1
00:00:22,360 --> 00:00:27,200
LOKAL KRIMINALBETJENT KALDES EN HELT
2
00:00:35,640 --> 00:00:37,600
Judith, vi skal have en snak.
3
00:00:39,800 --> 00:00:42,040
Caroline ser ud til at have det svært.
4
00:00:43,360 --> 00:00:46,800
Caroline kan ikke magte,
at en populær shampoo stoppes.
5
00:00:48,120 --> 00:00:49,040
En død bror...
6
00:00:51,000 --> 00:00:54,120
- Hvorfor lod du hende ikke se hans lig?
- Hvabehar?
7
00:00:54,120 --> 00:00:56,680
Hun sagde, du ikke lod hende se Joes lig
8
00:00:56,680 --> 00:00:59,800
eller Andrews.
Det var derfor svært at komme videre.
9
00:00:59,800 --> 00:01:04,960
Hun er meget følsom. Det ved du, Maya.
Hun kunne ikke magte at se dem sådan.
10
00:01:04,960 --> 00:01:09,560
- Det ville hun. Som en afslutning.
- Hvad prøver du på her, Maya?
11
00:01:09,560 --> 00:01:12,120
Jeg vil finde ud af, hvorfor hun sagde,
12
00:01:12,120 --> 00:01:15,520
at I har sendt kriminalbetjent Kierce
tusindvis af pund.
13
00:01:16,640 --> 00:01:20,520
Jeg ved ikke, hvad du taler om.
Hvor kommer det fra?
14
00:01:20,520 --> 00:01:21,440
Hej, Maya.
15
00:01:26,600 --> 00:01:27,760
Har du et øjeblik?
16
00:01:34,280 --> 00:01:36,520
I guder, hun er en sørgende mor.
17
00:01:36,520 --> 00:01:40,040
Caroline sagde,
I har sendt kriminalbetjent Kierce penge.
18
00:01:40,040 --> 00:01:41,720
- Kom nu.
- Passer det?
19
00:01:42,840 --> 00:01:44,400
Caroline er en galning.
20
00:01:45,920 --> 00:01:48,720
Så du dine brødres lig, efter de døde?
21
00:01:49,840 --> 00:01:51,600
- Sikke et spørgsmål.
- Leg med.
22
00:01:53,400 --> 00:01:54,720
Jeg ved, du har det
23
00:01:55,800 --> 00:01:56,760
svært lige nu,
24
00:01:57,680 --> 00:01:59,480
men det er bedst, du går nu.
25
00:02:57,200 --> 00:03:01,080
{\an8}Okay, vi har booket dig til blodprøver
26
00:03:01,080 --> 00:03:03,360
{\an8}og blodtrykstjek i dag.
27
00:03:03,360 --> 00:03:06,840
{\an8}Vi finder tider
til en EEG- og en MRI-scanning snart.
28
00:03:07,440 --> 00:03:11,320
{\an8}De tester for epilepsi,
tumorer og neurologiske årsager.
29
00:03:11,320 --> 00:03:15,480
{\an8}Vi arrangerer også et EKG for at se,
om du har hjerteproblemer.
30
00:03:15,480 --> 00:03:18,160
{\an8}Hvis du venter her,
er jeg tilbage om lidt.
31
00:03:22,320 --> 00:03:23,160
{\an8}Tak.
32
00:03:28,720 --> 00:03:31,800
{\an8}Så mor var sammen med én før far
og blev gravid?
33
00:03:35,520 --> 00:03:36,440
{\an8}Hvem er han?
34
00:03:37,400 --> 00:03:38,400
{\an8}Det ved jeg ikke.
35
00:03:42,280 --> 00:03:43,560
Du godeste, se.
36
00:03:43,560 --> 00:03:46,240
Solsikker. Som på mors grav.
37
00:03:50,520 --> 00:03:52,760
- Og sedlen med dem.
- Hvilken seddel?
38
00:03:52,760 --> 00:03:53,680
Intet navn.
39
00:03:54,240 --> 00:03:58,200
Det var på fransk.
"Du har mit hjerte i hele mit liv."
40
00:03:58,200 --> 00:04:00,640
Hvad? Dan, hvorfor sagde du det ikke?
41
00:04:00,640 --> 00:04:04,000
Det kunne være fra alle i familien.
Eller venner.
42
00:04:04,000 --> 00:04:05,640
Mor havde mange venner.
43
00:04:05,640 --> 00:04:07,680
Tror du, det var hans blomster?
44
00:04:07,680 --> 00:04:11,560
Tror du, den hemmelige mobil var til ham?
Jeg har en idé.
45
00:04:12,120 --> 00:04:14,160
Jeg kan finde ud af, hvem han er.
46
00:04:20,840 --> 00:04:22,800
ALEXANDER DOSMAN
DIREKTØR I BIMBAL
47
00:04:22,800 --> 00:04:25,160
Hvem er Alexander Dosman?
48
00:04:25,840 --> 00:04:31,440
- Det er skræmmende. Hvordan gjorde du det?
- Invasiv, dystopisk genkendelsessoftware.
49
00:04:31,960 --> 00:04:33,240
Du er ikke smart.
50
00:04:34,280 --> 00:04:36,840
Solsikker... De er nok Facebook-venner.
51
00:04:37,560 --> 00:04:39,160
{\an8}CLAIRE WALKER
540 VENNER
52
00:04:39,160 --> 00:04:42,720
{\an8}- Hvorfor et så grimt foto af mig?
- Giv ikke fotoet skylden.
53
00:04:42,720 --> 00:04:44,240
- Hov, hov!
- Av, Abby.
54
00:04:48,000 --> 00:04:49,040
Hvad betyder det?
55
00:04:49,560 --> 00:04:52,280
Måske blokerede mor ham eller omvendt.
