1 00:00:22,360 --> 00:00:27,200 UN AGENT LOCAL ES CONVERTEIX EN HEROI 2 00:00:35,640 --> 00:00:37,600 Judith, hem de parlar. 3 00:00:39,800 --> 00:00:42,040 La Caroline sembla que no està bé. 4 00:00:43,360 --> 00:00:46,800 La Caroline entra en crisi si deixen de fabricar el seu xampú. 5 00:00:48,120 --> 00:00:49,040 Un germà mort... 6 00:00:51,000 --> 00:00:54,120 - Per què no li vas deixar veure el cos? - Perdona? 7 00:00:54,120 --> 00:00:58,160 Diu que no li vas deixar veure el cos del Joe, ni el de l'Andrew, 8 00:00:58,160 --> 00:00:59,800 i li està sent difícil. 9 00:00:59,800 --> 00:01:02,280 És molt sensible. Ja ho saps, Maya. 10 00:01:02,800 --> 00:01:04,960 Com els havia de veure així? 11 00:01:04,960 --> 00:01:07,960 Li hauria agradat, per processar-ho. 12 00:01:08,560 --> 00:01:09,560 A què has vingut? 13 00:01:09,560 --> 00:01:12,120 Vull entendre per què em va dir 14 00:01:12,120 --> 00:01:15,520 que esteu enviant milers de lliures a l'agent Kierce. 15 00:01:16,640 --> 00:01:18,520 No sé de què em parles. 16 00:01:18,520 --> 00:01:20,080 D'on ho has tret, això? 17 00:01:20,600 --> 00:01:21,440 Hola, Maya. 18 00:01:26,600 --> 00:01:27,760 Podem parlar? 19 00:01:34,280 --> 00:01:36,520 Mare meva, acaba de perdre un fill. 20 00:01:36,520 --> 00:01:40,040 La Caroline m'ha dit que envieu diners a l'agent Kierce. 21 00:01:40,040 --> 00:01:41,720 - Au va. - És veritat? 22 00:01:42,840 --> 00:01:44,320 La Caroline està boja. 23 00:01:45,920 --> 00:01:48,720 Vas veure els cossos dels teus germans? 24 00:01:49,840 --> 00:01:51,600 - A què ve això? - Tant se val. 25 00:01:53,400 --> 00:01:56,760 Estàs passant un moment difícil, 26 00:01:57,680 --> 00:01:59,480 però crec que te n'hauries d'anar. 27 00:02:57,200 --> 00:03:01,080 {\an8}D'acord, doncs avui li farem una anàlisi de sang 28 00:03:01,080 --> 00:03:03,320 {\an8}i li mirarem la tensió arterial, 29 00:03:03,320 --> 00:03:06,840 {\an8}i li donarem cita per a un encefalograma i una ressonància. 30 00:03:07,440 --> 00:03:11,320 {\an8}Mirarem si té epilèpsia, tumors o alteracions neurològiques. 31 00:03:11,320 --> 00:03:15,480 {\an8}També programarem un electrocardiograma per descartar problemes cardíacs. 32 00:03:15,480 --> 00:03:18,160 {\an8}Esperi's aquí, ara el vindré a buscar. 33 00:03:22,320 --> 00:03:23,160 Gràcies. 34 00:03:28,720 --> 00:03:32,200 {\an8}Va estar amb algú abans del papa i es va quedar embarassada? 35 00:03:35,520 --> 00:03:36,600 {\an8}Qui és aquest tio? 36 00:03:37,400 --> 00:03:38,360 {\an8}No ho sé. 37 00:03:42,280 --> 00:03:43,560 Ostres, mira. 38 00:03:43,560 --> 00:03:46,240 Gira-sols, com a la tomba de la mama. 39 00:03:50,520 --> 00:03:52,760 - I aquella nota. - Quina nota? 40 00:03:52,760 --> 00:03:53,680 Anònima. 41 00:03:54,240 --> 00:03:58,200 Estava en francès. Deia: "Tindràs sempre el meu cor." 42 00:03:58,200 --> 00:04:00,640 Com? Per què no m'ho havies dit? 43 00:04:00,640 --> 00:04:04,000 Pensava que era d'algú de la família o un amic. 44 00:04:04,000 --> 00:04:05,640 La mama tenia molts amics. 45 00:04:05,640 --> 00:04:07,680 Creus que és qui va deixar les flors? 46 00:04:07,680 --> 00:04:09,920 Creus que el telèfon secret era per ell? 47 00:04:09,920 --> 00:04:11,320 Tinc una idea. 48 00:04:12,120 --> 00:04:14,160 Crec que puc esbrinar qui és. 49 00:04:20,880 --> 00:04:22,800 ALEXANDER DOSMAN DIRECTOR DE BIMBAL 50 00:04:22,800 --> 00:04:25,160 Qui és l'Alexander Dosman? 51 00:04:25,840 --> 00:04:29,000 Hosti, quin mal rotllo. Com ho has fet? 52 00:04:29,000 --> 00:04:31,880 Un programa de reconeixement invasiu i distòpic. 53 00:04:31,880 --> 00:04:33,240 No ets tan llest, eh. 54 00:04:34,280 --> 00:04:36,840 Si li va portar flors, deuen ser amics a Facebook. 55 00:04:38,560 --> 00:04:41,360 {\an8}Uf, com puc sortir tan malament en una foto? 56 00:04:41,360 --> 00:04:42,720 No culpis la foto. 57 00:04:42,720 --> 00:04:44,240 - Eh! - Au, Abby. 58 00:04:48,000 --> 00:04:49,080 Què vol dir, això? 59 00:04:49,600 --> 00:04:52,280 Potser la mama el va bloquejar, o ell a ella. 60 00:04:57,920 --> 00:04:59,920 DIRECTOR EXECUTIU DE BIMBAL 61 00:04:59,920 --> 00:05:03,120 Treballa a Bimbal, un d'aquests gegants informàtics. 