1 00:00:22,360 --> 00:00:27,200 LOKALNOG INSPEKTORA HVALE KAO JUNAKA 2 00:00:35,640 --> 00:00:37,600 Judith, moramo razgovarati. 3 00:00:39,800 --> 00:00:42,040 Izgleda da je Caroline teško. 4 00:00:43,320 --> 00:00:46,800 Nju pogodi i ako prekinu proizvodnju šampona koji voli. 5 00:00:48,120 --> 00:00:49,240 A tek bratova smrt! 6 00:00:51,000 --> 00:00:54,120 - Zašto nisi dala da vidi njegovo tijelo? - Molim? 7 00:00:54,120 --> 00:00:56,680 Kaže da nisi dala da vidi Joeovo tijelo. 8 00:00:56,680 --> 00:00:59,800 Ni prije Andrewovo. Da zbog toga ne može dalje. 9 00:00:59,800 --> 00:01:02,280 Vrlo je osjetljiva! Pa znaš to i sama! 10 00:01:02,800 --> 00:01:04,960 Ne bi podnijela da ga takvog vidi. 11 00:01:04,960 --> 00:01:09,560 - Žali što nije. Radi završetka. - Što pokušavaš učiniti? 12 00:01:09,560 --> 00:01:12,120 Samo me zanima zašto je rekla 13 00:01:12,120 --> 00:01:15,520 da šalješ inspektoru Kierceu tisuće funta. 14 00:01:16,640 --> 00:01:20,520 Ne znam o čemu govoriš. Odakle ti to? 15 00:01:20,520 --> 00:01:21,440 Bok, Maya! 16 00:01:26,600 --> 00:01:27,760 Možeš malo doći? 17 00:01:34,280 --> 00:01:36,520 Isuse! Majka je koja tuguje! 18 00:01:36,520 --> 00:01:40,040 Caroline mi je rekla da šaljete inspektoru Kierceu novac. 19 00:01:40,040 --> 00:01:41,720 - Ma daj. - Je li to istina? 20 00:01:42,840 --> 00:01:44,600 Caroline je jebena luđakinja. 21 00:01:45,920 --> 00:01:48,720 Jesi li vidio tijela svoje braće nakon smrti? 22 00:01:49,840 --> 00:01:51,600 - Kakvo je to pitanje? - Reci. 23 00:01:53,400 --> 00:01:56,760 Jasno mi je da ti je teško. 24 00:01:57,680 --> 00:01:59,480 Ali najbolje da sad odeš. 25 00:02:50,920 --> 00:02:55,520 AKO ME PREVARIŠ 26 00:02:57,200 --> 00:03:01,080 {\an8}Dobro. Danas imate zakazane krvne pretrage 27 00:03:01,080 --> 00:03:03,360 {\an8}i mjerenje krvnog tlaka. 28 00:03:03,360 --> 00:03:06,840 {\an8}Uskoro ćemo vas naručiti za EEG i MR. 29 00:03:07,440 --> 00:03:11,320 {\an8}To su pretrage za epilepsiju, tumore i neurološke uzroke. 30 00:03:11,320 --> 00:03:15,040 {\an8}Napravit ćemo i EKG da vidimo imate li problema sa srcem. 31 00:03:15,560 --> 00:03:18,160 {\an8}Pričekajte ovdje. Odmah se vraćam. 32 00:03:22,320 --> 00:03:23,160 {\an8}Hvala. 33 00:03:28,720 --> 00:03:31,800 {\an8}Mama je bila s nekim prije tate i zatrudnjela je? 34 00:03:35,520 --> 00:03:36,440 {\an8}Tko je ovaj? 35 00:03:37,400 --> 00:03:38,360 {\an8}Ne znam. 36 00:03:42,280 --> 00:03:43,560 Ajme, gle! 37 00:03:43,560 --> 00:03:46,240 Suncokreti! Kao na maminom grobu. 38 00:03:50,520 --> 00:03:52,760 - I poruka uz njih. - Koja poruka? 39 00:03:52,760 --> 00:03:54,160 Nije bilo imena. 40 00:03:54,160 --> 00:03:58,200 Bila je na francuskom. „Moje je srce tvoje za cijeli život.” 41 00:03:58,200 --> 00:04:00,640 Što? Zašto mi nisi rekao? 42 00:04:00,640 --> 00:04:04,000 Mogli su biti od bilo koga od obitelji ili prijatelja. 43 00:04:04,000 --> 00:04:05,640 Imala je hrpu prijatelja. 44 00:04:05,640 --> 00:04:07,680 Misliš da je on ostavio cvijeće? 45 00:04:07,680 --> 00:04:11,560 Misliš da je za njega imala tajni mobitel? Imam ideju. 46 00:04:12,120 --> 00:04:14,160 Znam kako ćemo saznati tko je. 47 00:04:22,880 --> 00:04:25,160 Tko je Alexander Dosman? 48 00:04:25,840 --> 00:04:29,000 Ajme, zastrašujuće! Kako si to učinio? 49 00:04:29,000 --> 00:04:31,880 Invazivan, distopijski softver za prepoznavanje. 50 00:04:31,880 --> 00:04:33,240 Nisi pametan. 51 00:04:34,280 --> 00:04:36,840 Vjerojatno su prijatelji na Facebooku. 52 00:04:39,240 --> 00:04:41,280 Stavila je tu moju ružnu fotku! 53 00:04:41,280 --> 00:04:42,720 Nije kriva fotografija. 54 00:04:42,720 --> 00:04:44,240 - Ej! - Joj, Abby! 55 00:04:48,000 --> 00:04:49,040 Što to znači? 