1
00:00:22,360 --> 00:00:27,200
LOKALNOG INSPEKTORA HVALE KAO JUNAKA
2
00:00:35,640 --> 00:00:37,600
Judith, moramo razgovarati.
3
00:00:39,800 --> 00:00:42,040
Izgleda da je Caroline teško.
4
00:00:43,320 --> 00:00:46,800
Nju pogodi i ako prekinu
proizvodnju šampona koji voli.
5
00:00:48,120 --> 00:00:49,240
A tek bratova smrt!
6
00:00:51,000 --> 00:00:54,120
- Zašto nisi dala da vidi njegovo tijelo?
- Molim?
7
00:00:54,120 --> 00:00:56,680
Kaže da nisi dala da vidi Joeovo tijelo.
8
00:00:56,680 --> 00:00:59,800
Ni prije Andrewovo.
Da zbog toga ne može dalje.
9
00:00:59,800 --> 00:01:02,280
Vrlo je osjetljiva! Pa znaš to i sama!
10
00:01:02,800 --> 00:01:04,960
Ne bi podnijela da ga takvog vidi.
11
00:01:04,960 --> 00:01:09,560
- Žali što nije. Radi završetka.
- Što pokušavaš učiniti?
12
00:01:09,560 --> 00:01:12,120
Samo me zanima zašto je rekla
13
00:01:12,120 --> 00:01:15,520
da šalješ inspektoru Kierceu tisuće funta.
14
00:01:16,640 --> 00:01:20,520
Ne znam o čemu govoriš. Odakle ti to?
15
00:01:20,520 --> 00:01:21,440
Bok, Maya!
16
00:01:26,600 --> 00:01:27,760
Možeš malo doći?
17
00:01:34,280 --> 00:01:36,520
Isuse! Majka je koja tuguje!
18
00:01:36,520 --> 00:01:40,040
Caroline mi je rekla
da šaljete inspektoru Kierceu novac.
19
00:01:40,040 --> 00:01:41,720
- Ma daj.
- Je li to istina?
20
00:01:42,840 --> 00:01:44,600
Caroline je jebena luđakinja.
21
00:01:45,920 --> 00:01:48,720
Jesi li vidio tijela
svoje braće nakon smrti?
22
00:01:49,840 --> 00:01:51,600
- Kakvo je to pitanje?
- Reci.
23
00:01:53,400 --> 00:01:56,760
Jasno mi je da ti je teško.
24
00:01:57,680 --> 00:01:59,480
Ali najbolje da sad odeš.
25
00:02:50,920 --> 00:02:55,520
AKO ME PREVARIŠ
26
00:02:57,200 --> 00:03:01,080
{\an8}Dobro. Danas imate zakazane krvne pretrage
27
00:03:01,080 --> 00:03:03,360
{\an8}i mjerenje krvnog tlaka.
28
00:03:03,360 --> 00:03:06,840
{\an8}Uskoro ćemo vas naručiti za EEG i MR.
29
00:03:07,440 --> 00:03:11,320
{\an8}To su pretrage za epilepsiju,
tumore i neurološke uzroke.
30
00:03:11,320 --> 00:03:15,040
{\an8}Napravit ćemo i EKG
da vidimo imate li problema sa srcem.
31
00:03:15,560 --> 00:03:18,160
{\an8}Pričekajte ovdje. Odmah se vraćam.
32
00:03:22,320 --> 00:03:23,160
{\an8}Hvala.
33
00:03:28,720 --> 00:03:31,800
{\an8}Mama je bila s nekim prije tate
i zatrudnjela je?
34
00:03:35,520 --> 00:03:36,440
{\an8}Tko je ovaj?
35
00:03:37,400 --> 00:03:38,360
{\an8}Ne znam.
36
00:03:42,280 --> 00:03:43,560
Ajme, gle!
37
00:03:43,560 --> 00:03:46,240
Suncokreti! Kao na maminom grobu.
38
00:03:50,520 --> 00:03:52,760
- I poruka uz njih.
- Koja poruka?
39
00:03:52,760 --> 00:03:54,160
Nije bilo imena.
40
00:03:54,160 --> 00:03:58,200
Bila je na francuskom.
„Moje je srce tvoje za cijeli život.”
41
00:03:58,200 --> 00:04:00,640
Što? Zašto mi nisi rekao?
42
00:04:00,640 --> 00:04:04,000
Mogli su biti od bilo koga
od obitelji ili prijatelja.
43
00:04:04,000 --> 00:04:05,640
Imala je hrpu prijatelja.
44
00:04:05,640 --> 00:04:07,680
Misliš da je on ostavio cvijeće?
45
00:04:07,680 --> 00:04:11,560
Misliš da je za njega imala tajni mobitel?
Imam ideju.
46
00:04:12,120 --> 00:04:14,160
Znam kako ćemo saznati tko je.
47
00:04:22,880 --> 00:04:25,160
Tko je Alexander Dosman?
48
00:04:25,840 --> 00:04:29,000
Ajme, zastrašujuće! Kako si to učinio?
49
00:04:29,000 --> 00:04:31,880
Invazivan, distopijski
softver za prepoznavanje.
50
00:04:31,880 --> 00:04:33,240
Nisi pametan.
51
00:04:34,280 --> 00:04:36,840
Vjerojatno su prijatelji na Facebooku.
52
00:04:39,240 --> 00:04:41,280
Stavila je tu moju ružnu fotku!
53
00:04:41,280 --> 00:04:42,720
Nije kriva fotografija.
54
00:04:42,720 --> 00:04:44,240
- Ej!
- Joj, Abby!
55
00:04:48,000 --> 00:04:49,040
Što to znači?
