1 00:00:22,360 --> 00:00:27,200 MÍSTNÍ DETEKTIV HRDINOU 2 00:00:35,640 --> 00:00:37,600 Judith, musíme si promluvit. 3 00:00:39,800 --> 00:00:42,040 Caroline je na tom dost špatně. 4 00:00:43,200 --> 00:00:46,800 Těžce nese i to, když přestanou prodávat její oblíbený šampon. 5 00:00:48,120 --> 00:00:49,040 A smrt bratra... 6 00:00:51,000 --> 00:00:54,120 - Proč jsi jí nedovolila vidět jeho tělo? - Co prosím? 7 00:00:54,120 --> 00:00:56,680 Prý jsi jí nedovolila vidět tělo Joea. 8 00:00:56,680 --> 00:00:59,800 Ani Andrewa. Nedokáže se přes jejich smrt přenést. 9 00:00:59,800 --> 00:01:02,280 Je velmi citlivá. To přece víš. 10 00:01:02,800 --> 00:01:04,960 Byl by to pro ni hrozný šok. 11 00:01:04,960 --> 00:01:09,560 - Chtěla je vidět. Aby se s tím smířila. - O co ti jde, Mayo? 12 00:01:09,560 --> 00:01:12,120 Jen chci zjistit, proč mi řekla, 13 00:01:12,120 --> 00:01:15,520 že posíláte detektivu Kierceovi tisíce liber. 14 00:01:16,640 --> 00:01:19,920 Nevím, o čem to mluvíš. Kde jsi na to přišla? 15 00:01:20,600 --> 00:01:21,440 Ahoj, Mayo. 16 00:01:26,600 --> 00:01:27,680 Můžeš na slovíčko? 17 00:01:34,280 --> 00:01:36,520 Jsi normální? Vždyť jí zemřel syn. 18 00:01:36,520 --> 00:01:40,040 Caroline mi řekla, že posíláte peníze detektivu Kierceovi. 19 00:01:40,040 --> 00:01:41,800 - Ale no tak. - Je to pravda? 20 00:01:42,840 --> 00:01:44,440 Caroline šplouchá na maják. 21 00:01:45,920 --> 00:01:48,720 Viděl jsi těla svých bratrů po jejich smrti? 22 00:01:49,840 --> 00:01:51,560 - Co je to za otázku? - Jo? 23 00:01:53,400 --> 00:01:54,720 Já chápu, 24 00:01:55,680 --> 00:01:56,760 že to neseš těžce, 25 00:01:57,680 --> 00:01:59,240 ale radši bys měla odejít. 26 00:02:51,000 --> 00:02:55,520 PODRUHÉ MĚ NEOKLAMEŠ 27 00:02:57,200 --> 00:03:01,080 {\an8}Dneska vás pošleme na krevní odběry 28 00:03:01,080 --> 00:03:03,360 {\an8}a měření tlaku. 29 00:03:03,360 --> 00:03:06,840 {\an8}A ještě vás objednáme na EEG a magnetickou rezonanci. 30 00:03:07,280 --> 00:03:11,320 {\an8}Zjistíme, jestli to není epilepsie, nádory nebo neurologické příčiny. 31 00:03:11,320 --> 00:03:15,040 {\an8}A uděláme EKG, ať víme, jestli nemáte problémy se srdcem. 32 00:03:15,560 --> 00:03:17,920 {\an8}Za chvilku si vás tu vyzvednu. 33 00:03:22,320 --> 00:03:23,160 {\an8}Děkuju. 34 00:03:28,720 --> 00:03:31,800 {\an8}Máma měla někoho před tátou a otěhotněla? 35 00:03:35,520 --> 00:03:36,680 {\an8}Co je to za chlapa? 36 00:03:37,400 --> 00:03:38,360 {\an8}Netuším. 37 00:03:42,280 --> 00:03:43,560 Hele, vidíš to? 38 00:03:43,560 --> 00:03:46,240 Slunečnice. Jako na mámině hrobě. 39 00:03:47,640 --> 00:03:48,520 CLAIRE WALKEROVÁ 40 00:03:50,520 --> 00:03:52,760 - Byl u nich vzkaz. - Jakej? 41 00:03:52,760 --> 00:03:53,680 Bez podpisu. 42 00:03:54,240 --> 00:03:58,200 Bylo to francouzsky. „Moje srdce patří až do smrti jen tobě.“ 43 00:03:58,200 --> 00:04:00,640 Cože? Proč jsi mi o tom neřekl? 44 00:04:00,640 --> 00:04:04,000 Myslel jsem, že je od někoho z rodiny. Nebo od kamarádů. 45 00:04:04,000 --> 00:04:05,600 Máma jich měla spoustu. 46 00:04:05,600 --> 00:04:07,680 Myslíš, že tam ty kytky nechal on? 47 00:04:07,680 --> 00:04:11,160 To kvůli němu měla tajnej telefon? Mám nápad. 48 00:04:12,120 --> 00:04:14,040 Asi vím, jak zjistit, kdo to je. 49 00:04:20,880 --> 00:04:22,800 CEO SPOLEČNOSTI BIMBAL 50 00:04:22,800 --> 00:04:25,160 Kdo je Alexander Dosman? 51 00:04:25,840 --> 00:04:29,000 Jde z tebe strach. Jak jsi to udělal? 52 00:04:29,000 --> 00:04:31,880 Invazivní a dystopický rozpoznávací software. 53 00:04:31,880 --> 00:04:33,080 Nedělej chytrýho. 54 00:04:34,120 --> 00:04:36,840 Musí ji mít na Facebooku, když jí donesl kytku. 55 00:04:37,560 --> 00:04:39,120 {\an8}CLAIRE WALKEROVÁ 540 PŘÁTEL 56 00:04:39,120 --> 00:04:42,760 {\an8}- Proč tam má fotku, kde mi to nesluší? - Fotka za to nemůže. 57 00:04:42,760 --> 00:04:44,240 - Hej. - To bolí. 58 00:04:48,000 --> 00:04:49,040 Co to znamená? 