1
00:00:22,360 --> 00:00:27,200
UN AGENT LOCAL ES CONVERTEIX EN HEROI
2
00:00:35,640 --> 00:00:37,600
Judith, hem de parlar.
3
00:00:39,800 --> 00:00:42,040
La Caroline sembla que no està bé.
4
00:00:43,360 --> 00:00:46,800
La Caroline entra en crisi
si deixen de fabricar el seu xampú.
5
00:00:48,120 --> 00:00:49,040
Un germà mort...
6
00:00:51,000 --> 00:00:54,120
- Per què no li vas deixar veure el cos?
- Perdona?
7
00:00:54,120 --> 00:00:58,160
Diu que no li vas deixar veure
el cos del Joe, ni el de l'Andrew,
8
00:00:58,160 --> 00:00:59,800
i li està sent difícil.
9
00:00:59,800 --> 00:01:02,280
És molt sensible. Ja ho saps, Maya.
10
00:01:02,800 --> 00:01:04,960
Com els havia de veure així?
11
00:01:04,960 --> 00:01:07,960
Li hauria agradat, per processar-ho.
12
00:01:08,560 --> 00:01:09,560
A què has vingut?
13
00:01:09,560 --> 00:01:12,120
Vull entendre per què em va dir
14
00:01:12,120 --> 00:01:15,520
que esteu enviant
milers de lliures a l'agent Kierce.
15
00:01:16,640 --> 00:01:18,520
No sé de què em parles.
16
00:01:18,520 --> 00:01:20,080
D'on ho has tret, això?
17
00:01:20,600 --> 00:01:21,440
Hola, Maya.
18
00:01:26,600 --> 00:01:27,760
Podem parlar?
19
00:01:34,280 --> 00:01:36,520
Mare meva, acaba de perdre un fill.
20
00:01:36,520 --> 00:01:40,040
La Caroline m'ha dit
que envieu diners a l'agent Kierce.
21
00:01:40,040 --> 00:01:41,720
- Au va.
- És veritat?
22
00:01:42,840 --> 00:01:44,320
La Caroline està boja.
23
00:01:45,920 --> 00:01:48,720
Vas veure els cossos dels teus germans?
24
00:01:49,840 --> 00:01:51,600
- A què ve això?
- Tant se val.
25
00:01:53,400 --> 00:01:56,760
Estàs passant un moment difícil,
26
00:01:57,680 --> 00:01:59,480
però crec que te n'hauries d'anar.
27
00:02:57,200 --> 00:03:01,080
{\an8}D'acord, doncs avui li farem
una anàlisi de sang
28
00:03:01,080 --> 00:03:03,320
{\an8}i li mirarem la tensió arterial,
29
00:03:03,320 --> 00:03:06,840
{\an8}i li donarem cita per a un encefalograma
i una ressonància.
30
00:03:07,440 --> 00:03:11,320
{\an8}Mirarem si té epilèpsia, tumors
o alteracions neurològiques.
31
00:03:11,320 --> 00:03:15,480
{\an8}També programarem un electrocardiograma
per descartar problemes cardíacs.
32
00:03:15,480 --> 00:03:18,160
{\an8}Esperi's aquí, ara el vindré a buscar.
33
00:03:22,320 --> 00:03:23,160
Gràcies.
34
00:03:28,720 --> 00:03:32,200
{\an8}Va estar amb algú abans del papa
i es va quedar embarassada?
35
00:03:35,520 --> 00:03:36,600
{\an8}Qui és aquest tio?
36
00:03:37,400 --> 00:03:38,360
{\an8}No ho sé.
37
00:03:42,280 --> 00:03:43,560
Ostres, mira.
38
00:03:43,560 --> 00:03:46,240
Gira-sols, com a la tomba de la mama.
39
00:03:50,520 --> 00:03:52,760
- I aquella nota.
- Quina nota?
40
00:03:52,760 --> 00:03:53,680
Anònima.
41
00:03:54,240 --> 00:03:58,200
Estava en francès.
Deia: "Tindràs sempre el meu cor."
42
00:03:58,200 --> 00:04:00,640
Com? Per què no m'ho havies dit?
43
00:04:00,640 --> 00:04:04,000
Pensava que era
d'algú de la família o un amic.
44
00:04:04,000 --> 00:04:05,640
La mama tenia molts amics.
45
00:04:05,640 --> 00:04:07,680
Creus que és qui va deixar les flors?
46
00:04:07,680 --> 00:04:09,920
Creus que el telèfon secret era per ell?
47
00:04:09,920 --> 00:04:11,320
Tinc una idea.
48
00:04:12,120 --> 00:04:14,160
Crec que puc esbrinar qui és.
49
00:04:20,880 --> 00:04:22,800
ALEXANDER DOSMAN
DIRECTOR DE BIMBAL
50
00:04:22,800 --> 00:04:25,160
Qui és l'Alexander Dosman?
51
00:04:25,840 --> 00:04:29,000
Hosti, quin mal rotllo. Com ho has fet?
52
00:04:29,000 --> 00:04:31,880
Un programa de reconeixement
invasiu i distòpic.
53
00:04:31,880 --> 00:04:33,240
No ets tan llest, eh.
54
00:04:34,280 --> 00:04:36,840
Si li va portar flors,
deuen ser amics a Facebook.
55
00:04:38,560 --> 00:04:41,360
{\an8}Uf, com puc sortir tan malament
en una foto?
56
00:04:41,360 --> 00:04:42,720
No culpis la foto.
57
00:04:42,720 --> 00:04:44,240
- Eh!
- Au, Abby.
58
00:04:48,000 --> 00:04:49,080
Què vol dir, això?
59
00:04:49,600 --> 00:04:52,280
Potser la mama el va bloquejar,
o ell a ella.