62 00:05:04,680 --> 00:05:05,520 Ostres. 63 00:05:07,160 --> 00:05:09,720 {\an8}El van traslladar aquí fa vuit mesos. 64 00:05:11,240 --> 00:05:13,040 Just abans de la mort de la mama. 65 00:05:14,280 --> 00:05:16,600 Li diem al papa? O a la policia? 66 00:05:16,600 --> 00:05:17,560 No. 67 00:05:18,080 --> 00:05:21,680 No li podem dir al papa, està fatal. I què direm a la policia? 68 00:05:21,680 --> 00:05:24,600 L'únic que tenim són unes fotos de fa mil anys 69 00:05:24,600 --> 00:05:26,240 i unes flors en una tomba. 70 00:05:28,040 --> 00:05:29,520 Encara no sabem res. 71 00:05:29,520 --> 00:05:32,240 SEU DE BIMBAL A WINHERST 72 00:05:37,120 --> 00:05:40,240 LA TEVA UBICACIÓ - SEU DE BIMBAL 73 00:05:40,840 --> 00:05:42,600 Tinc entrenament ara. 74 00:05:43,080 --> 00:05:46,040 Anem-hi després a veure què esbrinem. 75 00:05:46,040 --> 00:05:49,080 DIRECTOR EXECUTIU DE BIMBAL 76 00:05:51,720 --> 00:05:55,360 D'acord, tenim el Joe Burkett i sa cunyada, la Claire Walker, 77 00:05:55,360 --> 00:05:58,600 tots dos assassinats en presumptes robatoris, 78 00:05:58,600 --> 00:06:02,480 cosa poc probable ara que sabem que va ser amb la mateixa pistola. 79 00:06:02,480 --> 00:06:07,240 Alguna novetat de les motos que va descriure la Maya Burkett? 80 00:06:07,240 --> 00:06:11,480 Sí, hem parlat amb l'ajuntament per accedir a les càmeres de vigilància, 81 00:06:11,480 --> 00:06:14,000 però resulta que no hi ha càmeres al parc. 82 00:06:14,000 --> 00:06:15,200 Quina coincidència. 83 00:06:15,200 --> 00:06:18,520 Però el Richard comprovarà càmeres de la zona, 84 00:06:18,520 --> 00:06:20,200 potser aconseguim alguna cosa. 85 00:06:20,200 --> 00:06:24,400 Hem de buscar contactes en comú del Joe Burkett i la Claire Walker. 86 00:06:24,400 --> 00:06:26,720 D'acord, primer de tot: Maya Burkett. 87 00:06:26,720 --> 00:06:31,240 Era a l'estranger quan van matar la Claire i la van atacar amb el seu marit. 88 00:06:32,000 --> 00:06:35,440 Després, els companys de feina de la secció farmacèutica. 89 00:06:35,960 --> 00:06:39,560 Sí, però tots tenen coartades per a la nit de la mort del Joe. 90 00:06:40,600 --> 00:06:41,560 Ui, espera, 91 00:06:42,280 --> 00:06:45,360 i el marit deprimit i estrany de la germana, l'Eddie? 92 00:06:46,200 --> 00:06:47,160 L'Eddie Walker. 93 00:06:49,440 --> 00:06:51,840 La seva coartada per a la mort de la Claire quadra, 94 00:06:51,840 --> 00:06:53,960 però falta comprovar la del Joe. 95 00:06:53,960 --> 00:06:55,320 Sí. 96 00:06:55,320 --> 00:06:56,400 Molt bé. 97 00:06:57,960 --> 00:06:58,960 Gràcies. 98 00:07:01,000 --> 00:07:01,840 Som-hi? 99 00:07:01,840 --> 00:07:03,400 A interrogar l'Eddie! 100 00:07:07,920 --> 00:07:09,640 Sí, ja està. Som-hi. 101 00:07:12,840 --> 00:07:14,800 Té, condueixes tu? 102 00:07:14,800 --> 00:07:17,000 He d'enviar uns correus de camí. 103 00:07:17,520 --> 00:07:18,360 Encantat. 104 00:07:19,200 --> 00:07:21,040 De fet, condueixo de cine. 105 00:07:21,040 --> 00:07:23,240 Era el millor conductor a l'uni. 106 00:07:23,240 --> 00:07:25,560 Ai, ho sento. No volia fer-me el xulo. 107 00:07:26,400 --> 00:07:28,040 M'he assabentat de l'accident. 108 00:07:28,680 --> 00:07:29,600 Ah, sí? 109 00:07:29,600 --> 00:07:31,960 Què va passar? Vas tombar una tanca? 110 00:07:31,960 --> 00:07:34,480 Se'm va creuar un gat. 111 00:07:35,000 --> 00:07:38,320 T'explico una curiositat relacionada amb els gats? 112 00:07:39,080 --> 00:07:39,920 Sí? 113 00:07:39,920 --> 00:07:43,600 Segons la llei, un conductor no cal que esquivi un gat. 114 00:07:43,600 --> 00:07:46,640 No és un factor vàlid de cara a un accident, 115 00:07:46,640 --> 00:07:49,960 però si fos un gos, en canvi, sí que es considera vàlid. 116 00:07:51,320 --> 00:07:52,440 Quina bestiesa, no? 117 00:07:53,760 --> 00:07:55,200 Si és legal, doncs, 118 00:07:55,920 --> 00:07:57,360 hauria d'haver-lo matat? 119 00:07:58,920 --> 00:08:01,880 Ah, no... Era perquè em sembla interessant. 