59 00:04:49,560 --> 00:04:52,280 Třeba si ho máma zablokovala. Nebo on ji. 60 00:05:00,000 --> 00:05:03,120 Pracuje v Bimbalu, to je velká technologická firma. 61 00:05:04,680 --> 00:05:05,520 Ty jo. 62 00:05:07,160 --> 00:05:09,720 {\an8}Před osmi měsíci ho přeložili sem. 63 00:05:11,240 --> 00:05:12,720 Těsně před máminou smrtí. 64 00:05:14,280 --> 00:05:17,280 - Řekneme to tátovi? Nebo policii? - Ne. 65 00:05:18,080 --> 00:05:21,680 Tátovi ne. Není na tom dobře. A co bychom řekli policii? 66 00:05:21,680 --> 00:05:23,600 Jako důkaz máme jen pár fotek, 67 00:05:23,600 --> 00:05:26,560 co jsou milion let starý, a kytky na hrobě. 68 00:05:28,040 --> 00:05:29,520 Zatím nic nevíme. 69 00:05:38,360 --> 00:05:40,240 {\an8}2,4 KM 70 00:05:40,760 --> 00:05:45,840 {\an8}Teď mám trénink, ale co tam pak zajít? Třeba něco zjistíme. 71 00:05:51,720 --> 00:05:55,360 Joe Burkett a jeho švagrová, Claire Walkerová, 72 00:05:55,360 --> 00:05:58,520 zemřeli během údajných nepovedených loupežích. 73 00:05:58,520 --> 00:06:02,480 Což je ještě míň pravděpodobný, když víme, že je zabila stejná zbraň. 74 00:06:02,480 --> 00:06:07,240 Podle Mayi Burkettové přijeli útočníci na motorkách. Víme o nich něco? 75 00:06:07,240 --> 00:06:11,480 Motorky... volali jsme na radnici kvůli přístupu ke kamerovým záznamům. 76 00:06:11,480 --> 00:06:14,000 Ale v parku žádný kamery nejsou. 77 00:06:14,000 --> 00:06:15,080 To je náhodička. 78 00:06:15,080 --> 00:06:18,520 Ale Richard prochází záznamy z domovních kamer, 79 00:06:18,520 --> 00:06:20,200 tak třeba něco objeví. 80 00:06:20,200 --> 00:06:24,400 Musíme probrat společné známé Joea Burketta a Claire Walkerové. 81 00:06:24,400 --> 00:06:26,720 {\an8}Dobře. Zaprvé, Maya Burkettová. 82 00:06:26,720 --> 00:06:31,240 {\an8}Když Claire zabili, byla v zámoří. A čelila útoku společně s manželem. 83 00:06:31,960 --> 00:06:35,880 {\an8}Zadruhé, jejich kolegové ve farmaceutickém oddělení Burkett Global. 84 00:06:35,880 --> 00:06:39,720 {\an8}Všichni mají na dobu Joeovy vraždy solidní alibi. 85 00:06:40,600 --> 00:06:45,160 Počkej, zatřetí. Co Eddie, ten smutnej, podivínskej manžel sestry? 86 00:06:46,200 --> 00:06:47,160 Eddie Walker. 87 00:06:49,440 --> 00:06:53,960 {\an8}Na dobu Claiřiny vraždy měl alibi, ale ty z doby Joeovy vraždy prověříme. 88 00:06:53,960 --> 00:06:56,320 - Tak jo. - Dobrá práce. 89 00:06:57,960 --> 00:06:58,960 Díky. 90 00:07:01,000 --> 00:07:01,840 Můžeme? 91 00:07:01,840 --> 00:07:03,400 Eddie, těš se! 92 00:07:07,920 --> 00:07:09,640 Jo, jasně. Já můžu. 93 00:07:12,840 --> 00:07:14,800 Tumáš. Budeš řídit? 94 00:07:14,800 --> 00:07:16,800 Musím cestou poslat pár mailů. 95 00:07:17,520 --> 00:07:18,360 Moc rád. 96 00:07:19,200 --> 00:07:21,040 Jsem fantastickej řidič. 97 00:07:21,040 --> 00:07:23,800 Na vysoký jsem získal titul nejlepšího řidiče. 98 00:07:23,800 --> 00:07:25,440 Pardon, nechci se chlubit. 99 00:07:26,400 --> 00:07:27,840 Slyšel jsem o té nehodě. 100 00:07:28,680 --> 00:07:30,160 - Jo? - Co se stalo? 101 00:07:30,160 --> 00:07:34,480 - Narazil jste do plotu? - Na silnici vyběhla kočka. 102 00:07:35,000 --> 00:07:37,880 Chcete slyšet, co milovníci koček nesnáší? 103 00:07:38,960 --> 00:07:39,800 Měl bych? 104 00:07:39,800 --> 00:07:43,600 Podle britských zákonů se řidič nemusí kočce na silnici vyhnout. 105 00:07:43,600 --> 00:07:46,640 Prý je lepší ji přejet, než způsobit nehodu. 106 00:07:46,640 --> 00:07:49,880 Ale u psů to neplatí. Ty přejet nesmíte. 107 00:07:51,320 --> 00:07:52,200 Šílený, co? 108 00:07:53,760 --> 00:07:57,040 Tak jsem tu kočku měl zabít, když je to legální? 109 00:07:58,920 --> 00:08:01,880 Ne, to ne... Jen mi to přišlo zajímavý. 110 00:08:01,880 --> 00:08:04,680 Jo, neskutečně fascinující. 111 00:08:05,960 --> 00:08:07,160 Pardon, omlouvám se. 112 00:08:07,160 --> 00:08:08,720 - Ahoj, Johne. - Čau. 113 00:08:17,880 --> 00:08:20,680 Našla jsem ten mobil, co Claire tajila. 