60
00:04:57,920 --> 00:04:59,920
DIRECTOR EXECUTIU DE BIMBAL
61
00:04:59,920 --> 00:05:03,120
Treballa a Bimbal,
un d'aquests gegants informàtics.
62
00:05:04,680 --> 00:05:05,520
Ostres.
63
00:05:07,160 --> 00:05:09,720
{\an8}El van traslladar aquí fa vuit mesos.
64
00:05:11,240 --> 00:05:13,040
Just abans de la mort de la mama.
65
00:05:14,280 --> 00:05:16,600
Li diem al papa? O a la policia?
66
00:05:16,600 --> 00:05:17,560
No.
67
00:05:18,080 --> 00:05:21,680
No li podem dir al papa, està fatal.
I què direm a la policia?
68
00:05:21,680 --> 00:05:24,600
L'únic que tenim
són unes fotos de fa mil anys
69
00:05:24,600 --> 00:05:26,240
i unes flors en una tomba.
70
00:05:28,040 --> 00:05:29,520
Encara no sabem res.
71
00:05:29,520 --> 00:05:32,240
SEU DE BIMBAL A WINHERST
72
00:05:37,120 --> 00:05:40,240
LA TEVA UBICACIÓ - SEU DE BIMBAL
73
00:05:40,840 --> 00:05:42,600
Tinc entrenament ara.
74
00:05:43,080 --> 00:05:46,040
Anem-hi després a veure què esbrinem.
75
00:05:46,040 --> 00:05:49,080
DIRECTOR EXECUTIU DE BIMBAL
76
00:05:51,720 --> 00:05:55,360
D'acord, tenim el Joe Burkett
i sa cunyada, la Claire Walker,
77
00:05:55,360 --> 00:05:58,600
tots dos assassinats
en presumptes robatoris,
78
00:05:58,600 --> 00:06:02,480
cosa poc probable ara que sabem
que va ser amb la mateixa pistola.
79
00:06:02,480 --> 00:06:07,240
Alguna novetat de les motos
que va descriure la Maya Burkett?
80
00:06:07,240 --> 00:06:11,480
Sí, hem parlat amb l'ajuntament
per accedir a les càmeres de vigilància,
81
00:06:11,480 --> 00:06:14,000
però resulta que no hi ha càmeres al parc.
82
00:06:14,000 --> 00:06:15,200
Quina coincidència.
83
00:06:15,200 --> 00:06:18,520
Però el Richard comprovarà
càmeres de la zona,
84
00:06:18,520 --> 00:06:20,200
potser aconseguim alguna cosa.
85
00:06:20,200 --> 00:06:24,400
Hem de buscar contactes en comú
del Joe Burkett i la Claire Walker.
86
00:06:24,400 --> 00:06:26,720
D'acord, primer de tot: Maya Burkett.
87
00:06:26,720 --> 00:06:31,240
Era a l'estranger quan van matar la Claire
i la van atacar amb el seu marit.
88
00:06:32,000 --> 00:06:35,440
Després, els companys de feina
de la secció farmacèutica.
89
00:06:35,960 --> 00:06:39,560
Sí, però tots tenen coartades
per a la nit de la mort del Joe.
90
00:06:40,600 --> 00:06:41,560
Ui, espera,
91
00:06:42,280 --> 00:06:45,360
i el marit deprimit i estrany
de la germana, l'Eddie?
92
00:06:46,200 --> 00:06:47,160
L'Eddie Walker.
93
00:06:49,440 --> 00:06:51,840
La seva coartada
per a la mort de la Claire quadra,
94
00:06:51,840 --> 00:06:53,960
però falta comprovar la del Joe.
95
00:06:53,960 --> 00:06:55,320
Sí.
96
00:06:55,320 --> 00:06:56,400
Molt bé.
97
00:06:57,960 --> 00:06:58,960
Gràcies.
98
00:07:01,000 --> 00:07:01,840
Som-hi?
99
00:07:01,840 --> 00:07:03,400
A interrogar l'Eddie!
100
00:07:07,920 --> 00:07:09,640
Sí, ja està. Som-hi.
101
00:07:12,840 --> 00:07:14,800
Té, condueixes tu?
102
00:07:14,800 --> 00:07:17,000
He d'enviar uns correus de camí.
103
00:07:17,520 --> 00:07:18,360
Encantat.
104
00:07:19,200 --> 00:07:21,040
De fet, condueixo de cine.
105
00:07:21,040 --> 00:07:23,240
Era el millor conductor a l'uni.
106
00:07:23,240 --> 00:07:25,560
Ai, ho sento. No volia fer-me el xulo.
107
00:07:26,400 --> 00:07:28,040
M'he assabentat de l'accident.
108
00:07:28,680 --> 00:07:29,600
Ah, sí?
109
00:07:29,600 --> 00:07:31,960
Què va passar? Vas tombar una tanca?
110
00:07:31,960 --> 00:07:34,480
Se'm va creuar un gat.
111
00:07:35,000 --> 00:07:38,320
T'explico una curiositat
relacionada amb els gats?
112
00:07:39,080 --> 00:07:39,920
Sí?
113
00:07:39,920 --> 00:07:43,600
Segons la llei,
un conductor no cal que esquivi un gat.
114
00:07:43,600 --> 00:07:46,640
No és un factor vàlid
de cara a un accident,
115
00:07:46,640 --> 00:07:49,960
però si fos un gos, en canvi,
sí que es considera vàlid.
116
00:07:51,320 --> 00:07:52,440
Quina bestiesa, no?
117
00:07:53,760 --> 00:07:55,200
Si és legal, doncs,
118
00:07:55,920 --> 00:07:57,360
hauria d'haver-lo matat?
119
00:07:58,920 --> 00:08:01,880
Ah, no... Era perquè em sembla interessant.
