1 00:00:22,360 --> 00:00:27,200 LOKAL KRIMINALBETJENT KALDES EN HELT 2 00:00:35,640 --> 00:00:37,600 Judith, vi skal have en snak. 3 00:00:39,800 --> 00:00:42,040 Caroline ser ud til at have det svært. 4 00:00:43,360 --> 00:00:46,800 Caroline kan ikke magte, at en populær shampoo stoppes. 5 00:00:48,120 --> 00:00:49,040 En død bror... 6 00:00:51,000 --> 00:00:54,120 - Hvorfor lod du hende ikke se hans lig? - Hvabehar? 7 00:00:54,120 --> 00:00:56,680 Hun sagde, du ikke lod hende se Joes lig 8 00:00:56,680 --> 00:00:59,800 eller Andrews. Det var derfor svært at komme videre. 9 00:00:59,800 --> 00:01:04,960 Hun er meget følsom. Det ved du, Maya. Hun kunne ikke magte at se dem sådan. 10 00:01:04,960 --> 00:01:09,560 - Det ville hun. Som en afslutning. - Hvad prøver du på her, Maya? 11 00:01:09,560 --> 00:01:12,120 Jeg vil finde ud af, hvorfor hun sagde, 12 00:01:12,120 --> 00:01:15,520 at I har sendt kriminalbetjent Kierce tusindvis af pund. 13 00:01:16,640 --> 00:01:20,520 Jeg ved ikke, hvad du taler om. Hvor kommer det fra? 14 00:01:20,520 --> 00:01:21,440 Hej, Maya. 15 00:01:26,600 --> 00:01:27,760 Har du et øjeblik? 16 00:01:34,280 --> 00:01:36,520 I guder, hun er en sørgende mor. 17 00:01:36,520 --> 00:01:40,040 Caroline sagde, I har sendt kriminalbetjent Kierce penge. 18 00:01:40,040 --> 00:01:41,720 - Kom nu. - Passer det? 19 00:01:42,840 --> 00:01:44,400 Caroline er en galning. 20 00:01:45,920 --> 00:01:48,720 Så du dine brødres lig, efter de døde? 21 00:01:49,840 --> 00:01:51,600 - Sikke et spørgsmål. - Leg med. 22 00:01:53,400 --> 00:01:54,720 Jeg ved, du har det 23 00:01:55,800 --> 00:01:56,760 svært lige nu, 24 00:01:57,680 --> 00:01:59,480 men det er bedst, du går nu. 25 00:02:57,200 --> 00:03:01,080 {\an8}Okay, vi har booket dig til blodprøver 26 00:03:01,080 --> 00:03:03,360 {\an8}og blodtrykstjek i dag. 27 00:03:03,360 --> 00:03:06,840 {\an8}Vi finder tider til en EEG- og en MRI-scanning snart. 28 00:03:07,440 --> 00:03:11,320 {\an8}De tester for epilepsi, tumorer og neurologiske årsager. 29 00:03:11,320 --> 00:03:15,480 {\an8}Vi arrangerer også et EKG for at se, om du har hjerteproblemer. 30 00:03:15,480 --> 00:03:18,160 {\an8}Hvis du venter her, er jeg tilbage om lidt. 31 00:03:22,320 --> 00:03:23,160 {\an8}Tak. 32 00:03:28,720 --> 00:03:31,800 {\an8}Så mor var sammen med én før far og blev gravid? 33 00:03:35,520 --> 00:03:36,440 {\an8}Hvem er han? 34 00:03:37,400 --> 00:03:38,400 {\an8}Det ved jeg ikke. 35 00:03:42,280 --> 00:03:43,560 Du godeste, se. 36 00:03:43,560 --> 00:03:46,240 Solsikker. Som på mors grav. 37 00:03:50,520 --> 00:03:52,760 - Og sedlen med dem. - Hvilken seddel? 38 00:03:52,760 --> 00:03:53,680 Intet navn. 39 00:03:54,240 --> 00:03:58,200 Det var på fransk. "Du har mit hjerte i hele mit liv." 40 00:03:58,200 --> 00:04:00,640 Hvad? Dan, hvorfor sagde du det ikke? 41 00:04:00,640 --> 00:04:04,000 Det kunne være fra alle i familien. Eller venner. 42 00:04:04,000 --> 00:04:05,640 Mor havde mange venner. 43 00:04:05,640 --> 00:04:07,680 Tror du, det var hans blomster? 44 00:04:07,680 --> 00:04:11,560 Tror du, den hemmelige mobil var til ham? Jeg har en idé. 45 00:04:12,120 --> 00:04:14,160 Jeg kan finde ud af, hvem han er. 46 00:04:20,840 --> 00:04:22,800 ALEXANDER DOSMAN DIREKTØR I BIMBAL 47 00:04:22,800 --> 00:04:25,160 Hvem er Alexander Dosman? 48 00:04:25,840 --> 00:04:31,440 - Det er skræmmende. Hvordan gjorde du det? - Invasiv, dystopisk genkendelsessoftware. 49 00:04:31,960 --> 00:04:33,240 Du er ikke smart. 50 00:04:34,280 --> 00:04:36,840 Solsikker... De er nok Facebook-venner. 51 00:04:37,560 --> 00:04:39,160 {\an8}CLAIRE WALKER 540 VENNER 52 00:04:39,160 --> 00:04:42,720 {\an8}- Hvorfor et så grimt foto af mig? - Giv ikke fotoet skylden. 53 00:04:42,720 --> 00:04:44,240 - Hov, hov! - Av, Abby. 54 00:04:48,000 --> 00:04:49,040 Hvad betyder det? 55 00:04:49,560 --> 00:04:52,280 Måske blokerede mor ham eller omvendt. 