1 00:00:12,120 --> 00:00:13,240 Nasıl ya? 2 00:00:13,240 --> 00:00:15,520 Bu taraftan! 3 00:00:21,120 --> 00:00:24,720 Hep böyle olageldi ve böyle sürüp gidecek. 4 00:01:47,680 --> 00:01:52,520 HARLAN COBEN'DAN BENİ KANDIRAMAZSIN 5 00:01:53,280 --> 00:01:54,120 GÜNÜMÜZ 6 00:01:54,120 --> 00:01:56,680 "Benim için ağlama çünkü gitmedim bir yere 7 00:01:59,320 --> 00:02:02,120 {\an8}Ulu meşeyi sallayan rüzgârım ben 8 00:02:03,200 --> 00:02:06,440 {\an8}Suratına usul usul yağan yağmurum ben 9 00:02:06,440 --> 00:02:10,920 {\an8}Kara toprağın içinden sürgün veren Bahar çiçeğiyim ben 10 00:02:11,720 --> 00:02:14,800 {\an8}Dağdan akan derenin Çağıldayan kahkahasıyım ben" 11 00:02:19,480 --> 00:02:23,040 {\an8}Karanlık ölüm vadisinden geçsem bile korkmam kötülükten. 12 00:02:23,720 --> 00:02:26,480 {\an8}Asan ve değneğin teskin eder beni. 13 00:02:28,160 --> 00:02:30,320 {\an8}Kardeşimizi toprağa veriyoruz. 14 00:02:32,560 --> 00:02:33,840 {\an8}Topraktan toprağa, 15 00:02:34,840 --> 00:02:36,240 {\an8}külden küle, 16 00:02:37,680 --> 00:02:39,520 {\an8}tozdan toza döneriz. 17 00:02:41,280 --> 00:02:43,800 - Joe Burkett. - Maya Stern. 18 00:02:43,800 --> 00:02:47,040 - Ordudan mısın? - Hayır. Şık kıyafetim bu. 19 00:02:48,200 --> 00:02:49,680 Benim de. Penguen. 20 00:02:50,640 --> 00:02:52,040 İkna oldum şimdi. 21 00:02:52,040 --> 00:02:55,360 Madem ikimiz de bu gülünç bağış etkinliğindeyiz 22 00:02:55,360 --> 00:02:57,320 sana içki ısmarlayabilir miyim? 23 00:02:57,320 --> 00:03:00,760 - İçki ücretsiz zaten. - Ne istersen söyle. Benden. 24 00:03:00,760 --> 00:03:05,840 Şimdiden uyarayım, 11 saat sonra uçakla üsse döneceğim. 25 00:03:05,840 --> 00:03:08,840 O zaman vaktimizi iyi değerlendirelim, 26 00:03:09,880 --> 00:03:10,880 Yüzbaşı. 27 00:03:34,440 --> 00:03:36,200 Hayır! Joe! 28 00:03:38,680 --> 00:03:40,640 Hayır! Joe! 29 00:03:49,200 --> 00:03:50,280 Gel canım. 30 00:04:24,040 --> 00:04:26,000 - İyi misin? - Evet, sağ ol Shane. 31 00:04:27,720 --> 00:04:30,680 {\an8}- Dedektif Kierce. - Maya, bu leziz şey volovan mı? 32 00:04:31,360 --> 00:04:34,480 Yemek için mi geldin yoksa kocamın katilini buldun mu? 33 00:04:35,080 --> 00:04:37,240 Joe'nun annesi davet etti. 34 00:04:37,880 --> 00:04:40,840 Bir psikiyatrdan hiç beklemezdim. 35 00:04:42,520 --> 00:04:45,960 Bugün değil ama saldırıyla ilgili bazı şeyler sormam lazım. 36 00:04:45,960 --> 00:04:50,320 Sana tam üç kez ifade verdim, yakalama konusunda hiçbir gelişme yok. 37 00:04:51,880 --> 00:04:53,880 Bağcığın çözülmüş. 38 00:05:08,280 --> 00:05:10,320 O dedektifi niye davet ettin? 39 00:05:12,800 --> 00:05:14,800 Joe'nun kim olduğunu görsün diye. 40 00:05:16,200 --> 00:05:20,120 Önemli biri olduğunu. Kardeşleri tarafından sevildiğini. 41 00:05:22,120 --> 00:05:26,440 Bu kocaman evde büyüdüğünü, çocukluğunu geçirdiğini. 42 00:05:30,520 --> 00:05:31,600 Sen nasılsın? 43 00:05:33,160 --> 00:05:34,160 Yastayım. 44 00:05:37,000 --> 00:05:38,600 Hayatımın aşkını kaybettim. 45 00:05:40,440 --> 00:05:41,960 Hayır, ben yas tutuyorum. 46 00:05:43,640 --> 00:05:45,480 Sende daha fazlası var. 47 00:05:46,320 --> 00:05:47,560 Ben iyiyim. 48 00:05:49,080 --> 00:05:52,400 Bugün seni zorlamak istemem ama bence destek almalısın. 49 00:05:53,040 --> 00:05:56,920 Ağır şeyler yaşadın. Önce ablanı kaybettin. 50 00:05:58,960 --> 00:05:59,920 Şimdi de Joe'yu. 51 00:06:02,560 --> 00:06:04,400 Üstüne bir de ordudaki mevzu. 