56
00:04:49,560 --> 00:04:52,280
Možda ga je mama blokirala ili je on nju.
57
00:05:00,000 --> 00:05:03,120
Radi u Bimbalu,
velikoj tehnološkoj tvrtki.
58
00:05:04,680 --> 00:05:05,520
Ajme!
59
00:05:07,160 --> 00:05:09,720
{\an8}Prešao je ovamo prije osam mjeseci.
60
00:05:11,240 --> 00:05:13,040
Netom prije mamine smrti.
61
00:05:14,280 --> 00:05:17,200
- Da kažemo tati? Ili policiji?
- Ne.
62
00:05:18,080 --> 00:05:21,680
Ne možemo tati. U komi je.
A što da kažemo policiji?
63
00:05:21,680 --> 00:05:23,520
Dokaz su nam fotografije
64
00:05:23,520 --> 00:05:26,560
otprije milijun godina i cvijeće na grobu.
65
00:05:28,040 --> 00:05:29,520
Još ništa ne znamo.
66
00:05:40,840 --> 00:05:45,840
{\an8}Sad imam trening. Idemo poslije toga.
Da vidimo što ćemo otkriti.
67
00:05:51,720 --> 00:05:55,360
Dakle, imamo Joea Burketta
i njegovu šurjakinju Claire Walker.
68
00:05:55,360 --> 00:05:58,600
Oboje su ubijeni u pljačkama
koje su pošle po zlu.
69
00:05:58,600 --> 00:06:02,040
To je upitno sad kad znamo
da su ubijeni istim pištoljem.
70
00:06:02,560 --> 00:06:07,240
Ima li novosti o motociklima napadača
koje je opisala Maya Burkett?
71
00:06:07,240 --> 00:06:11,480
Pitali smo gradske vlasti
da nam daju pristup nadzornim snimkama,
72
00:06:11,480 --> 00:06:14,000
ali u parku nema kamera.
73
00:06:14,000 --> 00:06:15,080
Praktično!
74
00:06:15,080 --> 00:06:18,520
Ali Richard gleda snimke
s portafona zgrada u blizini.
75
00:06:18,520 --> 00:06:20,200
Možda se nešto pojavi.
76
00:06:20,200 --> 00:06:24,400
Moramo istražiti zajedničke poznanike
Joea Burketta i Claire Walker.
77
00:06:24,400 --> 00:06:26,720
{\an8}Prvo Mayu Burkett.
78
00:06:26,720 --> 00:06:31,240
{\an8}Bila je u inozemstvu kad je ubijena Claire
i napali su je skupa s mužem.
79
00:06:32,000 --> 00:06:35,880
Drugo, suradnike
u farmaceutskom ogranku Burkett Globala.
80
00:06:35,880 --> 00:06:40,080
Svi imaju čvrst alibi
za vrijeme Joeovog ubojstva.
81
00:06:40,600 --> 00:06:45,160
Treće! Što je sa sestrinim
čudnim, tužnim mužem Eddiejem?
82
00:06:46,200 --> 00:06:47,160
Eddie Walker.
83
00:06:49,440 --> 00:06:51,840
Ima alibi za Claireino ubojstvo,
84
00:06:51,840 --> 00:06:53,960
ali moramo uzeti iskaz za Joeovo.
85
00:06:53,960 --> 00:06:56,320
- Da.
- Odlično.
86
00:06:57,960 --> 00:06:58,960
Hvala.
87
00:07:01,000 --> 00:07:01,840
Spreman?
88
00:07:01,840 --> 00:07:03,400
Spreman za Eddieja!
89
00:07:07,920 --> 00:07:09,640
Da. Spreman sam.
90
00:07:12,840 --> 00:07:14,800
Evo. Možeš li ti voziti?
91
00:07:14,800 --> 00:07:17,000
Moram poslati mejlove putem.
92
00:07:17,520 --> 00:07:18,360
Rado.
93
00:07:19,200 --> 00:07:21,040
Zapravo fantastično vozim.
94
00:07:21,040 --> 00:07:24,080
Proglašen sam najboljim
vozačem na koledžu. Oprosti!
95
00:07:24,080 --> 00:07:25,480
Nisam se htio hvaliti.
96
00:07:26,400 --> 00:07:27,880
Čuo sam za tvoju nesreću.
97
00:07:28,680 --> 00:07:30,160
- Da?
- Što se dogodilo?
98
00:07:30,160 --> 00:07:34,480
- Zabio si se u ogradu?
- Mačka je istrčala na cestu.
99
00:07:35,000 --> 00:07:37,880
Zanima li te kuriozitet
koji mačkoljupci mrze?
100
00:07:39,080 --> 00:07:39,920
Zanima li me?
101
00:07:39,920 --> 00:07:43,600
Vozač po zakonu ne mora
skrenuti da bi izbjegao mačku.
102
00:07:43,600 --> 00:07:46,640
Kao, nisu valjan faktor
u prometnim nesrećama.
103
00:07:46,640 --> 00:07:49,880
Ali psi se smatraju valjanim faktorom.
104
00:07:51,320 --> 00:07:52,400
Ludo, ha?
105
00:07:53,760 --> 00:07:55,200
Budući da je legalno,
106
00:07:55,920 --> 00:07:57,440
trebao sam ubiti mačku?
107
00:07:58,920 --> 00:08:01,880
Ma ne! Rekao sam ti to jer je zanimljivo.
108
00:08:01,880 --> 00:08:04,680
Da, fascinantno.
109
00:08:05,960 --> 00:08:07,160
Pardon.
110
00:08:07,160 --> 00:08:08,720
- Bok, Johne.
- Zdravo.