114 00:08:21,480 --> 00:08:25,320 Jo? A co? Podváděla Eddieho? 115 00:08:25,320 --> 00:08:26,360 Nevím. 116 00:08:27,280 --> 00:08:30,160 Nejsou tam zprávy, jen spoustu hovorů 117 00:08:30,160 --> 00:08:33,320 do herny Player One, kam chodí exoti. 118 00:08:33,320 --> 00:08:34,320 Do herny? 119 00:08:34,920 --> 00:08:36,480 To na Claire nesedí. 120 00:08:39,640 --> 00:08:41,560 Všechny hovory jsou z rána. 121 00:08:44,960 --> 00:08:45,840 OTEVÍRÁ V 13:00 122 00:08:45,840 --> 00:08:47,280 Před otvíračkou. 123 00:08:48,520 --> 00:08:51,960 Ať už mluvila s kýmkoli, chodil tam brzo. 124 00:08:52,640 --> 00:08:56,000 Jo. Tentokrát tam půjdu ještě před otvíračkou. 125 00:09:41,840 --> 00:09:43,440 {\an8}Co tu zase děláte? 126 00:09:44,640 --> 00:09:45,480 Zdravím. 127 00:09:46,760 --> 00:09:48,200 Víte, čí je to auto? 128 00:09:48,800 --> 00:09:49,680 Proč? 129 00:09:50,520 --> 00:09:52,080 Chci s ním mluvit. 130 00:09:52,080 --> 00:09:53,760 Brzo mi skončí leasing 131 00:09:53,760 --> 00:09:57,240 a rozhoduju se mezi tímhle a jiným modelem. 132 00:09:57,760 --> 00:10:00,280 Máme zavřeno. Nevím, čí je to auto. 133 00:10:02,480 --> 00:10:03,400 Podle mě jo. 134 00:10:06,120 --> 00:10:08,480 - Proč mi to neřeknete? - Proč bych měla? 135 00:10:09,400 --> 00:10:13,800 Mohla byste odejít, prosím? Otevíráme až za hodinu. 136 00:10:14,800 --> 00:10:15,640 Jasně. 137 00:10:16,960 --> 00:10:18,000 Nechci vás rušit. 138 00:10:40,960 --> 00:10:45,680 ŠKOLKA PRO NEJMENŠÍ 139 00:10:57,800 --> 00:10:58,960 Sráč malej. 140 00:11:38,720 --> 00:11:39,560 Uhni. 141 00:11:57,640 --> 00:11:59,000 Do prdele. 142 00:12:02,800 --> 00:12:03,640 Sakra. 143 00:12:37,680 --> 00:12:40,200 Dobrý den. Detektivové Kierce a McGreggor. 144 00:12:40,200 --> 00:12:42,640 Můžeme jít dál a položit vám pár otázek? 145 00:12:43,680 --> 00:12:44,520 Tak pojďte. 146 00:12:46,720 --> 00:12:48,040 Dáte si něco k pití? 147 00:12:48,040 --> 00:12:49,920 Jestli můžu, dal bych si vodu. 148 00:12:51,120 --> 00:12:52,560 Vodu? Jasně. 149 00:12:56,520 --> 00:12:58,360 Pardon, musím tu uklidit. 150 00:12:59,560 --> 00:13:01,360 Všechny ostatní jsou špinavý. 151 00:13:02,560 --> 00:13:04,280 Claire byla z nás ta pořádná... 152 00:13:05,720 --> 00:13:09,400 Ne, jsou skvělý. Zpátky do dětství. 153 00:13:21,120 --> 00:13:21,960 Ahoj. 154 00:13:22,560 --> 00:13:24,480 Honička v autech? Vážně? 155 00:13:24,480 --> 00:13:26,440 Jo, neúspěšná honička. 156 00:13:26,440 --> 00:13:29,840 - Řidiče jsi neviděla? - Ne, měl na hlavě kšiltovku. 157 00:13:30,360 --> 00:13:33,560 Vím jen to, že je průměrně vysokej. Ale... 158 00:13:34,240 --> 00:13:35,920 Dala jsem na auto sledovač. 159 00:13:35,920 --> 00:13:37,200 Mayo. 160 00:13:37,800 --> 00:13:39,800 Můžeš se přihlásit a hlídat ho? 161 00:13:40,560 --> 00:13:43,160 - Za chvíli mám lekce. - Co se sakra děje? 162 00:13:43,760 --> 00:13:45,720 Joeova sestra tvrdí, 163 00:13:45,720 --> 00:13:48,400 že rodina platí detektivovi, co to vyšetřuje. 164 00:13:48,400 --> 00:13:49,720 Detektivu Kierceovi. 165 00:13:50,240 --> 00:13:52,080 Proč? Aby se víc snažil? 166 00:13:52,080 --> 00:13:55,160 Podle ní má zařídit, aby se nezjistilo, že Joe žije. 167 00:13:56,000 --> 00:13:58,680 - Můžu toho Kierce proklepnout. - Jo? 168 00:13:58,680 --> 00:13:59,720 Žádný problém. 169 00:13:59,720 --> 00:14:04,040 Pak ti k tomu všechno řeknu. Pošlu ti informace k tomu sledovači. 170 00:14:04,040 --> 00:14:06,760 Neboj, pohlídám ti auto, co tě stalkuje. 171 00:14:07,280 --> 00:14:08,960 - Dík. - Nemáš zač. 172 00:14:12,240 --> 00:14:14,840 Claire Joea milovala. Jako bráchu. 173 00:14:17,440 --> 00:14:19,480 - Je to tragédie. - Ještě něco. 174 00:14:19,480 --> 00:14:22,080 Kde jste byl večer 12. dubna, 175 00:14:22,600 --> 00:14:24,920 když zabili Joea Burketta? 