120
00:08:01,880 --> 00:08:04,680
Sí, és fascinant.
121
00:08:05,960 --> 00:08:07,160
Dispensi.
122
00:08:07,160 --> 00:08:08,600
- Hola, John.
- Què tal?
123
00:08:17,880 --> 00:08:20,680
He trobat el segon mòbil de la Claire.
124
00:08:21,480 --> 00:08:25,320
Ah, sí? I li posava les banyes a l'Eddie?
125
00:08:25,920 --> 00:08:26,760
No ho sé.
126
00:08:27,280 --> 00:08:30,160
No hi ha missatges,
només un munt de trucades
127
00:08:30,160 --> 00:08:33,320
a un club friqui de videojocs
que es diu Player One.
128
00:08:33,320 --> 00:08:34,320
Videojocs?
129
00:08:34,920 --> 00:08:36,480
No em quadra gens ni mica.
130
00:08:39,640 --> 00:08:41,560
Totes les trucades són del matí.
131
00:08:44,440 --> 00:08:45,840
OBRE A LES 13:00
132
00:08:45,840 --> 00:08:47,280
Abans que obrin.
133
00:08:48,520 --> 00:08:51,960
Així que qui sigui
que parlés amb ella és allà aviat.
134
00:08:52,640 --> 00:08:56,120
Sí, aquest cop hi aniré abans que obrin.
135
00:09:41,840 --> 00:09:43,800
Què hi fa aquí una altra vegada?
136
00:09:44,640 --> 00:09:45,480
Hola.
137
00:09:46,760 --> 00:09:48,200
Saps de qui és aquest cotxe?
138
00:09:48,800 --> 00:09:50,000
Per què ho vol saber?
139
00:09:50,520 --> 00:09:52,080
M'agradaria parlar-hi.
140
00:09:52,080 --> 00:09:57,240
Se m'acaba el lloguer del meu
i estic entre aquest i un altre model.
141
00:09:57,760 --> 00:10:00,280
Tenim tancat i no sé de qui és el cotxe.
142
00:10:02,480 --> 00:10:03,400
Jo crec que sí.
143
00:10:06,120 --> 00:10:08,720
- Per què no m'ho dius?
- Per què ho hauria de fer?
144
00:10:09,400 --> 00:10:13,800
Ara, si us plau, se n'ha d'anar.
Falta una hora perquè obrim.
145
00:10:14,800 --> 00:10:15,640
Molt bé.
146
00:10:16,960 --> 00:10:17,880
Sento molestar.
147
00:10:40,960 --> 00:10:45,680
LA MINIGUARDERIA
148
00:10:57,800 --> 00:10:58,960
Que gamberra.
149
00:11:38,720 --> 00:11:39,560
Aparta't.
150
00:11:57,000 --> 00:11:59,000
Ai, merda.
151
00:12:02,800 --> 00:12:03,640
Hòstia.
152
00:12:37,680 --> 00:12:40,200
Hola. Agents Kierce i McGreggor.
153
00:12:40,200 --> 00:12:42,400
Li importa si li fem unes preguntes?
154
00:12:43,680 --> 00:12:44,640
Cap problema.
155
00:12:46,720 --> 00:12:48,040
Volen beure res?
156
00:12:48,040 --> 00:12:49,920
Un got d'aigua va bé, gràcies.
157
00:12:51,120 --> 00:12:52,560
Aigua, sí, i tant.
158
00:12:56,520 --> 00:12:58,440
Perdó, està tot fet un desastre.
159
00:12:59,560 --> 00:13:01,360
Només tinc aquests de nets.
160
00:13:02,560 --> 00:13:04,280
La Claire era l'organitzada.
161
00:13:05,720 --> 00:13:07,760
No, aquests són perfectes.
162
00:13:07,760 --> 00:13:09,440
Em sento jove de nou.
163
00:13:21,120 --> 00:13:21,960
Ei.
164
00:13:22,560 --> 00:13:24,480
Una persecució? De debò, Maya?
165
00:13:24,480 --> 00:13:26,440
Sí, una persecució fallida.
166
00:13:26,440 --> 00:13:29,760
- No has vist qui era?
- No, la gorra li tapava la cara.
167
00:13:30,280 --> 00:13:32,240
Altura mitjana, és tot el que sé.
168
00:13:32,960 --> 00:13:35,920
Però li he posat un rastrejador al cotxe.
169
00:13:35,920 --> 00:13:37,200
Maya.
170
00:13:37,800 --> 00:13:39,800
Pots ajudar-me a fer el seguiment?
171
00:13:40,560 --> 00:13:43,160
- Tinc classes avui.
- Què cony està passant?
172
00:13:43,760 --> 00:13:45,760
La germana del Joe diu que fa temps
173
00:13:45,760 --> 00:13:48,400
que la família envia diners
al detectiu del cas.
174
00:13:48,400 --> 00:13:49,720
L'agent Kierce.
175
00:13:50,240 --> 00:13:52,080
Per? Perquè s'hi esforci més?
176
00:13:52,080 --> 00:13:55,040
Creu que és per encobrir
que el Joe segueix viu.
177
00:13:56,000 --> 00:13:58,680
- Puc investigar el Kierce.
- Ho faries?
178
00:13:58,680 --> 00:13:59,720
Cap problema.
179
00:13:59,720 --> 00:14:01,760
En parlem després.
180
00:14:02,320 --> 00:14:06,760
- T'envio les dades del rastrejador.
- Sí, vigilaré el cotxe que et segueix.
181
00:14:07,280 --> 00:14:08,960
- Gràcies.
- De res.
182
00:14:12,240 --> 00:14:15,160
La Claire estimava el Joe.
Com un germà, vull dir.
183
00:14:17,440 --> 00:14:19,480
- És una tragèdia.