56 00:04:57,920 --> 00:04:59,920 ALEXANDER DOSMAN DIREKTØR I BIMBAL 57 00:04:59,920 --> 00:05:03,120 Han arbejder i Bimbal. Et stort teknologifirma. 58 00:05:04,680 --> 00:05:05,520 Hov. 59 00:05:07,160 --> 00:05:09,720 {\an8}Han flyttede hertil for otte måneder siden. 60 00:05:11,240 --> 00:05:13,040 Lige før mor døde. 61 00:05:14,280 --> 00:05:17,200 - Skal vi sige det til far? Eller politiet? - Nej. 62 00:05:18,080 --> 00:05:21,680 Ikke far. Han er et vrag nu. Og hvad siger vi til politiet? 63 00:05:21,680 --> 00:05:23,520 Vores beviser er fotos 64 00:05:23,520 --> 00:05:26,560 fra en million år siden og blomster på en grav. 65 00:05:28,040 --> 00:05:29,520 Vi ved ikke noget endnu. 66 00:05:37,120 --> 00:05:40,240 BIMBAL-HOVEDKVARTERET 67 00:05:40,840 --> 00:05:45,840 {\an8}Jeg skal til fodboldtræning. Lad os tage derover bagefter og se, hvad vi kan finde. 68 00:05:45,840 --> 00:05:49,080 {\an8}ALEXANDER DOSMAN DIREKTØR I BIMBAL 69 00:05:51,720 --> 00:05:55,360 Vi har Joe Burkett og hans svigerinde, Claire Walker, 70 00:05:55,360 --> 00:05:58,600 begge dræbt i angiveligt kiksede røverier. 71 00:05:58,600 --> 00:06:02,040 Mindre sandsynligt nu, fordi det var den samme pistol. 72 00:06:02,560 --> 00:06:07,240 Noget nyt om de motorcykler, som Maya Burkett så overfaldsmændene på? 73 00:06:07,240 --> 00:06:09,680 Motorcyklerne... Vi talte med kommunen om 74 00:06:09,680 --> 00:06:11,480 at se videooptagelser, 75 00:06:11,480 --> 00:06:14,000 men der er ingen kameraer i parken. 76 00:06:14,000 --> 00:06:15,080 Hvor belejligt. 77 00:06:15,080 --> 00:06:18,520 Men Richard gennemgår stadig kameraoptagelserne i området, 78 00:06:18,520 --> 00:06:20,200 så der kan dukke noget op. 79 00:06:20,200 --> 00:06:24,400 Vi skal tjekke Joe Burkett og Claire Walkers fælles forbindelser. 80 00:06:24,400 --> 00:06:26,720 {\an8}Okay. Nummer et: Maya Burkett. 81 00:06:26,720 --> 00:06:31,240 {\an8}Som var i udlandet ved Claires mord og blev overfaldet sammen med sin mand. 82 00:06:32,000 --> 00:06:35,880 {\an8}To: Deres kolleger i Burkett Globals medicinalafdeling. 83 00:06:35,880 --> 00:06:40,080 {\an8}Ja, som alle havde solide alibier på tidspunktet for Joes mord. 84 00:06:40,600 --> 00:06:45,160 Vent. Tre: Hvad med søsterens triste, underlige mand, Eddie? 85 00:06:46,200 --> 00:06:47,160 Eddie Walker. 86 00:06:49,440 --> 00:06:51,840 {\an8}Hans alibi holdt ved Claires mord, 87 00:06:51,840 --> 00:06:53,960 {\an8}men vi bør få et udsagn om Joes. 88 00:06:53,960 --> 00:06:56,320 - Ja. - Det er rigtig godt. 89 00:06:57,960 --> 00:06:58,960 Tak. 90 00:07:01,000 --> 00:07:01,840 Er du klar? 91 00:07:01,840 --> 00:07:03,400 Klar til Eddie! 92 00:07:07,920 --> 00:07:09,640 Ja, nu. Ja, jeg er klar. 93 00:07:12,840 --> 00:07:14,800 Her. Kan du køre? 94 00:07:14,800 --> 00:07:17,000 Jeg sender nogle e-mails undervejs. 95 00:07:17,520 --> 00:07:18,360 Meget gerne. 96 00:07:19,200 --> 00:07:21,040 Jeg er en fantastisk bilist. 97 00:07:21,040 --> 00:07:25,480 Kåret som bedst bag rattet på college. Undskyld. Jeg ville ikke prale. 98 00:07:26,400 --> 00:07:27,880 Jeg hørte om ulykken. 99 00:07:28,680 --> 00:07:30,160 - Ja? - Ja. Hvad skete der? 100 00:07:30,160 --> 00:07:34,480 - Kørte du ind i et hegn? - En kat løb ud på vejen. 101 00:07:35,000 --> 00:07:37,880 Vil du høre noget sjovt, som kattefolk hader? 102 00:07:39,080 --> 00:07:39,920 Vil jeg? 103 00:07:39,920 --> 00:07:43,600 I henhold til britisk lov behøver en bilist ikke undgå en kat. 104 00:07:43,600 --> 00:07:46,640 Den ses ikke som en faktor i en trafikulykke. 105 00:07:46,640 --> 00:07:49,880 Men en hund... Den ses som en gyldig faktor. 106 00:07:51,320 --> 00:07:52,400 Skørt, ikke? 107 00:07:53,760 --> 00:07:57,440 Så fordi det var lovligt, burde jeg have dræbt katten? 108 00:07:58,920 --> 00:08:01,880 Nej, jeg synes bare, det var interessant. 109 00:08:01,880 --> 00:08:04,680 Ja, det er fascinerende. Fascinerende. 