56 00:04:49,560 --> 00:04:52,280 Možda ga je mama blokirala ili je on nju. 57 00:05:00,000 --> 00:05:03,120 Radi u Bimbalu, velikoj tehnološkoj tvrtki. 58 00:05:04,680 --> 00:05:05,520 Ajme! 59 00:05:07,160 --> 00:05:09,720 {\an8}Prešao je ovamo prije osam mjeseci. 60 00:05:11,240 --> 00:05:13,040 Netom prije mamine smrti. 61 00:05:14,280 --> 00:05:17,200 - Da kažemo tati? Ili policiji? - Ne. 62 00:05:18,080 --> 00:05:21,680 Ne možemo tati. U komi je. A što da kažemo policiji? 63 00:05:21,680 --> 00:05:23,520 Dokaz su nam fotografije 64 00:05:23,520 --> 00:05:26,560 otprije milijun godina i cvijeće na grobu. 65 00:05:28,040 --> 00:05:29,520 Još ništa ne znamo. 66 00:05:40,840 --> 00:05:45,840 {\an8}Sad imam trening. Idemo poslije toga. Da vidimo što ćemo otkriti. 67 00:05:51,720 --> 00:05:55,360 Dakle, imamo Joea Burketta i njegovu šurjakinju Claire Walker. 68 00:05:55,360 --> 00:05:58,600 Oboje su ubijeni u pljačkama koje su pošle po zlu. 69 00:05:58,600 --> 00:06:02,040 To je upitno sad kad znamo da su ubijeni istim pištoljem. 70 00:06:02,560 --> 00:06:07,240 Ima li novosti o motociklima napadača koje je opisala Maya Burkett? 71 00:06:07,240 --> 00:06:11,480 Pitali smo gradske vlasti da nam daju pristup nadzornim snimkama, 72 00:06:11,480 --> 00:06:14,000 ali u parku nema kamera. 73 00:06:14,000 --> 00:06:15,080 Praktično! 74 00:06:15,080 --> 00:06:18,520 Ali Richard gleda snimke s portafona zgrada u blizini. 75 00:06:18,520 --> 00:06:20,200 Možda se nešto pojavi. 76 00:06:20,200 --> 00:06:24,400 Moramo istražiti zajedničke poznanike Joea Burketta i Claire Walker. 77 00:06:24,400 --> 00:06:26,720 {\an8}Prvo Mayu Burkett. 78 00:06:26,720 --> 00:06:31,240 {\an8}Bila je u inozemstvu kad je ubijena Claire i napali su je skupa s mužem. 79 00:06:32,000 --> 00:06:35,880 Drugo, suradnike u farmaceutskom ogranku Burkett Globala. 80 00:06:35,880 --> 00:06:40,080 Svi imaju čvrst alibi za vrijeme Joeovog ubojstva. 81 00:06:40,600 --> 00:06:45,160 Treće! Što je sa sestrinim čudnim, tužnim mužem Eddiejem? 82 00:06:46,200 --> 00:06:47,160 Eddie Walker. 83 00:06:49,440 --> 00:06:51,840 Ima alibi za Claireino ubojstvo, 84 00:06:51,840 --> 00:06:53,960 ali moramo uzeti iskaz za Joeovo. 85 00:06:53,960 --> 00:06:56,320 - Da. - Odlično. 86 00:06:57,960 --> 00:06:58,960 Hvala. 87 00:07:01,000 --> 00:07:01,840 Spreman? 88 00:07:01,840 --> 00:07:03,400 Spreman za Eddieja! 89 00:07:07,920 --> 00:07:09,640 Da. Spreman sam. 90 00:07:12,840 --> 00:07:14,800 Evo. Možeš li ti voziti? 91 00:07:14,800 --> 00:07:17,000 Moram poslati mejlove putem. 92 00:07:17,520 --> 00:07:18,360 Rado. 93 00:07:19,200 --> 00:07:21,040 Zapravo fantastično vozim. 94 00:07:21,040 --> 00:07:24,080 Proglašen sam najboljim vozačem na koledžu. Oprosti! 95 00:07:24,080 --> 00:07:25,480 Nisam se htio hvaliti. 96 00:07:26,400 --> 00:07:27,880 Čuo sam za tvoju nesreću. 97 00:07:28,680 --> 00:07:30,160 - Da? - Što se dogodilo? 98 00:07:30,160 --> 00:07:34,480 - Zabio si se u ogradu? - Mačka je istrčala na cestu. 99 00:07:35,000 --> 00:07:37,880 Zanima li te kuriozitet koji mačkoljupci mrze? 100 00:07:39,080 --> 00:07:39,920 Zanima li me? 101 00:07:39,920 --> 00:07:43,600 Vozač po zakonu ne mora skrenuti da bi izbjegao mačku. 102 00:07:43,600 --> 00:07:46,640 Kao, nisu valjan faktor u prometnim nesrećama. 103 00:07:46,640 --> 00:07:49,880 Ali psi se smatraju valjanim faktorom. 104 00:07:51,320 --> 00:07:52,400 Ludo, ha? 105 00:07:53,760 --> 00:07:55,200 Budući da je legalno, 106 00:07:55,920 --> 00:07:57,440 trebao sam ubiti mačku? 107 00:07:58,920 --> 00:08:01,880 Ma ne! Rekao sam ti to jer je zanimljivo. 108 00:08:01,880 --> 00:08:04,680 Da, fascinantno. 109 00:08:05,960 --> 00:08:07,160 Pardon. 110 00:08:07,160 --> 00:08:08,720 - Bok, Johne. - Zdravo. 111 00:08:17,880 --> 00:08:20,680 Našla sam Clairein potrošni mobitel. 