- Una pregunta més.
184
00:14:19,480 --> 00:14:22,080
On era la nit del 12 d'abril?
185
00:14:22,600 --> 00:14:24,920
Quan van assassinar el Joe.
186
00:14:25,880 --> 00:14:27,680
No pensen que vaig ser jo, no?
187
00:14:27,680 --> 00:14:29,280
És una pregunta rutinària.
188
00:14:33,520 --> 00:14:34,960
El 12 d'abril...
189
00:14:36,520 --> 00:14:37,600
A veure que pensi.
190
00:14:38,240 --> 00:14:42,960
No recorda on era
la nit que van assassinar el seu cunyat?
191
00:14:45,200 --> 00:14:48,800
La meva dona és morta.
No sé on soc la meitat del temps.
192
00:14:48,800 --> 00:14:52,000
Necessitem una coartada
per seguir amb el procediment.
193
00:14:53,360 --> 00:14:55,040
- Era al gimnàs.
- Quin?
194
00:14:55,560 --> 00:14:57,120
El del carrer Howsden.
195
00:14:57,680 --> 00:15:00,760
- Novastar Fitness o Top Star Fitness.
- D'acord.
196
00:15:01,960 --> 00:15:04,720
Ho comprovarem. Això és tot, gràcies.
197
00:15:08,240 --> 00:15:10,000
Mare meva, quina depressió.
198
00:15:10,000 --> 00:15:13,600
Ni de broma em crec
que hagi trepitjat un gimnàs recentment.
199
00:15:13,600 --> 00:15:17,120
Oi? I mira que s'animaria
si fes una mica d'esport.
200
00:15:17,720 --> 00:15:19,520
- Ei, Kierce!
- Hòstia.
201
00:15:21,480 --> 00:15:23,560
M'he marejat un moment, perdona.
202
00:15:25,680 --> 00:15:26,520
Au va.
203
00:15:38,880 --> 00:15:39,880
Senyora Stern.
204
00:15:41,520 --> 00:15:43,960
Quants cops t'ho he de dir? Digue'm Maya.
205
00:15:43,960 --> 00:15:46,440
Estira cap a tu el cíclic suaument.
206
00:15:47,120 --> 00:15:48,760
Així?
207
00:15:48,760 --> 00:15:50,400
Sí, perfecte. A poc a poc.
208
00:15:51,160 --> 00:15:52,120
Una mica més.
209
00:15:53,240 --> 00:15:54,080
Perfecte.
210
00:15:54,680 --> 00:15:55,720
Ah, genial.
211
00:15:56,800 --> 00:15:59,600
- Molt bé, veus?
- Sí, senyora Stern.
212
00:16:00,440 --> 00:16:02,200
- Sí, Maya.
- Gràcies.
213
00:16:05,720 --> 00:16:07,160
L'he d'agafar, d'acord?
214
00:16:07,720 --> 00:16:11,040
- Sí, Shane?
- Ei, el rastrejador ha desaparegut.
215
00:16:11,040 --> 00:16:13,920
Anava cap al nord fa un minut
i s'ha desconnectat.
216
00:16:14,440 --> 00:16:17,360
- T'envio l'última ubicació.
- Sí, envia-me-la.
217
00:16:17,360 --> 00:16:18,280
T'ha arribat?
218
00:16:19,240 --> 00:16:20,160
Sí, la tinc.
219
00:16:21,720 --> 00:16:23,840
És a menys de dos quilòmetres d'aquí.
220
00:16:23,840 --> 00:16:25,560
Maya, ves amb compte.
221
00:16:26,160 --> 00:16:29,320
Shane, aquest imbècil
té informació sobre la Claire.
222
00:16:29,840 --> 00:16:31,520
- Està bé.
- Adeu.
223
00:16:32,640 --> 00:16:35,720
D'acord, agafo el control.
Enretira mans i peus.
224
00:16:36,240 --> 00:16:37,960
- Tens el control.
- Gràcies.
225
00:16:59,160 --> 00:17:00,000
Ja et tinc.
226
00:17:33,080 --> 00:17:34,000
Merda.
227
00:17:34,800 --> 00:17:36,000
L'he perdut.
228
00:17:36,600 --> 00:17:37,720
Haurem d'aterrar.
229
00:17:49,720 --> 00:17:52,440
- Queda't aquí, torno aviat.
- Espera, què?
230
00:17:53,040 --> 00:17:56,680
Tinc dentista en una hora.
Què se suposa que he de fer?
231
00:18:39,920 --> 00:18:41,120
Què hi fas aquí?
232
00:18:42,160 --> 00:18:43,240
És el teu cotxe?
233
00:18:43,240 --> 00:18:44,760
- És el teu...
- Aixeca't.
234
00:18:46,760 --> 00:18:47,880
Nois, està bé.
235
00:18:48,400 --> 00:18:49,720
Ja hi parlo jo.
236
00:18:55,520 --> 00:18:57,320
COREY EL DELATOR TORNA A LA CÀRREGA
237
00:18:58,720 --> 00:19:00,040
Hola, Maya Burkett.
238
00:19:00,560 --> 00:19:03,560
- Encantat de coneixe't en persona.
- Corey el Delator.
239
00:19:04,480 --> 00:19:06,320
A tu et trucava la Claire?
240
00:19:06,920 --> 00:19:08,360
Parlem a dins, sí?
241
00:19:23,120 --> 00:19:24,280
Apa, som-hi.
242
00:19:24,800 --> 00:19:27,400
Vens amb helicòpter
per quedar-te a la porta?
243
00:19:38,600 --> 00:19:41,040
- Que paranoic.
- Sí, i amb raó.
244
00:19:41,040 --> 00:19:45,280
Avui, per exemple, m'ha rastrejat
una criminal de guerra impulsiva.