110 00:08:05,960 --> 00:08:07,160 Undskyld mig. 111 00:08:07,160 --> 00:08:08,720 - Hej, John. - Er du okay? 112 00:08:17,880 --> 00:08:20,680 Jeg fandt Claires taletidsmobil. 113 00:08:21,480 --> 00:08:25,320 Ja? Var hun utro over for Eddie? 114 00:08:25,320 --> 00:08:26,400 Det ved jeg ikke. 115 00:08:27,280 --> 00:08:30,160 Der var ingen sms'er, bare en masse opkald 116 00:08:30,160 --> 00:08:33,320 til en nørdet videospilklub, Player One. 117 00:08:33,320 --> 00:08:34,320 Videospil? 118 00:08:34,920 --> 00:08:36,720 Det er slet ikke Claires stil. 119 00:08:39,640 --> 00:08:41,560 Alle opkald var om morgenen. 120 00:08:44,960 --> 00:08:45,840 ÅBNER KL. 13 121 00:08:45,840 --> 00:08:47,280 Før den var åben. 122 00:08:48,520 --> 00:08:51,960 Så den, hun talte med, hænger ud der tidligt. 123 00:08:52,640 --> 00:08:56,120 Ja. Denne gang går jeg tilbage, før den åbner. 124 00:09:41,840 --> 00:09:43,720 {\an8}Hvad laver du her igen? 125 00:09:44,640 --> 00:09:45,480 Hej. 126 00:09:46,760 --> 00:09:48,200 Ved du, hvis bil det er? 127 00:09:48,800 --> 00:09:49,920 Hvorfor spørger du? 128 00:09:50,520 --> 00:09:52,080 Jeg vil tale med dem. 129 00:09:52,080 --> 00:09:57,240 Min lejekontrakt udløber snart, og det er enten den eller en anden model. 130 00:09:57,760 --> 00:10:00,280 Vi er lukket. Jeg kender ikke ejeren. 131 00:10:02,480 --> 00:10:03,440 Det gør du vist. 132 00:10:06,120 --> 00:10:08,680 - Hvorfor ikke sige det? - Hvorfor skulle jeg? 133 00:10:09,400 --> 00:10:13,800 Vær sød at gå. Vi åbner først om en time. 134 00:10:14,800 --> 00:10:15,640 Ja. 135 00:10:16,960 --> 00:10:18,320 Undskyld forstyrrelsen. 136 00:10:40,960 --> 00:10:45,680 VUGGESTUE 137 00:10:57,800 --> 00:10:58,960 Lille møgdyr. 138 00:11:38,720 --> 00:11:39,560 Flyt dig. 139 00:11:57,000 --> 00:11:59,000 For fanden da. 140 00:12:02,800 --> 00:12:03,640 Fuck. 141 00:12:37,680 --> 00:12:40,200 Hej. Betjentene Kierce og McGreggor. 142 00:12:40,200 --> 00:12:42,680 Må vi stille dig et par spørgsmål? 143 00:12:43,680 --> 00:12:44,640 Ja, okay. 144 00:12:46,720 --> 00:12:48,040 Noget at drikke? 145 00:12:48,040 --> 00:12:50,360 Bare et glas vand er godt, tak. 146 00:12:51,120 --> 00:12:52,560 Vand? Ja, selvfølgelig. 147 00:12:56,520 --> 00:12:58,360 Undskyld, jeg skal rydde op. 148 00:12:59,560 --> 00:13:01,360 Det er de eneste rene. 149 00:13:02,560 --> 00:13:04,280 Claire var organiseret, så... 150 00:13:05,720 --> 00:13:09,640 Nej, de er perfekte, tak. Jeg føler mig ung igen. 151 00:13:21,120 --> 00:13:21,960 Hej. 152 00:13:22,560 --> 00:13:24,480 En biljagt? Seriøst, Maya? 153 00:13:24,480 --> 00:13:26,440 Ja. En kikset biljagt. 154 00:13:26,440 --> 00:13:29,840 - Så du, hvem det var? - Nej. Kasketten skjulte ansigtet. 155 00:13:30,360 --> 00:13:33,560 De er middelhøje. Det er, hvad jeg har. Men... 156 00:13:34,240 --> 00:13:37,200 - Jeg satte en sporer på bilen. - Maya... 157 00:13:37,800 --> 00:13:40,040 Kan du logge på og holde øje med den? 158 00:13:40,560 --> 00:13:43,160 - Jeg skal snart undervise. - Hvad foregår der? 159 00:13:43,760 --> 00:13:48,400 Joes søster siger, at familien har betalt kriminalbetjenten i hans sag. 160 00:13:48,400 --> 00:13:52,080 - Kriminalbetjent Kierce. - Hvorfor? Så han øger indsatsen? 161 00:13:52,080 --> 00:13:55,040 Hun tror, det skal dække over, at Joe er i live. 162 00:13:56,000 --> 00:13:58,680 - Jeg kan tjekke Kierce. - Ja. Vil du? 163 00:13:58,680 --> 00:13:59,720 Intet problem. 164 00:13:59,720 --> 00:14:04,040 Jeg opdaterer dig senere. Jeg sender dig sporingsdetaljerne. 165 00:14:04,040 --> 00:14:06,760 Ja, Maya. Jeg holder øje med din stalkerbil. 166 00:14:07,280 --> 00:14:08,960 - Tak. - Det var så lidt. 167 00:14:12,240 --> 00:14:14,840 Claire elskede Joe. Som en bror. 168 00:14:17,440 --> 00:14:19,480 - Det er tragisk. - Et spørgsmål til. 169 00:14:19,480 --> 00:14:22,080 Hvor var du om aftenen den 12. april? 