120 00:08:01,880 --> 00:08:04,680 Sí, és fascinant. 121 00:08:05,960 --> 00:08:07,160 Dispensi. 122 00:08:07,160 --> 00:08:08,600 - Hola, John. - Què tal? 123 00:08:17,880 --> 00:08:20,680 He trobat el segon mòbil de la Claire. 124 00:08:21,480 --> 00:08:25,320 Ah, sí? I li posava les banyes a l'Eddie? 125 00:08:25,920 --> 00:08:26,760 No ho sé. 126 00:08:27,280 --> 00:08:30,160 No hi ha missatges, només un munt de trucades 127 00:08:30,160 --> 00:08:33,320 a un club friqui de videojocs que es diu Player One. 128 00:08:33,320 --> 00:08:34,320 Videojocs? 129 00:08:34,920 --> 00:08:36,480 No em quadra gens ni mica. 130 00:08:39,640 --> 00:08:41,560 Totes les trucades són del matí. 131 00:08:44,440 --> 00:08:45,840 OBRE A LES 13:00 132 00:08:45,840 --> 00:08:47,280 Abans que obrin. 133 00:08:48,520 --> 00:08:51,960 Així que qui sigui que parlés amb ella és allà aviat. 134 00:08:52,640 --> 00:08:56,120 Sí, aquest cop hi aniré abans que obrin. 135 00:09:41,840 --> 00:09:43,800 Què hi fa aquí una altra vegada? 136 00:09:44,640 --> 00:09:45,480 Hola. 137 00:09:46,760 --> 00:09:48,200 Saps de qui és aquest cotxe? 138 00:09:48,800 --> 00:09:50,000 Per què ho vol saber? 139 00:09:50,520 --> 00:09:52,080 M'agradaria parlar-hi. 140 00:09:52,080 --> 00:09:57,240 Se m'acaba el lloguer del meu i estic entre aquest i un altre model. 141 00:09:57,760 --> 00:10:00,280 Tenim tancat i no sé de qui és el cotxe. 142 00:10:02,480 --> 00:10:03,400 Jo crec que sí. 143 00:10:06,120 --> 00:10:08,720 - Per què no m'ho dius? - Per què ho hauria de fer? 144 00:10:09,400 --> 00:10:13,800 Ara, si us plau, se n'ha d'anar. Falta una hora perquè obrim. 145 00:10:14,800 --> 00:10:15,640 Molt bé. 146 00:10:16,960 --> 00:10:17,880 Sento molestar. 147 00:10:40,960 --> 00:10:45,680 LA MINIGUARDERIA 148 00:10:57,800 --> 00:10:58,960 Que gamberra. 149 00:11:38,720 --> 00:11:39,560 Aparta't. 150 00:11:57,000 --> 00:11:59,000 Ai, merda. 151 00:12:02,800 --> 00:12:03,640 Hòstia. 152 00:12:37,680 --> 00:12:40,200 Hola. Agents Kierce i McGreggor. 153 00:12:40,200 --> 00:12:42,400 Li importa si li fem unes preguntes? 154 00:12:43,680 --> 00:12:44,640 Cap problema. 155 00:12:46,720 --> 00:12:48,040 Volen beure res? 156 00:12:48,040 --> 00:12:49,920 Un got d'aigua va bé, gràcies. 157 00:12:51,120 --> 00:12:52,560 Aigua, sí, i tant. 158 00:12:56,520 --> 00:12:58,440 Perdó, està tot fet un desastre. 159 00:12:59,560 --> 00:13:01,360 Només tinc aquests de nets. 160 00:13:02,560 --> 00:13:04,280 La Claire era l'organitzada. 161 00:13:05,720 --> 00:13:07,760 No, aquests són perfectes. 162 00:13:07,760 --> 00:13:09,440 Em sento jove de nou. 163 00:13:21,120 --> 00:13:21,960 Ei. 164 00:13:22,560 --> 00:13:24,480 Una persecució? De debò, Maya? 165 00:13:24,480 --> 00:13:26,440 Sí, una persecució fallida. 166 00:13:26,440 --> 00:13:29,760 - No has vist qui era? - No, la gorra li tapava la cara. 167 00:13:30,280 --> 00:13:32,240 Altura mitjana, és tot el que sé. 168 00:13:32,960 --> 00:13:35,920 Però li he posat un rastrejador al cotxe. 169 00:13:35,920 --> 00:13:37,200 Maya. 170 00:13:37,800 --> 00:13:39,800 Pots ajudar-me a fer el seguiment? 171 00:13:40,560 --> 00:13:43,160 - Tinc classes avui. - Què cony està passant? 172 00:13:43,760 --> 00:13:45,760 La germana del Joe diu que fa temps 173 00:13:45,760 --> 00:13:48,400 que la família envia diners al detectiu del cas. 174 00:13:48,400 --> 00:13:49,720 L'agent Kierce. 175 00:13:50,240 --> 00:13:52,080 Per? Perquè s'hi esforci més? 176 00:13:52,080 --> 00:13:55,040 Creu que és per encobrir que el Joe segueix viu. 177 00:13:56,000 --> 00:13:58,680 - Puc investigar el Kierce. - Ho faries? 178 00:13:58,680 --> 00:13:59,720 Cap problema. 179 00:13:59,720 --> 00:14:01,760 En parlem després. 180 00:14:02,320 --> 00:14:06,760 - T'envio les dades del rastrejador. - Sí, vigilaré el cotxe que et segueix. 181 00:14:07,280 --> 00:14:08,960 - Gràcies. - De res. 182 00:14:12,240 --> 00:14:15,160 La Claire estimava el Joe. Com un germà, vull dir. 183 00:14:17,440 --> 00:14:19,480 - És una tragèdia. - Una pregunta més. 184 00:14:19,480 --> 00:14:22,080 On era la nit del 12 d'abril? 