56
00:04:57,920 --> 00:04:59,920
ALEXANDER DOSMAN
DIREKTØR I BIMBAL
57
00:04:59,920 --> 00:05:03,120
Han arbejder i Bimbal.
Et stort teknologifirma.
58
00:05:04,680 --> 00:05:05,520
Hov.
59
00:05:07,160 --> 00:05:09,720
{\an8}Han flyttede hertil
for otte måneder siden.
60
00:05:11,240 --> 00:05:13,040
Lige før mor døde.
61
00:05:14,280 --> 00:05:17,200
- Skal vi sige det til far? Eller politiet?
- Nej.
62
00:05:18,080 --> 00:05:21,680
Ikke far. Han er et vrag nu.
Og hvad siger vi til politiet?
63
00:05:21,680 --> 00:05:23,520
Vores beviser er fotos
64
00:05:23,520 --> 00:05:26,560
fra en million år siden
og blomster på en grav.
65
00:05:28,040 --> 00:05:29,520
Vi ved ikke noget endnu.
66
00:05:37,120 --> 00:05:40,240
BIMBAL-HOVEDKVARTERET
67
00:05:40,840 --> 00:05:45,840
{\an8}Jeg skal til fodboldtræning. Lad os tage
derover bagefter og se, hvad vi kan finde.
68
00:05:45,840 --> 00:05:49,080
{\an8}ALEXANDER DOSMAN
DIREKTØR I BIMBAL
69
00:05:51,720 --> 00:05:55,360
Vi har Joe Burkett
og hans svigerinde, Claire Walker,
70
00:05:55,360 --> 00:05:58,600
begge dræbt i angiveligt kiksede røverier.
71
00:05:58,600 --> 00:06:02,040
Mindre sandsynligt nu,
fordi det var den samme pistol.
72
00:06:02,560 --> 00:06:07,240
Noget nyt om de motorcykler,
som Maya Burkett så overfaldsmændene på?
73
00:06:07,240 --> 00:06:09,680
Motorcyklerne... Vi talte med kommunen om
74
00:06:09,680 --> 00:06:11,480
at se videooptagelser,
75
00:06:11,480 --> 00:06:14,000
men der er ingen kameraer i parken.
76
00:06:14,000 --> 00:06:15,080
Hvor belejligt.
77
00:06:15,080 --> 00:06:18,520
Men Richard gennemgår stadig
kameraoptagelserne i området,
78
00:06:18,520 --> 00:06:20,200
så der kan dukke noget op.
79
00:06:20,200 --> 00:06:24,400
Vi skal tjekke Joe Burkett
og Claire Walkers fælles forbindelser.
80
00:06:24,400 --> 00:06:26,720
{\an8}Okay. Nummer et: Maya Burkett.
81
00:06:26,720 --> 00:06:31,240
{\an8}Som var i udlandet ved Claires mord
og blev overfaldet sammen med sin mand.
82
00:06:32,000 --> 00:06:35,880
{\an8}To: Deres kolleger
i Burkett Globals medicinalafdeling.
83
00:06:35,880 --> 00:06:40,080
{\an8}Ja, som alle havde solide alibier
på tidspunktet for Joes mord.
84
00:06:40,600 --> 00:06:45,160
Vent. Tre: Hvad med søsterens triste,
underlige mand, Eddie?
85
00:06:46,200 --> 00:06:47,160
Eddie Walker.
86
00:06:49,440 --> 00:06:51,840
{\an8}Hans alibi holdt ved Claires mord,
87
00:06:51,840 --> 00:06:53,960
{\an8}men vi bør få et udsagn om Joes.
88
00:06:53,960 --> 00:06:56,320
- Ja.
- Det er rigtig godt.
89
00:06:57,960 --> 00:06:58,960
Tak.
90
00:07:01,000 --> 00:07:01,840
Er du klar?
91
00:07:01,840 --> 00:07:03,400
Klar til Eddie!
92
00:07:07,920 --> 00:07:09,640
Ja, nu. Ja, jeg er klar.
93
00:07:12,840 --> 00:07:14,800
Her. Kan du køre?
94
00:07:14,800 --> 00:07:17,000
Jeg sender nogle e-mails undervejs.
95
00:07:17,520 --> 00:07:18,360
Meget gerne.
96
00:07:19,200 --> 00:07:21,040
Jeg er en fantastisk bilist.
97
00:07:21,040 --> 00:07:25,480
Kåret som bedst bag rattet på college.
Undskyld. Jeg ville ikke prale.
98
00:07:26,400 --> 00:07:27,880
Jeg hørte om ulykken.
99
00:07:28,680 --> 00:07:30,160
- Ja?
- Ja. Hvad skete der?
100
00:07:30,160 --> 00:07:34,480
- Kørte du ind i et hegn?
- En kat løb ud på vejen.
101
00:07:35,000 --> 00:07:37,880
Vil du høre noget sjovt,
som kattefolk hader?
102
00:07:39,080 --> 00:07:39,920
Vil jeg?
103
00:07:39,920 --> 00:07:43,600
I henhold til britisk lov
behøver en bilist ikke undgå en kat.
104
00:07:43,600 --> 00:07:46,640
Den ses ikke som en faktor
i en trafikulykke.
105
00:07:46,640 --> 00:07:49,880
Men en hund...
Den ses som en gyldig faktor.
106
00:07:51,320 --> 00:07:52,400
Skørt, ikke?
107
00:07:53,760 --> 00:07:57,440
Så fordi det var lovligt,
burde jeg have dræbt katten?
108
00:07:58,920 --> 00:08:01,880
Nej, jeg synes bare, det var interessant.
109
00:08:01,880 --> 00:08:04,680
Ja, det er fascinerende. Fascinerende.