112 00:08:21,480 --> 00:08:25,320 Da? I je li varala Eddieja? 113 00:08:25,320 --> 00:08:26,360 Ne znam. 114 00:08:27,280 --> 00:08:30,160 Nije bilo poruka. Samo hrpa poziva 115 00:08:30,160 --> 00:08:33,320 nekom zadrtom salonu videoigara Player One. 116 00:08:33,320 --> 00:08:34,320 Videoigre? 117 00:08:34,920 --> 00:08:36,720 Claire s time nema veze! 118 00:08:39,640 --> 00:08:41,560 Svi su pozivi bili ujutro. 119 00:08:44,960 --> 00:08:45,840 OTVARA SE U 13 H 120 00:08:45,840 --> 00:08:47,280 Prije otvaranja. 121 00:08:48,520 --> 00:08:51,960 Njezin sugovornik onamo dolazi ranije. 122 00:08:52,640 --> 00:08:56,120 Da. Ovaj put ću otići prije otvaranja. 123 00:09:41,840 --> 00:09:43,720 Zašto ste opet došli? 124 00:09:44,640 --> 00:09:45,480 'Dan! 125 00:09:46,760 --> 00:09:48,200 Čiji je ovo auto? 126 00:09:48,800 --> 00:09:52,080 - Zašto pitate? - Želim razgovarati s vlasnikom. 127 00:09:52,080 --> 00:09:53,760 Istječe mi leasing 128 00:09:53,760 --> 00:09:57,240 pa biram između ovog i još jednog modela. 129 00:09:57,760 --> 00:10:00,280 Zatvoreni smo. Ali ne znam čiji je to auto. 130 00:10:02,480 --> 00:10:03,480 Mislim da znate. 131 00:10:06,120 --> 00:10:08,640 - Zašto mi ne želite reći? - Zašto bih? 132 00:10:09,400 --> 00:10:13,800 A sad, molim vas, idite. Otvaramo za jedan sat. 133 00:10:14,800 --> 00:10:15,640 Dobro. 134 00:10:16,960 --> 00:10:18,200 Oprostite na smetnji. 135 00:10:40,960 --> 00:10:45,680 VRTIĆ 136 00:10:57,800 --> 00:10:58,960 Prasac mali! 137 00:11:38,720 --> 00:11:39,560 Makni se! 138 00:11:57,000 --> 00:11:59,000 Sranje! 139 00:12:02,800 --> 00:12:03,640 Jebemu. 140 00:12:37,680 --> 00:12:40,200 Dobar dan! Inspektori Kierce i McGreggor. 141 00:12:40,200 --> 00:12:42,680 Smijemo li ući i nešto vas pitati? 142 00:12:43,680 --> 00:12:44,640 Izvolite. 143 00:12:46,680 --> 00:12:48,040 Hoćete li nešto popiti? 144 00:12:48,040 --> 00:12:50,360 Može samo čašu vode, hvala. 145 00:12:51,120 --> 00:12:52,560 Vodu? Može. 146 00:12:56,520 --> 00:12:58,360 Oprostite. Moram se srediti. 147 00:12:59,560 --> 00:13:01,360 Ove su jedine čiste. 148 00:13:02,560 --> 00:13:04,280 Claire je bila organizirana. 149 00:13:05,720 --> 00:13:09,640 Ma savršene su, hvala. Opet se osjećam kao dijete. 150 00:13:21,120 --> 00:13:21,960 Bok. 151 00:13:22,560 --> 00:13:24,480 Potjera autom? Ozbiljno, Maya? 152 00:13:24,480 --> 00:13:26,440 Da. Propala potjera. 153 00:13:26,440 --> 00:13:29,840 - Nisi vidjela tko je to? - Ne. Šilterica je skrivala lice. 154 00:13:30,360 --> 00:13:33,560 Prosječne visine. Samo sam to uspjela vidjeti. Ali... 155 00:13:34,240 --> 00:13:35,920 Stavila sam lokator na auto. 156 00:13:35,920 --> 00:13:37,200 Maya. 157 00:13:37,800 --> 00:13:40,040 Možeš li pripaziti kuda ide? 158 00:13:40,560 --> 00:13:43,160 - Uskoro imam sat. - Koji se vrag događa? 159 00:13:43,760 --> 00:13:48,400 Joeova sestra kaže da obitelj plaća inspektoru koji istražuje slučaj. 160 00:13:48,400 --> 00:13:49,720 Inspektoru Kierceu. 161 00:13:50,240 --> 00:13:52,080 Zašto? Da se više potrudi? 162 00:13:52,080 --> 00:13:55,040 Misli da je to zato da prikrije da je Joe živ. 163 00:13:56,000 --> 00:13:58,680 - Mogu provjeriti Kiercea. - Bi li htio? 164 00:13:58,680 --> 00:13:59,720 Nema problema. 165 00:13:59,720 --> 00:14:04,040 Poslije ću ti se javiti. Poslat ću ti detalje lokatora. 166 00:14:04,040 --> 00:14:06,760 Da, pripazit ću ti na auto koji te prati. 167 00:14:07,280 --> 00:14:08,960 - Hvala! - Nema na čemu. 168 00:14:12,240 --> 00:14:14,840 Claire je voljela Joea. Kao brata. 169 00:14:17,440 --> 00:14:19,480 - Tragedija. - Samo još nešto. 170 00:14:19,480 --> 00:14:22,080 Gdje ste bili navečer 12. travnja, 171 00:14:22,600 --> 00:14:24,920 one večeri kad je ubijen Joe Burkett? 