111
00:08:17,880 --> 00:08:20,680
Našla sam Clairein potrošni mobitel.
112
00:08:21,480 --> 00:08:25,320
Da? I je li varala Eddieja?
113
00:08:25,320 --> 00:08:26,360
Ne znam.
114
00:08:27,280 --> 00:08:30,160
Nije bilo poruka. Samo hrpa poziva
115
00:08:30,160 --> 00:08:33,320
nekom zadrtom
salonu videoigara Player One.
116
00:08:33,320 --> 00:08:34,320
Videoigre?
117
00:08:34,920 --> 00:08:36,720
Claire s time nema veze!
118
00:08:39,640 --> 00:08:41,560
Svi su pozivi bili ujutro.
119
00:08:44,960 --> 00:08:45,840
OTVARA SE U 13 H
120
00:08:45,840 --> 00:08:47,280
Prije otvaranja.
121
00:08:48,520 --> 00:08:51,960
Njezin sugovornik onamo dolazi ranije.
122
00:08:52,640 --> 00:08:56,120
Da. Ovaj put ću otići prije otvaranja.
123
00:09:41,840 --> 00:09:43,720
Zašto ste opet došli?
124
00:09:44,640 --> 00:09:45,480
'Dan!
125
00:09:46,760 --> 00:09:48,200
Čiji je ovo auto?
126
00:09:48,800 --> 00:09:52,080
- Zašto pitate?
- Želim razgovarati s vlasnikom.
127
00:09:52,080 --> 00:09:53,760
Istječe mi leasing
128
00:09:53,760 --> 00:09:57,240
pa biram između ovog i još jednog modela.
129
00:09:57,760 --> 00:10:00,280
Zatvoreni smo.
Ali ne znam čiji je to auto.
130
00:10:02,480 --> 00:10:03,480
Mislim da znate.
131
00:10:06,120 --> 00:10:08,640
- Zašto mi ne želite reći?
- Zašto bih?
132
00:10:09,400 --> 00:10:13,800
A sad, molim vas, idite.
Otvaramo za jedan sat.
133
00:10:14,800 --> 00:10:15,640
Dobro.
134
00:10:16,960 --> 00:10:18,200
Oprostite na smetnji.
135
00:10:40,960 --> 00:10:45,680
VRTIĆ
136
00:10:57,800 --> 00:10:58,960
Prasac mali!
137
00:11:38,720 --> 00:11:39,560
Makni se!
138
00:11:57,000 --> 00:11:59,000
Sranje!
139
00:12:02,800 --> 00:12:03,640
Jebemu.
140
00:12:37,680 --> 00:12:40,200
Dobar dan! Inspektori Kierce i McGreggor.
141
00:12:40,200 --> 00:12:42,680
Smijemo li ući i nešto vas pitati?
142
00:12:43,680 --> 00:12:44,640
Izvolite.
143
00:12:46,680 --> 00:12:48,040
Hoćete li nešto popiti?
144
00:12:48,040 --> 00:12:50,360
Može samo čašu vode, hvala.
145
00:12:51,120 --> 00:12:52,560
Vodu? Može.
146
00:12:56,520 --> 00:12:58,360
Oprostite. Moram se srediti.
147
00:12:59,560 --> 00:13:01,360
Ove su jedine čiste.
148
00:13:02,560 --> 00:13:04,280
Claire je bila organizirana.
149
00:13:05,720 --> 00:13:09,640
Ma savršene su, hvala.
Opet se osjećam kao dijete.
150
00:13:21,120 --> 00:13:21,960
Bok.
151
00:13:22,560 --> 00:13:24,480
Potjera autom? Ozbiljno, Maya?
152
00:13:24,480 --> 00:13:26,440
Da. Propala potjera.
153
00:13:26,440 --> 00:13:29,840
- Nisi vidjela tko je to?
- Ne. Šilterica je skrivala lice.
154
00:13:30,360 --> 00:13:33,560
Prosječne visine.
Samo sam to uspjela vidjeti. Ali...
155
00:13:34,240 --> 00:13:35,920
Stavila sam lokator na auto.
156
00:13:35,920 --> 00:13:37,200
Maya.
157
00:13:37,800 --> 00:13:40,040
Možeš li pripaziti kuda ide?
158
00:13:40,560 --> 00:13:43,160
- Uskoro imam sat.
- Koji se vrag događa?
159
00:13:43,760 --> 00:13:48,400
Joeova sestra kaže da obitelj
plaća inspektoru koji istražuje slučaj.
160
00:13:48,400 --> 00:13:49,720
Inspektoru Kierceu.
161
00:13:50,240 --> 00:13:52,080
Zašto? Da se više potrudi?
162
00:13:52,080 --> 00:13:55,040
Misli da je to zato
da prikrije da je Joe živ.
163
00:13:56,000 --> 00:13:58,680
- Mogu provjeriti Kiercea.
- Bi li htio?
164
00:13:58,680 --> 00:13:59,720
Nema problema.
165
00:13:59,720 --> 00:14:04,040
Poslije ću ti se javiti.
Poslat ću ti detalje lokatora.
166
00:14:04,040 --> 00:14:06,760
Da, pripazit ću ti na auto koji te prati.
167
00:14:07,280 --> 00:14:08,960
- Hvala!
- Nema na čemu.
168
00:14:12,240 --> 00:14:14,840
Claire je voljela Joea. Kao brata.
169
00:14:17,440 --> 00:14:19,480
- Tragedija.
- Samo još nešto.
170
00:14:19,480 --> 00:14:22,080
Gdje ste bili navečer 12. travnja,
171
00:14:22,600 --> 00:14:24,920
one večeri kad je ubijen Joe Burkett?