170 00:14:22,600 --> 00:14:24,920 Den aften, hvor Joe Burkett blev dræbt. 171 00:14:25,880 --> 00:14:29,280 - I tror ikke, jeg dræbte ham, vel? - Det er ren rutine. 172 00:14:33,520 --> 00:14:34,960 Den 12. april... 173 00:14:36,520 --> 00:14:37,440 Lad mig tænke... 174 00:14:38,240 --> 00:14:39,960 Husker du ikke, hvor du var 175 00:14:40,880 --> 00:14:42,960 den aften, din svoger blev skudt? 176 00:14:45,200 --> 00:14:48,800 Min kone er død. Jeg ved ofte ikke, hvor jeg er. Okay? 177 00:14:48,800 --> 00:14:52,000 Vi skal bare have et alibi, så vi har alt afklaret. 178 00:14:53,360 --> 00:14:55,040 - Jeg trænede. - Hvor? 179 00:14:55,560 --> 00:15:00,000 På Howsden Street. Novastar Fitness eller Top Star Fitness. 180 00:15:00,000 --> 00:15:03,600 Okay. Vi tjekker det, og nu går vi. 181 00:15:03,600 --> 00:15:04,720 Tak. 182 00:15:08,240 --> 00:15:10,000 Det ødelagde stemningen. 183 00:15:10,000 --> 00:15:13,600 Jeg tror ikke, den mand var i et fitnesscenter for nylig. 184 00:15:13,600 --> 00:15:16,800 Nej, vel? Han kunne drage nytte af et adrenalinpift. 185 00:15:17,720 --> 00:15:19,520 - Kierce! - For pokker da. 186 00:15:21,480 --> 00:15:23,560 Jeg blev bare svimmel. Undskyld. 187 00:15:25,680 --> 00:15:26,520 Kom. 188 00:15:38,880 --> 00:15:39,880 Frøken Stern? 189 00:15:41,520 --> 00:15:43,960 Hvor mange gange har jeg sagt det? Maya. 190 00:15:43,960 --> 00:15:46,440 Træk styrepinden forsigtigt tilbage. 191 00:15:47,120 --> 00:15:48,760 Sådan? 192 00:15:48,760 --> 00:15:50,400 Ja. Stille og roligt. 193 00:15:51,160 --> 00:15:52,120 Lidt mere. 194 00:15:53,240 --> 00:15:54,080 Sådan. 195 00:15:54,680 --> 00:15:55,720 Åh, ja. 196 00:15:56,800 --> 00:15:59,600 - Sådan. Perfekt. Se selv. - Ja, frøken Stern. 197 00:16:00,440 --> 00:16:02,200 - Ja, Maya. - Tak. 198 00:16:05,720 --> 00:16:07,160 Jeg skal svare, okay? 199 00:16:07,720 --> 00:16:11,040 - Ja, Shane? - Hej. Din sporer er forsvundet. 200 00:16:11,040 --> 00:16:13,920 Den var på vej nordpå og stoppede så. 201 00:16:14,440 --> 00:16:17,360 - Jeg sender det sidste sted. Okay? - Bare send det. 202 00:16:17,360 --> 00:16:18,280 Har du det? 203 00:16:19,240 --> 00:16:20,160 Ja. 204 00:16:21,720 --> 00:16:23,840 Det er halvanden kilometer fra mig. 205 00:16:23,840 --> 00:16:25,560 Maya, vær forsigtig. 206 00:16:26,160 --> 00:16:29,320 Shane, det kryb ved noget om Claire. 207 00:16:29,840 --> 00:16:31,520 - Okay. - Okay, farvel. 208 00:16:32,640 --> 00:16:35,720 Okay, jeg overtager kontrollen. Hænder og fødder væk. 209 00:16:36,240 --> 00:16:37,960 - Du har kontrollen. - Tak. 210 00:16:59,160 --> 00:17:00,000 Jeg har dig. 211 00:17:33,080 --> 00:17:34,000 Fandens. 212 00:17:34,800 --> 00:17:36,000 Han er væk. 213 00:17:36,600 --> 00:17:37,720 Vi lander. 214 00:17:49,720 --> 00:17:52,440 - Vent her. Jeg er snart tilbage. - Vent. Hvad? 215 00:17:53,040 --> 00:17:56,680 Jeg har en tandlægetid om en time. Hvad skal jeg gøre? 216 00:18:39,920 --> 00:18:41,120 Hvad laver du her? 217 00:18:42,160 --> 00:18:43,240 Er det din bil? 218 00:18:43,240 --> 00:18:44,720 - Er det... - Rejs dig op. 219 00:18:46,760 --> 00:18:49,120 Det er okay. Jeg taler med hende. 220 00:18:55,520 --> 00:18:57,320 COREY THE WHISTLE ER TILBAGE 221 00:18:58,720 --> 00:19:00,040 Hej, Maya Burkett. 222 00:19:00,560 --> 00:19:03,560 - Godt at møde dig personligt. - Corey the Whistle. 223 00:19:04,480 --> 00:19:06,320 Er det dig, Claire ringede til? 224 00:19:06,920 --> 00:19:08,360 Skal vi snakke derinde? 225 00:19:23,120 --> 00:19:27,320 Kom nu. Du sporer mig i en helikopter og stopper så ved døren? 226 00:19:38,600 --> 00:19:41,040 - Nogen er paranoid. - Ja, med god grund. 227 00:19:41,040 --> 00:19:45,280 Som i dag for eksempel. En skydegal krigsforbryder fandt mig. 228 00:19:46,320 --> 00:19:47,160 Fuck dig. 229 00:19:48,400 --> 00:19:50,480 Hellere det end et missilangreb. 230 00:19:54,720 --> 00:19:57,840 Fortæl om Claire. Hvorfor ringede du fra spillehallen? 