52 00:06:07,080 --> 00:06:08,280 Konuklara döneyim. 53 00:06:44,440 --> 00:06:46,160 İlahiler kimin fikriydi? 54 00:06:46,160 --> 00:06:47,240 Sence? 55 00:06:48,840 --> 00:06:51,840 On kere söylemişimdir, The Doors çalın diye 56 00:06:51,840 --> 00:06:54,160 ya da Nirvana filan. 57 00:06:54,160 --> 00:06:56,400 Nirvana mı? Cenazede mi? 58 00:06:57,360 --> 00:06:59,720 - Ne kadar harcamışlardır sence? - Söyle. 59 00:07:00,360 --> 00:07:02,240 Tabut, arabandan pahalıydı. 60 00:07:02,240 --> 00:07:04,600 Bu hiçbir şeyi kanıtlamaz. 61 00:07:09,120 --> 00:07:11,800 - Seni bırakmak istemiyorum. - Beni merak etme. 62 00:07:12,800 --> 00:07:17,600 Bak, merak etme diyorsun ama sabahın üçü bile olsa fark etmez, 63 00:07:17,600 --> 00:07:20,400 bocaladığın anda ara, olur mu? 64 00:07:21,320 --> 00:07:23,880 Unutmadan, sana bir şey aldım. 65 00:07:25,840 --> 00:07:29,440 Bu bir dijital bir fotoğraf çerçevesi. 66 00:07:30,640 --> 00:07:35,320 Senin ve ailenin fotoğraflarını sırayla sergiliyor. 67 00:07:36,920 --> 00:07:38,000 Peki. 68 00:07:38,000 --> 00:07:41,760 Joe ve Lily'yle birkaç aile fotoğrafınızı önceden yükledim. 69 00:07:43,800 --> 00:07:46,760 Ama dahası da var. 70 00:07:47,360 --> 00:07:48,360 Hazır mısın? 71 00:07:54,640 --> 00:07:57,320 - O kıyak hareketi tekrar görelim mi? - Lütfen. 72 00:07:57,320 --> 00:08:01,600 Görebiliriz çünkü bu gizli kamera hepsini kaydetti. 73 00:08:02,160 --> 00:08:04,440 Hareket algıladığında kayda başlıyor. 74 00:08:05,000 --> 00:08:06,760 Bana niye gizli kamera aldın? 75 00:08:06,760 --> 00:08:09,840 Sen evde yokken Lily'ye göz kulak olabilesin diye. 76 00:08:09,840 --> 00:08:13,520 - O Izabella'yla birlikteyken mi? - Aynen. Dadı kamerası. 77 00:08:14,240 --> 00:08:18,200 Eminim Izabella harikadır ama ona göz kulak olmanın ne zararı var? 78 00:08:18,200 --> 00:08:21,760 Eva, onun ailesi Joe'nunkiyle çok eskiden beri tanışıyor. 79 00:08:22,360 --> 00:08:24,640 Yine de oyun odasına koyacağım. 80 00:08:33,560 --> 00:08:34,560 - Selam. - Günaydın. 81 00:08:34,560 --> 00:08:36,400 - Derse hazır mısın? - Hem de nasıl. 82 00:08:36,400 --> 00:08:37,360 Hadi. 83 00:08:43,480 --> 00:08:45,400 {\an8}Pekâlâ, bugün sen kaldır. 84 00:08:48,640 --> 00:08:49,480 Tamam mı? 85 00:08:54,840 --> 00:08:58,400 - Hafif sola dön istersen. - Tamamdır. 86 00:09:00,640 --> 00:09:01,640 Gayet güzel. 87 00:09:02,920 --> 00:09:05,160 Tamam. Gözünü ufuk çizgisinden ayırma. 88 00:09:11,080 --> 00:09:13,120 Adamın dirseğini fena sıyırmışsın. 89 00:09:14,000 --> 00:09:17,440 - Askerî polis bunu mu öğreniyor? - Dirseğine nişan almıştım. 90 00:09:17,440 --> 00:09:21,000 - Bir tur ister misin? - Yok. Seni rezil etmek istemem. 91 00:09:23,120 --> 00:09:24,960 İşe ne zaman döndün? 92 00:09:24,960 --> 00:09:26,520 - Üç gün oldu. - Peki. 93 00:09:27,160 --> 00:09:29,080 - Ne? - Hiç. 94 00:09:29,080 --> 00:09:32,560 Ya ne yapsaydım? Evde oturup duvara mı baksaydım? 95 00:09:32,560 --> 00:09:34,200 Hayır ama işte... 96 00:09:35,440 --> 00:09:36,360 Ya Lily? 97 00:09:36,880 --> 00:09:38,280 Bu benim acım Shane. 98 00:09:39,400 --> 00:09:41,280 - Normalleşmemiz lazım. - Peki. 99 00:09:41,840 --> 00:09:43,960 Dinle, çocuklarla konuşuyorduk... 100 00:09:43,960 --> 00:09:46,520 - Söyle. - Bu hafta sonu sana gelelim mi? 101 00:09:46,520 --> 00:09:49,120 Abartmadan. İçki içeriz. Ahbaplık ederiz. 102 00:09:49,960 --> 00:09:52,640 Yani işe dönmem için çok erken 103 00:09:53,840 --> 00:09:55,000 ama âlem yapabilirim. 