185 00:14:22,600 --> 00:14:24,920 Quan van assassinar el Joe. 186 00:14:25,880 --> 00:14:27,680 No pensen que vaig ser jo, no? 187 00:14:27,680 --> 00:14:29,280 És una pregunta rutinària. 188 00:14:33,520 --> 00:14:34,960 El 12 d'abril... 189 00:14:36,520 --> 00:14:37,600 A veure que pensi. 190 00:14:38,240 --> 00:14:42,960 No recorda on era la nit que van assassinar el seu cunyat? 191 00:14:45,200 --> 00:14:48,800 La meva dona és morta. No sé on soc la meitat del temps. 192 00:14:48,800 --> 00:14:52,000 Necessitem una coartada per seguir amb el procediment. 193 00:14:53,360 --> 00:14:55,040 - Era al gimnàs. - Quin? 194 00:14:55,560 --> 00:14:57,120 El del carrer Howsden. 195 00:14:57,680 --> 00:15:00,760 - Novastar Fitness o Top Star Fitness. - D'acord. 196 00:15:01,960 --> 00:15:04,720 Ho comprovarem. Això és tot, gràcies. 197 00:15:08,240 --> 00:15:10,000 Mare meva, quina depressió. 198 00:15:10,000 --> 00:15:13,600 Ni de broma em crec que hagi trepitjat un gimnàs recentment. 199 00:15:13,600 --> 00:15:17,120 Oi? I mira que s'animaria si fes una mica d'esport. 200 00:15:17,720 --> 00:15:19,520 - Ei, Kierce! - Hòstia. 201 00:15:21,480 --> 00:15:23,560 M'he marejat un moment, perdona. 202 00:15:25,680 --> 00:15:26,520 Au va. 203 00:15:38,880 --> 00:15:39,880 Senyora Stern. 204 00:15:41,520 --> 00:15:43,960 Quants cops t'ho he de dir? Digue'm Maya. 205 00:15:43,960 --> 00:15:46,440 Estira cap a tu el cíclic suaument. 206 00:15:47,120 --> 00:15:48,760 Així? 207 00:15:48,760 --> 00:15:50,400 Sí, perfecte. A poc a poc. 208 00:15:51,160 --> 00:15:52,120 Una mica més. 209 00:15:53,240 --> 00:15:54,080 Perfecte. 210 00:15:54,680 --> 00:15:55,720 Ah, genial. 211 00:15:56,800 --> 00:15:59,600 - Molt bé, veus? - Sí, senyora Stern. 212 00:16:00,440 --> 00:16:02,200 - Sí, Maya. - Gràcies. 213 00:16:05,720 --> 00:16:07,160 L'he d'agafar, d'acord? 214 00:16:07,720 --> 00:16:11,040 - Sí, Shane? - Ei, el rastrejador ha desaparegut. 215 00:16:11,040 --> 00:16:13,920 Anava cap al nord fa un minut i s'ha desconnectat. 216 00:16:14,440 --> 00:16:17,360 - T'envio l'última ubicació. - Sí, envia-me-la. 217 00:16:17,360 --> 00:16:18,280 T'ha arribat? 218 00:16:19,240 --> 00:16:20,160 Sí, la tinc. 219 00:16:21,720 --> 00:16:23,840 És a menys de dos quilòmetres d'aquí. 220 00:16:23,840 --> 00:16:25,560 Maya, ves amb compte. 221 00:16:26,160 --> 00:16:29,320 Shane, aquest imbècil té informació sobre la Claire. 222 00:16:29,840 --> 00:16:31,520 - Està bé. - Adeu. 223 00:16:32,640 --> 00:16:35,720 D'acord, agafo el control. Enretira mans i peus. 224 00:16:36,240 --> 00:16:37,960 - Tens el control. - Gràcies. 225 00:16:59,160 --> 00:17:00,000 Ja et tinc. 226 00:17:33,080 --> 00:17:34,000 Merda. 227 00:17:34,800 --> 00:17:36,000 L'he perdut. 228 00:17:36,600 --> 00:17:37,720 Haurem d'aterrar. 229 00:17:49,720 --> 00:17:52,440 - Queda't aquí, torno aviat. - Espera, què? 230 00:17:53,040 --> 00:17:56,680 Tinc dentista en una hora. Què se suposa que he de fer? 231 00:18:39,920 --> 00:18:41,120 Què hi fas aquí? 232 00:18:42,160 --> 00:18:43,240 És el teu cotxe? 233 00:18:43,240 --> 00:18:44,760 - És el teu... - Aixeca't. 234 00:18:46,760 --> 00:18:47,880 Nois, està bé. 235 00:18:48,400 --> 00:18:49,720 Ja hi parlo jo. 236 00:18:55,520 --> 00:18:57,320 COREY EL DELATOR TORNA A LA CÀRREGA 237 00:18:58,720 --> 00:19:00,040 Hola, Maya Burkett. 238 00:19:00,560 --> 00:19:03,560 - Encantat de coneixe't en persona. - Corey el Delator. 239 00:19:04,480 --> 00:19:06,320 A tu et trucava la Claire? 240 00:19:06,920 --> 00:19:08,360 Parlem a dins, sí? 241 00:19:23,120 --> 00:19:24,280 Apa, som-hi. 242 00:19:24,800 --> 00:19:27,400 Vens amb helicòpter per quedar-te a la porta? 243 00:19:38,600 --> 00:19:41,040 - Que paranoic. - Sí, i amb raó. 244 00:19:41,040 --> 00:19:45,280 Avui, per exemple, m'ha rastrejat una criminal de guerra impulsiva. 245 00:19:46,320 --> 00:19:47,600 Ves-te'n a la merda. 