172 00:14:25,880 --> 00:14:29,280 - Ne mislite valjda da sam ga ja ubio! - Rutinsko pitanje. 173 00:14:33,520 --> 00:14:34,960 Dvanaestog travnja... 174 00:14:36,520 --> 00:14:37,440 Da razmislim. 175 00:14:38,240 --> 00:14:42,960 Ne sjećate se gdje ste bili one večeri kad vam je ubijen šurjak? 176 00:14:45,200 --> 00:14:48,800 Žena mi je mrtva. Pola vremena ne znam gdje sam. Dobro? 177 00:14:48,800 --> 00:14:52,000 Moramo biti temeljiti pa samo trebamo alibi. 178 00:14:53,360 --> 00:14:55,040 - Bio sam u teretani. - U kojoj? 179 00:14:55,560 --> 00:14:57,120 U Ulici Howsden. 180 00:14:57,680 --> 00:15:00,000 Novastar Fitness ili Top Star Fitness. 181 00:15:00,000 --> 00:15:03,600 Dobro. Provjerit ćemo to i sad smo gotovi. 182 00:15:03,600 --> 00:15:04,720 Hvala. 183 00:15:08,240 --> 00:15:10,000 Pokvario mi je raspoloženje. 184 00:15:10,000 --> 00:15:13,600 Nema šanse da je on u zadnje vrijeme bio u teretani. 185 00:15:13,600 --> 00:15:16,800 Zar ne? A dobro bi mu došla fizička aktivnost. 186 00:15:17,720 --> 00:15:19,520 - Kierce! - Sranje. 187 00:15:21,480 --> 00:15:23,560 Samo mi se zacrnilo. Pardon. 188 00:15:25,680 --> 00:15:26,520 Idemo. 189 00:15:38,880 --> 00:15:39,880 Gđice Stern. 190 00:15:41,520 --> 00:15:43,960 Koliko sam ti puta rekla da me zoveš Maya? 191 00:15:43,960 --> 00:15:46,440 Samo nježno povuci ciklički. 192 00:15:47,120 --> 00:15:48,760 Ovako? 193 00:15:48,760 --> 00:15:50,400 Tako. Samo nježno. 194 00:15:51,160 --> 00:15:52,120 Još malo. 195 00:15:53,240 --> 00:15:54,080 Tako. 196 00:15:54,680 --> 00:15:55,720 Aha. 197 00:15:56,800 --> 00:15:59,600 - Eto, super. Vidiš? - Da, gđice Stern. 198 00:16:00,440 --> 00:16:02,200 - Da, Maya. - Hvala. 199 00:16:05,720 --> 00:16:07,160 Moram se javiti. 200 00:16:07,720 --> 00:16:11,040 - Shane? - Lokator je nestao. 201 00:16:11,040 --> 00:16:13,920 Maloprije je išao na sjever, a onda je nestao. 202 00:16:14,440 --> 00:16:17,360 - Poslat ću ti zadnju lokaciju. - Da, pošalji mi je. 203 00:16:17,360 --> 00:16:18,280 Dobila si? 204 00:16:19,240 --> 00:16:20,160 Jesam. 205 00:16:21,720 --> 00:16:23,840 Ni kilometar i pol odavde. 206 00:16:23,840 --> 00:16:25,560 Maya, čuvaj se. 207 00:16:26,160 --> 00:16:29,320 Shane, ljiga nešto zna o Claire. 208 00:16:29,840 --> 00:16:31,520 - Dobro. - Bok! 209 00:16:32,640 --> 00:16:35,720 Preuzet ću kontrolu. Ruke i noge k sebi. 210 00:16:36,240 --> 00:16:37,960 - Imaš kontrolu. - Hvala. 211 00:16:59,160 --> 00:17:00,000 Imam te! 212 00:17:33,080 --> 00:17:34,000 Sranje. 213 00:17:34,800 --> 00:17:36,000 Izgubila sam ga. 214 00:17:36,600 --> 00:17:37,720 Moramo sletjeti. 215 00:17:49,720 --> 00:17:52,440 - Pričekaj me. Brzo se vraćam. - Što? 216 00:17:53,040 --> 00:17:56,680 Za sat vremena moram zubaru. Što da radim? 217 00:18:39,920 --> 00:18:41,120 Zašto si došla? 218 00:18:42,160 --> 00:18:43,240 Je li to vaš auto? 219 00:18:43,240 --> 00:18:44,760 - Je li... - Ustaj. 220 00:18:46,760 --> 00:18:49,120 U redu je. Ja ću s njom razgovarati. 221 00:18:55,520 --> 00:18:57,320 ZVIŽDAČ COREY VRAĆA SE U IGRU 222 00:18:58,720 --> 00:19:00,040 Zdravo, Maya Burkett! 223 00:19:00,560 --> 00:19:03,560 - Drago mi je što se upoznajemo. - Zviždač Corey. 224 00:19:04,480 --> 00:19:06,320 Tebe je zvala Claire? 225 00:19:06,920 --> 00:19:08,360 Razgovarajmo unutra. 226 00:19:23,120 --> 00:19:27,320 Hajde! Pratila si me helikopterom i sad ćeš stati na vratima? 227 00:19:38,600 --> 00:19:41,040 - Paranoičan si. - S dobrim razlogom. 228 00:19:41,040 --> 00:19:45,280 Danas me, recimo, našla ratna zločinka koja voli pucati. 229 00:19:46,320 --> 00:19:47,160 Jebi se. 230 00:19:48,360 --> 00:19:50,480 Radije nego da me gađaš projektilom. 231 00:19:54,720 --> 00:19:57,840 Pričaj mi o Claire. Zašto si je zvao iz salona igara? 