1
00:00:22,360 --> 00:00:27,200
MÍSTNÍ DETEKTIV HRDINOU
2
00:00:35,640 --> 00:00:37,600
Judith, musíme si promluvit.
3
00:00:39,800 --> 00:00:42,040
Caroline je na tom dost špatně.
4
00:00:43,200 --> 00:00:46,800
Těžce nese i to, když přestanou prodávat
její oblíbený šampon.
5
00:00:48,120 --> 00:00:49,040
A smrt bratra...
6
00:00:51,000 --> 00:00:54,120
- Proč jsi jí nedovolila vidět jeho tělo?
- Co prosím?
7
00:00:54,120 --> 00:00:56,680
Prý jsi jí nedovolila vidět tělo Joea.
8
00:00:56,680 --> 00:00:59,800
Ani Andrewa.
Nedokáže se přes jejich smrt přenést.
9
00:00:59,800 --> 00:01:02,280
Je velmi citlivá. To přece víš.
10
00:01:02,800 --> 00:01:04,960
Byl by to pro ni hrozný šok.
11
00:01:04,960 --> 00:01:09,560
- Chtěla je vidět. Aby se s tím smířila.
- O co ti jde, Mayo?
12
00:01:09,560 --> 00:01:12,120
Jen chci zjistit, proč mi řekla,
13
00:01:12,120 --> 00:01:15,520
že posíláte detektivu Kierceovi
tisíce liber.
14
00:01:16,640 --> 00:01:19,920
Nevím, o čem to mluvíš.
Kde jsi na to přišla?
15
00:01:20,600 --> 00:01:21,440
Ahoj, Mayo.
16
00:01:26,600 --> 00:01:27,680
Můžeš na slovíčko?
17
00:01:34,280 --> 00:01:36,520
Jsi normální? Vždyť jí zemřel syn.
18
00:01:36,520 --> 00:01:40,040
Caroline mi řekla,
že posíláte peníze detektivu Kierceovi.
19
00:01:40,040 --> 00:01:41,800
- Ale no tak.
- Je to pravda?
20
00:01:42,840 --> 00:01:44,440
Caroline šplouchá na maják.
21
00:01:45,920 --> 00:01:48,720
Viděl jsi těla svých bratrů
po jejich smrti?
22
00:01:49,840 --> 00:01:51,560
- Co je to za otázku?
- Jo?
23
00:01:53,400 --> 00:01:54,720
Já chápu,
24
00:01:55,680 --> 00:01:56,760
že to neseš těžce,
25
00:01:57,680 --> 00:01:59,240
ale radši bys měla odejít.
26
00:02:51,000 --> 00:02:55,520
PODRUHÉ MĚ NEOKLAMEŠ
27
00:02:57,200 --> 00:03:01,080
{\an8}Dneska vás pošleme na krevní odběry
28
00:03:01,080 --> 00:03:03,360
{\an8}a měření tlaku.
29
00:03:03,360 --> 00:03:06,840
{\an8}A ještě vás objednáme
na EEG a magnetickou rezonanci.
30
00:03:07,280 --> 00:03:11,320
{\an8}Zjistíme, jestli to není epilepsie,
nádory nebo neurologické příčiny.
31
00:03:11,320 --> 00:03:15,040
{\an8}A uděláme EKG,
ať víme, jestli nemáte problémy se srdcem.
32
00:03:15,560 --> 00:03:17,920
{\an8}Za chvilku si vás tu vyzvednu.
33
00:03:22,320 --> 00:03:23,160
{\an8}Děkuju.
34
00:03:28,720 --> 00:03:31,800
{\an8}Máma měla někoho před tátou a otěhotněla?
35
00:03:35,520 --> 00:03:36,680
{\an8}Co je to za chlapa?
36
00:03:37,400 --> 00:03:38,360
{\an8}Netuším.
37
00:03:42,280 --> 00:03:43,560
Hele, vidíš to?
38
00:03:43,560 --> 00:03:46,240
Slunečnice. Jako na mámině hrobě.
39
00:03:47,640 --> 00:03:48,520
CLAIRE WALKEROVÁ
40
00:03:50,520 --> 00:03:52,760
- Byl u nich vzkaz.
- Jakej?
41
00:03:52,760 --> 00:03:53,680
Bez podpisu.
42
00:03:54,240 --> 00:03:58,200
Bylo to francouzsky.
„Moje srdce patří až do smrti jen tobě.“
43
00:03:58,200 --> 00:04:00,640
Cože? Proč jsi mi o tom neřekl?
44
00:04:00,640 --> 00:04:04,000
Myslel jsem, že je od někoho z rodiny.
Nebo od kamarádů.
45
00:04:04,000 --> 00:04:05,600
Máma jich měla spoustu.
46
00:04:05,600 --> 00:04:07,680
Myslíš, že tam ty kytky nechal on?
47
00:04:07,680 --> 00:04:11,160
To kvůli němu měla tajnej telefon?
Mám nápad.
48
00:04:12,120 --> 00:04:14,040
Asi vím, jak zjistit, kdo to je.
49
00:04:20,880 --> 00:04:22,800
CEO SPOLEČNOSTI BIMBAL
50
00:04:22,800 --> 00:04:25,160
Kdo je Alexander Dosman?
51
00:04:25,840 --> 00:04:29,000
Jde z tebe strach. Jak jsi to udělal?
52
00:04:29,000 --> 00:04:31,880
Invazivní a dystopický
rozpoznávací software.
53
00:04:31,880 --> 00:04:33,080
Nedělej chytrýho.
54
00:04:34,120 --> 00:04:36,840
Musí ji mít na Facebooku,
když jí donesl kytku.
55
00:04:37,560 --> 00:04:39,120
{\an8}CLAIRE WALKEROVÁ
540 PŘÁTEL
56
00:04:39,120 --> 00:04:42,760
{\an8}- Proč tam má fotku, kde mi to nesluší?
- Fotka za to nemůže.