104 00:10:11,840 --> 00:10:12,840 Merhaba! 105 00:10:14,880 --> 00:10:15,760 Anneciğim! 106 00:10:15,760 --> 00:10:19,200 Merhaba! Uslu kızım benim. 107 00:10:19,200 --> 00:10:22,000 - Selam. Her şey yolunda gitti mi? - Selam Maya. 108 00:10:22,600 --> 00:10:25,400 Tabii ki. Eğlendik, değil mi Lily? 109 00:10:25,400 --> 00:10:27,440 Tabii ya. Ne yaptık... 110 00:10:27,440 --> 00:10:29,440 - Melek. - Evet, doğru. 111 00:10:29,440 --> 00:10:31,000 Melek mi yaptın sen? 112 00:10:31,000 --> 00:10:33,400 - Hadi anneye göster. - Hadi. 113 00:10:33,960 --> 00:10:36,720 - Benimle gel. - Sen git. Hemen geliyorum. 114 00:10:37,920 --> 00:10:41,680 - Cennetten bahsedince ben de... - Evet, sorun değil. 115 00:10:41,680 --> 00:10:43,600 Dinle, sen çık artık. 116 00:10:43,600 --> 00:10:46,520 Ben de gidip şu muhteşem meleklere bir bakayım. 117 00:10:47,040 --> 00:10:48,040 Görüşürüz tatlım. 118 00:10:51,400 --> 00:10:53,240 Akıllı kızım! 119 00:10:54,240 --> 00:10:57,360 Vay canına, göster bana. 120 00:10:58,200 --> 00:11:01,240 - Kazanıyorum. - Kocaman kız oldun. 121 00:11:01,240 --> 00:11:02,400 Hazır... 122 00:11:59,080 --> 00:12:02,760 Pekâlâ Lily. Kahvaltı vakti. Hadi otur. 123 00:12:03,800 --> 00:12:05,040 Hadi sandalyene otur. 124 00:12:05,800 --> 00:12:07,680 Aferin sana. Al bakalım. 125 00:12:44,200 --> 00:12:47,400 Merhaba Judith. Dinle, hemen işe gitmem lazım. 126 00:12:47,400 --> 00:12:48,640 Sonra arayayım mı? 127 00:12:48,640 --> 00:12:51,760 Bu hafta sonu Lily'yle Farnwood'a gelmeye ne dersin? 128 00:12:52,280 --> 00:12:56,320 Çok naziksin ama bu hafta sonu arkadaşlara söz verdim. 129 00:12:56,320 --> 00:12:59,080 Sen yokken Lily burada çok vakit geçirdi. 130 00:12:59,640 --> 00:13:03,360 Tam zamanlı anneliğe alışık değilsin ama çocuklar rutin sever. 131 00:13:03,360 --> 00:13:04,520 Evet, biliyorum. 132 00:13:06,560 --> 00:13:09,800 Dinle, seni sonra arayayım ve başka bir gün planlayalım. 133 00:13:09,800 --> 00:13:11,360 Tamam, olur. Sonra ara. 134 00:13:12,200 --> 00:13:15,240 - Lily'nin iyiliğini düşünüyorum. - Peki, hoşça kal. 135 00:13:18,200 --> 00:13:19,200 Hayret bir şey. 136 00:14:00,160 --> 00:14:01,160 Lily. 137 00:14:02,560 --> 00:14:05,040 - Babanı gördün mü? - Baba. 138 00:14:05,040 --> 00:14:07,280 Dün ben yokken babanı gördün mü? 139 00:14:07,280 --> 00:14:11,280 Gelip sana sarıldı ve seni kucağına mı oturttu? 140 00:14:13,000 --> 00:14:16,000 Tamam. Anne saçmalıyor. Özür dilerim. 141 00:14:35,680 --> 00:14:36,680 Ha siktir. 142 00:15:07,920 --> 00:15:08,960 Bayan Burkett? 143 00:15:08,960 --> 00:15:10,400 Konuşabilir miyiz? 144 00:15:10,400 --> 00:15:12,120 - Şimdi mi? - Evet, şimdi. 145 00:15:13,520 --> 00:15:14,840 Bir şey göstereceğim. 146 00:15:16,440 --> 00:15:18,680 - Nedir bu? - Bir kamera. 147 00:15:18,680 --> 00:15:20,000 - Benim için mi? - İzle. 148 00:15:20,000 --> 00:15:22,320 - Beni mi gözetliyorsunuz? - Sadece izle. 149 00:15:27,960 --> 00:15:30,360 - Bunu nasıl açıklarsın? - Anlamadım. 150 00:15:30,360 --> 00:15:33,720 Oradaki adamı gördün. Kim olduğunu görmüşsündür. 151 00:15:34,440 --> 00:15:36,880 - Kim? - Ne demek "Kim?" 152 00:15:36,880 --> 00:15:40,040 - Joe bu! Nasıl yani? - Lütfen, beni korkutuyorsunuz. 153 00:15:40,040 --> 00:15:42,400 İyi bak. Joe ulan bu. 154 00:15:42,400 --> 00:15:44,440 - O öldü Izabella. - Acıtıyorsunuz. 155 00:15:44,440 --> 00:15:48,040 O öldü ve kameraya yakalanmış, hem de sen evdeyken. 