176 00:14:25,880 --> 00:14:29,120 - Snad nemyslíte, že jsem to byl já. - Ptáme se každého. 177 00:14:33,520 --> 00:14:34,960 Dvanáctého dubna... 178 00:14:36,520 --> 00:14:37,440 Zamyslím se. 179 00:14:38,240 --> 00:14:39,960 Nepamatujete, kde jste byl, 180 00:14:40,880 --> 00:14:42,960 když vám zastřelili švagra? 181 00:14:45,200 --> 00:14:48,800 Umřela mi žena. Kolikrát vůbec netuším, kde jsem. 182 00:14:48,800 --> 00:14:52,000 Jen si potřebujeme ověřit alibi, abychom měli jistotu. 183 00:14:53,360 --> 00:14:55,280 - Byl jsem v posilovně. - V jaké? 184 00:14:55,560 --> 00:14:57,080 Na Howsden Street. 185 00:14:57,520 --> 00:15:00,000 Novastar, Top Star Fitness nebo tak nějak. 186 00:15:00,000 --> 00:15:03,600 Dobře. Prověříme to. To bude všechno. 187 00:15:03,600 --> 00:15:04,720 Díky. 188 00:15:08,240 --> 00:15:10,000 Moc radost z nás neměl. 189 00:15:10,000 --> 00:15:13,600 Ani za nic mu nevěřím, že byl v poslední době cvičit. 190 00:15:13,600 --> 00:15:16,800 Že jo? I když běhání by mu mohlo zlepšit náladu. 191 00:15:17,720 --> 00:15:19,520 - Opatrně, Kierci! - Do háje. 192 00:15:21,480 --> 00:15:23,560 Jen se mi zamotala hlava. Promiň. 193 00:15:24,080 --> 00:15:25,600 JUDITH BURKETTOVÁ 194 00:15:25,600 --> 00:15:26,520 Tak pojď. 195 00:15:38,880 --> 00:15:39,880 Slečno Sternová. 196 00:15:41,520 --> 00:15:43,960 Kolikrát ti mám říkat, že jsem Maya? 197 00:15:43,960 --> 00:15:46,440 Jen jemně zatáhni za cykliku. 198 00:15:47,120 --> 00:15:48,760 Takhle? 199 00:15:48,760 --> 00:15:50,400 Jo, hezky pomaličku. 200 00:15:51,160 --> 00:15:52,120 Ještě trochu. 201 00:15:53,240 --> 00:15:54,080 A je to. 202 00:15:54,680 --> 00:15:55,720 Super. 203 00:15:56,680 --> 00:15:59,600 - Tak to má vypadat. Že jo? - Jo, slečno Sternová. 204 00:16:00,440 --> 00:16:02,200 - Jo, Mayo. - Díky. 205 00:16:05,720 --> 00:16:07,000 Tohle musím vzít. 206 00:16:07,720 --> 00:16:11,040 - Co, Shane? - Ahoj. Ten tvůj sledovač zmizel. 207 00:16:11,040 --> 00:16:13,760 Před minutou mířil na sever a pak se vypařil. 208 00:16:14,440 --> 00:16:17,360 - Pošlu ti údaje, kde byl naposled. - Pošli to. 209 00:16:17,360 --> 00:16:18,280 Máš to? 210 00:16:19,240 --> 00:16:20,080 Jo, dobrý. 211 00:16:21,720 --> 00:16:23,840 To je necelý kilometr ode mě. 212 00:16:23,840 --> 00:16:25,560 Prosím tě, buď opatrná. 213 00:16:26,160 --> 00:16:29,320 Shane, ten úchyl ví něco o Claire. 214 00:16:29,840 --> 00:16:31,520 - Dobře. - Tak zatím. 215 00:16:32,640 --> 00:16:35,720 Jsem připravená převzít kontrolu. Pusť ruce i nohy. 216 00:16:36,240 --> 00:16:37,640 - Je to vaše. - Díky. 217 00:16:59,160 --> 00:17:00,000 Mám tě. 218 00:17:33,080 --> 00:17:34,000 Do háje. 219 00:17:34,800 --> 00:17:36,000 Ztratila jsem ho. 220 00:17:36,600 --> 00:17:37,440 Musím přistát. 221 00:17:49,720 --> 00:17:52,440 - Počkej tu. Hned se vrátím. - Cože? 222 00:17:53,040 --> 00:17:56,680 Za hodinu mám být u zubaře. Co tu mám dělat? 223 00:18:39,920 --> 00:18:41,120 Co tady děláš? 224 00:18:42,160 --> 00:18:43,240 To je tvoje auto? 225 00:18:43,240 --> 00:18:44,720 - To je tvý... - Vstávej. 226 00:18:46,760 --> 00:18:49,120 To je dobrý. Chci s ní mluvit. 227 00:18:55,520 --> 00:18:57,320 PRÁSKAČ COREY ZPĚT NA SÍTI 228 00:18:58,720 --> 00:19:00,040 Ahoj, Mayo Burkettová. 229 00:19:00,560 --> 00:19:03,560 - Rád tě poznávám osobně. - Práskač Corey. 230 00:19:04,480 --> 00:19:06,320 To tobě Claire volala? 231 00:19:06,800 --> 00:19:08,360 Co to jít probrat dovnitř? 232 00:19:23,120 --> 00:19:26,920 No tak. Sleduješ mě ve vrtulníku a bojíš se vejít do dveří? 233 00:19:38,440 --> 00:19:41,040 - Někdo je tu paranoidní. - Z dobrýho důvodu. 234 00:19:41,040 --> 00:19:45,280 Dneska mě třeba vystopoval válečný zločinec, co rád střílí naslepo. 235 00:19:46,320 --> 00:19:47,160 Polib si. 236 00:19:48,280 --> 00:19:49,840 Lepší než raketou do auta. 237 00:19:54,720 --> 00:19:57,840 Řekni mi o Claire. Proč jsi jí volal z herny? 