232 00:19:57,840 --> 00:19:59,280 Fora lokal, ha? 233 00:19:59,280 --> 00:20:01,840 Aha! Za skrovište za odraslog muškarca 234 00:20:01,840 --> 00:20:04,840 koji zarađuje tako što cinka i upropaštava druge. 235 00:20:04,840 --> 00:20:07,400 - Baš fora. - Zaista misliš da to radim? 236 00:20:07,400 --> 00:20:10,440 - Odakle poznaješ Claire? - Prvo, nisam cinker. 237 00:20:11,000 --> 00:20:12,640 Povrijedila si me. 238 00:20:13,160 --> 00:20:16,360 To je istraživačko novinarstvo. Otkrivam činjenice. 239 00:20:16,360 --> 00:20:18,600 Razorio si mi život. 240 00:20:18,600 --> 00:20:21,320 Izgubila sam posao, prijatelje. 241 00:20:21,320 --> 00:20:23,120 Odakle znaš moju sestru? 242 00:20:23,640 --> 00:20:28,240 Samo da kažem da sam potpuno shrvan. 243 00:20:28,240 --> 00:20:30,600 Claire i ja nismo se dugo poznavali, 244 00:20:31,600 --> 00:20:33,160 ali veoma smo se zbližili. 245 00:20:36,200 --> 00:20:37,320 Kako? 246 00:20:38,120 --> 00:20:39,120 Kontaktirala me. 247 00:20:40,440 --> 00:20:41,280 Zbog tebe. 248 00:20:42,120 --> 00:20:44,880 Nije htjela da objavim ostatak snimke. 249 00:20:46,200 --> 00:20:49,680 Zvučni zapis. Znaš o čemu govorim, zar ne? 250 00:20:54,480 --> 00:20:55,560 Spremna za napad. 251 00:20:59,040 --> 00:21:00,080 Dobro, i? 252 00:21:01,920 --> 00:21:04,800 Nisi objavio zvučni zapis mojoj sestri za ljubav? 253 00:21:04,800 --> 00:21:06,000 Nagovorila me! 254 00:21:06,640 --> 00:21:09,000 Dovoljno sam ti naškodio. 255 00:21:09,000 --> 00:21:10,720 Što ti imaš od toga? 256 00:21:12,480 --> 00:21:15,280 Claire je radila za veliku, pokvarenu kompaniju. 257 00:21:15,280 --> 00:21:17,640 Znala je što se događa iza kulisa. 258 00:21:17,640 --> 00:21:22,320 Prisilio si je da ti oda tajne informacije Burkett Globala? 259 00:21:22,320 --> 00:21:25,760 - Vjerovala je u cilj. - Claire me htjela zaštititi. 260 00:21:25,760 --> 00:21:27,080 Iskoristio si to. 261 00:21:27,080 --> 00:21:30,000 - Ruka ruku mije. - I ona je sad mrtva! 262 00:21:30,680 --> 00:21:33,720 Ubili su je zbog sranja za tvoj blog! 263 00:21:33,720 --> 00:21:36,040 Ne vidiš širu sliku, Maya. 264 00:21:36,640 --> 00:21:39,120 Nije ubijena samo Claire. 265 00:21:40,240 --> 00:21:42,240 Radila je s tvojim mužem Joeom. 266 00:21:47,120 --> 00:21:47,960 Ne. 267 00:21:48,960 --> 00:21:51,440 Joe se ne bi okrenuo protiv svoje obitelji. 268 00:21:51,440 --> 00:21:53,440 Tvoja sestra nije tako mislila. 269 00:21:54,080 --> 00:21:56,240 Razmisli. Claire počne istraživati. 270 00:21:56,240 --> 00:21:57,560 Ubiju je. 271 00:21:58,280 --> 00:22:00,160 Onda Joe počne istraživati. 272 00:22:01,680 --> 00:22:04,560 Mislim da su njih dvoje otkrili nešto strašno. 273 00:22:06,000 --> 00:22:07,240 Što su saznali? 274 00:22:08,520 --> 00:22:11,720 Nedugo prije nego što su je ubili, Claire me nazvala. 275 00:22:12,920 --> 00:22:14,520 Rekla je da je otkrila 276 00:22:14,520 --> 00:22:20,400 da su Burketti osobno plaćali nekom Tommyju Darku 26 godina. 277 00:22:22,440 --> 00:22:25,600 Uvukao sam se u bazu podataka Burkettovih, 278 00:22:25,600 --> 00:22:27,000 ali nisam ništa našao. 279 00:22:27,000 --> 00:22:30,640 Tommy Dark osigurava prijevozničku tvrtku, 280 00:22:30,640 --> 00:22:32,760 ali nema veze s Burkettima. 281 00:22:32,760 --> 00:22:35,600 Ništa mi nije bilo sumnjivo do Claireine smrti. 282 00:22:36,120 --> 00:22:37,800 I onda Joeove. 283 00:22:39,040 --> 00:22:40,920 Odmah nakon što mi se javio. 284 00:22:41,480 --> 00:22:43,280 Moj te muž kontaktirao? 285 00:22:44,320 --> 00:22:46,240 Htio je da se sastanemo. 286 00:22:46,840 --> 00:22:49,040 Nekoliko dana prije dogovora... 287 00:22:49,040 --> 00:22:49,960 Ubili su ga. 288 00:22:52,200 --> 00:22:54,120 Claire je potražila Darka, 289 00:22:54,120 --> 00:22:57,360 ali bez ikakvog rezultata. Tip je jako sumnjiv. 