245
00:19:46,320 --> 00:19:47,600
Ves-te'n a la merda.
246
00:19:48,400 --> 00:19:50,480
Prefereixo això que un míssil.
247
00:19:54,720 --> 00:19:57,840
Parla'm de la Claire.
Per què li trucaves del saló recreatiu.
248
00:19:57,840 --> 00:19:59,280
És un lloc guai, no?
249
00:19:59,280 --> 00:20:04,840
Ui, sí, com a amagatall d'un delator
que viu de fer fotre els altres.
250
00:20:04,840 --> 00:20:07,400
- Molt guai.
- Això creus que faig?
251
00:20:07,400 --> 00:20:10,480
- De què la coneixes?
- Escolta, no faig fotre els altres.
252
00:20:11,000 --> 00:20:12,640
Això m'ha fet mal.
253
00:20:13,160 --> 00:20:14,880
És periodisme d'investigació.
254
00:20:15,400 --> 00:20:16,360
Publico fets.
255
00:20:16,360 --> 00:20:18,600
Em vas fotre la vida enlaire.
256
00:20:18,600 --> 00:20:21,320
Vaig perdre la feina, amics...
257
00:20:21,320 --> 00:20:23,120
De què coneixies ma germana?
258
00:20:23,640 --> 00:20:28,240
Ostres, em moro de pena
per això que em dius.
259
00:20:28,240 --> 00:20:30,600
La Claire i jo
no ens coneixíem de feia gaire,
260
00:20:31,600 --> 00:20:33,160
però vam intimar molt.
261
00:20:36,200 --> 00:20:37,320
Com?
262
00:20:38,080 --> 00:20:39,400
Va contactar amb mi.
263
00:20:40,440 --> 00:20:41,280
Per tu.
264
00:20:42,120 --> 00:20:44,600
No volia que publiqués la resta del vídeo.
265
00:20:46,200 --> 00:20:47,160
L'àudio.
266
00:20:48,560 --> 00:20:49,880
Saps de què parlo, no?
267
00:20:54,480 --> 00:20:55,840
A punt per disparar.
268
00:20:59,040 --> 00:21:00,080
I què?
269
00:21:01,920 --> 00:21:04,800
No vas publicar l'àudio per ma germana?
270
00:21:04,800 --> 00:21:06,000
Va ser convincent.
271
00:21:06,640 --> 00:21:09,000
Ja t'havia fet patir prou.
272
00:21:09,000 --> 00:21:10,720
I què en vas treure tu?
273
00:21:12,480 --> 00:21:15,280
La Claire treballava
per una gran empresa corrupta.
274
00:21:15,280 --> 00:21:17,200
Tenia accés a l'interior.
275
00:21:17,720 --> 00:21:22,320
La vas obligar a donar-te
informació confidencial de Burkett Global?
276
00:21:22,320 --> 00:21:25,760
- Creia en la causa.
- La Claire volia protegir-me.
277
00:21:25,760 --> 00:21:27,080
Te'n vas aprofitar.
278
00:21:27,080 --> 00:21:30,000
- Ens vam ajudar mútuament.
- Sí, i ara és morta.
279
00:21:30,680 --> 00:21:33,720
La van matar
per culpa del teu blog de merda.
280
00:21:33,720 --> 00:21:36,040
No ho estàs entenent, Maya.
281
00:21:36,640 --> 00:21:39,160
La Claire no és l'única
a qui han matat, no?
282
00:21:40,240 --> 00:21:42,280
Treballava amb el teu marit, el Joe.
283
00:21:47,120 --> 00:21:47,960
No.
284
00:21:49,000 --> 00:21:51,440
El Joe no trairia mai la seva família.
285
00:21:51,440 --> 00:21:53,440
La teva germana no opinava el mateix.
286
00:21:54,080 --> 00:21:54,920
Pensa-hi.
287
00:21:55,440 --> 00:21:57,560
La Claire investiga i acaba morta.
288
00:21:58,280 --> 00:22:00,160
I després s'hi posa el Joe.
289
00:22:01,680 --> 00:22:04,280
Crec que van topar
amb alguna cosa important.
290
00:22:06,000 --> 00:22:07,240
Què van trobar?
291
00:22:08,520 --> 00:22:11,360
Poc abans que matessin la Claire,
em va trucar.
292
00:22:12,920 --> 00:22:14,520
Va dir que havia descobert
293
00:22:14,520 --> 00:22:20,400
que els Burkett han estat pagant
un tal Tommy Dark durant 26 anys.
294
00:22:22,440 --> 00:22:25,600
Vaig entrar
a la base de dades dels Burkett,
295
00:22:25,600 --> 00:22:27,000
però no vaig trobar res.
296
00:22:27,000 --> 00:22:29,520
Segons la web,
Dark té una empresa de seguretat
297
00:22:29,520 --> 00:22:32,760
especialitzada en missatgeria,
però cap relació amb els Burkett.
298
00:22:32,760 --> 00:22:35,600
No hi vaig pensar
fins que va morir la Claire,
299
00:22:36,120 --> 00:22:37,800
i després el Joe,
300
00:22:39,040 --> 00:22:40,960
just després que contactés amb mi.
301
00:22:41,480 --> 00:22:43,280
El meu marit va contactar amb tu?
302
00:22:44,320 --> 00:22:46,240
Volia veure'm en persona.
303
00:22:46,840 --> 00:22:49,040
I un parell de dies abans...
304
00:22:49,040 --> 00:22:49,960
El van matar.
305
00:22:52,200 --> 00:22:55,360
La Claire va parlar amb el Dark,
però no va servir de res.
306
00:22:55,360 --> 00:22:57,240
El tio és sospitós de collons.
307
00:23:00,400 --> 00:23:02,520
Per què t'hauria de creure?