57
00:04:42,760 --> 00:04:44,240
- Hej.
- To bolí.
58
00:04:48,000 --> 00:04:49,040
Co to znamená?
59
00:04:49,560 --> 00:04:52,280
Třeba si ho máma zablokovala. Nebo on ji.
60
00:05:00,000 --> 00:05:03,120
Pracuje v Bimbalu,
to je velká technologická firma.
61
00:05:04,680 --> 00:05:05,520
Ty jo.
62
00:05:07,160 --> 00:05:09,720
{\an8}Před osmi měsíci ho přeložili sem.
63
00:05:11,240 --> 00:05:12,720
Těsně před máminou smrtí.
64
00:05:14,280 --> 00:05:17,280
- Řekneme to tátovi? Nebo policii?
- Ne.
65
00:05:18,080 --> 00:05:21,680
Tátovi ne. Není na tom dobře.
A co bychom řekli policii?
66
00:05:21,680 --> 00:05:23,600
Jako důkaz máme jen pár fotek,
67
00:05:23,600 --> 00:05:26,560
co jsou milion let starý,
a kytky na hrobě.
68
00:05:28,040 --> 00:05:29,520
Zatím nic nevíme.
69
00:05:38,360 --> 00:05:40,240
{\an8}2,4 KM
70
00:05:40,760 --> 00:05:45,840
{\an8}Teď mám trénink, ale co tam pak zajít?
Třeba něco zjistíme.
71
00:05:51,720 --> 00:05:55,360
Joe Burkett
a jeho švagrová, Claire Walkerová,
72
00:05:55,360 --> 00:05:58,520
zemřeli během údajných
nepovedených loupežích.
73
00:05:58,520 --> 00:06:02,480
Což je ještě míň pravděpodobný,
když víme, že je zabila stejná zbraň.
74
00:06:02,480 --> 00:06:07,240
Podle Mayi Burkettové přijeli útočníci
na motorkách. Víme o nich něco?
75
00:06:07,240 --> 00:06:11,480
Motorky... volali jsme na radnici
kvůli přístupu ke kamerovým záznamům.
76
00:06:11,480 --> 00:06:14,000
Ale v parku žádný kamery nejsou.
77
00:06:14,000 --> 00:06:15,080
To je náhodička.
78
00:06:15,080 --> 00:06:18,520
Ale Richard prochází
záznamy z domovních kamer,
79
00:06:18,520 --> 00:06:20,200
tak třeba něco objeví.
80
00:06:20,200 --> 00:06:24,400
Musíme probrat společné známé
Joea Burketta a Claire Walkerové.
81
00:06:24,400 --> 00:06:26,720
{\an8}Dobře. Zaprvé, Maya Burkettová.
82
00:06:26,720 --> 00:06:31,240
{\an8}Když Claire zabili, byla v zámoří.
A čelila útoku společně s manželem.
83
00:06:31,960 --> 00:06:35,880
{\an8}Zadruhé, jejich kolegové
ve farmaceutickém oddělení Burkett Global.
84
00:06:35,880 --> 00:06:39,720
{\an8}Všichni mají
na dobu Joeovy vraždy solidní alibi.
85
00:06:40,600 --> 00:06:45,160
Počkej, zatřetí. Co Eddie,
ten smutnej, podivínskej manžel sestry?
86
00:06:46,200 --> 00:06:47,160
Eddie Walker.
87
00:06:49,440 --> 00:06:53,960
{\an8}Na dobu Claiřiny vraždy měl alibi,
ale ty z doby Joeovy vraždy prověříme.
88
00:06:53,960 --> 00:06:56,320
- Tak jo.
- Dobrá práce.
89
00:06:57,960 --> 00:06:58,960
Díky.
90
00:07:01,000 --> 00:07:01,840
Můžeme?
91
00:07:01,840 --> 00:07:03,400
Eddie, těš se!
92
00:07:07,920 --> 00:07:09,640
Jo, jasně. Já můžu.
93
00:07:12,840 --> 00:07:14,800
Tumáš. Budeš řídit?
94
00:07:14,800 --> 00:07:16,800
Musím cestou poslat pár mailů.
95
00:07:17,520 --> 00:07:18,360
Moc rád.
96
00:07:19,200 --> 00:07:21,040
Jsem fantastickej řidič.
97
00:07:21,040 --> 00:07:23,800
Na vysoký jsem získal titul
nejlepšího řidiče.
98
00:07:23,800 --> 00:07:25,440
Pardon, nechci se chlubit.
99
00:07:26,400 --> 00:07:27,840
Slyšel jsem o té nehodě.
100
00:07:28,680 --> 00:07:30,160
- Jo?
- Co se stalo?
101
00:07:30,160 --> 00:07:34,480
- Narazil jste do plotu?
- Na silnici vyběhla kočka.
102
00:07:35,000 --> 00:07:37,880
Chcete slyšet, co milovníci koček nesnáší?
103
00:07:38,960 --> 00:07:39,800
Měl bych?
104
00:07:39,800 --> 00:07:43,600
Podle britských zákonů
se řidič nemusí kočce na silnici vyhnout.
105
00:07:43,600 --> 00:07:46,640
Prý je lepší ji přejet,
než způsobit nehodu.
106
00:07:46,640 --> 00:07:49,880
Ale u psů to neplatí. Ty přejet nesmíte.
107
00:07:51,320 --> 00:07:52,200
Šílený, co?
108
00:07:53,760 --> 00:07:57,040
Tak jsem tu kočku měl zabít,
když je to legální?
109
00:07:58,920 --> 00:08:01,880
Ne, to ne... Jen mi to přišlo zajímavý.
110
00:08:01,880 --> 00:08:04,680
Jo, neskutečně fascinující.
111
00:08:05,960 --> 00:08:07,160
Pardon, omlouvám se.
112
00:08:07,160 --> 00:08:08,720
- Ahoj, Johne.
- Čau.