231 00:19:57,840 --> 00:19:59,280 Sejt sted, ikke? 232 00:19:59,280 --> 00:20:01,840 Jo, som et gemmested for en voksen mand, 233 00:20:01,840 --> 00:20:04,840 der lever af at være en livsknusende sladrehank. 234 00:20:04,840 --> 00:20:07,400 - Meget sejt. - Er det det, du tror, jeg gør? 235 00:20:07,400 --> 00:20:10,440 - Hvordan kender du Claire? - Jeg sladrer ikke. 236 00:20:11,000 --> 00:20:12,640 Det sårede mine følelser. 237 00:20:13,160 --> 00:20:16,360 Det er undersøgende journalistik. Jeg afslører fakta. 238 00:20:16,360 --> 00:20:18,600 Du tog mit liv fra mig. 239 00:20:18,600 --> 00:20:21,320 Jeg mistede mit job. Jeg mistede venner. 240 00:20:21,320 --> 00:20:23,120 Hvordan kendte du min søster? 241 00:20:23,640 --> 00:20:28,240 Okay, må jeg bare sige, at jeg faktisk er helt sønderknust. 242 00:20:28,240 --> 00:20:33,160 Claire og jeg kendte ikke hinanden længe, men hun og jeg blev tæt knyttede. 243 00:20:36,200 --> 00:20:37,320 Hvordan? 244 00:20:38,120 --> 00:20:39,240 Hun kontaktede mig. 245 00:20:40,440 --> 00:20:41,280 Om dig. 246 00:20:42,120 --> 00:20:44,880 Claire ville ikke have resten af båndet ud. 247 00:20:46,200 --> 00:20:49,680 Lyden. Du ved, hvad jeg taler om, ikke, Maya? 248 00:20:54,480 --> 00:20:55,560 Klar til angreb. 249 00:20:59,040 --> 00:21:00,080 Hvad så? 250 00:21:01,920 --> 00:21:04,800 Lyden kom ikke ud, fordi min søster bad om det? 251 00:21:04,800 --> 00:21:09,000 Hun var overbevisende. Jeg havde gjort nok mod dig. 252 00:21:09,000 --> 00:21:10,720 Hvad fik du ud af det? 253 00:21:12,480 --> 00:21:15,280 Claire arbejdede for et stort, korrupt selskab 254 00:21:15,280 --> 00:21:17,640 med adgang til den indre helligdom. 255 00:21:17,640 --> 00:21:22,320 Tvang du hende til at give dig insiderinformation om Burkett Global? 256 00:21:22,320 --> 00:21:25,760 - Hun troede på sagen. - Claire ville beskytte mig. 257 00:21:25,760 --> 00:21:27,080 Du udnyttede det. 258 00:21:27,080 --> 00:21:30,000 - Vi hjalp hinanden. - Ja, og nu er hun død. 259 00:21:30,680 --> 00:21:33,720 Hun blev dræbt på grund af noget pis til din blog. 260 00:21:33,720 --> 00:21:36,040 Du ser ikke helhedsbilledet, Maya. 261 00:21:36,640 --> 00:21:39,120 Ikke kun Claire blev dræbt, vel? 262 00:21:40,240 --> 00:21:42,240 Hun arbejdede med din mand, Joe. 263 00:21:47,120 --> 00:21:47,960 Nej. 264 00:21:49,000 --> 00:21:51,440 Joe ville ikke gå imod sin egen familie. 265 00:21:51,440 --> 00:21:53,440 Din søster mente noget andet. 266 00:21:54,080 --> 00:21:56,240 Tænk på det. Claire undersøger det. 267 00:21:56,240 --> 00:21:57,560 Hun ender med at dø. 268 00:21:58,280 --> 00:22:00,160 Og så undersøger Joe det. 269 00:22:01,680 --> 00:22:04,560 Jeg tror, de to fandt noget stort. 270 00:22:06,000 --> 00:22:07,240 Hvad fandt de ud af? 271 00:22:08,520 --> 00:22:11,720 Okay, lidt før Claire blev dræbt, ringede hun til mig. 272 00:22:12,920 --> 00:22:14,520 Hun havde fundet ud af, 273 00:22:14,520 --> 00:22:20,400 at Burkett-familien havde betalt en fyr ved navn Tommy Dark i 26 år. 274 00:22:22,440 --> 00:22:27,000 Jeg hackede mig ind i Burketts database, men jeg kunne ikke finde noget. 275 00:22:27,000 --> 00:22:29,520 Tommy Dark driver angiveligt et vagtfirma 276 00:22:29,520 --> 00:22:32,760 for et rederi, men uden tilknytning til Burkett. 277 00:22:32,760 --> 00:22:35,600 Jeg tænkte ikke mere på det indtil Claires død. 278 00:22:36,120 --> 00:22:37,800 Og så Joes... 279 00:22:39,040 --> 00:22:40,920 Lige efter han tog kontakt. 280 00:22:41,480 --> 00:22:43,280 Kontaktede min mand dig? 281 00:22:44,320 --> 00:22:46,240 Joe ville møde mig. 282 00:22:46,840 --> 00:22:49,960 - Og et par dage, før vi skulle... - Blev han dræbt. 283 00:22:52,200 --> 00:22:57,360 Claire talte med Dark på hans kontor, men kom ingen vegne. Fyren er lusket. 284 00:23:00,400 --> 00:23:04,800 Skal jeg tro på dig og alt det her? Hvordan ved jeg, det ikke er en fælde? 