246 00:19:48,400 --> 00:19:50,480 Prefereixo això que un míssil. 247 00:19:54,720 --> 00:19:57,840 Parla'm de la Claire. Per què li trucaves del saló recreatiu. 248 00:19:57,840 --> 00:19:59,280 És un lloc guai, no? 249 00:19:59,280 --> 00:20:04,840 Ui, sí, com a amagatall d'un delator que viu de fer fotre els altres. 250 00:20:04,840 --> 00:20:07,400 - Molt guai. - Això creus que faig? 251 00:20:07,400 --> 00:20:10,480 - De què la coneixes? - Escolta, no faig fotre els altres. 252 00:20:11,000 --> 00:20:12,640 Això m'ha fet mal. 253 00:20:13,160 --> 00:20:14,880 És periodisme d'investigació. 254 00:20:15,400 --> 00:20:16,360 Publico fets. 255 00:20:16,360 --> 00:20:18,600 Em vas fotre la vida enlaire. 256 00:20:18,600 --> 00:20:21,320 Vaig perdre la feina, amics... 257 00:20:21,320 --> 00:20:23,120 De què coneixies ma germana? 258 00:20:23,640 --> 00:20:28,240 Ostres, em moro de pena per això que em dius. 259 00:20:28,240 --> 00:20:30,600 La Claire i jo no ens coneixíem de feia gaire, 260 00:20:31,600 --> 00:20:33,160 però vam intimar molt. 261 00:20:36,200 --> 00:20:37,320 Com? 262 00:20:38,080 --> 00:20:39,400 Va contactar amb mi. 263 00:20:40,440 --> 00:20:41,280 Per tu. 264 00:20:42,120 --> 00:20:44,600 No volia que publiqués la resta del vídeo. 265 00:20:46,200 --> 00:20:47,160 L'àudio. 266 00:20:48,560 --> 00:20:49,880 Saps de què parlo, no? 267 00:20:54,480 --> 00:20:55,840 A punt per disparar. 268 00:20:59,040 --> 00:21:00,080 I què? 269 00:21:01,920 --> 00:21:04,800 No vas publicar l'àudio per ma germana? 270 00:21:04,800 --> 00:21:06,000 Va ser convincent. 271 00:21:06,640 --> 00:21:09,000 Ja t'havia fet patir prou. 272 00:21:09,000 --> 00:21:10,720 I què en vas treure tu? 273 00:21:12,480 --> 00:21:15,280 La Claire treballava per una gran empresa corrupta. 274 00:21:15,280 --> 00:21:17,200 Tenia accés a l'interior. 275 00:21:17,720 --> 00:21:22,320 La vas obligar a donar-te informació confidencial de Burkett Global? 276 00:21:22,320 --> 00:21:25,760 - Creia en la causa. - La Claire volia protegir-me. 277 00:21:25,760 --> 00:21:27,080 Te'n vas aprofitar. 278 00:21:27,080 --> 00:21:30,000 - Ens vam ajudar mútuament. - Sí, i ara és morta. 279 00:21:30,680 --> 00:21:33,720 La van matar per culpa del teu blog de merda. 280 00:21:33,720 --> 00:21:36,040 No ho estàs entenent, Maya. 281 00:21:36,640 --> 00:21:39,160 La Claire no és l'única a qui han matat, no? 282 00:21:40,240 --> 00:21:42,280 Treballava amb el teu marit, el Joe. 283 00:21:47,120 --> 00:21:47,960 No. 284 00:21:49,000 --> 00:21:51,440 El Joe no trairia mai la seva família. 285 00:21:51,440 --> 00:21:53,440 La teva germana no opinava el mateix. 286 00:21:54,080 --> 00:21:54,920 Pensa-hi. 287 00:21:55,440 --> 00:21:57,560 La Claire investiga i acaba morta. 288 00:21:58,280 --> 00:22:00,160 I després s'hi posa el Joe. 289 00:22:01,680 --> 00:22:04,280 Crec que van topar amb alguna cosa important. 290 00:22:06,000 --> 00:22:07,240 Què van trobar? 291 00:22:08,520 --> 00:22:11,360 Poc abans que matessin la Claire, em va trucar. 292 00:22:12,920 --> 00:22:14,520 Va dir que havia descobert 293 00:22:14,520 --> 00:22:20,400 que els Burkett han estat pagant un tal Tommy Dark durant 26 anys. 294 00:22:22,440 --> 00:22:25,600 Vaig entrar a la base de dades dels Burkett, 295 00:22:25,600 --> 00:22:27,000 però no vaig trobar res. 296 00:22:27,000 --> 00:22:29,520 Segons la web, Dark té una empresa de seguretat 297 00:22:29,520 --> 00:22:32,760 especialitzada en missatgeria, però cap relació amb els Burkett. 298 00:22:32,760 --> 00:22:35,600 No hi vaig pensar fins que va morir la Claire, 299 00:22:36,120 --> 00:22:37,800 i després el Joe, 300 00:22:39,040 --> 00:22:40,960 just després que contactés amb mi. 301 00:22:41,480 --> 00:22:43,280 El meu marit va contactar amb tu? 302 00:22:44,320 --> 00:22:46,240 Volia veure'm en persona. 303 00:22:46,840 --> 00:22:49,040 I un parell de dies abans... 304 00:22:49,040 --> 00:22:49,960 El van matar. 305 00:22:52,200 --> 00:22:55,360 La Claire va parlar amb el Dark, però no va servir de res. 306 00:22:55,360 --> 00:22:57,240 El tio és sospitós de collons. 