172
00:14:25,880 --> 00:14:29,280
- Ne mislite valjda da sam ga ja ubio!
- Rutinsko pitanje.
173
00:14:33,520 --> 00:14:34,960
Dvanaestog travnja...
174
00:14:36,520 --> 00:14:37,440
Da razmislim.
175
00:14:38,240 --> 00:14:42,960
Ne sjećate se gdje ste bili
one večeri kad vam je ubijen šurjak?
176
00:14:45,200 --> 00:14:48,800
Žena mi je mrtva.
Pola vremena ne znam gdje sam. Dobro?
177
00:14:48,800 --> 00:14:52,000
Moramo biti temeljiti
pa samo trebamo alibi.
178
00:14:53,360 --> 00:14:55,040
- Bio sam u teretani.
- U kojoj?
179
00:14:55,560 --> 00:14:57,120
U Ulici Howsden.
180
00:14:57,680 --> 00:15:00,000
Novastar Fitness ili Top Star Fitness.
181
00:15:00,000 --> 00:15:03,600
Dobro. Provjerit ćemo to i sad smo gotovi.
182
00:15:03,600 --> 00:15:04,720
Hvala.
183
00:15:08,240 --> 00:15:10,000
Pokvario mi je raspoloženje.
184
00:15:10,000 --> 00:15:13,600
Nema šanse da je on
u zadnje vrijeme bio u teretani.
185
00:15:13,600 --> 00:15:16,800
Zar ne?
A dobro bi mu došla fizička aktivnost.
186
00:15:17,720 --> 00:15:19,520
- Kierce!
- Sranje.
187
00:15:21,480 --> 00:15:23,560
Samo mi se zacrnilo. Pardon.
188
00:15:25,680 --> 00:15:26,520
Idemo.
189
00:15:38,880 --> 00:15:39,880
Gđice Stern.
190
00:15:41,520 --> 00:15:43,960
Koliko sam ti puta rekla da me zoveš Maya?
191
00:15:43,960 --> 00:15:46,440
Samo nježno povuci ciklički.
192
00:15:47,120 --> 00:15:48,760
Ovako?
193
00:15:48,760 --> 00:15:50,400
Tako. Samo nježno.
194
00:15:51,160 --> 00:15:52,120
Još malo.
195
00:15:53,240 --> 00:15:54,080
Tako.
196
00:15:54,680 --> 00:15:55,720
Aha.
197
00:15:56,800 --> 00:15:59,600
- Eto, super. Vidiš?
- Da, gđice Stern.
198
00:16:00,440 --> 00:16:02,200
- Da, Maya.
- Hvala.
199
00:16:05,720 --> 00:16:07,160
Moram se javiti.
200
00:16:07,720 --> 00:16:11,040
- Shane?
- Lokator je nestao.
201
00:16:11,040 --> 00:16:13,920
Maloprije je išao na sjever,
a onda je nestao.
202
00:16:14,440 --> 00:16:17,360
- Poslat ću ti zadnju lokaciju.
- Da, pošalji mi je.
203
00:16:17,360 --> 00:16:18,280
Dobila si?
204
00:16:19,240 --> 00:16:20,160
Jesam.
205
00:16:21,720 --> 00:16:23,840
Ni kilometar i pol odavde.
206
00:16:23,840 --> 00:16:25,560
Maya, čuvaj se.
207
00:16:26,160 --> 00:16:29,320
Shane, ljiga nešto zna o Claire.
208
00:16:29,840 --> 00:16:31,520
- Dobro.
- Bok!
209
00:16:32,640 --> 00:16:35,720
Preuzet ću kontrolu. Ruke i noge k sebi.
210
00:16:36,240 --> 00:16:37,960
- Imaš kontrolu.
- Hvala.
211
00:16:59,160 --> 00:17:00,000
Imam te!
212
00:17:33,080 --> 00:17:34,000
Sranje.
213
00:17:34,800 --> 00:17:36,000
Izgubila sam ga.
214
00:17:36,600 --> 00:17:37,720
Moramo sletjeti.
215
00:17:49,720 --> 00:17:52,440
- Pričekaj me. Brzo se vraćam.
- Što?
216
00:17:53,040 --> 00:17:56,680
Za sat vremena moram zubaru. Što da radim?
217
00:18:39,920 --> 00:18:41,120
Zašto si došla?
218
00:18:42,160 --> 00:18:43,240
Je li to vaš auto?
219
00:18:43,240 --> 00:18:44,760
- Je li...
- Ustaj.
220
00:18:46,760 --> 00:18:49,120
U redu je. Ja ću s njom razgovarati.
221
00:18:55,520 --> 00:18:57,320
ZVIŽDAČ COREY VRAĆA SE U IGRU
222
00:18:58,720 --> 00:19:00,040
Zdravo, Maya Burkett!
223
00:19:00,560 --> 00:19:03,560
- Drago mi je što se upoznajemo.
- Zviždač Corey.
224
00:19:04,480 --> 00:19:06,320
Tebe je zvala Claire?
225
00:19:06,920 --> 00:19:08,360
Razgovarajmo unutra.
226
00:19:23,120 --> 00:19:27,320
Hajde! Pratila si me helikopterom
i sad ćeš stati na vratima?
227
00:19:38,600 --> 00:19:41,040
- Paranoičan si.
- S dobrim razlogom.
228
00:19:41,040 --> 00:19:45,280
Danas me, recimo, našla
ratna zločinka koja voli pucati.
229
00:19:46,320 --> 00:19:47,160
Jebi se.
230
00:19:48,360 --> 00:19:50,480
Radije nego da me gađaš projektilom.
231
00:19:54,720 --> 00:19:57,840
Pričaj mi o Claire.