113
00:08:17,880 --> 00:08:20,680
Našla jsem ten mobil, co Claire tajila.
114
00:08:21,480 --> 00:08:25,320
Jo? A co? Podváděla Eddieho?
115
00:08:25,320 --> 00:08:26,360
Nevím.
116
00:08:27,280 --> 00:08:30,160
Nejsou tam zprávy, jen spoustu hovorů
117
00:08:30,160 --> 00:08:33,320
do herny Player One, kam chodí exoti.
118
00:08:33,320 --> 00:08:34,320
Do herny?
119
00:08:34,920 --> 00:08:36,480
To na Claire nesedí.
120
00:08:39,640 --> 00:08:41,560
Všechny hovory jsou z rána.
121
00:08:44,960 --> 00:08:45,840
OTEVÍRÁ V 13:00
122
00:08:45,840 --> 00:08:47,280
Před otvíračkou.
123
00:08:48,520 --> 00:08:51,960
Ať už mluvila s kýmkoli, chodil tam brzo.
124
00:08:52,640 --> 00:08:56,000
Jo. Tentokrát tam půjdu
ještě před otvíračkou.
125
00:09:41,840 --> 00:09:43,440
{\an8}Co tu zase děláte?
126
00:09:44,640 --> 00:09:45,480
Zdravím.
127
00:09:46,760 --> 00:09:48,200
Víte, čí je to auto?
128
00:09:48,800 --> 00:09:49,680
Proč?
129
00:09:50,520 --> 00:09:52,080
Chci s ním mluvit.
130
00:09:52,080 --> 00:09:53,760
Brzo mi skončí leasing
131
00:09:53,760 --> 00:09:57,240
a rozhoduju se mezi tímhle
a jiným modelem.
132
00:09:57,760 --> 00:10:00,280
Máme zavřeno. Nevím, čí je to auto.
133
00:10:02,480 --> 00:10:03,400
Podle mě jo.
134
00:10:06,120 --> 00:10:08,480
- Proč mi to neřeknete?
- Proč bych měla?
135
00:10:09,400 --> 00:10:13,800
Mohla byste odejít, prosím?
Otevíráme až za hodinu.
136
00:10:14,800 --> 00:10:15,640
Jasně.
137
00:10:16,960 --> 00:10:18,000
Nechci vás rušit.
138
00:10:40,960 --> 00:10:45,680
ŠKOLKA PRO NEJMENŠÍ
139
00:10:57,800 --> 00:10:58,960
Sráč malej.
140
00:11:38,720 --> 00:11:39,560
Uhni.
141
00:11:57,640 --> 00:11:59,000
Do prdele.
142
00:12:02,800 --> 00:12:03,640
Sakra.
143
00:12:37,680 --> 00:12:40,200
Dobrý den. Detektivové Kierce a McGreggor.
144
00:12:40,200 --> 00:12:42,640
Můžeme jít dál a položit vám pár otázek?
145
00:12:43,680 --> 00:12:44,520
Tak pojďte.
146
00:12:46,720 --> 00:12:48,040
Dáte si něco k pití?
147
00:12:48,040 --> 00:12:49,920
Jestli můžu, dal bych si vodu.
148
00:12:51,120 --> 00:12:52,560
Vodu? Jasně.
149
00:12:56,520 --> 00:12:58,360
Pardon, musím tu uklidit.
150
00:12:59,560 --> 00:13:01,360
Všechny ostatní jsou špinavý.
151
00:13:02,560 --> 00:13:04,280
Claire byla z nás ta pořádná...
152
00:13:05,720 --> 00:13:09,400
Ne, jsou skvělý. Zpátky do dětství.
153
00:13:21,120 --> 00:13:21,960
Ahoj.
154
00:13:22,560 --> 00:13:24,480
Honička v autech? Vážně?
155
00:13:24,480 --> 00:13:26,440
Jo, neúspěšná honička.
156
00:13:26,440 --> 00:13:29,840
- Řidiče jsi neviděla?
- Ne, měl na hlavě kšiltovku.
157
00:13:30,360 --> 00:13:33,560
Vím jen to, že je průměrně vysokej. Ale...
158
00:13:34,240 --> 00:13:35,920
Dala jsem na auto sledovač.
159
00:13:35,920 --> 00:13:37,200
Mayo.
160
00:13:37,800 --> 00:13:39,800
Můžeš se přihlásit a hlídat ho?
161
00:13:40,560 --> 00:13:43,160
- Za chvíli mám lekce.
- Co se sakra děje?
162
00:13:43,760 --> 00:13:45,720
Joeova sestra tvrdí,
163
00:13:45,720 --> 00:13:48,400
že rodina platí detektivovi,
co to vyšetřuje.
164
00:13:48,400 --> 00:13:49,720
Detektivu Kierceovi.
165
00:13:50,240 --> 00:13:52,080
Proč? Aby se víc snažil?
166
00:13:52,080 --> 00:13:55,160
Podle ní má zařídit,
aby se nezjistilo, že Joe žije.
167
00:13:56,000 --> 00:13:58,680
- Můžu toho Kierce proklepnout.
- Jo?
168
00:13:58,680 --> 00:13:59,720
Žádný problém.
169
00:13:59,720 --> 00:14:04,040
Pak ti k tomu všechno řeknu.
Pošlu ti informace k tomu sledovači.
170
00:14:04,040 --> 00:14:06,760
Neboj, pohlídám ti auto, co tě stalkuje.
171
00:14:07,280 --> 00:14:08,960
- Dík.
- Nemáš zač.
172
00:14:12,240 --> 00:14:14,840
Claire Joea milovala. Jako bráchu.
173
00:14:17,440 --> 00:14:19,480
- Je to tragédie.
- Ještě něco.
174
00:14:19,480 --> 00:14:22,080
Kde jste byl večer 12. dubna,
175
00:14:22,600 --> 00:14:24,920
když zabili Joea Burketta?