307 00:23:00,400 --> 00:23:02,520 Per què t'hauria de creure? 308 00:23:03,520 --> 00:23:05,360 Com sé que no és una trampa? 309 00:23:06,320 --> 00:23:08,000 Quina trampa vols que sigui? 310 00:23:08,680 --> 00:23:12,520 Vull fer justícia per la Claire, igual que tu. 311 00:23:14,560 --> 00:23:17,640 Jo no vaig tenir sort amb el Dark, però potser tu sí. 312 00:23:22,040 --> 00:23:23,320 Estigues pendent del mòbil. 313 00:23:23,840 --> 00:23:27,840 Si reps una perduda del saló recreatiu és que ens hem de veure aviat. 314 00:23:52,760 --> 00:23:56,920 SEGURETAT I LOGÍSTICA DARK 315 00:23:59,080 --> 00:24:00,040 Endavant. 316 00:24:02,200 --> 00:24:05,080 Hola, tinc una cita amb el senyor Dark. 317 00:24:06,240 --> 00:24:07,120 No ho crec. 318 00:24:07,120 --> 00:24:09,520 El Sr. Dark no té cap cita avui. 319 00:24:10,160 --> 00:24:12,880 D'acord, bé, potser em pot ajudar. 320 00:24:14,040 --> 00:24:15,040 Li sona? 321 00:24:16,840 --> 00:24:18,280 Ella tampoc tenia cita. 322 00:24:19,200 --> 00:24:22,080 - Així que va venir aquí? - No l'hi acabo de dir? 323 00:24:24,360 --> 00:24:28,160 - Quan tornarà el Sr. Dark? - Ni idea, s'ha agafat vacances. 324 00:24:28,760 --> 00:24:31,440 I no té un número de telèfon o una adreça? 325 00:24:31,440 --> 00:24:33,240 Necessito parlar-hi. 326 00:24:33,240 --> 00:24:34,200 Sap què? 327 00:24:35,440 --> 00:24:36,920 Això és casa seva. 328 00:24:37,960 --> 00:24:41,680 Vagi i digui-li que em deu dos mesos 329 00:24:42,840 --> 00:24:43,680 i... 330 00:24:47,920 --> 00:24:48,840 que plego. 331 00:24:55,680 --> 00:24:56,640 Hola, Sami. 332 00:24:56,640 --> 00:25:01,560 Posa'm el de sempre, però amb pa integral i només un tall de formatge, que... 333 00:25:01,560 --> 00:25:03,120 Cap problema, ara mateix. 334 00:25:04,760 --> 00:25:06,000 Agent Kierce, oi? 335 00:25:06,520 --> 00:25:09,000 Shane Tessier, policia militar, és clar. 336 00:25:09,000 --> 00:25:12,200 - També policia. Em poses l'especial? - És clar. 337 00:25:12,200 --> 00:25:15,080 Treballa en el cas Burkett, no? 338 00:25:15,920 --> 00:25:17,120 - Sí. - Sí. 339 00:25:17,840 --> 00:25:20,560 Un company va treballar amb un cas de la família fa anys. 340 00:25:20,560 --> 00:25:22,240 Diu que són durs de pelar. 341 00:25:23,400 --> 00:25:26,400 Una mica, però si jo perdés un fill, també ho seria. 342 00:25:27,000 --> 00:25:27,840 Té fills? 343 00:25:28,760 --> 00:25:30,520 - Sí, bé, encara no. - Sami. 344 00:25:31,320 --> 00:25:32,200 Sí. 345 00:25:33,160 --> 00:25:37,560 - D'aquí a quatre mesos. - No em digui, ostres! Felicitats. 346 00:25:37,560 --> 00:25:38,480 Gràcies. 347 00:25:39,440 --> 00:25:42,160 La meva dona i jo parlem sovint de tenir fills, 348 00:25:42,160 --> 00:25:46,040 però, no ho sé, és que són molts diners, no? 349 00:25:48,120 --> 00:25:50,280 Estaria bé tenir diners com els Burkett. 350 00:25:52,160 --> 00:25:54,480 - Potser. - De debò? Només potser? 351 00:25:55,640 --> 00:26:00,840 Facilitaria algunes coses, però, en realitat, no pots comprar la felicitat. 352 00:26:00,840 --> 00:26:02,200 Mira el Joe Burkett. 353 00:26:03,160 --> 00:26:06,880 L'haurien atracat i assassinat si no portés un rellotge tan car? 354 00:26:07,400 --> 00:26:08,240 No ho sé. 355 00:26:09,680 --> 00:26:10,520 És cert. 356 00:26:12,240 --> 00:26:13,720 Coneix la Maya Burkett? 357 00:26:15,200 --> 00:26:16,880 Sí, la conec una mica. 358 00:26:16,880 --> 00:26:21,280 Doncs sabrà que els diners tampoc l'han protegit a ella. 359 00:26:21,280 --> 00:26:24,520 No crec que el cervell humà pugui gestionar tant dolor 360 00:26:24,520 --> 00:26:25,840 en tan poc temps. 361 00:26:26,360 --> 00:26:31,120 Pensar que veus el teu marit mort en una càmera i atacar la mainadera... 362 00:26:32,960 --> 00:26:36,400 - En fi. Sean... Shane. - Shane. 363 00:26:36,400 --> 00:26:38,480 - Shane Tessier. - D'acord. 364 00:26:38,480 --> 00:26:40,840 - Encantat de coneixe'l. - Igualment. 