285 00:23:06,320 --> 00:23:08,160 En fælde for at gøre hvad? 286 00:23:08,680 --> 00:23:12,520 Jeg vil have retfærdighed for mordet på Claire, ligesom du vil. 287 00:23:14,560 --> 00:23:17,640 Jeg havde intet held med Dark, men det har du måske. 288 00:23:22,040 --> 00:23:23,320 Hold øje med mobilen. 289 00:23:23,840 --> 00:23:27,840 Et ubesvaret opkald fra spillehallen er mig, der vil mødes straks. 290 00:23:59,080 --> 00:24:00,040 Kom ind. 291 00:24:02,200 --> 00:24:05,080 Hej. Jeg har en aftale med hr. Dark. 292 00:24:06,240 --> 00:24:07,120 Nej. 293 00:24:07,120 --> 00:24:09,520 Hr. Dark har ingen aftaler. 294 00:24:10,160 --> 00:24:12,880 Okay, måske kan du hjælpe mig. 295 00:24:14,040 --> 00:24:15,040 Kender du hende? 296 00:24:16,840 --> 00:24:20,440 - Hun havde heller ikke en aftale. - Så hun kom her? 297 00:24:20,960 --> 00:24:22,080 Sagde jeg ikke det? 298 00:24:24,360 --> 00:24:28,160 - Hvornår kommer hr. Dark tilbage? - Ander det det. Han holder fri. 299 00:24:28,760 --> 00:24:31,440 Har du et telefonnummer eller en adresse? 300 00:24:31,440 --> 00:24:33,960 - Jeg vil gerne tale med ham. - Ved du hvad? 301 00:24:35,440 --> 00:24:39,000 Her er hans hjemmeadresse. Fortæl ham, 302 00:24:39,000 --> 00:24:41,280 at han skylder mig to måneders løn, 303 00:24:42,840 --> 00:24:43,680 og... 304 00:24:47,880 --> 00:24:48,840 ...at jeg stopper. 305 00:24:55,680 --> 00:24:56,640 Okay, John. 306 00:24:56,640 --> 00:25:01,560 Det sædvanlige, men et kornbrød i dag og kun en skive ost, fordi jeg... 307 00:25:01,560 --> 00:25:03,120 Det er på vej. 308 00:25:04,760 --> 00:25:09,000 Kriminalbetjent Kierce, ikke? Shane Tessier, militærpolitiet. 309 00:25:09,000 --> 00:25:12,200 - Også en panser. Må jeg få den specielle? - Ja. 310 00:25:12,200 --> 00:25:15,080 Du arbejder på Burkett-mordet, ikke? 311 00:25:15,920 --> 00:25:17,120 - Jo. - Ja. 312 00:25:17,840 --> 00:25:20,560 Min partner havde engang en sag med familien. 313 00:25:20,560 --> 00:25:22,240 De er lidt af en håndfuld. 314 00:25:23,440 --> 00:25:26,400 Ja. Med et mistet barn var jeg nok mange håndfulde. 315 00:25:27,000 --> 00:25:27,840 Har du børn? 316 00:25:28,760 --> 00:25:30,520 - Ja. Ikke endnu. - Sami. 317 00:25:31,320 --> 00:25:33,800 Ja. Om fire måneder. 318 00:25:33,800 --> 00:25:37,560 Hold da op. Wow, mand. Tillykke. Det er fantastisk. 319 00:25:37,560 --> 00:25:38,480 Tak. 320 00:25:39,480 --> 00:25:42,160 Min kone og jeg taler om børn hele tiden. 321 00:25:42,160 --> 00:25:46,040 Men jeg ved ikke... De koster bare så meget nu til dags. 322 00:25:48,120 --> 00:25:50,280 Det ville hjælpe med Burkett-penge. 323 00:25:52,160 --> 00:25:54,480 - Måske. - Seriøst? Kun "måske"? 324 00:25:55,640 --> 00:25:58,680 Det gør ting lettere, men du indser, at det passer. 325 00:25:59,200 --> 00:26:02,200 Man kan ikke købe lykke. Se på Joe Burkett. 326 00:26:03,200 --> 00:26:06,880 Ville han blive overfaldet og myrdet uden et ur til 3.000 pund? 327 00:26:07,400 --> 00:26:08,240 Aner det ikke. 328 00:26:09,680 --> 00:26:10,520 Fair nok. 329 00:26:12,240 --> 00:26:13,720 Kender du Maya Burkett? 330 00:26:15,200 --> 00:26:16,880 Ja. Ja, lidt. 331 00:26:16,880 --> 00:26:21,280 Penge har heller ikke beskyttet hende. 332 00:26:21,280 --> 00:26:24,520 Jeg tror ikke, menneskehjernen kan magte så meget sorg 333 00:26:24,520 --> 00:26:25,840 på så kort tid. 334 00:26:26,360 --> 00:26:31,120 Du tror, du ser din døde mand på barnepigekameraet og angriber barnepigen. 335 00:26:32,960 --> 00:26:36,400 - Nå, men... Sean... Shane. - Shane. 336 00:26:36,400 --> 00:26:38,480 - Shane Tessier. - Ja. 337 00:26:38,480 --> 00:26:40,840 - Godt at møde dig. - I lige måde. 338 00:26:40,840 --> 00:26:43,080 Og hils Maya fra mig. 339 00:26:43,680 --> 00:26:44,520 Ja. 340 00:26:46,440 --> 00:26:47,360 Vi ses. 341 00:26:50,800 --> 00:26:53,800 Sådan. Op på tæerne. Bliv ved. Stå ikke bare der. 342 00:26:53,800 --> 00:26:55,560 Det skal være kamptempo. 