176
00:14:25,880 --> 00:14:29,120
- Snad nemyslíte, že jsem to byl já.
- Ptáme se každého.
177
00:14:33,520 --> 00:14:34,960
Dvanáctého dubna...
178
00:14:36,520 --> 00:14:37,440
Zamyslím se.
179
00:14:38,240 --> 00:14:39,960
Nepamatujete, kde jste byl,
180
00:14:40,880 --> 00:14:42,960
když vám zastřelili švagra?
181
00:14:45,200 --> 00:14:48,800
Umřela mi žena.
Kolikrát vůbec netuším, kde jsem.
182
00:14:48,800 --> 00:14:52,000
Jen si potřebujeme ověřit alibi,
abychom měli jistotu.
183
00:14:53,360 --> 00:14:55,280
- Byl jsem v posilovně.
- V jaké?
184
00:14:55,560 --> 00:14:57,080
Na Howsden Street.
185
00:14:57,520 --> 00:15:00,000
Novastar, Top Star Fitness nebo tak nějak.
186
00:15:00,000 --> 00:15:03,600
Dobře. Prověříme to. To bude všechno.
187
00:15:03,600 --> 00:15:04,720
Díky.
188
00:15:08,240 --> 00:15:10,000
Moc radost z nás neměl.
189
00:15:10,000 --> 00:15:13,600
Ani za nic mu nevěřím,
že byl v poslední době cvičit.
190
00:15:13,600 --> 00:15:16,800
Že jo? I když běhání
by mu mohlo zlepšit náladu.
191
00:15:17,720 --> 00:15:19,520
- Opatrně, Kierci!
- Do háje.
192
00:15:21,480 --> 00:15:23,560
Jen se mi zamotala hlava. Promiň.
193
00:15:24,080 --> 00:15:25,600
JUDITH BURKETTOVÁ
194
00:15:25,600 --> 00:15:26,520
Tak pojď.
195
00:15:38,880 --> 00:15:39,880
Slečno Sternová.
196
00:15:41,520 --> 00:15:43,960
Kolikrát ti mám říkat, že jsem Maya?
197
00:15:43,960 --> 00:15:46,440
Jen jemně zatáhni za cykliku.
198
00:15:47,120 --> 00:15:48,760
Takhle?
199
00:15:48,760 --> 00:15:50,400
Jo, hezky pomaličku.
200
00:15:51,160 --> 00:15:52,120
Ještě trochu.
201
00:15:53,240 --> 00:15:54,080
A je to.
202
00:15:54,680 --> 00:15:55,720
Super.
203
00:15:56,680 --> 00:15:59,600
- Tak to má vypadat. Že jo?
- Jo, slečno Sternová.
204
00:16:00,440 --> 00:16:02,200
- Jo, Mayo.
- Díky.
205
00:16:05,720 --> 00:16:07,000
Tohle musím vzít.
206
00:16:07,720 --> 00:16:11,040
- Co, Shane?
- Ahoj. Ten tvůj sledovač zmizel.
207
00:16:11,040 --> 00:16:13,760
Před minutou mířil na sever
a pak se vypařil.
208
00:16:14,440 --> 00:16:17,360
- Pošlu ti údaje, kde byl naposled.
- Pošli to.
209
00:16:17,360 --> 00:16:18,280
Máš to?
210
00:16:19,240 --> 00:16:20,080
Jo, dobrý.
211
00:16:21,720 --> 00:16:23,840
To je necelý kilometr ode mě.
212
00:16:23,840 --> 00:16:25,560
Prosím tě, buď opatrná.
213
00:16:26,160 --> 00:16:29,320
Shane, ten úchyl ví něco o Claire.
214
00:16:29,840 --> 00:16:31,520
- Dobře.
- Tak zatím.
215
00:16:32,640 --> 00:16:35,720
Jsem připravená převzít kontrolu.
Pusť ruce i nohy.
216
00:16:36,240 --> 00:16:37,640
- Je to vaše.
- Díky.
217
00:16:59,160 --> 00:17:00,000
Mám tě.
218
00:17:33,080 --> 00:17:34,000
Do háje.
219
00:17:34,800 --> 00:17:36,000
Ztratila jsem ho.
220
00:17:36,600 --> 00:17:37,440
Musím přistát.
221
00:17:49,720 --> 00:17:52,440
- Počkej tu. Hned se vrátím.
- Cože?
222
00:17:53,040 --> 00:17:56,680
Za hodinu mám být u zubaře.
Co tu mám dělat?
223
00:18:39,920 --> 00:18:41,120
Co tady děláš?
224
00:18:42,160 --> 00:18:43,240
To je tvoje auto?
225
00:18:43,240 --> 00:18:44,720
- To je tvý...
- Vstávej.
226
00:18:46,760 --> 00:18:49,120
To je dobrý. Chci s ní mluvit.
227
00:18:55,520 --> 00:18:57,320
PRÁSKAČ COREY ZPĚT NA SÍTI
228
00:18:58,720 --> 00:19:00,040
Ahoj, Mayo Burkettová.
229
00:19:00,560 --> 00:19:03,560
- Rád tě poznávám osobně.
- Práskač Corey.
230
00:19:04,480 --> 00:19:06,320
To tobě Claire volala?
231
00:19:06,800 --> 00:19:08,360
Co to jít probrat dovnitř?
232
00:19:23,120 --> 00:19:26,920
No tak. Sleduješ mě ve vrtulníku
a bojíš se vejít do dveří?
233
00:19:38,440 --> 00:19:41,040
- Někdo je tu paranoidní.
- Z dobrýho důvodu.
234
00:19:41,040 --> 00:19:45,280
Dneska mě třeba vystopoval
válečný zločinec, co rád střílí naslepo.
235
00:19:46,320 --> 00:19:47,160
Polib si.
236
00:19:48,280 --> 00:19:49,840
Lepší než raketou do auta.
237
00:19:54,720 --> 00:19:57,840
Řekni mi o Claire.