110
00:08:05,960 --> 00:08:07,160
Undskyld mig.
111
00:08:07,160 --> 00:08:08,720
- Hej, John.
- Er du okay?
112
00:08:17,880 --> 00:08:20,680
Jeg fandt Claires taletidsmobil.
113
00:08:21,480 --> 00:08:25,320
Ja? Var hun utro over for Eddie?
114
00:08:25,320 --> 00:08:26,400
Det ved jeg ikke.
115
00:08:27,280 --> 00:08:30,160
Der var ingen sms'er, bare en masse opkald
116
00:08:30,160 --> 00:08:33,320
til en nørdet videospilklub, Player One.
117
00:08:33,320 --> 00:08:34,320
Videospil?
118
00:08:34,920 --> 00:08:36,720
Det er slet ikke Claires stil.
119
00:08:39,640 --> 00:08:41,560
Alle opkald var om morgenen.
120
00:08:44,960 --> 00:08:45,840
ÅBNER KL. 13
121
00:08:45,840 --> 00:08:47,280
Før den var åben.
122
00:08:48,520 --> 00:08:51,960
Så den, hun talte med,
hænger ud der tidligt.
123
00:08:52,640 --> 00:08:56,120
Ja. Denne gang går jeg tilbage,
før den åbner.
124
00:09:41,840 --> 00:09:43,720
{\an8}Hvad laver du her igen?
125
00:09:44,640 --> 00:09:45,480
Hej.
126
00:09:46,760 --> 00:09:48,200
Ved du, hvis bil det er?
127
00:09:48,800 --> 00:09:49,920
Hvorfor spørger du?
128
00:09:50,520 --> 00:09:52,080
Jeg vil tale med dem.
129
00:09:52,080 --> 00:09:57,240
Min lejekontrakt udløber snart,
og det er enten den eller en anden model.
130
00:09:57,760 --> 00:10:00,280
Vi er lukket. Jeg kender ikke ejeren.
131
00:10:02,480 --> 00:10:03,440
Det gør du vist.
132
00:10:06,120 --> 00:10:08,680
- Hvorfor ikke sige det?
- Hvorfor skulle jeg?
133
00:10:09,400 --> 00:10:13,800
Vær sød at gå. Vi åbner først om en time.
134
00:10:14,800 --> 00:10:15,640
Ja.
135
00:10:16,960 --> 00:10:18,320
Undskyld forstyrrelsen.
136
00:10:40,960 --> 00:10:45,680
VUGGESTUE
137
00:10:57,800 --> 00:10:58,960
Lille møgdyr.
138
00:11:38,720 --> 00:11:39,560
Flyt dig.
139
00:11:57,000 --> 00:11:59,000
For fanden da.
140
00:12:02,800 --> 00:12:03,640
Fuck.
141
00:12:37,680 --> 00:12:40,200
Hej. Betjentene Kierce og McGreggor.
142
00:12:40,200 --> 00:12:42,680
Må vi stille dig et par spørgsmål?
143
00:12:43,680 --> 00:12:44,640
Ja, okay.
144
00:12:46,720 --> 00:12:48,040
Noget at drikke?
145
00:12:48,040 --> 00:12:50,360
Bare et glas vand er godt, tak.
146
00:12:51,120 --> 00:12:52,560
Vand? Ja, selvfølgelig.
147
00:12:56,520 --> 00:12:58,360
Undskyld, jeg skal rydde op.
148
00:12:59,560 --> 00:13:01,360
Det er de eneste rene.
149
00:13:02,560 --> 00:13:04,280
Claire var organiseret, så...
150
00:13:05,720 --> 00:13:09,640
Nej, de er perfekte, tak.
Jeg føler mig ung igen.
151
00:13:21,120 --> 00:13:21,960
Hej.
152
00:13:22,560 --> 00:13:24,480
En biljagt? Seriøst, Maya?
153
00:13:24,480 --> 00:13:26,440
Ja. En kikset biljagt.
154
00:13:26,440 --> 00:13:29,840
- Så du, hvem det var?
- Nej. Kasketten skjulte ansigtet.
155
00:13:30,360 --> 00:13:33,560
De er middelhøje.
Det er, hvad jeg har. Men...
156
00:13:34,240 --> 00:13:37,200
- Jeg satte en sporer på bilen.
- Maya...
157
00:13:37,800 --> 00:13:40,040
Kan du logge på og holde øje med den?
158
00:13:40,560 --> 00:13:43,160
- Jeg skal snart undervise.
- Hvad foregår der?
159
00:13:43,760 --> 00:13:48,400
Joes søster siger, at familien har betalt
kriminalbetjenten i hans sag.
160
00:13:48,400 --> 00:13:52,080
- Kriminalbetjent Kierce.
- Hvorfor? Så han øger indsatsen?
161
00:13:52,080 --> 00:13:55,040
Hun tror, det skal dække over,
at Joe er i live.
162
00:13:56,000 --> 00:13:58,680
- Jeg kan tjekke Kierce.
- Ja. Vil du?
163
00:13:58,680 --> 00:13:59,720
Intet problem.
164
00:13:59,720 --> 00:14:04,040
Jeg opdaterer dig senere.
Jeg sender dig sporingsdetaljerne.
165
00:14:04,040 --> 00:14:06,760
Ja, Maya.
Jeg holder øje med din stalkerbil.
166
00:14:07,280 --> 00:14:08,960
- Tak.
- Det var så lidt.
167
00:14:12,240 --> 00:14:14,840
Claire elskede Joe. Som en bror.
168
00:14:17,440 --> 00:14:19,480
- Det er tragisk.
- Et spørgsmål til.
169
00:14:19,480 --> 00:14:22,080
Hvor var du om aftenen den 12. april?