343 00:26:57,160 --> 00:26:59,920 Kasselton vil grine jer op i fjæset 344 00:26:59,920 --> 00:27:03,440 i lørdagens kamp, medmindre I for helvede tager jer sammen! 345 00:27:05,840 --> 00:27:08,640 Kom nu, lad os få tempoet op. Vi kan godt. 346 00:27:11,640 --> 00:27:12,480 Jeg hader ham. 347 00:27:14,120 --> 00:27:17,480 {\an8}Måske er han vred, fordi Maya viste alle hans sære diller. 348 00:27:17,480 --> 00:27:23,000 - Toby kaldte den en lille, grå croissant. - Daniel! Lad os finde mors gamle kæreste. 349 00:27:39,000 --> 00:27:40,120 Se det her sted. 350 00:27:43,800 --> 00:27:46,000 Hej, velkommen til Bimbal. 351 00:27:46,000 --> 00:27:49,680 Hvad er formålet med dit besøg og dine foretrukne stedord? 352 00:27:51,840 --> 00:27:52,880 Hvad siger jeg? 353 00:27:53,840 --> 00:27:57,440 Hvad er formålet med besøget og dit foretrukne pronomen? 354 00:27:57,440 --> 00:27:59,080 Vi skal møde vores far. 355 00:27:59,600 --> 00:28:00,480 Hun/hende. 356 00:28:00,480 --> 00:28:02,400 Så I er i Bimbal-familien. 357 00:28:02,400 --> 00:28:04,600 Fantastisk. Vi elsker jer. 358 00:28:04,600 --> 00:28:07,560 Angiv venligst navnet på Bimbal-familiemedlemmet. 359 00:28:12,120 --> 00:28:13,480 Er I der stadig? 360 00:28:13,480 --> 00:28:15,840 - Skynd dig. - Frank Montague? 361 00:28:16,400 --> 00:28:19,360 - Det kan ikke være så let. - Scan venligst QR-koden. 362 00:28:20,040 --> 00:28:21,520 SCAN MIG 363 00:28:25,640 --> 00:28:27,840 Velkommen, Frank Montagues familie. 364 00:28:27,840 --> 00:28:30,160 Tag imod min Bimbal-velsignelse. 365 00:28:49,000 --> 00:28:49,840 Dan. 366 00:28:51,760 --> 00:28:53,520 - Ikke snurre! - Tudefjæs. 367 00:28:56,040 --> 00:28:57,320 Dørene lukker. 368 00:29:12,080 --> 00:29:12,920 Abby. 369 00:29:17,120 --> 00:29:18,920 - Kom, vi går. - Hey. 370 00:29:19,440 --> 00:29:22,280 - Hvem er I? - Vi er på vej ud. 371 00:29:22,280 --> 00:29:24,280 Pete, de er med mig. 372 00:29:26,880 --> 00:29:28,480 Jeg klarer det. Okay? 373 00:29:30,600 --> 00:29:31,440 Kom. 374 00:29:33,720 --> 00:29:34,720 Nu. 375 00:29:47,200 --> 00:29:49,400 I er Claires børn. Jeg ved det. 376 00:29:50,400 --> 00:29:53,200 - Og jeg vil ikke tale med jer her. - Hvor? 377 00:29:54,520 --> 00:29:55,600 Åbn din AirDrop. 378 00:29:56,760 --> 00:29:57,600 Tak. 379 00:29:59,120 --> 00:30:00,560 SKYWARDS LEJLIGHEDER 380 00:30:01,160 --> 00:30:03,440 Lejlighed 802, 19.30. 381 00:30:03,440 --> 00:30:06,240 Jeg besvarer jeres spørgsmål. Det lover jeg. 382 00:30:50,000 --> 00:30:54,440 Scallops! Scallops, ned. Det er nok, Scallops! 383 00:30:54,440 --> 00:30:57,000 - Hej. Undskyld for de slemme babyer. - Hej. 384 00:30:57,680 --> 00:31:01,120 Beklager, det kuld er solgt, men hvis du vil vente... 385 00:31:01,120 --> 00:31:05,360 Nej, jeg vil ikke have en hund. Må jeg tale med din mand? 386 00:31:06,120 --> 00:31:08,400 Det er ikke muligt. Han er her ikke. 387 00:31:09,080 --> 00:31:12,040 Kan du give mig et telefonnummer eller en e-mail? 388 00:31:12,560 --> 00:31:13,680 Hvorfor? 389 00:31:15,120 --> 00:31:20,600 Jeg vil vide, hvorfor Burkett-familien har betalt ham 9.000 pund om måneden i 26 år. 390 00:31:20,600 --> 00:31:22,240 Det ved jeg desværre ikke. 391 00:31:22,240 --> 00:31:24,400 Taler han om Burkett-familien? 392 00:31:24,400 --> 00:31:26,800 - Jeg ved intet. - Arbejder han for dem? 393 00:31:28,160 --> 00:31:31,560 Hans arbejde er fortroligt. Beklager. Jeg kan ikke hjælpe. 394 00:31:31,560 --> 00:31:34,720 Hvis du husker noget, 395 00:31:34,720 --> 00:31:36,000 så ring til mig. 396 00:31:48,000 --> 00:31:49,240 Jeg er her. 397 00:31:49,800 --> 00:31:50,800 Undskyld. 398 00:31:53,320 --> 00:31:56,280 De giver starttiden væk, hvis du kommer for sent. 399 00:31:56,280 --> 00:31:59,600 Begynd ikke med mig i dag. Jeg er ikke i humør til det. 400 00:32:16,600 --> 00:32:18,680 Wow, det var forfærdeligt. 401 00:32:19,360 --> 00:32:21,560 Hvad har du gjort med Maya Stern? 