308
00:23:03,520 --> 00:23:05,360
Com sé que no és una trampa?
309
00:23:06,320 --> 00:23:08,000
Quina trampa vols que sigui?
310
00:23:08,680 --> 00:23:12,520
Vull fer justícia per la Claire,
igual que tu.
311
00:23:14,560 --> 00:23:17,640
Jo no vaig tenir sort amb el Dark,
però potser tu sí.
312
00:23:22,040 --> 00:23:23,320
Estigues pendent del mòbil.
313
00:23:23,840 --> 00:23:27,840
Si reps una perduda del saló recreatiu
és que ens hem de veure aviat.
314
00:23:52,760 --> 00:23:56,920
SEGURETAT I LOGÍSTICA DARK
315
00:23:59,080 --> 00:24:00,040
Endavant.
316
00:24:02,200 --> 00:24:05,080
Hola, tinc una cita amb el senyor Dark.
317
00:24:06,240 --> 00:24:07,120
No ho crec.
318
00:24:07,120 --> 00:24:09,520
El Sr. Dark no té cap cita avui.
319
00:24:10,160 --> 00:24:12,880
D'acord, bé, potser em pot ajudar.
320
00:24:14,040 --> 00:24:15,040
Li sona?
321
00:24:16,840 --> 00:24:18,280
Ella tampoc tenia cita.
322
00:24:19,200 --> 00:24:22,080
- Així que va venir aquí?
- No l'hi acabo de dir?
323
00:24:24,360 --> 00:24:28,160
- Quan tornarà el Sr. Dark?
- Ni idea, s'ha agafat vacances.
324
00:24:28,760 --> 00:24:31,440
I no té un número de telèfon o una adreça?
325
00:24:31,440 --> 00:24:33,240
Necessito parlar-hi.
326
00:24:33,240 --> 00:24:34,200
Sap què?
327
00:24:35,440 --> 00:24:36,920
Això és casa seva.
328
00:24:37,960 --> 00:24:41,680
Vagi i digui-li que em deu dos mesos
329
00:24:42,840 --> 00:24:43,680
i...
330
00:24:47,920 --> 00:24:48,840
que plego.
331
00:24:55,680 --> 00:24:56,640
Hola, Sami.
332
00:24:56,640 --> 00:25:01,560
Posa'm el de sempre, però amb pa integral
i només un tall de formatge, que...
333
00:25:01,560 --> 00:25:03,120
Cap problema, ara mateix.
334
00:25:04,760 --> 00:25:06,000
Agent Kierce, oi?
335
00:25:06,520 --> 00:25:09,000
Shane Tessier, policia militar, és clar.
336
00:25:09,000 --> 00:25:12,200
- També policia. Em poses l'especial?
- És clar.
337
00:25:12,200 --> 00:25:15,080
Treballa en el cas Burkett, no?
338
00:25:15,920 --> 00:25:17,120
- Sí.
- Sí.
339
00:25:17,840 --> 00:25:20,560
Un company va treballar
amb un cas de la família fa anys.
340
00:25:20,560 --> 00:25:22,240
Diu que són durs de pelar.
341
00:25:23,400 --> 00:25:26,400
Una mica,
però si jo perdés un fill, també ho seria.
342
00:25:27,000 --> 00:25:27,840
Té fills?
343
00:25:28,760 --> 00:25:30,520
- Sí, bé, encara no.
- Sami.
344
00:25:31,320 --> 00:25:32,200
Sí.
345
00:25:33,160 --> 00:25:37,560
- D'aquí a quatre mesos.
- No em digui, ostres! Felicitats.
346
00:25:37,560 --> 00:25:38,480
Gràcies.
347
00:25:39,440 --> 00:25:42,160
La meva dona i jo
parlem sovint de tenir fills,
348
00:25:42,160 --> 00:25:46,040
però, no ho sé,
és que són molts diners, no?
349
00:25:48,120 --> 00:25:50,280
Estaria bé tenir diners com els Burkett.
350
00:25:52,160 --> 00:25:54,480
- Potser.
- De debò? Només potser?
351
00:25:55,640 --> 00:26:00,840
Facilitaria algunes coses, però,
en realitat, no pots comprar la felicitat.
352
00:26:00,840 --> 00:26:02,200
Mira el Joe Burkett.
353
00:26:03,160 --> 00:26:06,880
L'haurien atracat i assassinat
si no portés un rellotge tan car?
354
00:26:07,400 --> 00:26:08,240
No ho sé.
355
00:26:09,680 --> 00:26:10,520
És cert.
356
00:26:12,240 --> 00:26:13,720
Coneix la Maya Burkett?
357
00:26:15,200 --> 00:26:16,880
Sí, la conec una mica.
358
00:26:16,880 --> 00:26:21,280
Doncs sabrà que els diners
tampoc l'han protegit a ella.
359
00:26:21,280 --> 00:26:24,520
No crec que el cervell humà
pugui gestionar tant dolor
360
00:26:24,520 --> 00:26:25,840
en tan poc temps.
361
00:26:26,360 --> 00:26:31,120
Pensar que veus el teu marit mort
en una càmera i atacar la mainadera...
362
00:26:32,960 --> 00:26:36,400
- En fi. Sean... Shane.
- Shane.
363
00:26:36,400 --> 00:26:38,480
- Shane Tessier.
- D'acord.
364
00:26:38,480 --> 00:26:40,840
- Encantat de coneixe'l.
- Igualment.
365
00:26:40,840 --> 00:26:43,080
Doni records a la Maya.
366
00:26:43,680 --> 00:26:44,520
Sí.
367
00:26:46,440 --> 00:26:47,360
Ens veiem.
368
00:26:50,800 --> 00:26:53,800
Així, controla-la.
Avança, no et quedis plantada!