170
00:14:22,600 --> 00:14:24,920
Den aften, hvor Joe Burkett blev dræbt.
171
00:14:25,880 --> 00:14:29,280
- I tror ikke, jeg dræbte ham, vel?
- Det er ren rutine.
172
00:14:33,520 --> 00:14:34,960
Den 12. april...
173
00:14:36,520 --> 00:14:37,440
Lad mig tænke...
174
00:14:38,240 --> 00:14:39,960
Husker du ikke, hvor du var
175
00:14:40,880 --> 00:14:42,960
den aften, din svoger blev skudt?
176
00:14:45,200 --> 00:14:48,800
Min kone er død.
Jeg ved ofte ikke, hvor jeg er. Okay?
177
00:14:48,800 --> 00:14:52,000
Vi skal bare have et alibi,
så vi har alt afklaret.
178
00:14:53,360 --> 00:14:55,040
- Jeg trænede.
- Hvor?
179
00:14:55,560 --> 00:15:00,000
På Howsden Street.
Novastar Fitness eller Top Star Fitness.
180
00:15:00,000 --> 00:15:03,600
Okay. Vi tjekker det, og nu går vi.
181
00:15:03,600 --> 00:15:04,720
Tak.
182
00:15:08,240 --> 00:15:10,000
Det ødelagde stemningen.
183
00:15:10,000 --> 00:15:13,600
Jeg tror ikke,
den mand var i et fitnesscenter for nylig.
184
00:15:13,600 --> 00:15:16,800
Nej, vel? Han kunne drage nytte
af et adrenalinpift.
185
00:15:17,720 --> 00:15:19,520
- Kierce!
- For pokker da.
186
00:15:21,480 --> 00:15:23,560
Jeg blev bare svimmel. Undskyld.
187
00:15:25,680 --> 00:15:26,520
Kom.
188
00:15:38,880 --> 00:15:39,880
Frøken Stern?
189
00:15:41,520 --> 00:15:43,960
Hvor mange gange har jeg sagt det? Maya.
190
00:15:43,960 --> 00:15:46,440
Træk styrepinden forsigtigt tilbage.
191
00:15:47,120 --> 00:15:48,760
Sådan?
192
00:15:48,760 --> 00:15:50,400
Ja. Stille og roligt.
193
00:15:51,160 --> 00:15:52,120
Lidt mere.
194
00:15:53,240 --> 00:15:54,080
Sådan.
195
00:15:54,680 --> 00:15:55,720
Åh, ja.
196
00:15:56,800 --> 00:15:59,600
- Sådan. Perfekt. Se selv.
- Ja, frøken Stern.
197
00:16:00,440 --> 00:16:02,200
- Ja, Maya.
- Tak.
198
00:16:05,720 --> 00:16:07,160
Jeg skal svare, okay?
199
00:16:07,720 --> 00:16:11,040
- Ja, Shane?
- Hej. Din sporer er forsvundet.
200
00:16:11,040 --> 00:16:13,920
Den var på vej nordpå og stoppede så.
201
00:16:14,440 --> 00:16:17,360
- Jeg sender det sidste sted. Okay?
- Bare send det.
202
00:16:17,360 --> 00:16:18,280
Har du det?
203
00:16:19,240 --> 00:16:20,160
Ja.
204
00:16:21,720 --> 00:16:23,840
Det er halvanden kilometer fra mig.
205
00:16:23,840 --> 00:16:25,560
Maya, vær forsigtig.
206
00:16:26,160 --> 00:16:29,320
Shane, det kryb ved noget om Claire.
207
00:16:29,840 --> 00:16:31,520
- Okay.
- Okay, farvel.
208
00:16:32,640 --> 00:16:35,720
Okay, jeg overtager kontrollen.
Hænder og fødder væk.
209
00:16:36,240 --> 00:16:37,960
- Du har kontrollen.
- Tak.
210
00:16:59,160 --> 00:17:00,000
Jeg har dig.
211
00:17:33,080 --> 00:17:34,000
Fandens.
212
00:17:34,800 --> 00:17:36,000
Han er væk.
213
00:17:36,600 --> 00:17:37,720
Vi lander.
214
00:17:49,720 --> 00:17:52,440
- Vent her. Jeg er snart tilbage.
- Vent. Hvad?
215
00:17:53,040 --> 00:17:56,680
Jeg har en tandlægetid om en time.
Hvad skal jeg gøre?
216
00:18:39,920 --> 00:18:41,120
Hvad laver du her?
217
00:18:42,160 --> 00:18:43,240
Er det din bil?
218
00:18:43,240 --> 00:18:44,720
- Er det...
- Rejs dig op.
219
00:18:46,760 --> 00:18:49,120
Det er okay. Jeg taler med hende.
220
00:18:55,520 --> 00:18:57,320
COREY THE WHISTLE ER TILBAGE
221
00:18:58,720 --> 00:19:00,040
Hej, Maya Burkett.
222
00:19:00,560 --> 00:19:03,560
- Godt at møde dig personligt.
- Corey the Whistle.
223
00:19:04,480 --> 00:19:06,320
Er det dig, Claire ringede til?
224
00:19:06,920 --> 00:19:08,360
Skal vi snakke derinde?
225
00:19:23,120 --> 00:19:27,320
Kom nu. Du sporer mig i en helikopter
og stopper så ved døren?
226
00:19:38,600 --> 00:19:41,040
- Nogen er paranoid.
- Ja, med god grund.
227
00:19:41,040 --> 00:19:45,280
Som i dag for eksempel.
En skydegal krigsforbryder fandt mig.
228
00:19:46,320 --> 00:19:47,160
Fuck dig.
229
00:19:48,400 --> 00:19:50,480
Hellere det end et missilangreb.
230
00:19:54,720 --> 00:19:57,840
Fortæl om Claire.