Zašto si je zvao iz salona igara?
232
00:19:57,840 --> 00:19:59,280
Fora lokal, ha?
233
00:19:59,280 --> 00:20:01,840
Aha! Za skrovište za odraslog muškarca
234
00:20:01,840 --> 00:20:04,840
koji zarađuje tako što cinka
i upropaštava druge.
235
00:20:04,840 --> 00:20:07,400
- Baš fora.
- Zaista misliš da to radim?
236
00:20:07,400 --> 00:20:10,440
- Odakle poznaješ Claire?
- Prvo, nisam cinker.
237
00:20:11,000 --> 00:20:12,640
Povrijedila si me.
238
00:20:13,160 --> 00:20:16,360
To je istraživačko novinarstvo.
Otkrivam činjenice.
239
00:20:16,360 --> 00:20:18,600
Razorio si mi život.
240
00:20:18,600 --> 00:20:21,320
Izgubila sam posao, prijatelje.
241
00:20:21,320 --> 00:20:23,120
Odakle znaš moju sestru?
242
00:20:23,640 --> 00:20:28,240
Samo da kažem da sam potpuno shrvan.
243
00:20:28,240 --> 00:20:30,600
Claire i ja nismo se dugo poznavali,
244
00:20:31,600 --> 00:20:33,160
ali veoma smo se zbližili.
245
00:20:36,200 --> 00:20:37,320
Kako?
246
00:20:38,120 --> 00:20:39,120
Kontaktirala me.
247
00:20:40,440 --> 00:20:41,280
Zbog tebe.
248
00:20:42,120 --> 00:20:44,880
Nije htjela da objavim ostatak snimke.
249
00:20:46,200 --> 00:20:49,680
Zvučni zapis. Znaš o čemu govorim, zar ne?
250
00:20:54,480 --> 00:20:55,560
Spremna za napad.
251
00:20:59,040 --> 00:21:00,080
Dobro, i?
252
00:21:01,920 --> 00:21:04,800
Nisi objavio zvučni zapis
mojoj sestri za ljubav?
253
00:21:04,800 --> 00:21:06,000
Nagovorila me!
254
00:21:06,640 --> 00:21:09,000
Dovoljno sam ti naškodio.
255
00:21:09,000 --> 00:21:10,720
Što ti imaš od toga?
256
00:21:12,480 --> 00:21:15,280
Claire je radila za veliku,
pokvarenu kompaniju.
257
00:21:15,280 --> 00:21:17,640
Znala je što se događa iza kulisa.
258
00:21:17,640 --> 00:21:22,320
Prisilio si je da ti oda
tajne informacije Burkett Globala?
259
00:21:22,320 --> 00:21:25,760
- Vjerovala je u cilj.
- Claire me htjela zaštititi.
260
00:21:25,760 --> 00:21:27,080
Iskoristio si to.
261
00:21:27,080 --> 00:21:30,000
- Ruka ruku mije.
- I ona je sad mrtva!
262
00:21:30,680 --> 00:21:33,720
Ubili su je zbog sranja za tvoj blog!
263
00:21:33,720 --> 00:21:36,040
Ne vidiš širu sliku, Maya.
264
00:21:36,640 --> 00:21:39,120
Nije ubijena samo Claire.
265
00:21:40,240 --> 00:21:42,240
Radila je s tvojim mužem Joeom.
266
00:21:47,120 --> 00:21:47,960
Ne.
267
00:21:48,960 --> 00:21:51,440
Joe se ne bi
okrenuo protiv svoje obitelji.
268
00:21:51,440 --> 00:21:53,440
Tvoja sestra nije tako mislila.
269
00:21:54,080 --> 00:21:56,240
Razmisli. Claire počne istraživati.
270
00:21:56,240 --> 00:21:57,560
Ubiju je.
271
00:21:58,280 --> 00:22:00,160
Onda Joe počne istraživati.
272
00:22:01,680 --> 00:22:04,560
Mislim da su njih dvoje
otkrili nešto strašno.
273
00:22:06,000 --> 00:22:07,240
Što su saznali?
274
00:22:08,520 --> 00:22:11,720
Nedugo prije nego što su je ubili,
Claire me nazvala.
275
00:22:12,920 --> 00:22:14,520
Rekla je da je otkrila
276
00:22:14,520 --> 00:22:20,400
da su Burketti osobno plaćali
nekom Tommyju Darku 26 godina.
277
00:22:22,440 --> 00:22:25,600
Uvukao sam se u bazu podataka Burkettovih,
278
00:22:25,600 --> 00:22:27,000
ali nisam ništa našao.
279
00:22:27,000 --> 00:22:30,640
Tommy Dark osigurava prijevozničku tvrtku,
280
00:22:30,640 --> 00:22:32,760
ali nema veze s Burkettima.
281
00:22:32,760 --> 00:22:35,600
Ništa mi nije bilo sumnjivo
do Claireine smrti.
282
00:22:36,120 --> 00:22:37,800
I onda Joeove.
283
00:22:39,040 --> 00:22:40,920
Odmah nakon što mi se javio.
284
00:22:41,480 --> 00:22:43,280
Moj te muž kontaktirao?
285
00:22:44,320 --> 00:22:46,240
Htio je da se sastanemo.
286
00:22:46,840 --> 00:22:49,040
Nekoliko dana prije dogovora...
287
00:22:49,040 --> 00:22:49,960
Ubili su ga.
288
00:22:52,200 --> 00:22:54,120
Claire je potražila Darka,
289
00:22:54,120 --> 00:22:57,360
ali bez ikakvog rezultata.
Tip je jako sumnjiv.