402 00:32:26,560 --> 00:32:27,400 Hey... 403 00:32:28,480 --> 00:32:29,560 Hvad er det? 404 00:32:31,440 --> 00:32:32,560 Hvor var du før? 405 00:32:33,080 --> 00:32:35,680 Jeg hørte, at Burkett-familien betaler andre. 406 00:32:35,680 --> 00:32:38,120 En fyr ved navn Tommy Dark. 407 00:32:38,120 --> 00:32:39,880 Men det giver ingen mening. 408 00:32:40,400 --> 00:32:43,160 Dark er ikke rig. Huset er en lille bungalow. 409 00:32:48,000 --> 00:32:50,640 Hvad betyder "non terra sed aquis"? 410 00:32:50,640 --> 00:32:52,400 Med et billede af et skib. 411 00:32:52,400 --> 00:32:56,080 "Ikke til lands, men til vands." Et sejlermotto. Hvorfor? 412 00:32:56,080 --> 00:32:59,200 - Jeg sagde, at Joes bror døde. - Da de var teenagere. 413 00:32:59,200 --> 00:33:01,280 Ja. Familien sagde, han faldt. 414 00:33:02,160 --> 00:33:05,600 - Joe sagde, det var selvmord. - Var det ikke på en båd? 415 00:33:06,760 --> 00:33:08,760 Du skal gøre mig en tjeneste mere. 416 00:33:10,040 --> 00:33:13,560 - Maya... - Du skal se nærmere på Tommy Dark. 417 00:33:14,640 --> 00:33:18,800 Jeg spekulerer på, om der er en forbindelse med Andrew Burketts død. 418 00:33:18,800 --> 00:33:21,920 En tjeneste for de fleste er "send mig sangens navn" 419 00:33:21,920 --> 00:33:24,160 eller "må jeg låne et æg?". 420 00:33:24,160 --> 00:33:25,080 Fandens. 421 00:33:28,240 --> 00:33:29,840 Vi skal have en snak. 422 00:33:30,560 --> 00:33:32,440 Jeg skal hente Lily. Beklager. 423 00:33:32,440 --> 00:33:35,400 - Alle tiders. Du fik tre minutter. - Farvel. 424 00:33:36,160 --> 00:33:38,000 Næste gang kan vi tage fem. 425 00:33:43,560 --> 00:33:44,600 Kierce! 426 00:33:49,240 --> 00:33:52,120 {\an8}ULYKKESRAPPORT BETJENTS NAVN: SAMI KIERCE 427 00:33:52,120 --> 00:33:54,080 OMRÅDEPLAN 428 00:34:06,040 --> 00:34:09,760 Vi har noget om motorcyklerne. Maya Burkett opdigtede det ikke. 429 00:34:13,440 --> 00:34:15,320 - Du godeste. Så de findes. - Ja. 430 00:34:17,520 --> 00:34:21,840 Det er her, kameraet fangede dem, så de må have forladt parken her. 431 00:34:22,880 --> 00:34:26,960 - Winslow Lane omkring 21.10. - Jeg har et foto af deres nummerplader. 432 00:34:29,440 --> 00:34:30,560 Okay. Kom. 433 00:34:33,160 --> 00:34:34,000 Ja. 434 00:34:34,600 --> 00:34:39,560 Okay... Foxtrot. Jeg tror, det... Golf. Et. Fire. 435 00:34:39,560 --> 00:34:40,880 KØRETØJSSPORER 436 00:34:40,880 --> 00:34:42,640 Kilo, X-Ray, Lima. 437 00:34:42,640 --> 00:34:44,040 INGEN SØGERESULTATER 438 00:34:44,040 --> 00:34:46,680 - Falsk Yamaha-plade. Næste? - To sekunder. 439 00:34:48,400 --> 00:34:51,600 - Okay. Lima, Juliet. Et. Et. - Ja. 440 00:34:51,600 --> 00:34:54,840 Alfa, Oskar, Charlie. 441 00:34:55,440 --> 00:34:56,440 SORT, DUCATI - M 442 00:34:56,440 --> 00:34:58,560 Okay, vi har en adresse. 443 00:34:58,560 --> 00:35:02,480 Den registrerede ejer af den sorte Ducati. Okay, kom. 444 00:35:03,000 --> 00:35:05,480 Du har drukket meget vand i dag. Her. 445 00:35:06,280 --> 00:35:07,280 Vil du have? 446 00:35:08,360 --> 00:35:09,200 Prøv den. 447 00:35:24,480 --> 00:35:26,840 Smukt. 448 00:35:42,880 --> 00:35:49,080 HÆRENS SKAM! BØR HUN ANHOLDES? 449 00:36:17,320 --> 00:36:18,800 Dan? Kan du vente her? 450 00:36:19,320 --> 00:36:20,680 - Jeg går ind. - Men... 451 00:36:20,680 --> 00:36:24,240 Vi behøver ikke begge gå ind. Bliv her og hold vagt. 452 00:36:24,240 --> 00:36:25,360 "Hold vagt"? 453 00:36:26,600 --> 00:36:29,360 Bare bliv her, okay? Det varer nok ikke længe. 454 00:36:48,800 --> 00:36:51,560 Det er adressen, hvor motorcyklens ejer er. 455 00:36:52,040 --> 00:36:53,960 Okay. Ikke som forventet. 456 00:36:59,440 --> 00:37:00,560 Hr. Phillip Dawson? 457 00:37:30,800 --> 00:37:32,120 Joe! 458 00:37:33,840 --> 00:37:35,120 Nej! 459 00:37:36,800 --> 00:37:38,040 Hjælp! 460 00:37:44,080 --> 00:37:47,560 Lily? 461 00:37:51,480 --> 00:37:52,560 Lily? 462 00:39:06,120 --> 00:39:08,040 Tekster af: Claus Christophersen