Hvorfor ringede du fra spillehallen?
231
00:19:57,840 --> 00:19:59,280
Sejt sted, ikke?
232
00:19:59,280 --> 00:20:01,840
Jo, som et gemmested for en voksen mand,
233
00:20:01,840 --> 00:20:04,840
der lever af at være
en livsknusende sladrehank.
234
00:20:04,840 --> 00:20:07,400
- Meget sejt.
- Er det det, du tror, jeg gør?
235
00:20:07,400 --> 00:20:10,440
- Hvordan kender du Claire?
- Jeg sladrer ikke.
236
00:20:11,000 --> 00:20:12,640
Det sårede mine følelser.
237
00:20:13,160 --> 00:20:16,360
Det er undersøgende journalistik.
Jeg afslører fakta.
238
00:20:16,360 --> 00:20:18,600
Du tog mit liv fra mig.
239
00:20:18,600 --> 00:20:21,320
Jeg mistede mit job. Jeg mistede venner.
240
00:20:21,320 --> 00:20:23,120
Hvordan kendte du min søster?
241
00:20:23,640 --> 00:20:28,240
Okay, må jeg bare sige,
at jeg faktisk er helt sønderknust.
242
00:20:28,240 --> 00:20:33,160
Claire og jeg kendte ikke hinanden længe,
men hun og jeg blev tæt knyttede.
243
00:20:36,200 --> 00:20:37,320
Hvordan?
244
00:20:38,120 --> 00:20:39,240
Hun kontaktede mig.
245
00:20:40,440 --> 00:20:41,280
Om dig.
246
00:20:42,120 --> 00:20:44,880
Claire ville ikke have
resten af båndet ud.
247
00:20:46,200 --> 00:20:49,680
Lyden.
Du ved, hvad jeg taler om, ikke, Maya?
248
00:20:54,480 --> 00:20:55,560
Klar til angreb.
249
00:20:59,040 --> 00:21:00,080
Hvad så?
250
00:21:01,920 --> 00:21:04,800
Lyden kom ikke ud,
fordi min søster bad om det?
251
00:21:04,800 --> 00:21:09,000
Hun var overbevisende.
Jeg havde gjort nok mod dig.
252
00:21:09,000 --> 00:21:10,720
Hvad fik du ud af det?
253
00:21:12,480 --> 00:21:15,280
Claire arbejdede
for et stort, korrupt selskab
254
00:21:15,280 --> 00:21:17,640
med adgang til den indre helligdom.
255
00:21:17,640 --> 00:21:22,320
Tvang du hende til at give dig
insiderinformation om Burkett Global?
256
00:21:22,320 --> 00:21:25,760
- Hun troede på sagen.
- Claire ville beskytte mig.
257
00:21:25,760 --> 00:21:27,080
Du udnyttede det.
258
00:21:27,080 --> 00:21:30,000
- Vi hjalp hinanden.
- Ja, og nu er hun død.
259
00:21:30,680 --> 00:21:33,720
Hun blev dræbt
på grund af noget pis til din blog.
260
00:21:33,720 --> 00:21:36,040
Du ser ikke helhedsbilledet, Maya.
261
00:21:36,640 --> 00:21:39,120
Ikke kun Claire blev dræbt, vel?
262
00:21:40,240 --> 00:21:42,240
Hun arbejdede med din mand, Joe.
263
00:21:47,120 --> 00:21:47,960
Nej.
264
00:21:49,000 --> 00:21:51,440
Joe ville ikke gå imod sin egen familie.
265
00:21:51,440 --> 00:21:53,440
Din søster mente noget andet.
266
00:21:54,080 --> 00:21:56,240
Tænk på det. Claire undersøger det.
267
00:21:56,240 --> 00:21:57,560
Hun ender med at dø.
268
00:21:58,280 --> 00:22:00,160
Og så undersøger Joe det.
269
00:22:01,680 --> 00:22:04,560
Jeg tror, de to fandt noget stort.
270
00:22:06,000 --> 00:22:07,240
Hvad fandt de ud af?
271
00:22:08,520 --> 00:22:11,720
Okay, lidt før Claire blev dræbt,
ringede hun til mig.
272
00:22:12,920 --> 00:22:14,520
Hun havde fundet ud af,
273
00:22:14,520 --> 00:22:20,400
at Burkett-familien havde betalt en fyr
ved navn Tommy Dark i 26 år.
274
00:22:22,440 --> 00:22:27,000
Jeg hackede mig ind i Burketts database,
men jeg kunne ikke finde noget.
275
00:22:27,000 --> 00:22:29,520
Tommy Dark driver angiveligt et vagtfirma
276
00:22:29,520 --> 00:22:32,760
for et rederi,
men uden tilknytning til Burkett.
277
00:22:32,760 --> 00:22:35,600
Jeg tænkte ikke mere på det
indtil Claires død.
278
00:22:36,120 --> 00:22:37,800
Og så Joes...
279
00:22:39,040 --> 00:22:40,920
Lige efter han tog kontakt.
280
00:22:41,480 --> 00:22:43,280
Kontaktede min mand dig?
281
00:22:44,320 --> 00:22:46,240
Joe ville møde mig.
282
00:22:46,840 --> 00:22:49,960
- Og et par dage, før vi skulle...
- Blev han dræbt.
283
00:22:52,200 --> 00:22:57,360
Claire talte med Dark på hans kontor,
men kom ingen vegne. Fyren er lusket.
284
00:23:00,400 --> 00:23:04,800
Skal jeg tro på dig og alt det her?
Hvordan ved jeg, det ikke er en fælde?
285
00:23:06,320 --> 00:23:08,160
En fælde for at gøre hvad?