156 00:15:48,040 --> 00:15:49,200 Anne! 157 00:15:53,280 --> 00:15:56,240 Bir şey yok canım. Gidip çizgi filmini izle. 158 00:15:56,240 --> 00:15:58,280 Hadi, bir şey yok. Sorun yok. 159 00:16:02,160 --> 00:16:03,120 Cevap istiyorum. 160 00:16:04,240 --> 00:16:05,440 Susadım. 161 00:16:14,120 --> 00:16:15,640 Of! Siktir! 162 00:16:41,800 --> 00:16:43,040 Ne oldu böyle? 163 00:16:44,360 --> 00:16:45,760 Biber gazı yedim. 164 00:16:45,760 --> 00:16:47,960 - Biber gazı mı? - Evet, dadı sıktı. 165 00:16:49,080 --> 00:16:50,200 Ciddi misin? 166 00:16:51,160 --> 00:16:53,680 Hayır, çok iyi bir komedyenim. 167 00:16:53,680 --> 00:16:56,600 "Biber gazlı dadı" esprisine seyirci bayılıyor. 168 00:16:56,600 --> 00:16:58,920 Peki Maya. Bu ciddi bir suç. 169 00:17:00,680 --> 00:17:02,000 Tanrım. 170 00:17:02,000 --> 00:17:03,320 İyi misin? 171 00:17:05,280 --> 00:17:07,080 Acaba onu ne kışkırttı? 172 00:17:08,960 --> 00:17:13,280 Dadı kamerasında bir şey gördüm ve onu o konuda sıkıştırdım. 173 00:17:13,960 --> 00:17:15,320 Tamam. Ne gördün? 174 00:17:16,760 --> 00:17:18,680 - Deli saçması gelecek. - Bir dene. 175 00:17:26,920 --> 00:17:28,040 Gitmiş. 176 00:17:28,880 --> 00:17:30,920 - Gitmiş mi? - Evet, SD kart gitmiş. 177 00:17:30,920 --> 00:17:33,080 - Peki. - Dadı almıştır. 178 00:17:33,600 --> 00:17:36,160 - Biber gazı sıktıktan sonra mı? - Evet. 179 00:17:41,840 --> 00:17:42,960 İçinde ne vardı? 180 00:17:46,960 --> 00:17:47,800 Joe. 181 00:17:49,120 --> 00:17:50,440 Joe demek. O zaman... 182 00:17:52,280 --> 00:17:55,000 - O zaman eski bir kayıt. - Hayır, değil. Dünden. 183 00:17:57,760 --> 00:17:59,560 Bu pek mümkün değil. 184 00:17:59,560 --> 00:18:04,040 Yeşil gömleğini giymişti. Dolabında yok. Ayakkabıları da öyle. 185 00:18:04,040 --> 00:18:08,680 - Joe olduğuna emin misin Maya? - Lily'nin yanına gitti, Lily ona sarıldı. 186 00:18:09,680 --> 00:18:10,800 Lily'ye sordun mu? 187 00:18:12,280 --> 00:18:13,560 Gelmediğini söyledi. 188 00:18:17,320 --> 00:18:18,320 Biliyor musun... 189 00:18:20,160 --> 00:18:22,880 - Keder aklı karıştırabiliyor. - Kederden değil. 190 00:18:26,960 --> 00:18:28,800 - Kusura bakma. - Dert değil. 191 00:18:28,800 --> 00:18:30,480 Bak, ben iyiyim. Sadece... 192 00:18:31,280 --> 00:18:34,160 - Peki. - Birkaç soru soracaktın. 193 00:18:34,160 --> 00:18:35,840 Evet, şimdi müsaitsen. 194 00:18:37,040 --> 00:18:38,040 Sağ ol. 195 00:18:41,400 --> 00:18:44,520 Saldırı gecesi verdiğin ilk ifadede 196 00:18:44,520 --> 00:18:50,000 arazi motosikletli ve maskeli iki gencin parkta beliriverdiğini söylemiştin. 197 00:18:50,000 --> 00:18:50,920 Evet. 198 00:18:52,600 --> 00:18:57,680 Sonra önünde durduklarını ve çantanı almaya çalıştıklarını söyledin. 199 00:18:58,560 --> 00:18:59,400 Doğru. 200 00:19:01,800 --> 00:19:02,960 Tamam. Sonra da... 201 00:19:04,120 --> 00:19:05,400 Sonra dedin ki... 202 00:19:06,960 --> 00:19:09,320 Direndim. Arbede çıktı. 203 00:19:10,200 --> 00:19:14,200 İçlerinden biri çantamı tutup bırakmadı, sonra da beni ittiler. 204 00:19:15,160 --> 00:19:16,240 Sırt üstü düştüm. 205 00:19:18,280 --> 00:19:21,920 Joe'dan cüzdanını vermesini istediler ama karşı çıktı. 206 00:19:23,680 --> 00:19:25,960 Sonra adam birdenbire 207 00:19:26,840 --> 00:19:27,840 silah çekti. 208 00:19:28,520 --> 00:19:30,000 Yardım çağırmayı denedim. 209 00:19:32,240 --> 00:19:34,040 Ama çağıramadan o sesi duydum. 210 00:19:36,840 --> 00:19:38,480 Joe'nun yanına vardığımda 211 00:19:40,200 --> 00:19:41,400 çoktan yerdeydi. 