238 00:19:57,840 --> 00:19:59,280 Je to tam fajn, co? 239 00:19:59,280 --> 00:20:01,800 Jo, jak úkryt pro dospělýho chlapa, 240 00:20:01,800 --> 00:20:04,840 co se živí tím, že je krysa ničící ostatním životy. 241 00:20:04,840 --> 00:20:07,400 - Skvělý. - Fakt si myslíš, že to dělám? 242 00:20:07,400 --> 00:20:10,080 - Odkud znáš Claire? - Zaprvý, nejsem krysa. 243 00:20:11,000 --> 00:20:12,640 Dost se mě to dotklo. 244 00:20:13,160 --> 00:20:16,360 Dělám investigativní žurnalistiku. Odhaluju fakta. 245 00:20:16,360 --> 00:20:18,600 Připravil jsi mě o život. 246 00:20:18,600 --> 00:20:21,320 Přišla jsem o práci i přátele. 247 00:20:21,320 --> 00:20:23,120 Odkud znáš mou sestru? 248 00:20:23,640 --> 00:20:28,240 Dobře. Ale chci ti říct, že mi to zlomilo srdce. 249 00:20:28,240 --> 00:20:30,600 S Claire jsme se neznali dlouho, 250 00:20:31,600 --> 00:20:33,160 ale sblížili jsme se. 251 00:20:36,200 --> 00:20:37,040 Jak? 252 00:20:38,120 --> 00:20:39,120 Kontaktovala mě. 253 00:20:40,440 --> 00:20:41,280 Kvůli tobě. 254 00:20:42,120 --> 00:20:44,600 Nechtěla, abych zveřejnil zbytek nahrávky. 255 00:20:46,200 --> 00:20:49,680 Zvuk. Asi víš, o čem mluvím, co? 256 00:20:54,480 --> 00:20:55,560 Povolení zakročit. 257 00:20:59,040 --> 00:21:00,080 Fakt? 258 00:21:01,920 --> 00:21:04,800 Nezveřejnils ho, protože tě o to ségra požádala? 259 00:21:04,800 --> 00:21:06,000 Přesvědčila mě. 260 00:21:06,640 --> 00:21:09,000 Už jsem ti toho provedl dost. 261 00:21:09,000 --> 00:21:10,240 Co jsi z toho měl? 262 00:21:12,440 --> 00:21:15,280 Claire pracovala pro velkou, zkorumpovanou firmu. 263 00:21:15,280 --> 00:21:17,200 Měla přístup k informacím. 264 00:21:17,720 --> 00:21:22,320 Přinutil jsi ji, aby ti prozradila tajný informace o Burkett Global? 265 00:21:22,320 --> 00:21:25,760 - Věřila, že dělá dobře. - Claire mě chtěla chránit. 266 00:21:25,760 --> 00:21:27,080 Tys toho zneužil. 267 00:21:27,080 --> 00:21:30,000 - Vzájemně jsme si pomohli. - A ona je teď mrtvá. 268 00:21:30,680 --> 00:21:33,720 Zabili ji kvůli nějaký blbosti na ten tvůj blog. 269 00:21:33,720 --> 00:21:36,040 Musíš se na to podívat zeširoka. 270 00:21:36,640 --> 00:21:38,880 Claire nebyla jediná, koho zabili, ne? 271 00:21:40,240 --> 00:21:42,160 Pracovala s tvým manželem, Joem. 272 00:21:47,120 --> 00:21:47,960 Ne. 273 00:21:49,000 --> 00:21:51,440 Joe by svou rodinu nikdy nezradil. 274 00:21:51,440 --> 00:21:53,440 Tvá ségra si to nemyslela. 275 00:21:54,080 --> 00:21:56,240 Přemýšlej. Claire začne čmuchat 276 00:21:56,240 --> 00:21:57,560 a skončí mrtvá. 277 00:21:58,280 --> 00:22:00,160 Pak to začne prověřovat Joe. 278 00:22:01,680 --> 00:22:04,160 Podle mě oba narazili na něco velkýho. 279 00:22:06,000 --> 00:22:07,080 A na co přišli? 280 00:22:08,520 --> 00:22:11,440 Claire mi volala krátce před smrtí. 281 00:22:12,920 --> 00:22:14,520 Řekla, že zjistila, 282 00:22:14,520 --> 00:22:20,400 že Burkettovi 26 let osobně platili jistýmu Tommymu Darkovi. 283 00:22:22,440 --> 00:22:25,600 Hacknul jsem se do databáze Burkettových, 284 00:22:25,600 --> 00:22:27,000 ale nic jsem nenašel. 285 00:22:27,000 --> 00:22:30,040 Dark vede bezpečnostní firmu pro lodní společnost, 286 00:22:30,040 --> 00:22:32,760 ale s Burkettovými ho nic nespojuje. 287 00:22:32,760 --> 00:22:35,600 Pustil jsem to z hlavy... Ale pak Claire umřela. 288 00:22:36,120 --> 00:22:37,800 A pak Joe... 289 00:22:39,040 --> 00:22:41,000 Krátce poté, co se mi ozval. 290 00:22:41,480 --> 00:22:43,280 Můj manžel tě kontaktoval? 291 00:22:44,320 --> 00:22:45,920 Chtěl se sejít osobně. 292 00:22:46,840 --> 00:22:49,040 Pár dní před sjednaným setkáním... 293 00:22:49,040 --> 00:22:49,960 Ho zabili. 294 00:22:52,160 --> 00:22:54,120 Claire si šla promluvit s Darkem, 295 00:22:54,120 --> 00:22:57,360 ale zbytečně. Ten šmejd jí vůbec nic neřekl. 