365 00:26:40,840 --> 00:26:43,080 Doni records a la Maya. 366 00:26:43,680 --> 00:26:44,520 Sí. 367 00:26:46,440 --> 00:26:47,360 Ens veiem. 368 00:26:50,800 --> 00:26:53,800 Així, controla-la. Avança, no et quedis plantada! 369 00:26:53,800 --> 00:26:55,560 Ràpid com si fos un partit. 370 00:26:57,160 --> 00:27:00,840 El Kasselton us deixarà en ridícul al partit de dissabte 371 00:27:00,840 --> 00:27:03,360 si no us poseu les piles, collons! 372 00:27:05,840 --> 00:27:08,320 Va, augmentem el ritme. Ja ho tenim, això! 373 00:27:11,640 --> 00:27:12,480 L'odio. 374 00:27:14,120 --> 00:27:17,480 Potser segueix enfadat amb la tieta per fer-li ensenyar la tita. 375 00:27:17,480 --> 00:27:19,680 Diuen que era com un croissant petit i gris. 376 00:27:19,680 --> 00:27:20,600 Daniel! 377 00:27:21,560 --> 00:27:23,560 Anem a buscar el nòvio de la mama. 378 00:27:39,000 --> 00:27:40,120 Renoi, quin lloc. 379 00:27:43,800 --> 00:27:46,000 Hola, benvinguts a Bimbal. 380 00:27:46,000 --> 00:27:49,680 Quin és el motiu de la vostra visita i quins pronoms preferiu? 381 00:27:51,840 --> 00:27:52,880 Què dic? 382 00:27:53,840 --> 00:27:57,440 Quin és el motiu de la vostra visita i quins pronoms preferiu? 383 00:27:57,440 --> 00:27:59,080 Venim a veure el nostre pare. 384 00:27:59,600 --> 00:28:00,480 Ella. 385 00:28:00,480 --> 00:28:04,600 Per tant, sou de la família Bimble. Genial, us estimem. 386 00:28:04,600 --> 00:28:07,240 Digueu el nom del vostre familiar de Bimbal. 387 00:28:12,120 --> 00:28:13,480 {\an8}Seguiu aquí? 388 00:28:13,480 --> 00:28:15,840 {\an8}- Corre. - Frank Montague. 389 00:28:16,360 --> 00:28:17,600 No pot ser tan fàcil. 390 00:28:17,600 --> 00:28:19,360 Escanegeu el codi QR. 391 00:28:20,320 --> 00:28:21,520 ESCANEJA'M 392 00:28:25,640 --> 00:28:27,840 Benvinguts, familiars del Frank Montague. 393 00:28:27,840 --> 00:28:30,160 Rebeu una salutació de Bimbal. 394 00:28:49,000 --> 00:28:49,840 Dan. 395 00:28:51,760 --> 00:28:53,960 - Això no s'hi val! - Que ploramiques. 396 00:28:56,040 --> 00:28:57,320 Tancant portes. 397 00:29:12,080 --> 00:29:12,920 Abby. 398 00:29:17,120 --> 00:29:18,920 - Va, marxem. - Ei. 399 00:29:19,440 --> 00:29:22,280 - Qui sou? - Ja ens n'anàvem. 400 00:29:22,280 --> 00:29:24,280 Pete, estan amb mi. 401 00:29:26,880 --> 00:29:28,480 Ja me n'encarrego jo. 402 00:29:30,600 --> 00:29:31,440 Veniu. 403 00:29:33,720 --> 00:29:34,720 Va. 404 00:29:47,200 --> 00:29:48,800 Sou els fills de la Claire. 405 00:29:50,400 --> 00:29:52,080 I aquí no podem parlar. 406 00:29:52,080 --> 00:29:53,200 Doncs on? 407 00:29:54,520 --> 00:29:55,600 Obriu l'AirDrop, 408 00:29:56,760 --> 00:29:57,600 si us plau. 409 00:29:59,120 --> 00:30:00,560 APARTAMENTS SKYWARDS 410 00:30:01,160 --> 00:30:03,440 Pis 802, a les 19:30. 411 00:30:03,440 --> 00:30:06,360 Respondré tot el que em pregunteu, us ho prometo. 412 00:30:50,000 --> 00:30:54,440 Vieira! Vieira, calla. Ja n'hi ha prou! 413 00:30:54,440 --> 00:30:57,000 - Hola. - Hola, disculpa els cadellets. 414 00:30:57,680 --> 00:31:01,120 Ho sento, tots aquests ja estan ubicats, però si vol esperar... 415 00:31:01,120 --> 00:31:05,360 No, no vull cap gos. Puc parlar amb el seu marit? 416 00:31:06,120 --> 00:31:08,400 No pot ser, no hi és. 417 00:31:09,080 --> 00:31:12,480 Potser em pot donar un telèfon o un correu electrònic? 418 00:31:12,480 --> 00:31:13,680 Puc preguntar per què? 419 00:31:15,120 --> 00:31:18,640 Vull saber per què la família Burkett li ha pagat 9.000 lliures al mes 420 00:31:18,640 --> 00:31:20,600 durant els últims 26 anys. 421 00:31:20,600 --> 00:31:22,240 No ho sé pas. 422 00:31:22,240 --> 00:31:24,400 No parla mai dels Burkett? 423 00:31:24,400 --> 00:31:26,800 - De debò que no ho sé. - Treballa per a ells? 424 00:31:28,160 --> 00:31:31,560 La seva feina és confidencial. Ho sento, no la puc ajudar. 425 00:31:31,560 --> 00:31:36,000 Miri, si recorda alguna cosa, truqui'm. 426 00:31:48,000 --> 00:31:49,240 Ja soc aquí! 427 00:31:49,800 --> 00:31:50,800 Perdona. 428 00:31:53,320 --> 00:31:56,280 No ens deixaran venir més si sempre arribes tard. 429 00:31:56,280 --> 00:31:59,600 No comencis, si us plau, no estic d'humor. 