Proč jsi jí volal z herny?
238
00:19:57,840 --> 00:19:59,280
Je to tam fajn, co?
239
00:19:59,280 --> 00:20:01,800
Jo, jak úkryt pro dospělýho chlapa,
240
00:20:01,800 --> 00:20:04,840
co se živí tím,
že je krysa ničící ostatním životy.
241
00:20:04,840 --> 00:20:07,400
- Skvělý.
- Fakt si myslíš, že to dělám?
242
00:20:07,400 --> 00:20:10,080
- Odkud znáš Claire?
- Zaprvý, nejsem krysa.
243
00:20:11,000 --> 00:20:12,640
Dost se mě to dotklo.
244
00:20:13,160 --> 00:20:16,360
Dělám investigativní žurnalistiku.
Odhaluju fakta.
245
00:20:16,360 --> 00:20:18,600
Připravil jsi mě o život.
246
00:20:18,600 --> 00:20:21,320
Přišla jsem o práci i přátele.
247
00:20:21,320 --> 00:20:23,120
Odkud znáš mou sestru?
248
00:20:23,640 --> 00:20:28,240
Dobře. Ale chci ti říct,
že mi to zlomilo srdce.
249
00:20:28,240 --> 00:20:30,600
S Claire jsme se neznali dlouho,
250
00:20:31,600 --> 00:20:33,160
ale sblížili jsme se.
251
00:20:36,200 --> 00:20:37,040
Jak?
252
00:20:38,120 --> 00:20:39,120
Kontaktovala mě.
253
00:20:40,440 --> 00:20:41,280
Kvůli tobě.
254
00:20:42,120 --> 00:20:44,600
Nechtěla, abych zveřejnil zbytek nahrávky.
255
00:20:46,200 --> 00:20:49,680
Zvuk. Asi víš, o čem mluvím, co?
256
00:20:54,480 --> 00:20:55,560
Povolení zakročit.
257
00:20:59,040 --> 00:21:00,080
Fakt?
258
00:21:01,920 --> 00:21:04,800
Nezveřejnils ho,
protože tě o to ségra požádala?
259
00:21:04,800 --> 00:21:06,000
Přesvědčila mě.
260
00:21:06,640 --> 00:21:09,000
Už jsem ti toho provedl dost.
261
00:21:09,000 --> 00:21:10,240
Co jsi z toho měl?
262
00:21:12,440 --> 00:21:15,280
Claire pracovala
pro velkou, zkorumpovanou firmu.
263
00:21:15,280 --> 00:21:17,200
Měla přístup k informacím.
264
00:21:17,720 --> 00:21:22,320
Přinutil jsi ji, aby ti prozradila
tajný informace o Burkett Global?
265
00:21:22,320 --> 00:21:25,760
- Věřila, že dělá dobře.
- Claire mě chtěla chránit.
266
00:21:25,760 --> 00:21:27,080
Tys toho zneužil.
267
00:21:27,080 --> 00:21:30,000
- Vzájemně jsme si pomohli.
- A ona je teď mrtvá.
268
00:21:30,680 --> 00:21:33,720
Zabili ji kvůli nějaký blbosti
na ten tvůj blog.
269
00:21:33,720 --> 00:21:36,040
Musíš se na to podívat zeširoka.
270
00:21:36,640 --> 00:21:38,880
Claire nebyla jediná, koho zabili, ne?
271
00:21:40,240 --> 00:21:42,160
Pracovala s tvým manželem, Joem.
272
00:21:47,120 --> 00:21:47,960
Ne.
273
00:21:49,000 --> 00:21:51,440
Joe by svou rodinu nikdy nezradil.
274
00:21:51,440 --> 00:21:53,440
Tvá ségra si to nemyslela.
275
00:21:54,080 --> 00:21:56,240
Přemýšlej. Claire začne čmuchat
276
00:21:56,240 --> 00:21:57,560
a skončí mrtvá.
277
00:21:58,280 --> 00:22:00,160
Pak to začne prověřovat Joe.
278
00:22:01,680 --> 00:22:04,160
Podle mě oba narazili na něco velkýho.
279
00:22:06,000 --> 00:22:07,080
A na co přišli?
280
00:22:08,520 --> 00:22:11,440
Claire mi volala krátce před smrtí.
281
00:22:12,920 --> 00:22:14,520
Řekla, že zjistila,
282
00:22:14,520 --> 00:22:20,400
že Burkettovi 26 let
osobně platili jistýmu Tommymu Darkovi.
283
00:22:22,440 --> 00:22:25,600
Hacknul jsem se do databáze Burkettových,
284
00:22:25,600 --> 00:22:27,000
ale nic jsem nenašel.
285
00:22:27,000 --> 00:22:30,040
Dark vede bezpečnostní firmu
pro lodní společnost,
286
00:22:30,040 --> 00:22:32,760
ale s Burkettovými ho nic nespojuje.
287
00:22:32,760 --> 00:22:35,600
Pustil jsem to z hlavy...
Ale pak Claire umřela.
288
00:22:36,120 --> 00:22:37,800
A pak Joe...
289
00:22:39,040 --> 00:22:41,000
Krátce poté, co se mi ozval.
290
00:22:41,480 --> 00:22:43,280
Můj manžel tě kontaktoval?
291
00:22:44,320 --> 00:22:45,920
Chtěl se sejít osobně.
292
00:22:46,840 --> 00:22:49,040
Pár dní před sjednaným setkáním...
293
00:22:49,040 --> 00:22:49,960
Ho zabili.
294
00:22:52,160 --> 00:22:54,120
Claire si šla promluvit s Darkem,
295
00:22:54,120 --> 00:22:57,360
ale zbytečně.
Ten šmejd jí vůbec nic neřekl.
296
00:23:00,400 --> 00:23:04,800
Proč bych ti to měla věřit?
Jak poznám, že to není past?
297
00:23:06,320 --> 00:23:07,840
Proč by to měla být past?