290
00:23:00,400 --> 00:23:04,800
Zašto bih vjerovala tebi ili ovome?
Kako mogu znati da ovo nije zamka?
291
00:23:06,320 --> 00:23:08,160
U kakvu bih te zamku uvlačio?
292
00:23:08,680 --> 00:23:12,520
Želim pravdu za Claire, isto kao ti.
293
00:23:14,560 --> 00:23:17,640
Nisam imao sreće s Darkom,
ali možda ćeš ti imati.
294
00:23:22,040 --> 00:23:23,320
Drži mobitel na oku.
295
00:23:23,840 --> 00:23:27,840
Ali vidiš propušten poziv iz salona,
ja se želim hitno sastati.
296
00:23:59,080 --> 00:24:00,040
Naprijed!
297
00:24:02,200 --> 00:24:05,080
'Dan! Imam sastanak s g. Darkom.
298
00:24:06,240 --> 00:24:07,120
Nemate.
299
00:24:07,120 --> 00:24:09,520
G. Dark nema zakazanih sastanaka.
300
00:24:10,160 --> 00:24:12,880
Onda mi možda možete pomoći.
301
00:24:14,040 --> 00:24:15,040
Poznajete li nju?
302
00:24:16,840 --> 00:24:20,440
- Ni ona nije imala zakazano.
- Znači, posjetila vas je.
303
00:24:20,960 --> 00:24:22,080
Nisam li to rekla?
304
00:24:24,360 --> 00:24:28,160
- Kad će se g. Dark vratiti?
- Ne znam. Uzeo je godišnji.
305
00:24:28,760 --> 00:24:31,440
Imate li broj telefona ili adresu?
306
00:24:31,440 --> 00:24:34,080
- Htjela bih razgovarati s njim.
- Znate što?
307
00:24:35,440 --> 00:24:41,280
Ovo je njegova kućna adresa. Recite mu
da mi duguje plaću za dva mjeseca.
308
00:24:42,840 --> 00:24:43,680
I...
309
00:24:47,920 --> 00:24:48,840
da dajem otkaz.
310
00:24:55,680 --> 00:24:56,640
- Sami.
- Johne.
311
00:24:56,640 --> 00:25:01,560
Kao inače, ali danas integralni kruh
i samo jednu krišku sira jer...
312
00:25:01,560 --> 00:25:03,120
Nema problema. Odmah.
313
00:25:04,760 --> 00:25:06,000
Inspektor Kierce?
314
00:25:06,520 --> 00:25:09,000
Shane Tessier, vojna policija. Očito.
315
00:25:09,000 --> 00:25:12,200
- I ja sam murjak. Može ponudu dana?
- Naravno.
316
00:25:12,200 --> 00:25:15,080
Istražujete Burkettovo ubojstvo?
317
00:25:15,920 --> 00:25:17,120
- Da.
- Da.
318
00:25:17,840 --> 00:25:20,560
I moj je partner
prije istraživao tu obitelj.
319
00:25:20,560 --> 00:25:22,240
Kaže da s njima nije lako.
320
00:25:23,280 --> 00:25:26,400
Nije, ali da ja izgubim dijete,
ni sa mnom ne bi bilo.
321
00:25:27,000 --> 00:25:27,840
Imate djecu?
322
00:25:28,760 --> 00:25:30,520
- Imam. Nemam još.
- Sami.
323
00:25:31,320 --> 00:25:33,800
Da. Treba se roditi za četiri mjeseca.
324
00:25:33,800 --> 00:25:37,560
Ma dajte! Čestitam, to je sjajno.
325
00:25:37,560 --> 00:25:38,480
Hvala.
326
00:25:39,480 --> 00:25:42,160
Supruga i ja stalno razmišljamo o djeci.
327
00:25:42,160 --> 00:25:46,040
Ali danas je tako skupo imati djecu!
328
00:25:48,120 --> 00:25:50,280
Bilo bi lijepo biti bogat kao Burketti.
329
00:25:52,160 --> 00:25:54,480
- Možda.
- Samo možda?
330
00:25:55,640 --> 00:25:58,680
Svašta bi bilo lakše.
Ali shvatiš da je istina.
331
00:25:59,200 --> 00:26:02,200
Sreću ne možeš kupiti. Evo, Joe Burkett.
332
00:26:03,200 --> 00:26:06,880
Bi li ga napali i ubili
da nije nosio sat od 3000 funta?
333
00:26:07,400 --> 00:26:08,240
Ne znam.
334
00:26:09,680 --> 00:26:10,520
Imate pravo.
335
00:26:12,240 --> 00:26:13,720
Znate li Mayu Burkett?
336
00:26:15,200 --> 00:26:16,880
Da, znam je.
337
00:26:16,880 --> 00:26:21,280
Onda znate da novac ni nju nije zaštitio.
338
00:26:21,280 --> 00:26:25,840
Ljudski mozak ne može se nositi
s toliko boli u tako kratkom vremenu.
339
00:26:26,360 --> 00:26:31,120
Mislite da vidite mrtvog muža
na kameri za dadilje i napadnete dadilju.
340
00:26:32,960 --> 00:26:36,400
- Uglavnom, Seane... Shane.
- Shane.
341
00:26:36,400 --> 00:26:38,480
- Shane Tessier.
- Da.
342
00:26:38,480 --> 00:26:40,840
- Bilo mi je drago.
- Također.
343
00:26:41,760 --> 00:26:43,080
I pozdravite mi Mayu.
344
00:26:43,680 --> 00:26:44,520
Dobro.
345
00:26:46,440 --> 00:26:47,360
Vidimo se!
346
00:26:50,800 --> 00:26:55,560
Tako, na prstima! Kreći se!