286
00:23:08,680 --> 00:23:12,520
Jeg vil have retfærdighed
for mordet på Claire, ligesom du vil.
287
00:23:14,560 --> 00:23:17,640
Jeg havde intet held med Dark,
men det har du måske.
288
00:23:22,040 --> 00:23:23,320
Hold øje med mobilen.
289
00:23:23,840 --> 00:23:27,840
Et ubesvaret opkald fra spillehallen
er mig, der vil mødes straks.
290
00:23:59,080 --> 00:24:00,040
Kom ind.
291
00:24:02,200 --> 00:24:05,080
Hej. Jeg har en aftale med hr. Dark.
292
00:24:06,240 --> 00:24:07,120
Nej.
293
00:24:07,120 --> 00:24:09,520
Hr. Dark har ingen aftaler.
294
00:24:10,160 --> 00:24:12,880
Okay, måske kan du hjælpe mig.
295
00:24:14,040 --> 00:24:15,040
Kender du hende?
296
00:24:16,840 --> 00:24:20,440
- Hun havde heller ikke en aftale.
- Så hun kom her?
297
00:24:20,960 --> 00:24:22,080
Sagde jeg ikke det?
298
00:24:24,360 --> 00:24:28,160
- Hvornår kommer hr. Dark tilbage?
- Ander det det. Han holder fri.
299
00:24:28,760 --> 00:24:31,440
Har du et telefonnummer eller en adresse?
300
00:24:31,440 --> 00:24:33,960
- Jeg vil gerne tale med ham.
- Ved du hvad?
301
00:24:35,440 --> 00:24:39,000
Her er hans hjemmeadresse. Fortæl ham,
302
00:24:39,000 --> 00:24:41,280
at han skylder mig to måneders løn,
303
00:24:42,840 --> 00:24:43,680
og...
304
00:24:47,880 --> 00:24:48,840
...at jeg stopper.
305
00:24:55,680 --> 00:24:56,640
Okay, John.
306
00:24:56,640 --> 00:25:01,560
Det sædvanlige, men et kornbrød i dag
og kun en skive ost, fordi jeg...
307
00:25:01,560 --> 00:25:03,120
Det er på vej.
308
00:25:04,760 --> 00:25:09,000
Kriminalbetjent Kierce, ikke?
Shane Tessier, militærpolitiet.
309
00:25:09,000 --> 00:25:12,200
- Også en panser. Må jeg få den specielle?
- Ja.
310
00:25:12,200 --> 00:25:15,080
Du arbejder på Burkett-mordet, ikke?
311
00:25:15,920 --> 00:25:17,120
- Jo.
- Ja.
312
00:25:17,840 --> 00:25:20,560
Min partner havde engang en sag
med familien.
313
00:25:20,560 --> 00:25:22,240
De er lidt af en håndfuld.
314
00:25:23,440 --> 00:25:26,400
Ja. Med et mistet barn
var jeg nok mange håndfulde.
315
00:25:27,000 --> 00:25:27,840
Har du børn?
316
00:25:28,760 --> 00:25:30,520
- Ja. Ikke endnu.
- Sami.
317
00:25:31,320 --> 00:25:33,800
Ja. Om fire måneder.
318
00:25:33,800 --> 00:25:37,560
Hold da op. Wow, mand.
Tillykke. Det er fantastisk.
319
00:25:37,560 --> 00:25:38,480
Tak.
320
00:25:39,480 --> 00:25:42,160
Min kone og jeg taler om børn hele tiden.
321
00:25:42,160 --> 00:25:46,040
Men jeg ved ikke...
De koster bare så meget nu til dags.
322
00:25:48,120 --> 00:25:50,280
Det ville hjælpe med Burkett-penge.
323
00:25:52,160 --> 00:25:54,480
- Måske.
- Seriøst? Kun "måske"?
324
00:25:55,640 --> 00:25:58,680
Det gør ting lettere,
men du indser, at det passer.
325
00:25:59,200 --> 00:26:02,200
Man kan ikke købe lykke.
Se på Joe Burkett.
326
00:26:03,200 --> 00:26:06,880
Ville han blive overfaldet og myrdet
uden et ur til 3.000 pund?
327
00:26:07,400 --> 00:26:08,240
Aner det ikke.
328
00:26:09,680 --> 00:26:10,520
Fair nok.
329
00:26:12,240 --> 00:26:13,720
Kender du Maya Burkett?
330
00:26:15,200 --> 00:26:16,880
Ja. Ja, lidt.
331
00:26:16,880 --> 00:26:21,280
Penge har heller ikke beskyttet hende.
332
00:26:21,280 --> 00:26:24,520
Jeg tror ikke,
menneskehjernen kan magte så meget sorg
333
00:26:24,520 --> 00:26:25,840
på så kort tid.
334
00:26:26,360 --> 00:26:31,120
Du tror, du ser din døde mand på
barnepigekameraet og angriber barnepigen.
335
00:26:32,960 --> 00:26:36,400
- Nå, men... Sean... Shane.
- Shane.
336
00:26:36,400 --> 00:26:38,480
- Shane Tessier.
- Ja.
337
00:26:38,480 --> 00:26:40,840
- Godt at møde dig.
- I lige måde.
338
00:26:40,840 --> 00:26:43,080
Og hils Maya fra mig.
339
00:26:43,680 --> 00:26:44,520
Ja.
340
00:26:46,440 --> 00:26:47,360
Vi ses.
341
00:26:50,800 --> 00:26:53,800
Sådan. Op på tæerne.
Bliv ved. Stå ikke bare der.
342
00:26:53,800 --> 00:26:55,560
Det skal være kamptempo.
343
00:26:57,160 --> 00:26:59,920
Kasselton vil grine jer op i fjæset
344
00:26:59,920 --> 00:27:03,440
i lørdagens kamp,
medmindre I for helvede tager jer sammen!