212 00:19:43,880 --> 00:19:44,840 Can çekişiyordu. 213 00:19:44,840 --> 00:19:48,400 Joe! 214 00:19:52,960 --> 00:19:55,640 Faillerin eşkâllerini tarif etmenin yanı sıra 215 00:19:55,640 --> 00:19:58,920 kırmızı Nike ayakkabılı gencin dokuz milimetrelik 216 00:19:58,920 --> 00:20:01,720 bir Glock 17 taşıdığını söylemiştin. 217 00:20:03,320 --> 00:20:04,640 Bu takdire şayan. 218 00:20:05,640 --> 00:20:07,120 O silahı tanımak yani. 219 00:20:07,760 --> 00:20:09,920 Bende de vardı. Yurt dışı görevde. 220 00:20:11,560 --> 00:20:12,760 Orduyu özledin mi? 221 00:20:14,000 --> 00:20:15,080 Savaşı severdim. 222 00:20:16,800 --> 00:20:20,000 Adrenalini. Korkuyu. 223 00:20:20,960 --> 00:20:22,080 Bağımlılık yapıyor. 224 00:20:23,160 --> 00:20:24,720 Ama hepsi geride kaldı. 225 00:20:31,520 --> 00:20:34,400 Bildiğin gibi, silahın kendisini bulamasak da 226 00:20:34,400 --> 00:20:37,320 eşinin cesedinden üç mermi çıkardık 227 00:20:37,840 --> 00:20:40,960 ve olay yerinde Glock 17 ile uyumlu üç kovan bulduk. 228 00:20:40,960 --> 00:20:43,440 Senin de silahların var, değil mi Maya? 229 00:20:44,480 --> 00:20:45,560 Evet. 230 00:20:46,160 --> 00:20:47,600 Evde bulunduruyor musun? 231 00:20:48,640 --> 00:20:49,680 Buradalar. 232 00:20:50,200 --> 00:20:52,720 Lily dâhil kimsenin erişemeyeceği yerde. 233 00:20:54,560 --> 00:20:56,320 Peki, nasıl açılıyor? 234 00:20:57,600 --> 00:20:58,600 Parmak iziyle. 235 00:21:05,520 --> 00:21:06,360 Vay canına. 236 00:21:09,560 --> 00:21:13,440 Sağlam koleksiyonmuş. Buraya başka birinin erişimi var mı? 237 00:21:13,440 --> 00:21:15,600 Hayır. Joe'nun vardı ama... 238 00:21:26,600 --> 00:21:30,160 - Bu nedir? - Eski o. Atıl durumda. 239 00:21:30,160 --> 00:21:31,960 - Glock 17 mi? - Evet. 240 00:21:31,960 --> 00:21:35,400 - Tek tabancan bu mu? - Evet. Bir tek bu. 241 00:21:35,400 --> 00:21:38,440 Ruhsatlı ve atıl durumda. 242 00:21:39,280 --> 00:21:41,000 Eminim zaten biliyorsundur. 243 00:21:42,400 --> 00:21:45,160 Oyun oynamayı bırakalım da ne istediğini söyle. 244 00:21:45,160 --> 00:21:49,120 İstediğim, Maya, gidip onu test etmek. Hadi. 245 00:21:49,920 --> 00:21:53,000 - Kocamı öldürdüğümü mü sanıyorsun? - Hayır Maya. 246 00:21:54,960 --> 00:21:57,160 Onu gömdün. Ben de oradaydım. 247 00:22:00,560 --> 00:22:02,360 Yani kamerada görünmüş olamaz. 248 00:22:17,640 --> 00:22:20,720 - Selam. - Selam tatlım. Günün nasıldı? 249 00:22:20,720 --> 00:22:25,920 Güzeldi. Gerçi öyle diyorum ama sabah bir çocuk "götoş" dedi. 250 00:22:26,680 --> 00:22:28,120 Ailesini aramam gerekti. 251 00:22:29,280 --> 00:22:32,720 - Ailesi götoş muydu peki? - Kesinlikle. 252 00:22:35,160 --> 00:22:38,440 - Akşam için dans ayakkabıların hazır mı? - Tabii ki. 253 00:22:38,440 --> 00:22:40,200 Sakın unutma, 18.00'de. 254 00:22:40,200 --> 00:22:44,680 Tamam mı? Birlikte yana, hafif vur, birlikte yana. Değil mi? 255 00:22:44,680 --> 00:22:46,320 Seni seviyorum. 256 00:22:47,120 --> 00:22:48,480 Ben de seni. Hoşça kal. 257 00:23:30,560 --> 00:23:33,040 Saat 14.45'te kurul üyeleriyle görüşülecek. 258 00:23:34,200 --> 00:23:37,120 - Ajandanızda yazıyor. - Aman ne eğlenceli. 259 00:23:38,000 --> 00:23:39,000 Müsaadenle. 260 00:23:40,880 --> 00:23:41,920 Gelinim. 261 00:23:45,680 --> 00:23:48,200 - Teklifimi mi değerlendirdin? - Hayır. 262 00:23:49,680 --> 00:23:51,920 Joe ile ilgili bir şey sormalıyım. 263 00:23:52,760 --> 00:23:53,760 Nedir? 