Nemoj samo stajati! Tempo kao na tekmi!
347
00:26:57,160 --> 00:26:59,920
Kasselton će vam se smijati u facu
348
00:26:59,920 --> 00:27:03,320
na utakmici u subotu
ako se ne saberete, jebemu!
349
00:27:05,840 --> 00:27:08,640
Ajmo, brže malo! Možemo mi to!
350
00:27:11,640 --> 00:27:12,480
Mrzim ga.
351
00:27:14,120 --> 00:27:17,480
Ljut je što je Maya svima
pokazala njegov čudan pimpek.
352
00:27:17,480 --> 00:27:20,240
- Toby kaže da je kao mali, sivi kroasan.
- Dan!
353
00:27:21,520 --> 00:27:23,520
Idemo naći maminog bivšeg dečka.
354
00:27:39,000 --> 00:27:40,120
Gle ti ovu zgradu.
355
00:27:43,800 --> 00:27:46,000
Dobro došli u Bimbal!
356
00:27:46,000 --> 00:27:49,680
Što je svrha posjeta
i koje osobne zamjenice rabite?
357
00:27:51,840 --> 00:27:52,880
Što da kažem?
358
00:27:53,840 --> 00:27:57,440
Što je svrha posjeta
i koje osobne zamjenice rabite?
359
00:27:57,440 --> 00:27:59,080
Došli smo vidjeti tatu.
360
00:27:59,600 --> 00:28:00,480
Ona.
361
00:28:00,480 --> 00:28:04,600
Članovi ste Bimbalove obitelji!
Fantastično! Volimo vas.
362
00:28:04,600 --> 00:28:07,560
Recite ime vašeg člana Bimbalove obitelji.
363
00:28:12,120 --> 00:28:13,480
Jeste li još tu?
364
00:28:13,480 --> 00:28:15,840
- Požuri se.
- Frank Montague?
365
00:28:16,400 --> 00:28:19,360
- Ne može biti tako lako.
- Skenirajte QR kod.
366
00:28:20,040 --> 00:28:21,520
SKENIRAJ
367
00:28:25,640 --> 00:28:30,160
Dobro došli, rodbino Franka Montaguea.
Primite moj Bimbalov blagoslov.
368
00:28:49,000 --> 00:28:49,840
Dan!
369
00:28:51,720 --> 00:28:53,520
- Nema roštiljanja!
- Cmizdravac!
370
00:28:56,040 --> 00:28:57,320
Vrata se zatvaraju.
371
00:29:12,080 --> 00:29:12,920
Abby.
372
00:29:17,120 --> 00:29:18,920
- Idemo.
- Hej!
373
00:29:19,440 --> 00:29:22,280
- Tko ste vi?
- Na odlasku smo.
374
00:29:22,280 --> 00:29:24,280
Pete, sa mnom su.
375
00:29:26,880 --> 00:29:28,480
Ja ću to riješiti.
376
00:29:30,600 --> 00:29:31,440
Dođite.
377
00:29:33,720 --> 00:29:34,720
Odmah.
378
00:29:47,200 --> 00:29:48,800
Vi ste Claireina djeca.
379
00:29:50,400 --> 00:29:52,080
Nećemo ovdje razgovarati.
380
00:29:52,080 --> 00:29:53,200
Nego gdje?
381
00:29:54,520 --> 00:29:55,600
Otvorite AirDrop...
382
00:29:56,760 --> 00:29:57,600
molim vas.
383
00:30:01,160 --> 00:30:03,440
Stan 802, 7.30 h.
384
00:30:03,440 --> 00:30:06,240
Obećavam da ću vam reći
sve što vas zanima.
385
00:30:50,000 --> 00:30:54,440
Scallops, dolje! Dosta!
386
00:30:54,440 --> 00:30:57,000
Dobar dan. Oprostite, zločesti su.
387
00:30:57,680 --> 00:31:01,120
Žalim, ovo je leglo rezervirano,
ali ako želite pričekati...
388
00:31:01,120 --> 00:31:05,360
Ne, ne želim psa.
Trebala bih vašeg muža, molim vas.
389
00:31:06,120 --> 00:31:08,400
Ne možete. Nije doma.
390
00:31:09,080 --> 00:31:12,040
Možete li mi dati broj telefona ili mejl?
391
00:31:12,560 --> 00:31:13,680
Što će vam?
392
00:31:15,120 --> 00:31:18,640
Zanima me zašto su mu Burketti
plaćali 9000 funta na mjesec
393
00:31:18,640 --> 00:31:20,600
proteklih 26 godina.
394
00:31:20,600 --> 00:31:22,240
Nažalost, ne znam.
395
00:31:22,240 --> 00:31:24,400
Govori li kad o Burkettima?
396
00:31:24,400 --> 00:31:26,800
- Zaista ne znam.
- Radi li za njih?
397
00:31:28,160 --> 00:31:31,560
Njegov je posao tajan.
Žao mi je, ne mogu vam pomoći.
398
00:31:31,560 --> 00:31:34,720
Molim vas, ako se ičeg sjetite,
399
00:31:34,720 --> 00:31:36,000
nazovite me.
400
00:31:48,000 --> 00:31:49,240
Evo me!
401
00:31:49,800 --> 00:31:50,800
Oprosti.
402
00:31:53,320 --> 00:31:56,280
Ukinut će nam pauzu ako budeš kasnila.
403
00:31:56,280 --> 00:31:59,600
Molim te, nemoj me danas.
Nisam raspoložena.
404
00:32:16,600 --> 00:32:18,680
Ovo je bilo grozno!
405
00:32:19,360 --> 00:32:21,560
Što si učinila s Mayom Stern?