296 00:23:00,400 --> 00:23:04,800 Proč bych ti to měla věřit? Jak poznám, že to není past? 297 00:23:06,320 --> 00:23:07,840 Proč by to měla být past? 298 00:23:08,680 --> 00:23:12,520 Chci dopadnout toho, kdo Claire zabil. Stejně jako ty. 299 00:23:14,560 --> 00:23:17,880 Já ohledně Darka nic nezjistil, ale třeba se ti poštěstí. 300 00:23:22,040 --> 00:23:23,160 Sleduj svůj mobil. 301 00:23:23,840 --> 00:23:27,920 Když budeš mít zmeškaný hovor z herny, znamená to, že se musíme sejít. 302 00:23:59,080 --> 00:24:00,040 Dále. 303 00:24:02,200 --> 00:24:05,080 Dobrý den. Mám schůzku s panem Darkem. 304 00:24:06,240 --> 00:24:07,120 Nemáte. 305 00:24:07,120 --> 00:24:09,520 Pan Dark dneska nemá žádné schůzky. 306 00:24:10,160 --> 00:24:12,880 Třeba byste mi mohla pomoct. 307 00:24:14,040 --> 00:24:15,040 Znáte ji? 308 00:24:16,840 --> 00:24:20,440 - Taky neměla schůzku. - Takže tu byla. 309 00:24:20,960 --> 00:24:22,080 Vždyť to říkám. 310 00:24:24,360 --> 00:24:28,160 - Kdy se pan Dark vrátí? - Nemám tušení. Vzal si volno. 311 00:24:28,720 --> 00:24:31,440 Aha. Nemáte na něj telefonní číslo nebo adresu? 312 00:24:31,440 --> 00:24:33,840 - Chci s ním mluvit. - Víte co? 313 00:24:35,440 --> 00:24:39,000 Tady je jeho adresa. Běžte mu říct, 314 00:24:39,000 --> 00:24:41,280 že mi dluží výplatu za dva měsíce 315 00:24:42,840 --> 00:24:43,680 a... 316 00:24:47,920 --> 00:24:48,840 že končím. 317 00:24:55,680 --> 00:24:56,640 Ahoj, Johne. 318 00:24:56,640 --> 00:25:01,560 Jako obvykle, jen s celozrnným chlebem a jedním plátkem sýra, abych nebyl... 319 00:25:01,560 --> 00:25:03,120 Jasně, hned to bude. 320 00:25:04,640 --> 00:25:06,040 Detektiv Kierce, že jo? 321 00:25:06,440 --> 00:25:09,000 Shane Tessier, vojenská policie. To asi vidíte. 322 00:25:09,000 --> 00:25:12,200 - Taky polda. Můžu dostat speciál? - Jasně. 323 00:25:12,200 --> 00:25:14,960 Vyšetřujete vraždu Burketta, ne? 324 00:25:15,920 --> 00:25:17,120 - Jo. - No jo. 325 00:25:17,840 --> 00:25:20,560 Můj parťák s nima před lety řešil jeden případ. 326 00:25:20,560 --> 00:25:22,240 Prý to bylo dost náročný. 327 00:25:23,440 --> 00:25:26,400 Přijít o dítě, taky by to se mnou nebylo lehký. 328 00:25:27,000 --> 00:25:27,840 Máte děti? 329 00:25:28,760 --> 00:25:30,520 - Jo. Teda ještě ne. - Sami. 330 00:25:31,320 --> 00:25:33,800 Za čtyři měsíce budu táta. 331 00:25:33,800 --> 00:25:37,560 Fakt? Teda! Tak to gratuluju. To je skvělý. 332 00:25:37,560 --> 00:25:38,480 Díky. 333 00:25:39,480 --> 00:25:42,160 Se ženou taky přemýšlíme o dětech, 334 00:25:42,160 --> 00:25:46,040 ale já nevím. Přijde mi, že v dnešní době je drahý mít děti. 335 00:25:48,120 --> 00:25:50,280 Bylo by fajn mít prachy jako Burkettovi. 336 00:25:52,160 --> 00:25:54,480 - Možná. - Jenom možná? 337 00:25:55,640 --> 00:25:58,760 Jasně, jistý věci to může usnadnit, ale člověku dojde, 338 00:25:59,120 --> 00:26:02,200 že štěstí se koupit nedá. Podívejte na Joea Burketta. 339 00:26:03,200 --> 00:26:06,880 Přepadli by ho a zabili, kdyby neměl hodinky za 3 000 liber? 340 00:26:07,400 --> 00:26:08,240 Kdo ví? 341 00:26:09,680 --> 00:26:10,520 To je fakt. 342 00:26:12,240 --> 00:26:13,720 Znáte Mayu Burkettovou? 343 00:26:15,200 --> 00:26:16,880 Jo, trochu. 344 00:26:16,880 --> 00:26:21,280 Tu peníze taky neochránily. 345 00:26:21,280 --> 00:26:24,720 S takovou ztrátou v tak krátký době se podle mě lidský mozek 346 00:26:24,720 --> 00:26:25,880 nedokáže vyrovnat. 347 00:26:26,360 --> 00:26:30,760 Myslela, že vidí mrtvýho manžela na kameře chůvičky, a napadla chůvu. 348 00:26:32,960 --> 00:26:36,400 - No nic. Seane... Shane. - Shane. 349 00:26:36,400 --> 00:26:38,480 - Shane Tessier. - Jasně. 350 00:26:38,480 --> 00:26:40,840 - Moc mě těšilo. - Nápodobně. 351 00:26:40,840 --> 00:26:43,080 A pozdravujte Mayu. 352 00:26:43,680 --> 00:26:44,520 Jo. 353 00:26:46,440 --> 00:26:47,360 Tak zase někdy. 354 00:26:50,800 --> 00:26:53,200 Dobrý. Makejte. Hejbejte se! Nestůj tam! 355 00:26:53,200 --> 00:26:55,560 Představte si, že hrajete zápas. 