298
00:23:08,680 --> 00:23:12,520
Chci dopadnout toho, kdo Claire zabil.
Stejně jako ty.
299
00:23:14,560 --> 00:23:17,880
Já ohledně Darka nic nezjistil,
ale třeba se ti poštěstí.
300
00:23:22,040 --> 00:23:23,160
Sleduj svůj mobil.
301
00:23:23,840 --> 00:23:27,920
Když budeš mít zmeškaný hovor z herny,
znamená to, že se musíme sejít.
302
00:23:59,080 --> 00:24:00,040
Dále.
303
00:24:02,200 --> 00:24:05,080
Dobrý den. Mám schůzku s panem Darkem.
304
00:24:06,240 --> 00:24:07,120
Nemáte.
305
00:24:07,120 --> 00:24:09,520
Pan Dark dneska nemá žádné schůzky.
306
00:24:10,160 --> 00:24:12,880
Třeba byste mi mohla pomoct.
307
00:24:14,040 --> 00:24:15,040
Znáte ji?
308
00:24:16,840 --> 00:24:20,440
- Taky neměla schůzku.
- Takže tu byla.
309
00:24:20,960 --> 00:24:22,080
Vždyť to říkám.
310
00:24:24,360 --> 00:24:28,160
- Kdy se pan Dark vrátí?
- Nemám tušení. Vzal si volno.
311
00:24:28,720 --> 00:24:31,440
Aha. Nemáte na něj telefonní číslo
nebo adresu?
312
00:24:31,440 --> 00:24:33,840
- Chci s ním mluvit.
- Víte co?
313
00:24:35,440 --> 00:24:39,000
Tady je jeho adresa. Běžte mu říct,
314
00:24:39,000 --> 00:24:41,280
že mi dluží výplatu za dva měsíce
315
00:24:42,840 --> 00:24:43,680
a...
316
00:24:47,920 --> 00:24:48,840
že končím.
317
00:24:55,680 --> 00:24:56,640
Ahoj, Johne.
318
00:24:56,640 --> 00:25:01,560
Jako obvykle, jen s celozrnným chlebem
a jedním plátkem sýra, abych nebyl...
319
00:25:01,560 --> 00:25:03,120
Jasně, hned to bude.
320
00:25:04,640 --> 00:25:06,040
Detektiv Kierce, že jo?
321
00:25:06,440 --> 00:25:09,000
Shane Tessier, vojenská policie.
To asi vidíte.
322
00:25:09,000 --> 00:25:12,200
- Taky polda. Můžu dostat speciál?
- Jasně.
323
00:25:12,200 --> 00:25:14,960
Vyšetřujete vraždu Burketta, ne?
324
00:25:15,920 --> 00:25:17,120
- Jo.
- No jo.
325
00:25:17,840 --> 00:25:20,560
Můj parťák s nima před lety
řešil jeden případ.
326
00:25:20,560 --> 00:25:22,240
Prý to bylo dost náročný.
327
00:25:23,440 --> 00:25:26,400
Přijít o dítě,
taky by to se mnou nebylo lehký.
328
00:25:27,000 --> 00:25:27,840
Máte děti?
329
00:25:28,760 --> 00:25:30,520
- Jo. Teda ještě ne.
- Sami.
330
00:25:31,320 --> 00:25:33,800
Za čtyři měsíce budu táta.
331
00:25:33,800 --> 00:25:37,560
Fakt? Teda!
Tak to gratuluju. To je skvělý.
332
00:25:37,560 --> 00:25:38,480
Díky.
333
00:25:39,480 --> 00:25:42,160
Se ženou taky přemýšlíme o dětech,
334
00:25:42,160 --> 00:25:46,040
ale já nevím. Přijde mi, že v dnešní době
je drahý mít děti.
335
00:25:48,120 --> 00:25:50,280
Bylo by fajn mít prachy jako Burkettovi.
336
00:25:52,160 --> 00:25:54,480
- Možná.
- Jenom možná?
337
00:25:55,640 --> 00:25:58,760
Jasně, jistý věci to může usnadnit,
ale člověku dojde,
338
00:25:59,120 --> 00:26:02,200
že štěstí se koupit nedá.
Podívejte na Joea Burketta.
339
00:26:03,200 --> 00:26:06,880
Přepadli by ho a zabili,
kdyby neměl hodinky za 3 000 liber?
340
00:26:07,400 --> 00:26:08,240
Kdo ví?
341
00:26:09,680 --> 00:26:10,520
To je fakt.
342
00:26:12,240 --> 00:26:13,720
Znáte Mayu Burkettovou?
343
00:26:15,200 --> 00:26:16,880
Jo, trochu.
344
00:26:16,880 --> 00:26:21,280
Tu peníze taky neochránily.
345
00:26:21,280 --> 00:26:24,720
S takovou ztrátou v tak krátký době
se podle mě lidský mozek
346
00:26:24,720 --> 00:26:25,880
nedokáže vyrovnat.
347
00:26:26,360 --> 00:26:30,760
Myslela, že vidí mrtvýho manžela
na kameře chůvičky, a napadla chůvu.
348
00:26:32,960 --> 00:26:36,400
- No nic. Seane... Shane.
- Shane.
349
00:26:36,400 --> 00:26:38,480
- Shane Tessier.
- Jasně.
350
00:26:38,480 --> 00:26:40,840
- Moc mě těšilo.
- Nápodobně.
351
00:26:40,840 --> 00:26:43,080
A pozdravujte Mayu.
352
00:26:43,680 --> 00:26:44,520
Jo.
353
00:26:46,440 --> 00:26:47,360
Tak zase někdy.
354
00:26:50,800 --> 00:26:53,200
Dobrý. Makejte. Hejbejte se! Nestůj tam!
355
00:26:53,200 --> 00:26:55,560
Představte si, že hrajete zápas.