290 00:23:00,400 --> 00:23:04,800 Zašto bih vjerovala tebi ili ovome? Kako mogu znati da ovo nije zamka? 291 00:23:06,320 --> 00:23:08,160 U kakvu bih te zamku uvlačio? 292 00:23:08,680 --> 00:23:12,520 Želim pravdu za Claire, isto kao ti. 293 00:23:14,560 --> 00:23:17,640 Nisam imao sreće s Darkom, ali možda ćeš ti imati. 294 00:23:22,040 --> 00:23:23,320 Drži mobitel na oku. 295 00:23:23,840 --> 00:23:27,840 Ali vidiš propušten poziv iz salona, ja se želim hitno sastati. 296 00:23:59,080 --> 00:24:00,040 Naprijed! 297 00:24:02,200 --> 00:24:05,080 'Dan! Imam sastanak s g. Darkom. 298 00:24:06,240 --> 00:24:07,120 Nemate. 299 00:24:07,120 --> 00:24:09,520 G. Dark nema zakazanih sastanaka. 300 00:24:10,160 --> 00:24:12,880 Onda mi možda možete pomoći. 301 00:24:14,040 --> 00:24:15,040 Poznajete li nju? 302 00:24:16,840 --> 00:24:20,440 - Ni ona nije imala zakazano. - Znači, posjetila vas je. 303 00:24:20,960 --> 00:24:22,080 Nisam li to rekla? 304 00:24:24,360 --> 00:24:28,160 - Kad će se g. Dark vratiti? - Ne znam. Uzeo je godišnji. 305 00:24:28,760 --> 00:24:31,440 Imate li broj telefona ili adresu? 306 00:24:31,440 --> 00:24:34,080 - Htjela bih razgovarati s njim. - Znate što? 307 00:24:35,440 --> 00:24:41,280 Ovo je njegova kućna adresa. Recite mu da mi duguje plaću za dva mjeseca. 308 00:24:42,840 --> 00:24:43,680 I... 309 00:24:47,920 --> 00:24:48,840 da dajem otkaz. 310 00:24:55,680 --> 00:24:56,640 - Sami. - Johne. 311 00:24:56,640 --> 00:25:01,560 Kao inače, ali danas integralni kruh i samo jednu krišku sira jer... 312 00:25:01,560 --> 00:25:03,120 Nema problema. Odmah. 313 00:25:04,760 --> 00:25:06,000 Inspektor Kierce? 314 00:25:06,520 --> 00:25:09,000 Shane Tessier, vojna policija. Očito. 315 00:25:09,000 --> 00:25:12,200 - I ja sam murjak. Može ponudu dana? - Naravno. 316 00:25:12,200 --> 00:25:15,080 Istražujete Burkettovo ubojstvo? 317 00:25:15,920 --> 00:25:17,120 - Da. - Da. 318 00:25:17,840 --> 00:25:20,560 I moj je partner prije istraživao tu obitelj. 319 00:25:20,560 --> 00:25:22,240 Kaže da s njima nije lako. 320 00:25:23,280 --> 00:25:26,400 Nije, ali da ja izgubim dijete, ni sa mnom ne bi bilo. 321 00:25:27,000 --> 00:25:27,840 Imate djecu? 322 00:25:28,760 --> 00:25:30,520 - Imam. Nemam još. - Sami. 323 00:25:31,320 --> 00:25:33,800 Da. Treba se roditi za četiri mjeseca. 324 00:25:33,800 --> 00:25:37,560 Ma dajte! Čestitam, to je sjajno. 325 00:25:37,560 --> 00:25:38,480 Hvala. 326 00:25:39,480 --> 00:25:42,160 Supruga i ja stalno razmišljamo o djeci. 327 00:25:42,160 --> 00:25:46,040 Ali danas je tako skupo imati djecu! 328 00:25:48,120 --> 00:25:50,280 Bilo bi lijepo biti bogat kao Burketti. 329 00:25:52,160 --> 00:25:54,480 - Možda. - Samo možda? 330 00:25:55,640 --> 00:25:58,680 Svašta bi bilo lakše. Ali shvatiš da je istina. 331 00:25:59,200 --> 00:26:02,200 Sreću ne možeš kupiti. Evo, Joe Burkett. 332 00:26:03,200 --> 00:26:06,880 Bi li ga napali i ubili da nije nosio sat od 3000 funta? 333 00:26:07,400 --> 00:26:08,240 Ne znam. 334 00:26:09,680 --> 00:26:10,520 Imate pravo. 335 00:26:12,240 --> 00:26:13,720 Znate li Mayu Burkett? 336 00:26:15,200 --> 00:26:16,880 Da, znam je. 337 00:26:16,880 --> 00:26:21,280 Onda znate da novac ni nju nije zaštitio. 338 00:26:21,280 --> 00:26:25,840 Ljudski mozak ne može se nositi s toliko boli u tako kratkom vremenu. 339 00:26:26,360 --> 00:26:31,120 Mislite da vidite mrtvog muža na kameri za dadilje i napadnete dadilju. 340 00:26:32,960 --> 00:26:36,400 - Uglavnom, Seane... Shane. - Shane. 341 00:26:36,400 --> 00:26:38,480 - Shane Tessier. - Da. 342 00:26:38,480 --> 00:26:40,840 - Bilo mi je drago. - Također. 343 00:26:41,760 --> 00:26:43,080 I pozdravite mi Mayu. 344 00:26:43,680 --> 00:26:44,520 Dobro. 