264 00:23:54,360 --> 00:23:57,440 Sen onu görmeye gittiğinde, 265 00:23:58,560 --> 00:24:02,040 cesedini teşhis etmek için yani... 266 00:24:03,560 --> 00:24:04,560 Evet? 267 00:24:05,680 --> 00:24:06,880 Nasıl görünüyordu? 268 00:24:07,400 --> 00:24:09,480 Niye böyle bir şey soruyorsun? 269 00:24:10,080 --> 00:24:12,520 "Nasıl görünüyordu?" Ne biçim soru bu? 270 00:24:12,520 --> 00:24:14,040 Çünkü cesedini görmedim. 271 00:24:14,040 --> 00:24:17,200 Maya, lütfen, terapiyi tekrar düşünmeni istiyorum. 272 00:24:17,200 --> 00:24:21,280 Klinikte çok iyi bir meslektaşım var. Yas konusunda uzman. 273 00:24:22,120 --> 00:24:24,320 Terapiye ihtiyacım yok. 274 00:24:24,320 --> 00:24:26,920 Lütfen bana nasıl göründüğünü söyle. 275 00:24:26,920 --> 00:24:30,200 - Bunda bir ayıp yok Maya. - Judith. 276 00:24:32,760 --> 00:24:34,440 Olduğu gibi görünüyordu. 277 00:24:35,440 --> 00:24:36,440 Güzeldi. 278 00:24:37,680 --> 00:24:38,680 Ama bir cesetti. 279 00:24:40,160 --> 00:24:43,760 Onu Joe yapan her şey yok olmuştu. 280 00:24:45,520 --> 00:24:49,320 {\an8}WINHERST CENTRAL KARAKOLU 281 00:24:49,320 --> 00:24:51,360 - Tamam, sağ ol. - Peki dostum. 282 00:24:51,360 --> 00:24:52,760 Evet. Tamamdır. Evet. 283 00:24:52,760 --> 00:24:54,720 - Eyvallah. Peki. - Tamam. Sağ ol. 284 00:24:55,320 --> 00:24:56,520 Tanrım. 285 00:25:06,240 --> 00:25:08,080 YİNE AYNI ŞEY OLDU 286 00:25:09,800 --> 00:25:10,960 Kedi mi? 287 00:25:10,960 --> 00:25:14,320 Evet, birden çıkıverdi. Yola atladı, direksiyonu kırdım. 288 00:25:14,320 --> 00:25:16,200 Bir de baktım çite çarpmışım. 289 00:25:16,200 --> 00:25:19,840 - İyi misin? - Evet. Arabanın aksine çizik bile yok. 290 00:25:19,840 --> 00:25:22,240 - İkame alabilir miyim? - Büyük ihtimalle. 291 00:25:23,560 --> 00:25:25,960 Ama Sami, sana açıkça soracağım. 292 00:25:25,960 --> 00:25:28,360 - Yapma Pam. - Çeşitli zorluklar yaşadın. 293 00:25:28,360 --> 00:25:31,120 Onların üstesinden gelmeyi bildin ama hepimiz... 294 00:25:31,120 --> 00:25:34,000 Bin iki yüz yetmiş sekiz gündür alkol almıyorum. 295 00:25:35,000 --> 00:25:37,560 Kaç yıl mı ediyor? Yaklaşık üç buçuk yıl. 296 00:25:37,560 --> 00:25:39,360 - Evleniyorsun. - Ne olmuş? 297 00:25:39,960 --> 00:25:43,640 Yapma Sami. Bu düğünün geçen sefer yaşananlara dair 298 00:25:43,640 --> 00:25:46,280 nahoş anıları canlandırmadığına emin misin? 299 00:25:51,320 --> 00:25:56,400 Bir kediydi. Kazaydı. İstisnai bir olaydı. 300 00:25:57,200 --> 00:26:01,320 Tamam, peki. Burkett vakası için sana ortak atıyorum. 301 00:26:01,320 --> 00:26:02,960 Hayır. Yapma ya. 302 00:26:02,960 --> 00:26:07,600 Marty McGreggor. Genç, zeki ve yaşça büyük birinden çok şey öğrenir. 303 00:26:07,600 --> 00:26:11,440 - Yani çocuk bana dadılık yapacak. - Bunu dadılık olarak görme. 304 00:26:12,200 --> 00:26:14,680 Kedilerden kaçmana yardımcı olacak. 305 00:26:17,320 --> 00:26:19,640 Vay canına, çok heyecanlıyım! 306 00:26:20,880 --> 00:26:22,680 O kadar sevindim ki... 307 00:26:23,680 --> 00:26:25,480 Bence iyi bir ekip olacağız. 308 00:26:25,480 --> 00:26:27,600 - Ya sabır. - Sen de sevindin mi? 309 00:26:28,520 --> 00:26:31,800 Evet. Sevindim. Çok sevindim. 310 00:26:32,720 --> 00:26:34,200 Margrete Köşesi. 311 00:26:34,200 --> 00:26:38,160 Saldırı burada gerçekleşti. Margrete kim, biliyor musun? 312 00:26:39,480 --> 00:26:40,720 - Ressam mıydı? - Hayır. 313 00:26:40,720 --> 00:26:44,840 1300'lerde Danimarka, Norveç ve İsveç'in hükümdarı. 