356
00:26:57,120 --> 00:26:59,920
Kasselton se vám v sobotu
vysměje do ksichtu,
357
00:26:59,920 --> 00:27:03,320
jestli se nezačnete kurva snažit!
358
00:27:05,840 --> 00:27:08,400
No tak, zrychlete. To dáme.
359
00:27:11,640 --> 00:27:12,480
Nenávidím ho.
360
00:27:14,000 --> 00:27:17,480
{\an8}Není pořád naštvanej, že kvůli tetě
všichni viděli jeho nádobíčko?
361
00:27:17,480 --> 00:27:19,680
Podle Tobyho vypadá jak malej croissant.
362
00:27:19,680 --> 00:27:23,120
Nech toho.
Radši pojď najít mámina bývalýho přítele.
363
00:27:39,000 --> 00:27:40,120
Vidíš to?
364
00:27:43,800 --> 00:27:46,000
Dobrý den. Vítejte v Bimbal.
365
00:27:46,000 --> 00:27:49,560
Jaký je účel vaší návštěvy
a jaká zájmena preferujete?
366
00:27:51,840 --> 00:27:52,880
Co mám říct?
367
00:27:53,840 --> 00:27:57,440
Jaký je účel vaší návštěvy
a jaká zájmena preferujete?
368
00:27:57,440 --> 00:27:58,880
Přišli jsme za tátou.
369
00:27:59,600 --> 00:28:00,480
Ona.
370
00:28:00,480 --> 00:28:02,400
Takže patříte do rodiny.
371
00:28:02,400 --> 00:28:04,600
Výborně. Máme vás rádi.
372
00:28:04,600 --> 00:28:07,240
Uveďte prosím jméno vašeho příbuzného.
373
00:28:12,120 --> 00:28:13,480
Jste tu ještě?
374
00:28:13,480 --> 00:28:15,840
- Dělej.
- Frank Montague?
375
00:28:16,400 --> 00:28:17,600
Tak lehký to nebude.
376
00:28:17,600 --> 00:28:19,360
Naskenujte si prosím QR kód.
377
00:28:20,040 --> 00:28:21,520
NASKENUJ MĚ
378
00:28:25,640 --> 00:28:27,840
Vítejte, rodino Franka Montaguea.
379
00:28:27,840 --> 00:28:30,160
Bimbal vám přeje hezký den.
380
00:28:49,000 --> 00:28:49,840
Dane.
381
00:28:51,760 --> 00:28:53,720
- Neprotáčí se!
- Nebuď jak malej.
382
00:28:56,040 --> 00:28:57,320
Dveře se zavírají.
383
00:29:12,080 --> 00:29:12,920
Abby.
384
00:29:17,120 --> 00:29:18,920
- Jdeme pryč.
- Hej vy dva.
385
00:29:19,440 --> 00:29:22,280
- Co jste zač?
- Prosím, jsme na odchodu.
386
00:29:22,280 --> 00:29:24,280
Pete, jsou tu se mnou.
387
00:29:26,880 --> 00:29:28,480
Já to vyřídím.
388
00:29:30,600 --> 00:29:31,440
Pojďte.
389
00:29:33,720 --> 00:29:34,720
Hned.
390
00:29:47,200 --> 00:29:48,800
Jste Claiřiny děti. Já vím.
391
00:29:50,400 --> 00:29:52,080
Tady s váma mluvit nebudu.
392
00:29:52,080 --> 00:29:53,200
Tak kde?
393
00:29:54,520 --> 00:29:55,640
Zapněte si AirDrop...
394
00:29:56,760 --> 00:29:57,600
prosím.
395
00:29:59,120 --> 00:30:00,560
BYTY SKYWARDS
396
00:30:01,160 --> 00:30:03,440
Byt 802, 19:30.
397
00:30:03,440 --> 00:30:06,040
Slibuju, že vám zodpovím všechny otázky.
398
00:30:50,000 --> 00:30:54,440
Rexi, dolů! Rexi, dost!
399
00:30:54,440 --> 00:30:57,000
- Dobrý den. Pardon, štěňata zlobí.
- Dobrý den.
400
00:30:57,680 --> 00:31:01,120
Mrzí mě to, ale celý vrh je udaný,
ale kdybyste počkala...
401
00:31:01,120 --> 00:31:05,360
Ne, nechci psa. Můžu prosím mluvit
s vaším manželem?
402
00:31:06,120 --> 00:31:08,400
Nemůžete, protože není doma.
403
00:31:09,080 --> 00:31:12,040
Nemohla byste mi
na něj dát číslo nebo mail?
404
00:31:12,560 --> 00:31:13,680
Co potřebujete?
405
00:31:15,120 --> 00:31:18,640
Chci vědět, proč mu rodina Burkettových
posledních 26 let
406
00:31:18,640 --> 00:31:20,600
vyplácí 9 000 liber měsíčně.
407
00:31:20,600 --> 00:31:22,240
To bohužel nevím.
408
00:31:22,240 --> 00:31:24,400
Mluví někdy o Burkettových?
409
00:31:24,400 --> 00:31:26,800
- Já fakt nic nevím.
- Pracuje pro ně?
410
00:31:28,160 --> 00:31:31,560
Jeho práce je důvěrná.
Mrzí mě to, ale nepomůžu vám.
411
00:31:31,560 --> 00:31:34,720
Prosím, kdybyste si na něco vzpomněla,
412
00:31:34,720 --> 00:31:36,000
zavolejte mi.
413
00:31:48,000 --> 00:31:49,240
Už jsem tu.
414
00:31:49,800 --> 00:31:50,800
Promiň.
415
00:31:53,320 --> 00:31:56,280
Když budeš chodit pozdě,
zruší nám rezervaci.
416
00:31:56,280 --> 00:31:59,600
Dneska si to odpusť, nemám náladu.
417
00:32:16,600 --> 00:32:18,680
Teda, příšernej výkon.
418
00:32:19,360 --> 00:32:21,560
Cos udělala s Mayou Sternovou?
