 00:32:33,080 --> 00:32:35,680 Les Burkett soudoient quelqu'un d'autre. 420 00:32:35,680 --> 00:32:38,120 Un certain Tommy Dark. 421 00:32:38,120 --> 00:32:39,880 Mais ça n'a aucun sens. 422 00:32:40,400 --> 00:32:43,600 Dark n'a pas l'air riche. Il vit dans un bungalow. 423 00:32:48,000 --> 00:32:50,640 Ça veut dire quoi : "non terra sed aquis" ? 424 00:32:50,640 --> 00:32:52,400 Avec l'image d'un bateau ? 425 00:32:52,400 --> 00:32:55,400 C'est une devise de marins. Pourquoi ? 426 00:32:56,160 --> 00:32:59,200 - Tu sais, le frère de Joe qui est mort. - Quand ils étaient ados. 427 00:32:59,200 --> 00:33:01,280 D'après la famille, il est tombé. 428 00:33:02,160 --> 00:33:05,600 - Joe a parlé de suicide. - C'était pas sur un bateau ? 429 00:33:06,760 --> 00:33:08,760 J'ai besoin d'un autre service. 430 00:33:10,040 --> 00:33:13,560 - Maya. - Renseigne-toi sur Tommy Dark. 431 00:33:14,640 --> 00:33:18,640 Je me demande s'il a un lien avec la mort d'Andrew Burkett. 432 00:33:18,640 --> 00:33:21,920 Un service, c'est : "envoie-moi le nom d'une chanson" 433 00:33:21,920 --> 00:33:24,160 ou "tu me dépannes d'un œuf ?" Tu sais ? 434 00:33:24,160 --> 00:33:25,080 Merde. 435 00:33:28,240 --> 00:33:29,840 Il faut qu'on parle. 436 00:33:30,560 --> 00:33:32,440 Je vais chercher Lily. Désolée. 437 00:33:32,440 --> 00:33:35,400 - Génial. Tu es restée trois minutes. - Salut. 438 00:33:36,160 --> 00:33:38,280 La prochaine fois, on essaiera cinq. 439 00:33:49,240 --> 00:33:52,120 {\an8}RECEHRCHE RAPPORT D'ACCIDENT TYPE D'ACCIDENT - NOM 440 00:33:52,120 --> 00:33:54,080 PLAN DU SITE 441 00:34:06,040 --> 00:34:07,440 On a trouvé les motos. 442 00:34:07,440 --> 00:34:09,760 Maya Burkett ne les a pas inventées. 443 00:34:13,440 --> 00:34:15,400 C'est pas vrai ! Elles existent. 444 00:34:17,520 --> 00:34:21,840 La caméra les a filmées ici, donc elles ont dû sortir par là. 445 00:34:22,760 --> 00:34:26,960 - Winslow Lane, vers 21h10. - J'ai une photo de l'immatriculation. 446 00:34:29,440 --> 00:34:30,560 D'accord. Allez. 447 00:34:33,160 --> 00:34:34,000 Oui ? 448 00:34:34,600 --> 00:34:39,560 D'accord. Foxtrot. Je crois que c'est... Golf. Un. Quatre. 449 00:34:39,560 --> 00:34:40,880 RECHERCHE DE VÉHICULE 450 00:34:40,880 --> 00:34:42,640 Kilo, X-Ray, Lima. 451 00:34:43,200 --> 00:34:44,040 AUCUN RÉSULTAT 452 00:34:44,040 --> 00:34:46,680 - Fausse plaque. Suivante ? - Attends. 453 00:34:48,400 --> 00:34:50,600 C'est bon. Lima, Juliet. Un. Un. 454 00:34:51,680 --> 00:34:54,840 Alpha, Oscar, Charlie. 455 00:34:56,520 --> 00:34:58,560 On a l'adresse 456 00:34:58,560 --> 00:35:02,480 du propriétaire de la Ducati noire. Allez, viens. 457 00:35:03,000 --> 00:35:05,480 Tu bois beaucoup d'eau aujourd'hui. Tiens. 458 00:35:06,280 --> 00:35:07,280 Tu en veux ? 459 00:35:08,360 --> 00:35:09,200 Goûte. 460 00:35:24,480 --> 00:35:26,840 Magnifique. 461 00:35:42,880 --> 00:35:43,920 COREY LA VIGIE 462 00:35:43,920 --> 00:35:49,800 LA HONTE DE L'ARMÉE ! DEVRAIT-ELLE ÊTRE ARRÊTÉE ? 463 00:36:17,320 --> 00:36:19,240 Dan. Tu peux attendre ici ? 464 00:36:19,240 --> 00:36:20,720 - J'y vais seule. - Mais... 465 00:36:20,720 --> 00:36:24,240 On ne devrait pas y aller à deux. Monte la garde ici. 466 00:36:24,240 --> 00:36:25,680 Que je monte la garde ? 467 00:36:26,600 --> 00:36:29,360 Reste là. Ce ne sera pas long. 468 00:36:48,800 --> 00:36:51,560 C'est l'adresse du propriétaire de la moto. 469 00:36:52,040 --> 00:36:53,960 Je ne m'attendais pas à ça. 470 00:36:59,440 --> 00:37:00,560 M. Phillip Dawson ? 471 00:37:30,800 --> 00:37:32,120 Joe ! 472 00:37:36,800 --> 00:37:38,040 À l'aide ! 473 00:37:44,080 --> 00:37:45,120 Lily ? 474 00:39:06,120 --> 00:39:08,040 Sous-titres : Audrey Forzy