406
00:32:26,560 --> 00:32:27,400
Hej!
407
00:32:28,480 --> 00:32:29,560
Što je to s tobom?
408
00:32:31,440 --> 00:32:32,560
Gdje si bila?
409
00:32:33,080 --> 00:32:35,680
Čula sam da Burketti nekog potplaćuju.
410
00:32:35,680 --> 00:32:38,120
Nekog Tommyja Darka.
411
00:32:38,120 --> 00:32:39,880
Ali to mi nema smisla.
412
00:32:40,400 --> 00:32:43,160
Dark ne izgleda kao da je bogat.
Ima malu kuću.
413
00:32:48,000 --> 00:32:50,640
Što znači non terra sed aquis?
414
00:32:50,640 --> 00:32:52,400
Sa slikom broda.
415
00:32:52,400 --> 00:32:55,400
„Ne kopnom nego morem.”
Jedriličarski moto. Zašto?
416
00:32:56,120 --> 00:32:59,200
- Znaš da je Joeov brat umro.
- Kad su bili tinejdžeri.
417
00:32:59,200 --> 00:33:01,280
Da. Obitelj kaže da je pao.
418
00:33:02,160 --> 00:33:05,160
- A Joe da se ubio.
- Na brodu?
419
00:33:06,760 --> 00:33:08,760
Treba mi još jedna usluga.
420
00:33:10,040 --> 00:33:13,560
- Maya.
- Istraži mi Tommyja Darka.
421
00:33:14,640 --> 00:33:18,800
Zanima me je li ikako povezan
sa smrću Andrewa Burketta.
422
00:33:18,800 --> 00:33:21,920
Usluga većini ljudi znači
potražiti ime pjesme.
423
00:33:21,920 --> 00:33:24,160
Ili posuditi jaje. Znaš to, zar ne?
424
00:33:24,160 --> 00:33:25,080
Sranje.
425
00:33:28,240 --> 00:33:29,840
Moramo razgovarati.
426
00:33:30,560 --> 00:33:32,440
Moram po Lily. Oprosti.
427
00:33:32,440 --> 00:33:35,400
- Super. Bila si pune tri minute.
- Bok!
428
00:33:36,160 --> 00:33:38,000
Idući put možda ostanemo pet!
429
00:33:43,560 --> 00:33:44,600
Kierce!
430
00:33:49,240 --> 00:33:52,120
{\an8}IZVJEŠTAJ O NESREĆI
431
00:34:06,040 --> 00:34:07,440
Našli smo motocikle!
432
00:34:07,440 --> 00:34:09,760
Maya Burkett nije ih izmislila.
433
00:34:13,440 --> 00:34:15,320
- Ajme, zaista postoje.
- Da.
434
00:34:17,520 --> 00:34:21,840
Kamera ih je uhvatila ovdje.
Izašli su iz parka ovdje.
435
00:34:22,880 --> 00:34:26,960
- Winslow Lane, oko 21.10.
- Tablice su u kadru!
436
00:34:29,440 --> 00:34:30,560
Dobro. Idemo.
437
00:34:33,160 --> 00:34:34,000
Reci!
438
00:34:35,840 --> 00:34:39,560
F. Mislim da je G. Jedan. Četiri.
439
00:34:39,560 --> 00:34:40,880
PRETRAŽIVANJE VOZILA
440
00:34:40,880 --> 00:34:42,640
KXL.
441
00:34:42,640 --> 00:34:44,040
NEMA REZULTATA
442
00:34:44,040 --> 00:34:46,680
- Yamaha ima lažnu tablicu. Drugi?
- Samo čas.
443
00:34:48,400 --> 00:34:51,600
- L, J, jedan, jedan.
- Dobro.
444
00:34:51,600 --> 00:34:54,840
AOC.
445
00:34:56,520 --> 00:34:58,560
Imamo adresu
446
00:34:58,560 --> 00:35:02,480
registriranog vlasnika
crnog Ducatija. Idemo.
447
00:35:03,000 --> 00:35:05,480
Danas piješ puno vode. Izvoli.
448
00:35:06,280 --> 00:35:07,280
Hoćeš malo?
449
00:35:08,360 --> 00:35:09,200
Kušaj.
450
00:35:24,480 --> 00:35:26,840
Prekrasna si!
451
00:35:42,880 --> 00:35:43,920
ZVIŽDAČ COREY
452
00:35:43,920 --> 00:35:49,840
SRAMOTA ZA VOJSKU! TREBA LI JE UHITITI?
453
00:36:17,320 --> 00:36:18,800
Dan, možeš li pričekati?
454
00:36:19,320 --> 00:36:20,680
- Idem sama.
- Ali...
455
00:36:20,680 --> 00:36:24,240
Ne moramo oboje ući. Ti čuvaj stražu.
456
00:36:24,240 --> 00:36:25,360
Da čuvam stražu?
457
00:36:26,600 --> 00:36:29,360
Ostani ovdje. Neću ja dugo.
458
00:36:48,800 --> 00:36:51,560
Ovo je adresa
na koju je registriran motocikl.
459
00:36:52,040 --> 00:36:53,960
Nisam to očekivao.
460
00:36:59,440 --> 00:37:00,560
G. Phillip Dawson?
461
00:37:30,800 --> 00:37:32,120
Joe!
462
00:37:33,840 --> 00:37:35,120
Ne!
463
00:37:36,800 --> 00:37:38,040
Upomoć!
464
00:37:44,080 --> 00:37:47,560
Lily?
465
00:37:51,480 --> 00:37:52,560
Lily!
466
00:39:06,120 --> 00:39:08,040
Prijevod titlova: Petra Matić