419
00:32:26,560 --> 00:32:27,400
No tak.
420
00:32:28,480 --> 00:32:29,560
Co to s tebou je?
421
00:32:31,440 --> 00:32:32,520
Kam jsi jela?
422
00:32:33,080 --> 00:32:35,680
Burkettovi prý platí ještě někomu.
423
00:32:35,680 --> 00:32:38,120
Jistýmu Tommymu Darkovi.
424
00:32:38,120 --> 00:32:39,760
Ale nedává to smysl.
425
00:32:40,400 --> 00:32:43,160
Není ve vatě. Bydlí v malým bungalovu.
426
00:32:48,000 --> 00:32:50,640
Co znamená „non terra sed aquis“?
427
00:32:50,640 --> 00:32:52,400
S obrázkem lodi?
428
00:32:52,400 --> 00:32:55,400
„Ne po souši, ale po moři.“
Je to motto plachtění. Proč?
429
00:32:56,040 --> 00:32:59,200
- Říkala jsem ti, že Joeovi umřel brácha.
- V pubertě.
430
00:32:59,200 --> 00:33:01,280
Jo, podle rodiny spadnul.
431
00:33:02,160 --> 00:33:05,600
- Joe říkal, že to byla sebevražda.
- Nebylo to na lodi?
432
00:33:06,760 --> 00:33:08,640
Potřebuju další laskavost.
433
00:33:10,040 --> 00:33:13,560
- Mayo.
- Abys prověřil Tommyho Darka.
434
00:33:14,640 --> 00:33:18,800
Jestli nemá něco společnýho
se smrtí Andrewa Burketta.
435
00:33:18,800 --> 00:33:22,440
Víš, že pro většinu lidí je laskavost
„pošleš mi tu písničku“
436
00:33:22,440 --> 00:33:24,160
nebo „neměl bys vajíčko”?
437
00:33:24,160 --> 00:33:25,080
Do prdele.
438
00:33:28,240 --> 00:33:29,840
Musíme si promluvit.
439
00:33:30,560 --> 00:33:32,440
Musím pro Lily. Promiň.
440
00:33:32,440 --> 00:33:35,400
- Super. Stihli jsme celý tři minuty.
- Čau!
441
00:33:36,160 --> 00:33:37,880
Třeba dáme příště pět.
442
00:33:43,560 --> 00:33:44,600
Kierci!
443
00:33:49,240 --> 00:33:52,120
{\an8}HLÁŠENÍ O NEHODĚ
JMÉNO POLICISTY: SAMI KIERCE
444
00:33:52,120 --> 00:33:54,080
PLÁNEK MÍSTA
445
00:34:06,040 --> 00:34:07,440
Máme ty motorky.
446
00:34:07,440 --> 00:34:09,760
Maya Burkettová si je nevymyslela.
447
00:34:13,440 --> 00:34:15,320
- Fakt existujou.
- Jo.
448
00:34:17,520 --> 00:34:21,840
Tady je zachytila kamera,
takže vyjeli nejspíš někde tady.
449
00:34:22,800 --> 00:34:26,960
- Winslow Lane, kolem 21:10.
- Mám fotku jejich espézetek.
450
00:34:29,400 --> 00:34:30,400
Super. Pojď.
451
00:34:33,160 --> 00:34:34,000
Jo.
452
00:34:34,600 --> 00:34:39,560
Tak jo. Foxtrot.
To je nejspíš... Golf. Jedna. Čtyři.
453
00:34:39,560 --> 00:34:40,880
REGISTR VOZIDEL
454
00:34:40,880 --> 00:34:42,640
Kilo, Xaver, Lima.
455
00:34:42,640 --> 00:34:44,040
NEBYLY NALEZENY ŽÁDNÉ SHODY
456
00:34:44,040 --> 00:34:46,680
- Yamaha má falešnou značku. Dál?
- Vteřinu.
457
00:34:48,400 --> 00:34:51,600
- Tak jo. Lima, Juliet. Jedna. Jedna.
- Jo.
458
00:34:51,600 --> 00:34:54,840
Alfa, Oscar, Charlie.
459
00:34:56,520 --> 00:35:02,480
Máme adresu registrovaného majitele
černé Ducati. Jdeme.
460
00:35:03,000 --> 00:35:05,200
Dneska jsi vypila hodně vody. Tady.
461
00:35:06,280 --> 00:35:07,160
Dáš si?
462
00:35:08,360 --> 00:35:09,200
Zkus to.
463
00:35:24,480 --> 00:35:26,840
Nádhera.
464
00:35:42,880 --> 00:35:43,920
PRÁSKAČ COREY
465
00:35:43,920 --> 00:35:49,840
OSTUDA ARMÁDY
MĚLI BY JI ZATKNOUT?
466
00:36:17,280 --> 00:36:18,840
Dane, co kdybys tu počkal?
467
00:36:19,320 --> 00:36:20,680
- Půjdu tam sama.
- Ale...
468
00:36:20,680 --> 00:36:24,240
Nemusíme tam oba. Zůstaň tady a hlídej.
469
00:36:24,240 --> 00:36:25,360
Hlídej?
470
00:36:26,600 --> 00:36:29,360
Nikam nechoď. Nebudu tam dlouho.
471
00:36:48,800 --> 00:36:51,560
Tady bydlí majitel tý motorky.
472
00:36:52,040 --> 00:36:53,960
Tak jo. Čekal jsem něco jinýho.
473
00:36:59,440 --> 00:37:00,560
Pan Phillip Dawson?
474
00:37:30,800 --> 00:37:32,120
Joe!
475
00:37:33,840 --> 00:37:35,120
Ne!
476
00:37:36,800 --> 00:37:38,040
Pomoc!
477
00:37:44,080 --> 00:37:47,560
Lily?
478
00:37:51,480 --> 00:37:52,560
Lily!
479
00:39:06,120 --> 00:39:08,040
Překlad titulků: Anna Farrow