369
00:26:53,800 --> 00:26:55,560
Ràpid com si fos un partit.
370
00:26:57,160 --> 00:27:00,840
El Kasselton us deixarà en ridícul
al partit de dissabte
371
00:27:00,840 --> 00:27:03,360
si no us poseu les piles, collons!
372
00:27:05,840 --> 00:27:08,320
Va, augmentem el ritme. Ja ho tenim, això!
373
00:27:11,640 --> 00:27:12,480
L'odio.
374
00:27:14,120 --> 00:27:17,480
Potser segueix enfadat amb la tieta
per fer-li ensenyar la tita.
375
00:27:17,480 --> 00:27:19,680
Diuen que era
com un croissant petit i gris.
376
00:27:19,680 --> 00:27:20,600
Daniel!
377
00:27:21,560 --> 00:27:23,560
Anem a buscar el nòvio de la mama.
378
00:27:39,000 --> 00:27:40,120
Renoi, quin lloc.
379
00:27:43,800 --> 00:27:46,000
Hola, benvinguts a Bimbal.
380
00:27:46,000 --> 00:27:49,680
Quin és el motiu de la vostra visita
i quins pronoms preferiu?
381
00:27:51,840 --> 00:27:52,880
Què dic?
382
00:27:53,840 --> 00:27:57,440
Quin és el motiu de la vostra visita
i quins pronoms preferiu?
383
00:27:57,440 --> 00:27:59,080
Venim a veure el nostre pare.
384
00:27:59,600 --> 00:28:00,480
Ella.
385
00:28:00,480 --> 00:28:04,600
Per tant, sou de la família Bimble.
Genial, us estimem.
386
00:28:04,600 --> 00:28:07,240
Digueu el nom
del vostre familiar de Bimbal.
387
00:28:12,120 --> 00:28:13,480
{\an8}Seguiu aquí?
388
00:28:13,480 --> 00:28:15,840
{\an8}- Corre.
- Frank Montague.
389
00:28:16,360 --> 00:28:17,600
No pot ser tan fàcil.
390
00:28:17,600 --> 00:28:19,360
Escanegeu el codi QR.
391
00:28:20,320 --> 00:28:21,520
ESCANEJA'M
392
00:28:25,640 --> 00:28:27,840
Benvinguts, familiars del Frank Montague.
393
00:28:27,840 --> 00:28:30,160
Rebeu una salutació de Bimbal.
394
00:28:49,000 --> 00:28:49,840
Dan.
395
00:28:51,760 --> 00:28:53,960
- Això no s'hi val!
- Que ploramiques.
396
00:28:56,040 --> 00:28:57,320
Tancant portes.
397
00:29:12,080 --> 00:29:12,920
Abby.
398
00:29:17,120 --> 00:29:18,920
- Va, marxem.
- Ei.
399
00:29:19,440 --> 00:29:22,280
- Qui sou?
- Ja ens n'anàvem.
400
00:29:22,280 --> 00:29:24,280
Pete, estan amb mi.
401
00:29:26,880 --> 00:29:28,480
Ja me n'encarrego jo.
402
00:29:30,600 --> 00:29:31,440
Veniu.
403
00:29:33,720 --> 00:29:34,720
Va.
404
00:29:47,200 --> 00:29:48,800
Sou els fills de la Claire.
405
00:29:50,400 --> 00:29:52,080
I aquí no podem parlar.
406
00:29:52,080 --> 00:29:53,200
Doncs on?
407
00:29:54,520 --> 00:29:55,600
Obriu l'AirDrop,
408
00:29:56,760 --> 00:29:57,600
si us plau.
409
00:29:59,120 --> 00:30:00,560
APARTAMENTS SKYWARDS
410
00:30:01,160 --> 00:30:03,440
Pis 802, a les 19:30.
411
00:30:03,440 --> 00:30:06,360
Respondré tot el que em pregunteu,
us ho prometo.
412
00:30:50,000 --> 00:30:54,440
Vieira! Vieira, calla. Ja n'hi ha prou!
413
00:30:54,440 --> 00:30:57,000
- Hola.
- Hola, disculpa els cadellets.
414
00:30:57,680 --> 00:31:01,120
Ho sento, tots aquests ja estan ubicats,
però si vol esperar...
415
00:31:01,120 --> 00:31:05,360
No, no vull cap gos.
Puc parlar amb el seu marit?
416
00:31:06,120 --> 00:31:08,400
No pot ser, no hi és.
417
00:31:09,080 --> 00:31:12,480
Potser em pot donar un telèfon
o un correu electrònic?
418
00:31:12,480 --> 00:31:13,680
Puc preguntar per què?
419
00:31:15,120 --> 00:31:18,640
Vull saber per què la família Burkett
li ha pagat 9.000 lliures al mes
420
00:31:18,640 --> 00:31:20,600
durant els últims 26 anys.
421
00:31:20,600 --> 00:31:22,240
No ho sé pas.
422
00:31:22,240 --> 00:31:24,400
No parla mai dels Burkett?
423
00:31:24,400 --> 00:31:26,800
- De debò que no ho sé.
- Treballa per a ells?
424
00:31:28,160 --> 00:31:31,560
La seva feina és confidencial.
Ho sento, no la puc ajudar.
425
00:31:31,560 --> 00:31:36,000
Miri, si recorda alguna cosa, truqui'm.
426
00:31:48,000 --> 00:31:49,240
Ja soc aquí!
427
00:31:49,800 --> 00:31:50,800
Perdona.
428
00:31:53,320 --> 00:31:56,280
No ens deixaran venir més
si sempre arribes tard.
429
00:31:56,280 --> 00:31:59,600
No comencis, si us plau, no estic d'humor.
430
00:32:16,600 --> 00:32:18,680
Uau! Ho has fet fatal.