430 00:32:16,600 --> 00:32:18,680 Uau! Ho has fet fatal. 431 00:32:19,360 --> 00:32:21,400 Què se n'ha fet de la Maya Stern? 432 00:32:26,560 --> 00:32:27,400 Ei. 433 00:32:28,480 --> 00:32:29,560 Què et passa? 434 00:32:31,440 --> 00:32:32,560 On eres abans? 435 00:32:33,080 --> 00:32:35,680 Es veu que els Burkett estan subornant algú, 436 00:32:35,680 --> 00:32:38,120 un tal Tommy Dark, 437 00:32:38,120 --> 00:32:39,880 però no té cap sentit. 438 00:32:40,400 --> 00:32:43,160 El Dark no sembla ric, viu en una casa minúscula. 439 00:32:48,000 --> 00:32:50,640 Què volia dir "Non terra sed aquis"? 440 00:32:50,640 --> 00:32:52,400 Amb la imatge d'un vaixell. 441 00:32:52,400 --> 00:32:55,400 "No per terra, sinó per mar", és un lema nàutic. Per què? 442 00:32:56,160 --> 00:32:59,200 - T'he parlat del germà mort del Joe? - Quan eren adolescents. 443 00:32:59,200 --> 00:33:01,280 Sí, segons la família va caure. 444 00:33:02,160 --> 00:33:05,600 - Segons el Joe, es va suïcidar. - No va ser en un vaixell? 445 00:33:06,760 --> 00:33:08,560 Necessito un altre favor. 446 00:33:10,040 --> 00:33:13,560 - Maya. - Necessito que investiguis el Tommy Dark. 447 00:33:14,640 --> 00:33:18,800 Vull saber si hi ha alguna connexió amb la mort de l'Andrew Burkett. 448 00:33:18,800 --> 00:33:21,920 Un favor normalment és: "em passes aquella cançó?" 449 00:33:21,920 --> 00:33:24,160 o "em deixes un ou?", ho saps, no? 450 00:33:24,160 --> 00:33:25,080 Ai, hòstia. 451 00:33:28,240 --> 00:33:29,840 Tu i jo hem de parlar. 452 00:33:30,560 --> 00:33:34,760 - He d'anar a buscar la Lily, ho sento. - Genial, t'he vist tres minuts. 453 00:33:34,760 --> 00:33:38,000 - Adeu! - El pròxim cop, a veure si són cinc. 454 00:33:43,560 --> 00:33:44,600 Kierce! 455 00:33:49,240 --> 00:33:52,120 {\an8}INFORMES D'ACCIDENTS NOM DE L'AGENT: SAMI KIERCE 456 00:33:52,120 --> 00:33:54,080 MAPA DEL LLOC 457 00:34:06,040 --> 00:34:07,440 Tenim gravades les motos. 458 00:34:07,440 --> 00:34:09,760 La Maya Burkett no s'ho inventava. 459 00:34:13,440 --> 00:34:15,320 - Hòstia, existeixen. - Sí. 460 00:34:17,520 --> 00:34:21,840 Els va gravar aquesta càmera, així que devien sortir del parc per aquí. 461 00:34:22,880 --> 00:34:26,960 - Carrer Winslow, a les 21:10. - Tinc les matrícules. 462 00:34:29,440 --> 00:34:30,560 A veure què surt. 463 00:34:33,160 --> 00:34:34,000 Digues. 464 00:34:35,840 --> 00:34:39,560 F, crec que G, 1, 4... 465 00:34:39,560 --> 00:34:40,880 CERCADOR DE VEHICLES 466 00:34:40,880 --> 00:34:42,640 K, X, L. 467 00:34:43,200 --> 00:34:44,040 CAP RESULTAT 468 00:34:44,040 --> 00:34:46,680 - La matrícula és falsa. L'altra? - A veure. 469 00:34:48,400 --> 00:34:51,600 - D'acord: L, J, 1, 1. - Sí. 470 00:34:51,600 --> 00:34:54,840 A, O, C. 471 00:34:56,520 --> 00:35:01,480 Tenim l'adreça del propietari de la Ducati negra. 472 00:35:01,480 --> 00:35:02,480 En marxa! 473 00:35:03,000 --> 00:35:05,480 No pares de beure aigua. Té. 474 00:35:06,280 --> 00:35:07,280 En vols? 475 00:35:08,360 --> 00:35:09,200 Ara tu. 476 00:35:24,480 --> 00:35:26,840 Guapíssima. 477 00:35:42,880 --> 00:35:43,920 COREY EL DELATOR 478 00:35:43,920 --> 00:35:49,840 VERGONYA DE L'EXÈRCIT! L'HAURIEN DE DETENIR? 479 00:36:17,320 --> 00:36:18,800 Dan, t'esperes aquí? 480 00:36:19,320 --> 00:36:20,680 - Entro jo sola. - Però... 481 00:36:20,680 --> 00:36:24,240 No cal que entrem tots dos. Tu queda't aquí i vigila. 482 00:36:24,240 --> 00:36:25,360 Que vigili? 483 00:36:26,600 --> 00:36:29,360 Queda't aquí, sí? No crec que tardi. 484 00:36:48,800 --> 00:36:51,560 La moto està registrada en aquesta adreça. 485 00:36:52,040 --> 00:36:53,960 Bé, no és el que m'esperava. 486 00:36:59,440 --> 00:37:00,760 Senyor Phillip Dawson? 487 00:37:30,800 --> 00:37:32,120 Joe! 488 00:37:33,840 --> 00:37:35,120 No! 489 00:37:36,080 --> 00:37:38,040 Socors! 490 00:37:44,080 --> 00:37:47,560 Lily? 491 00:37:51,480 --> 00:37:52,560 Lily? 492 00:39:06,120 --> 00:39:08,040 Subtítols: Albert Vilalta