314 00:26:44,840 --> 00:26:46,480 Muhtemelen diyorsun ki 315 00:26:47,480 --> 00:26:49,320 Birleşik Krallık'ta bir parkta 316 00:26:50,720 --> 00:26:52,080 neden köşesi var? 317 00:26:53,320 --> 00:26:54,400 Evet, neden? 318 00:26:56,920 --> 00:26:57,920 Ne bileyim. 319 00:26:58,800 --> 00:26:59,800 Ama var işte. 320 00:27:01,320 --> 00:27:05,240 Ayın 12'si, gece vakti, Joe Burkett tam burada öldürüldü. 321 00:27:06,640 --> 00:27:08,720 Elimizdeki tek şey eşinin ifadesi. 322 00:27:09,360 --> 00:27:10,360 Hadi yürü. 323 00:27:13,360 --> 00:27:16,080 Üstelik ordudan tartışmalı şekilde ayrılmış. 324 00:27:16,080 --> 00:27:19,000 Bir şeyleri ifşa ettiği içindi, değil mi? 325 00:27:19,000 --> 00:27:20,120 - Evet. - Evet. 326 00:27:20,720 --> 00:27:23,760 Masum sivilleri öldürmüş. Muhbir Corey sızdırmış. 327 00:27:23,760 --> 00:27:26,320 - Hapsi isteniyordu. Hatırlıyorum. - Evet. 328 00:27:26,960 --> 00:27:27,960 Evet, sonra da... 329 00:27:29,280 --> 00:27:33,640 Sonra da bugün, ölü kocasını diri gördüğünü iddia etti. 330 00:27:34,520 --> 00:27:35,640 - Ne? - Evet. 331 00:27:35,640 --> 00:27:39,320 İyi yanım diyor ki kadın yasta. 332 00:27:40,160 --> 00:27:43,120 Kısa süre zarfında ablasını ve kocasını kaybetti 333 00:27:43,120 --> 00:27:44,920 ve bir şeyler görüyor ama... 334 00:27:46,520 --> 00:27:48,080 Kuşkucu yanım ise diyor ki 335 00:27:48,640 --> 00:27:52,480 bunu yapmasının nedeni belki de bize delirdiğini göstermek, 336 00:27:52,480 --> 00:27:55,880 cezai sorumluluğunu azaltmak. 337 00:27:58,080 --> 00:27:59,160 Gerekçesi var mı? 338 00:27:59,160 --> 00:28:02,160 Gerekçenin her zaman net olmadığını öğreneceksin. 339 00:28:02,160 --> 00:28:03,440 - Araştırırız. - Doğru. 340 00:28:03,440 --> 00:28:05,120 - Sebep buluruz. - Tamam. 341 00:28:06,040 --> 00:28:10,000 Aile varlıklı. Burkett Global İşletmeleri. Trink! 342 00:28:10,000 --> 00:28:12,800 - Miras büyük mü? - Biraz hayat sigortası var. 343 00:28:12,800 --> 00:28:15,880 Ama paranın çoğu kızlarının fonuna geçecek, 344 00:28:15,880 --> 00:28:18,080 hepsi yıllar önce kararlaştırılmış. 345 00:28:18,560 --> 00:28:21,880 O zaman belki de dediği gibi olmuştur. 346 00:28:22,720 --> 00:28:24,240 Motosikletli iki çocuk. 347 00:28:26,240 --> 00:28:28,280 Evet. 348 00:28:29,200 --> 00:28:32,000 Bu yüzden silahına balistik inceleme yapmalıyız. 349 00:28:32,520 --> 00:28:33,680 Doğru. 350 00:28:35,120 --> 00:28:37,000 Evet. Tamam. Ben ilgilenirim. 351 00:28:37,000 --> 00:28:39,880 Evet. Hazır gitmişken mermi olayını da takip et. 352 00:28:39,880 --> 00:28:44,560 Katilin silahı başka vakalarla bağlantılı mı diye inceleme istedim. 353 00:28:44,560 --> 00:28:47,760 - Balistik, mermiler. Tamam şefim. - Hey, hop. 354 00:28:49,040 --> 00:28:51,680 Bunu sakın bir daha yapma. Sen... 355 00:28:51,680 --> 00:28:52,760 "Şefim" yok. 356 00:28:54,680 --> 00:28:56,640 Ne... O nedir? 357 00:28:57,480 --> 00:29:01,200 Çikolata, peynir altı suyu proteini, ıspanak ve biraz da muz. 358 00:29:01,200 --> 00:29:02,320 İster miydin... 359 00:29:03,120 --> 00:29:05,560 - En iyisi sen... - Evet. Tamam, gideyim. 360 00:29:06,280 --> 00:29:07,960 - Şeyde görüşürüz... - Evet. 361 00:29:10,760 --> 00:29:12,360 Sabır ver Tanrım. 362 00:30:10,440 --> 00:30:15,160 IZABELLA ARANIYOR 363 00:30:15,160 --> 00:30:19,000 Alo, Izabella'yı aradınız. Lütfen mesaj bırakın, size dönerim. 