345
00:27:05,840 --> 00:27:08,640
Kom nu, lad os få tempoet op. Vi kan godt.
346
00:27:11,640 --> 00:27:12,480
Jeg hader ham.
347
00:27:14,120 --> 00:27:17,480
{\an8}Måske er han vred,
fordi Maya viste alle hans sære diller.
348
00:27:17,480 --> 00:27:23,000
- Toby kaldte den en lille, grå croissant.
- Daniel! Lad os finde mors gamle kæreste.
349
00:27:39,000 --> 00:27:40,120
Se det her sted.
350
00:27:43,800 --> 00:27:46,000
Hej, velkommen til Bimbal.
351
00:27:46,000 --> 00:27:49,680
Hvad er formålet med dit besøg
og dine foretrukne stedord?
352
00:27:51,840 --> 00:27:52,880
Hvad siger jeg?
353
00:27:53,840 --> 00:27:57,440
Hvad er formålet med besøget
og dit foretrukne pronomen?
354
00:27:57,440 --> 00:27:59,080
Vi skal møde vores far.
355
00:27:59,600 --> 00:28:00,480
Hun/hende.
356
00:28:00,480 --> 00:28:02,400
Så I er i Bimbal-familien.
357
00:28:02,400 --> 00:28:04,600
Fantastisk. Vi elsker jer.
358
00:28:04,600 --> 00:28:07,560
Angiv venligst navnet
på Bimbal-familiemedlemmet.
359
00:28:12,120 --> 00:28:13,480
Er I der stadig?
360
00:28:13,480 --> 00:28:15,840
- Skynd dig.
- Frank Montague?
361
00:28:16,400 --> 00:28:19,360
- Det kan ikke være så let.
- Scan venligst QR-koden.
362
00:28:20,040 --> 00:28:21,520
SCAN MIG
363
00:28:25,640 --> 00:28:27,840
Velkommen, Frank Montagues familie.
364
00:28:27,840 --> 00:28:30,160
Tag imod min Bimbal-velsignelse.
365
00:28:49,000 --> 00:28:49,840
Dan.
366
00:28:51,760 --> 00:28:53,520
- Ikke snurre!
- Tudefjæs.
367
00:28:56,040 --> 00:28:57,320
Dørene lukker.
368
00:29:12,080 --> 00:29:12,920
Abby.
369
00:29:17,120 --> 00:29:18,920
- Kom, vi går.
- Hey.
370
00:29:19,440 --> 00:29:22,280
- Hvem er I?
- Vi er på vej ud.
371
00:29:22,280 --> 00:29:24,280
Pete, de er med mig.
372
00:29:26,880 --> 00:29:28,480
Jeg klarer det. Okay?
373
00:29:30,600 --> 00:29:31,440
Kom.
374
00:29:33,720 --> 00:29:34,720
Nu.
375
00:29:47,200 --> 00:29:49,400
I er Claires børn. Jeg ved det.
376
00:29:50,400 --> 00:29:53,200
- Og jeg vil ikke tale med jer her.
- Hvor?
377
00:29:54,520 --> 00:29:55,600
Åbn din AirDrop.
378
00:29:56,760 --> 00:29:57,600
Tak.
379
00:29:59,120 --> 00:30:00,560
SKYWARDS LEJLIGHEDER
380
00:30:01,160 --> 00:30:03,440
Lejlighed 802, 19.30.
381
00:30:03,440 --> 00:30:06,240
Jeg besvarer jeres spørgsmål.
Det lover jeg.
382
00:30:50,000 --> 00:30:54,440
Scallops! Scallops, ned.
Det er nok, Scallops!
383
00:30:54,440 --> 00:30:57,000
- Hej. Undskyld for de slemme babyer.
- Hej.
384
00:30:57,680 --> 00:31:01,120
Beklager, det kuld er solgt,
men hvis du vil vente...
385
00:31:01,120 --> 00:31:05,360
Nej, jeg vil ikke have en hund.
Må jeg tale med din mand?
386
00:31:06,120 --> 00:31:08,400
Det er ikke muligt. Han er her ikke.
387
00:31:09,080 --> 00:31:12,040
Kan du give mig et telefonnummer
eller en e-mail?
388
00:31:12,560 --> 00:31:13,680
Hvorfor?
389
00:31:15,120 --> 00:31:20,600
Jeg vil vide, hvorfor Burkett-familien har
betalt ham 9.000 pund om måneden i 26 år.
390
00:31:20,600 --> 00:31:22,240
Det ved jeg desværre ikke.
391
00:31:22,240 --> 00:31:24,400
Taler han om Burkett-familien?
392
00:31:24,400 --> 00:31:26,800
- Jeg ved intet.
- Arbejder han for dem?
393
00:31:28,160 --> 00:31:31,560
Hans arbejde er fortroligt.
Beklager. Jeg kan ikke hjælpe.
394
00:31:31,560 --> 00:31:34,720
Hvis du husker noget,
395
00:31:34,720 --> 00:31:36,000
så ring til mig.
396
00:31:48,000 --> 00:31:49,240
Jeg er her.
397
00:31:49,800 --> 00:31:50,800
Undskyld.
398
00:31:53,320 --> 00:31:56,280
De giver starttiden væk,
hvis du kommer for sent.
399
00:31:56,280 --> 00:31:59,600
Begynd ikke med mig i dag.
Jeg er ikke i humør til det.
400
00:32:16,600 --> 00:32:18,680
Wow, det var forfærdeligt.
401
00:32:19,360 --> 00:32:21,560
Hvad har du gjort med Maya Stern?
402
00:32:26,560 --> 00:32:27,400
Hey...
403
00:32:28,480 --> 00:32:29,560
Hvad er det?