356 00:26:57,120 --> 00:26:59,920 Kasselton se vám v sobotu vysměje do ksichtu, 357 00:26:59,920 --> 00:27:03,320 jestli se nezačnete kurva snažit! 358 00:27:05,840 --> 00:27:08,400 No tak, zrychlete. To dáme. 359 00:27:11,640 --> 00:27:12,480 Nenávidím ho. 360 00:27:14,000 --> 00:27:17,480 {\an8}Není pořád naštvanej, že kvůli tetě všichni viděli jeho nádobíčko? 361 00:27:17,480 --> 00:27:19,680 Podle Tobyho vypadá jak malej croissant. 362 00:27:19,680 --> 00:27:23,120 Nech toho. Radši pojď najít mámina bývalýho přítele. 363 00:27:39,000 --> 00:27:40,120 Vidíš to? 364 00:27:43,800 --> 00:27:46,000 Dobrý den. Vítejte v Bimbal. 365 00:27:46,000 --> 00:27:49,560 Jaký je účel vaší návštěvy a jaká zájmena preferujete? 366 00:27:51,840 --> 00:27:52,880 Co mám říct? 367 00:27:53,840 --> 00:27:57,440 Jaký je účel vaší návštěvy a jaká zájmena preferujete? 368 00:27:57,440 --> 00:27:58,880 Přišli jsme za tátou. 369 00:27:59,600 --> 00:28:00,480 Ona. 370 00:28:00,480 --> 00:28:02,400 Takže patříte do rodiny. 371 00:28:02,400 --> 00:28:04,600 Výborně. Máme vás rádi. 372 00:28:04,600 --> 00:28:07,240 Uveďte prosím jméno vašeho příbuzného. 373 00:28:12,120 --> 00:28:13,480 Jste tu ještě? 374 00:28:13,480 --> 00:28:15,840 - Dělej. - Frank Montague? 375 00:28:16,400 --> 00:28:17,600 Tak lehký to nebude. 376 00:28:17,600 --> 00:28:19,360 Naskenujte si prosím QR kód. 377 00:28:20,040 --> 00:28:21,520 NASKENUJ MĚ 378 00:28:25,640 --> 00:28:27,840 Vítejte, rodino Franka Montaguea. 379 00:28:27,840 --> 00:28:30,160 Bimbal vám přeje hezký den. 380 00:28:49,000 --> 00:28:49,840 Dane. 381 00:28:51,760 --> 00:28:53,720 - Neprotáčí se! - Nebuď jak malej. 382 00:28:56,040 --> 00:28:57,320 Dveře se zavírají. 383 00:29:12,080 --> 00:29:12,920 Abby. 384 00:29:17,120 --> 00:29:18,920 - Jdeme pryč. - Hej vy dva. 385 00:29:19,440 --> 00:29:22,280 - Co jste zač? - Prosím, jsme na odchodu. 386 00:29:22,280 --> 00:29:24,280 Pete, jsou tu se mnou. 387 00:29:26,880 --> 00:29:28,480 Já to vyřídím. 388 00:29:30,600 --> 00:29:31,440 Pojďte. 389 00:29:33,720 --> 00:29:34,720 Hned. 390 00:29:47,200 --> 00:29:48,800 Jste Claiřiny děti. Já vím. 391 00:29:50,400 --> 00:29:52,080 Tady s váma mluvit nebudu. 392 00:29:52,080 --> 00:29:53,200 Tak kde? 393 00:29:54,520 --> 00:29:55,640 Zapněte si AirDrop... 394 00:29:56,760 --> 00:29:57,600 prosím. 395 00:29:59,120 --> 00:30:00,560 BYTY SKYWARDS 396 00:30:01,160 --> 00:30:03,440 Byt 802, 19:30. 397 00:30:03,440 --> 00:30:06,040 Slibuju, že vám zodpovím všechny otázky. 398 00:30:50,000 --> 00:30:54,440 Rexi, dolů! Rexi, dost! 399 00:30:54,440 --> 00:30:57,000 - Dobrý den. Pardon, štěňata zlobí. - Dobrý den. 400 00:30:57,680 --> 00:31:01,120 Mrzí mě to, ale celý vrh je udaný, ale kdybyste počkala... 401 00:31:01,120 --> 00:31:05,360 Ne, nechci psa. Můžu prosím mluvit s vaším manželem? 402 00:31:06,120 --> 00:31:08,400 Nemůžete, protože není doma. 403 00:31:09,080 --> 00:31:12,040 Nemohla byste mi na něj dát číslo nebo mail? 404 00:31:12,560 --> 00:31:13,680 Co potřebujete? 405 00:31:15,120 --> 00:31:18,640 Chci vědět, proč mu rodina Burkettových posledních 26 let 406 00:31:18,640 --> 00:31:20,600 vyplácí 9 000 liber měsíčně. 407 00:31:20,600 --> 00:31:22,240 To bohužel nevím. 408 00:31:22,240 --> 00:31:24,400 Mluví někdy o Burkettových? 409 00:31:24,400 --> 00:31:26,800 - Já fakt nic nevím. - Pracuje pro ně? 410 00:31:28,160 --> 00:31:31,560 Jeho práce je důvěrná. Mrzí mě to, ale nepomůžu vám. 411 00:31:31,560 --> 00:31:34,720 Prosím, kdybyste si na něco vzpomněla, 412 00:31:34,720 --> 00:31:36,000 zavolejte mi. 413 00:31:48,000 --> 00:31:49,240 Už jsem tu. 414 00:31:49,800 --> 00:31:50,800 Promiň. 415 00:31:53,320 --> 00:31:56,280 Když budeš chodit pozdě, zruší nám rezervaci. 416 00:31:56,280 --> 00:31:59,600 Dneska si to odpusť, nemám náladu. 