345 00:26:46,440 --> 00:26:47,360 Vidimo se! 346 00:26:50,800 --> 00:26:55,560 Tako, na prstima! Kreći se! Nemoj samo stajati! Tempo kao na tekmi! 347 00:26:57,160 --> 00:26:59,920 Kasselton će vam se smijati u facu 348 00:26:59,920 --> 00:27:03,320 na utakmici u subotu ako se ne saberete, jebemu! 349 00:27:05,840 --> 00:27:08,640 Ajmo, brže malo! Možemo mi to! 350 00:27:11,640 --> 00:27:12,480 Mrzim ga. 351 00:27:14,120 --> 00:27:17,480 Ljut je što je Maya svima pokazala njegov čudan pimpek. 352 00:27:17,480 --> 00:27:20,240 - Toby kaže da je kao mali, sivi kroasan. - Dan! 353 00:27:21,520 --> 00:27:23,520 Idemo naći maminog bivšeg dečka. 354 00:27:39,000 --> 00:27:40,120 Gle ti ovu zgradu. 355 00:27:43,800 --> 00:27:46,000 Dobro došli u Bimbal! 356 00:27:46,000 --> 00:27:49,680 Što je svrha posjeta i koje osobne zamjenice rabite? 357 00:27:51,840 --> 00:27:52,880 Što da kažem? 358 00:27:53,840 --> 00:27:57,440 Što je svrha posjeta i koje osobne zamjenice rabite? 359 00:27:57,440 --> 00:27:59,080 Došli smo vidjeti tatu. 360 00:27:59,600 --> 00:28:00,480 Ona. 361 00:28:00,480 --> 00:28:04,600 Članovi ste Bimbalove obitelji! Fantastično! Volimo vas. 362 00:28:04,600 --> 00:28:07,560 Recite ime vašeg člana Bimbalove obitelji. 363 00:28:12,120 --> 00:28:13,480 Jeste li još tu? 364 00:28:13,480 --> 00:28:15,840 - Požuri se. - Frank Montague? 365 00:28:16,400 --> 00:28:19,360 - Ne može biti tako lako. - Skenirajte QR kod. 366 00:28:20,040 --> 00:28:21,520 SKENIRAJ 367 00:28:25,640 --> 00:28:30,160 Dobro došli, rodbino Franka Montaguea. Primite moj Bimbalov blagoslov. 368 00:28:49,000 --> 00:28:49,840 Dan! 369 00:28:51,720 --> 00:28:53,520 - Nema roštiljanja! - Cmizdravac! 370 00:28:56,040 --> 00:28:57,320 Vrata se zatvaraju. 371 00:29:12,080 --> 00:29:12,920 Abby. 372 00:29:17,120 --> 00:29:18,920 - Idemo. - Hej! 373 00:29:19,440 --> 00:29:22,280 - Tko ste vi? - Na odlasku smo. 374 00:29:22,280 --> 00:29:24,280 Pete, sa mnom su. 375 00:29:26,880 --> 00:29:28,480 Ja ću to riješiti. 376 00:29:30,600 --> 00:29:31,440 Dođite. 377 00:29:33,720 --> 00:29:34,720 Odmah. 378 00:29:47,200 --> 00:29:48,800 Vi ste Claireina djeca. 379 00:29:50,400 --> 00:29:52,080 Nećemo ovdje razgovarati. 380 00:29:52,080 --> 00:29:53,200 Nego gdje? 381 00:29:54,520 --> 00:29:55,600 Otvorite AirDrop... 382 00:29:56,760 --> 00:29:57,600 molim vas. 383 00:30:01,160 --> 00:30:03,440 Stan 802, 7.30 h. 384 00:30:03,440 --> 00:30:06,240 Obećavam da ću vam reći sve što vas zanima. 385 00:30:50,000 --> 00:30:54,440 Scallops, dolje! Dosta! 386 00:30:54,440 --> 00:30:57,000 Dobar dan. Oprostite, zločesti su. 387 00:30:57,680 --> 00:31:01,120 Žalim, ovo je leglo rezervirano, ali ako želite pričekati... 388 00:31:01,120 --> 00:31:05,360 Ne, ne želim psa. Trebala bih vašeg muža, molim vas. 389 00:31:06,120 --> 00:31:08,400 Ne možete. Nije doma. 390 00:31:09,080 --> 00:31:12,040 Možete li mi dati broj telefona ili mejl? 391 00:31:12,560 --> 00:31:13,680 Što će vam? 392 00:31:15,120 --> 00:31:18,640 Zanima me zašto su mu Burketti plaćali 9000 funta na mjesec 393 00:31:18,640 --> 00:31:20,600 proteklih 26 godina. 394 00:31:20,600 --> 00:31:22,240 Nažalost, ne znam. 395 00:31:22,240 --> 00:31:24,400 Govori li kad o Burkettima? 396 00:31:24,400 --> 00:31:26,800 - Zaista ne znam. - Radi li za njih? 397 00:31:28,160 --> 00:31:31,560 Njegov je posao tajan. Žao mi je, ne mogu vam pomoći. 398 00:31:31,560 --> 00:31:34,720 Molim vas, ako se ičeg sjetite, 399 00:31:34,720 --> 00:31:36,000 nazovite me. 400 00:31:48,000 --> 00:31:49,240 Evo me! 401 00:31:49,800 --> 00:31:50,800 Oprosti. 402 00:31:53,320 --> 00:31:56,280 Ukinut će nam pauzu ako budeš kasnila. 403 00:31:56,280 --> 00:31:59,600 Molim te, nemoj me danas. Nisam raspoložena. 