404
00:32:31,440 --> 00:32:32,560
Hvor var du før?
405
00:32:33,080 --> 00:32:35,680
Jeg hørte,
at Burkett-familien betaler andre.
406
00:32:35,680 --> 00:32:38,120
En fyr ved navn Tommy Dark.
407
00:32:38,120 --> 00:32:39,880
Men det giver ingen mening.
408
00:32:40,400 --> 00:32:43,160
Dark er ikke rig.
Huset er en lille bungalow.
409
00:32:48,000 --> 00:32:50,640
Hvad betyder "non terra sed aquis"?
410
00:32:50,640 --> 00:32:52,400
Med et billede af et skib.
411
00:32:52,400 --> 00:32:56,080
"Ikke til lands, men til vands."
Et sejlermotto. Hvorfor?
412
00:32:56,080 --> 00:32:59,200
- Jeg sagde, at Joes bror døde.
- Da de var teenagere.
413
00:32:59,200 --> 00:33:01,280
Ja. Familien sagde, han faldt.
414
00:33:02,160 --> 00:33:05,600
- Joe sagde, det var selvmord.
- Var det ikke på en båd?
415
00:33:06,760 --> 00:33:08,760
Du skal gøre mig en tjeneste mere.
416
00:33:10,040 --> 00:33:13,560
- Maya...
- Du skal se nærmere på Tommy Dark.
417
00:33:14,640 --> 00:33:18,800
Jeg spekulerer på, om der er
en forbindelse med Andrew Burketts død.
418
00:33:18,800 --> 00:33:21,920
En tjeneste for de fleste er
"send mig sangens navn"
419
00:33:21,920 --> 00:33:24,160
eller "må jeg låne et æg?".
420
00:33:24,160 --> 00:33:25,080
Fandens.
421
00:33:28,240 --> 00:33:29,840
Vi skal have en snak.
422
00:33:30,560 --> 00:33:32,440
Jeg skal hente Lily. Beklager.
423
00:33:32,440 --> 00:33:35,400
- Alle tiders. Du fik tre minutter.
- Farvel.
424
00:33:36,160 --> 00:33:38,000
Næste gang kan vi tage fem.
425
00:33:43,560 --> 00:33:44,600
Kierce!
426
00:33:49,240 --> 00:33:52,120
{\an8}ULYKKESRAPPORT
BETJENTS NAVN: SAMI KIERCE
427
00:33:52,120 --> 00:33:54,080
OMRÅDEPLAN
428
00:34:06,040 --> 00:34:09,760
Vi har noget om motorcyklerne.
Maya Burkett opdigtede det ikke.
429
00:34:13,440 --> 00:34:15,320
- Du godeste. Så de findes.
- Ja.
430
00:34:17,520 --> 00:34:21,840
Det er her, kameraet fangede dem,
så de må have forladt parken her.
431
00:34:22,880 --> 00:34:26,960
- Winslow Lane omkring 21.10.
- Jeg har et foto af deres nummerplader.
432
00:34:29,440 --> 00:34:30,560
Okay. Kom.
433
00:34:33,160 --> 00:34:34,000
Ja.
434
00:34:34,600 --> 00:34:39,560
Okay... Foxtrot.
Jeg tror, det... Golf. Et. Fire.
435
00:34:39,560 --> 00:34:40,880
KØRETØJSSPORER
436
00:34:40,880 --> 00:34:42,640
Kilo, X-Ray, Lima.
437
00:34:42,640 --> 00:34:44,040
INGEN SØGERESULTATER
438
00:34:44,040 --> 00:34:46,680
- Falsk Yamaha-plade. Næste?
- To sekunder.
439
00:34:48,400 --> 00:34:51,600
- Okay. Lima, Juliet. Et. Et.
- Ja.
440
00:34:51,600 --> 00:34:54,840
Alfa, Oskar, Charlie.
441
00:34:55,440 --> 00:34:56,440
SORT, DUCATI - M
442
00:34:56,440 --> 00:34:58,560
Okay, vi har en adresse.
443
00:34:58,560 --> 00:35:02,480
Den registrerede ejer af den sorte Ducati.
Okay, kom.
444
00:35:03,000 --> 00:35:05,480
Du har drukket meget vand i dag. Her.
445
00:35:06,280 --> 00:35:07,280
Vil du have?
446
00:35:08,360 --> 00:35:09,200
Prøv den.
447
00:35:24,480 --> 00:35:26,840
Smukt.
448
00:35:42,880 --> 00:35:49,080
HÆRENS SKAM!
BØR HUN ANHOLDES?
449
00:36:17,320 --> 00:36:18,800
Dan? Kan du vente her?
450
00:36:19,320 --> 00:36:20,680
- Jeg går ind.
- Men...
451
00:36:20,680 --> 00:36:24,240
Vi behøver ikke begge gå ind.
Bliv her og hold vagt.
452
00:36:24,240 --> 00:36:25,360
"Hold vagt"?
453
00:36:26,600 --> 00:36:29,360
Bare bliv her, okay?
Det varer nok ikke længe.
454
00:36:48,800 --> 00:36:51,560
Det er adressen,
hvor motorcyklens ejer er.
455
00:36:52,040 --> 00:36:53,960
Okay. Ikke som forventet.
456
00:36:59,440 --> 00:37:00,560
Hr. Phillip Dawson?
457
00:37:30,800 --> 00:37:32,120
Joe!
458
00:37:33,840 --> 00:37:35,120
Nej!
459
00:37:36,800 --> 00:37:38,040
Hjælp!
460
00:37:44,080 --> 00:37:47,560
Lily?
461
00:37:51,480 --> 00:37:52,560
Lily?
462
00:39:06,120 --> 00:39:08,040
Tekster af: Claus Christophersen