417 00:32:16,600 --> 00:32:18,680 Teda, příšernej výkon. 418 00:32:19,360 --> 00:32:21,560 Cos udělala s Mayou Sternovou? 419 00:32:26,560 --> 00:32:27,400 No tak. 420 00:32:28,480 --> 00:32:29,560 Co to s tebou je? 421 00:32:31,440 --> 00:32:32,520 Kam jsi jela? 422 00:32:33,080 --> 00:32:35,680 Burkettovi prý platí ještě někomu. 423 00:32:35,680 --> 00:32:38,120 Jistýmu Tommymu Darkovi. 424 00:32:38,120 --> 00:32:39,760 Ale nedává to smysl. 425 00:32:40,400 --> 00:32:43,160 Není ve vatě. Bydlí v malým bungalovu. 426 00:32:48,000 --> 00:32:50,640 Co znamená „non terra sed aquis“? 427 00:32:50,640 --> 00:32:52,400 S obrázkem lodi? 428 00:32:52,400 --> 00:32:55,400 „Ne po souši, ale po moři.“ Je to motto plachtění. Proč? 429 00:32:56,040 --> 00:32:59,200 - Říkala jsem ti, že Joeovi umřel brácha. - V pubertě. 430 00:32:59,200 --> 00:33:01,280 Jo, podle rodiny spadnul. 431 00:33:02,160 --> 00:33:05,600 - Joe říkal, že to byla sebevražda. - Nebylo to na lodi? 432 00:33:06,760 --> 00:33:08,640 Potřebuju další laskavost. 433 00:33:10,040 --> 00:33:13,560 - Mayo. - Abys prověřil Tommyho Darka. 434 00:33:14,640 --> 00:33:18,800 Jestli nemá něco společnýho se smrtí Andrewa Burketta. 435 00:33:18,800 --> 00:33:22,440 Víš, že pro většinu lidí je laskavost „pošleš mi tu písničku“ 436 00:33:22,440 --> 00:33:24,160 nebo „neměl bys vajíčko”? 437 00:33:24,160 --> 00:33:25,080 Do prdele. 438 00:33:28,240 --> 00:33:29,840 Musíme si promluvit. 439 00:33:30,560 --> 00:33:32,440 Musím pro Lily. Promiň. 440 00:33:32,440 --> 00:33:35,400 - Super. Stihli jsme celý tři minuty. - Čau! 441 00:33:36,160 --> 00:33:37,880 Třeba dáme příště pět. 442 00:33:43,560 --> 00:33:44,600 Kierci! 443 00:33:49,240 --> 00:33:52,120 {\an8}HLÁŠENÍ O NEHODĚ JMÉNO POLICISTY: SAMI KIERCE 444 00:33:52,120 --> 00:33:54,080 PLÁNEK MÍSTA 445 00:34:06,040 --> 00:34:07,440 Máme ty motorky. 446 00:34:07,440 --> 00:34:09,760 Maya Burkettová si je nevymyslela. 447 00:34:13,440 --> 00:34:15,320 - Fakt existujou. - Jo. 448 00:34:17,520 --> 00:34:21,840 Tady je zachytila kamera, takže vyjeli nejspíš někde tady. 449 00:34:22,800 --> 00:34:26,960 - Winslow Lane, kolem 21:10. - Mám fotku jejich espézetek. 450 00:34:29,400 --> 00:34:30,400 Super. Pojď. 451 00:34:33,160 --> 00:34:34,000 Jo. 452 00:34:34,600 --> 00:34:39,560 Tak jo. Foxtrot. To je nejspíš... Golf. Jedna. Čtyři. 453 00:34:39,560 --> 00:34:40,880 REGISTR VOZIDEL 454 00:34:40,880 --> 00:34:42,640 Kilo, Xaver, Lima. 455 00:34:42,640 --> 00:34:44,040 NEBYLY NALEZENY ŽÁDNÉ SHODY 456 00:34:44,040 --> 00:34:46,680 - Yamaha má falešnou značku. Dál? - Vteřinu. 457 00:34:48,400 --> 00:34:51,600 - Tak jo. Lima, Juliet. Jedna. Jedna. - Jo. 458 00:34:51,600 --> 00:34:54,840 Alfa, Oscar, Charlie. 459 00:34:56,520 --> 00:35:02,480 Máme adresu registrovaného majitele černé Ducati. Jdeme. 460 00:35:03,000 --> 00:35:05,200 Dneska jsi vypila hodně vody. Tady. 461 00:35:06,280 --> 00:35:07,160 Dáš si? 462 00:35:08,360 --> 00:35:09,200 Zkus to. 463 00:35:24,480 --> 00:35:26,840 Nádhera. 464 00:35:42,880 --> 00:35:43,920 PRÁSKAČ COREY 465 00:35:43,920 --> 00:35:49,840 OSTUDA ARMÁDY MĚLI BY JI ZATKNOUT? 466 00:36:17,280 --> 00:36:18,840 Dane, co kdybys tu počkal? 467 00:36:19,320 --> 00:36:20,680 - Půjdu tam sama. - Ale... 468 00:36:20,680 --> 00:36:24,240 Nemusíme tam oba. Zůstaň tady a hlídej. 469 00:36:24,240 --> 00:36:25,360 Hlídej? 470 00:36:26,600 --> 00:36:29,360 Nikam nechoď. Nebudu tam dlouho. 471 00:36:48,800 --> 00:36:51,560 Tady bydlí majitel tý motorky. 472 00:36:52,040 --> 00:36:53,960 Tak jo. Čekal jsem něco jinýho. 473 00:36:59,440 --> 00:37:00,560 Pan Phillip Dawson? 474 00:37:30,800 --> 00:37:32,120 Joe! 475 00:37:33,840 --> 00:37:35,120 Ne! 476 00:37:36,800 --> 00:37:38,040 Pomoc! 477 00:37:44,080 --> 00:37:47,560 Lily? 478 00:37:51,480 --> 00:37:52,560 Lily! 479 00:39:06,120 --> 00:39:08,040 Překlad titulků: Anna Farrow