431
00:32:19,360 --> 00:32:21,400
Què se n'ha fet de la Maya Stern?
432
00:32:26,560 --> 00:32:27,400
Ei.
433
00:32:28,480 --> 00:32:29,560
Què et passa?
434
00:32:31,440 --> 00:32:32,560
On eres abans?
435
00:32:33,080 --> 00:32:35,680
Es veu que els Burkett
estan subornant algú,
436
00:32:35,680 --> 00:32:38,120
un tal Tommy Dark,
437
00:32:38,120 --> 00:32:39,880
però no té cap sentit.
438
00:32:40,400 --> 00:32:43,160
El Dark no sembla ric,
viu en una casa minúscula.
439
00:32:48,000 --> 00:32:50,640
Què volia dir "Non terra sed aquis"?
440
00:32:50,640 --> 00:32:52,400
Amb la imatge d'un vaixell.
441
00:32:52,400 --> 00:32:55,400
"No per terra, sinó per mar",
és un lema nàutic. Per què?
442
00:32:56,160 --> 00:32:59,200
- T'he parlat del germà mort del Joe?
- Quan eren adolescents.
443
00:32:59,200 --> 00:33:01,280
Sí, segons la família va caure.
444
00:33:02,160 --> 00:33:05,600
- Segons el Joe, es va suïcidar.
- No va ser en un vaixell?
445
00:33:06,760 --> 00:33:08,560
Necessito un altre favor.
446
00:33:10,040 --> 00:33:13,560
- Maya.
- Necessito que investiguis el Tommy Dark.
447
00:33:14,640 --> 00:33:18,800
Vull saber si hi ha alguna connexió
amb la mort de l'Andrew Burkett.
448
00:33:18,800 --> 00:33:21,920
Un favor normalment és:
"em passes aquella cançó?"
449
00:33:21,920 --> 00:33:24,160
o "em deixes un ou?", ho saps, no?
450
00:33:24,160 --> 00:33:25,080
Ai, hòstia.
451
00:33:28,240 --> 00:33:29,840
Tu i jo hem de parlar.
452
00:33:30,560 --> 00:33:34,760
- He d'anar a buscar la Lily, ho sento.
- Genial, t'he vist tres minuts.
453
00:33:34,760 --> 00:33:38,000
- Adeu!
- El pròxim cop, a veure si són cinc.
454
00:33:43,560 --> 00:33:44,600
Kierce!
455
00:33:49,240 --> 00:33:52,120
{\an8}INFORMES D'ACCIDENTS
NOM DE L'AGENT: SAMI KIERCE
456
00:33:52,120 --> 00:33:54,080
MAPA DEL LLOC
457
00:34:06,040 --> 00:34:07,440
Tenim gravades les motos.
458
00:34:07,440 --> 00:34:09,760
La Maya Burkett no s'ho inventava.
459
00:34:13,440 --> 00:34:15,320
- Hòstia, existeixen.
- Sí.
460
00:34:17,520 --> 00:34:21,840
Els va gravar aquesta càmera,
així que devien sortir del parc per aquí.
461
00:34:22,880 --> 00:34:26,960
- Carrer Winslow, a les 21:10.
- Tinc les matrícules.
462
00:34:29,440 --> 00:34:30,560
A veure què surt.
463
00:34:33,160 --> 00:34:34,000
Digues.
464
00:34:35,840 --> 00:34:39,560
F, crec que G, 1, 4...
465
00:34:39,560 --> 00:34:40,880
CERCADOR DE VEHICLES
466
00:34:40,880 --> 00:34:42,640
K, X, L.
467
00:34:43,200 --> 00:34:44,040
CAP RESULTAT
468
00:34:44,040 --> 00:34:46,680
- La matrícula és falsa. L'altra?
- A veure.
469
00:34:48,400 --> 00:34:51,600
- D'acord: L, J, 1, 1.
- Sí.
470
00:34:51,600 --> 00:34:54,840
A, O, C.
471
00:34:56,520 --> 00:35:01,480
Tenim l'adreça
del propietari de la Ducati negra.
472
00:35:01,480 --> 00:35:02,480
En marxa!
473
00:35:03,000 --> 00:35:05,480
No pares de beure aigua. Té.
474
00:35:06,280 --> 00:35:07,280
En vols?
475
00:35:08,360 --> 00:35:09,200
Ara tu.
476
00:35:24,480 --> 00:35:26,840
Guapíssima.
477
00:35:42,880 --> 00:35:43,920
COREY EL DELATOR
478
00:35:43,920 --> 00:35:49,840
VERGONYA DE L'EXÈRCIT!
L'HAURIEN DE DETENIR?
479
00:36:17,320 --> 00:36:18,800
Dan, t'esperes aquí?
480
00:36:19,320 --> 00:36:20,680
- Entro jo sola.
- Però...
481
00:36:20,680 --> 00:36:24,240
No cal que entrem tots dos.
Tu queda't aquí i vigila.
482
00:36:24,240 --> 00:36:25,360
Que vigili?
483
00:36:26,600 --> 00:36:29,360
Queda't aquí, sí? No crec que tardi.
484
00:36:48,800 --> 00:36:51,560
La moto està registrada en aquesta adreça.
485
00:36:52,040 --> 00:36:53,960
Bé, no és el que m'esperava.
486
00:36:59,440 --> 00:37:00,760
Senyor Phillip Dawson?
487
00:37:30,800 --> 00:37:32,120
Joe!
488
00:37:33,840 --> 00:37:35,120
No!
489
00:37:36,080 --> 00:37:38,040
Socors!
490
00:37:44,080 --> 00:37:47,560
Lily?
491
00:37:51,480 --> 00:37:52,560
Lily?
492
00:39:06,120 --> 00:39:08,040
Subtítols: Albert Vilalta