404 00:32:16,600 --> 00:32:18,680 Ovo je bilo grozno! 405 00:32:19,360 --> 00:32:21,560 Što si učinila s Mayom Stern? 406 00:32:26,560 --> 00:32:27,400 Hej! 407 00:32:28,480 --> 00:32:29,560 Što je to s tobom? 408 00:32:31,440 --> 00:32:32,560 Gdje si bila? 409 00:32:33,080 --> 00:32:35,680 Čula sam da Burketti nekog potplaćuju. 410 00:32:35,680 --> 00:32:38,120 Nekog Tommyja Darka. 411 00:32:38,120 --> 00:32:39,880 Ali to mi nema smisla. 412 00:32:40,400 --> 00:32:43,160 Dark ne izgleda kao da je bogat. Ima malu kuću. 413 00:32:48,000 --> 00:32:50,640 Što znači non terra sed aquis? 414 00:32:50,640 --> 00:32:52,400 Sa slikom broda. 415 00:32:52,400 --> 00:32:55,400 „Ne kopnom nego morem.” Jedriličarski moto. Zašto? 416 00:32:56,120 --> 00:32:59,200 - Znaš da je Joeov brat umro. - Kad su bili tinejdžeri. 417 00:32:59,200 --> 00:33:01,280 Da. Obitelj kaže da je pao. 418 00:33:02,160 --> 00:33:05,160 - A Joe da se ubio. - Na brodu? 419 00:33:06,760 --> 00:33:08,760 Treba mi još jedna usluga. 420 00:33:10,040 --> 00:33:13,560 - Maya. - Istraži mi Tommyja Darka. 421 00:33:14,640 --> 00:33:18,800 Zanima me je li ikako povezan sa smrću Andrewa Burketta. 422 00:33:18,800 --> 00:33:21,920 Usluga većini ljudi znači potražiti ime pjesme. 423 00:33:21,920 --> 00:33:24,160 Ili posuditi jaje. Znaš to, zar ne? 424 00:33:24,160 --> 00:33:25,080 Sranje. 425 00:33:28,240 --> 00:33:29,840 Moramo razgovarati. 426 00:33:30,560 --> 00:33:32,440 Moram po Lily. Oprosti. 427 00:33:32,440 --> 00:33:35,400 - Super. Bila si pune tri minute. - Bok! 428 00:33:36,160 --> 00:33:38,000 Idući put možda ostanemo pet! 429 00:33:43,560 --> 00:33:44,600 Kierce! 430 00:33:49,240 --> 00:33:52,120 {\an8}IZVJEŠTAJ O NESREĆI 431 00:34:06,040 --> 00:34:07,440 Našli smo motocikle! 432 00:34:07,440 --> 00:34:09,760 Maya Burkett nije ih izmislila. 433 00:34:13,440 --> 00:34:15,320 - Ajme, zaista postoje. - Da. 434 00:34:17,520 --> 00:34:21,840 Kamera ih je uhvatila ovdje. Izašli su iz parka ovdje. 435 00:34:22,880 --> 00:34:26,960 - Winslow Lane, oko 21.10. - Tablice su u kadru! 436 00:34:29,440 --> 00:34:30,560 Dobro. Idemo. 437 00:34:33,160 --> 00:34:34,000 Reci! 438 00:34:35,840 --> 00:34:39,560 F. Mislim da je G. Jedan. Četiri. 439 00:34:39,560 --> 00:34:40,880 PRETRAŽIVANJE VOZILA 440 00:34:40,880 --> 00:34:42,640 KXL. 441 00:34:42,640 --> 00:34:44,040 NEMA REZULTATA 442 00:34:44,040 --> 00:34:46,680 - Yamaha ima lažnu tablicu. Drugi? - Samo čas. 443 00:34:48,400 --> 00:34:51,600 - L, J, jedan, jedan. - Dobro. 444 00:34:51,600 --> 00:34:54,840 AOC. 445 00:34:56,520 --> 00:34:58,560 Imamo adresu 446 00:34:58,560 --> 00:35:02,480 registriranog vlasnika crnog Ducatija. Idemo. 447 00:35:03,000 --> 00:35:05,480 Danas piješ puno vode. Izvoli. 448 00:35:06,280 --> 00:35:07,280 Hoćeš malo? 449 00:35:08,360 --> 00:35:09,200 Kušaj. 450 00:35:24,480 --> 00:35:26,840 Prekrasna si! 451 00:35:42,880 --> 00:35:43,920 ZVIŽDAČ COREY 452 00:35:43,920 --> 00:35:49,840 SRAMOTA ZA VOJSKU! TREBA LI JE UHITITI? 453 00:36:17,320 --> 00:36:18,800 Dan, možeš li pričekati? 454 00:36:19,320 --> 00:36:20,680 - Idem sama. - Ali... 455 00:36:20,680 --> 00:36:24,240 Ne moramo oboje ući. Ti čuvaj stražu. 456 00:36:24,240 --> 00:36:25,360 Da čuvam stražu? 457 00:36:26,600 --> 00:36:29,360 Ostani ovdje. Neću ja dugo. 458 00:36:48,800 --> 00:36:51,560 Ovo je adresa na koju je registriran motocikl. 459 00:36:52,040 --> 00:36:53,960 Nisam to očekivao. 460 00:36:59,440 --> 00:37:00,560 G. Phillip Dawson? 461 00:37:30,800 --> 00:37:32,120 Joe! 462 00:37:33,840 --> 00:37:35,120 Ne! 463 00:37:36,800 --> 00:37:38,040 Upomoć! 464 00:37:44,080 --> 00:37:47,560 Lily? 465 00:37:51,480 --> 00:37:52,560 Lily! 466 00:39:06,120 --> 00:39:08,040 Prijevod titlova: Petra Matić