364 00:30:21,240 --> 00:30:22,640 Charlie'yi ara. 365 00:30:22,640 --> 00:30:25,160 CHARLIE (FARNWOOD BAHÇIVANI) ARANIYOR 366 00:30:25,160 --> 00:30:27,520 - Alo? - Charlie, ben Maya. 367 00:30:27,520 --> 00:30:29,640 Oralarda Izabella'yı gördün mü? 368 00:30:29,640 --> 00:30:31,560 Evet, bir süre önce geldi. 369 00:30:31,560 --> 00:30:35,560 - Sanırım bahçedeki konutta. - Pekâlâ. Tamam. Sağ ol. Hoşça kal. 370 00:31:10,960 --> 00:31:11,960 Gel bakalım. 371 00:31:14,360 --> 00:31:15,200 Evet. 372 00:31:16,440 --> 00:31:20,880 - Selam Lily. Merhaba Maya teyze. - Selam Dan. Görüşmeyeli uzun zaman oldu. 373 00:31:22,520 --> 00:31:24,880 - Başın sağ olsun teyze. - Baban evde mi? 374 00:31:24,880 --> 00:31:26,640 - Evet, içeride. - Tamam, hadi. 375 00:31:30,560 --> 00:31:32,120 İn bakalım. Abby'yi bul. 376 00:31:36,240 --> 00:31:38,120 Merhaba Lily! Selam. 377 00:31:43,640 --> 00:31:44,880 Hep olağanüstü. 378 00:31:46,800 --> 00:31:48,880 {\an8}CLAIRE WALKER 1983-2022 DAİMA KALBİMİZDE. 379 00:31:54,960 --> 00:31:56,360 - Eddie. - N'aber? 380 00:31:56,360 --> 00:31:59,720 Lily'ye bir saat bakabilir misin? Biriyle konuşmalıyım. 381 00:31:59,720 --> 00:32:00,640 Fark etmez. 382 00:32:01,640 --> 00:32:03,200 - Maya teyze! - Abby! 383 00:32:04,200 --> 00:32:07,080 Bugün seni izlemeye geleceğim. Belki ikinci yarı. 384 00:32:07,080 --> 00:32:09,000 - Zahmet etmeseydin. - İstiyorum. 385 00:32:09,520 --> 00:32:11,000 - Nasıl gideceksin? - Sence? 386 00:32:12,640 --> 00:32:13,960 Elinde birayla mı? 387 00:32:14,560 --> 00:32:15,960 Tek bir tane. İyiyim. 388 00:32:17,320 --> 00:32:20,080 İçkili araba kullanmam Maya. Bir tane içtim. 389 00:32:27,480 --> 00:32:28,320 Eddie. 390 00:32:28,320 --> 00:32:32,600 Çocukların, annelerinin öldürüldüğü evde yaşamaları yeterince kötü. 391 00:32:32,600 --> 00:32:33,800 Kutular... 392 00:32:35,600 --> 00:32:36,640 Onları götüreyim. 393 00:32:36,640 --> 00:32:38,720 - Hallediyorum. - Haftalar geçti. 394 00:32:38,720 --> 00:32:41,560 Joe'nun eşyalarını atmaya başlayınca anlarsın. 395 00:32:42,600 --> 00:32:44,160 O hissi sen de tadıyorsun. 396 00:32:46,440 --> 00:32:48,080 Lütfen, yardım edeyim. 397 00:32:48,920 --> 00:32:51,880 - Benim eşim, benim sorunum. - Benim de ablam Eddie. 398 00:32:53,040 --> 00:32:54,760 Bence evliliğe ağır basar. 399 00:32:58,520 --> 00:33:02,720 - İstediği kadar yanında olamadım. - Ama dünyayı kurtarıyordun. 400 00:33:03,920 --> 00:33:06,360 Uzakta olmandan hoşlanmazdı. Biliyorsun. 401 00:33:06,360 --> 00:33:10,720 Boktan yerlerde girdiğin her çatışmanın senin sonun olmasından 402 00:33:10,720 --> 00:33:13,280 ve bunu telefonda öğrenmekten korkardı. 403 00:33:13,280 --> 00:33:14,920 Ama tam tersi oldu. 404 00:33:31,160 --> 00:33:33,000 - Selam. - Merhaba. 405 00:33:33,000 --> 00:33:35,800 - Niye Farnwood'dasın? - Judith'i bilgilendirdim. 406 00:33:35,800 --> 00:33:38,560 - Dadı durumu nasıl? - Evet. 407 00:33:40,360 --> 00:33:43,360 Bunu konuşmak için Izabella'yla görüşmeye gidiyorum. 408 00:33:43,880 --> 00:33:45,000 Ona ne soracaksın? 409 00:33:46,480 --> 00:33:49,320 - Joe'yu gördü mü? SD kartımı niye aldı? - Yapma. 410 00:33:49,320 --> 00:33:50,320 Bak, biliyorum. 411 00:33:51,840 --> 00:33:54,280 Belki gerçekten deliriyorumdur. 412 00:33:55,800 --> 00:33:57,640 Ama benim gördüğümü gördü. 413 00:33:58,920 --> 00:34:00,720 Şimdi benimle konuşmuyor bile. 414 00:34:03,600 --> 00:34:05,920 - Gelmemi ister misin? - Hayır, sağ ol. 415 00:34:07,400 --> 00:34:09,080 Peki, o zaman dikkatli ol. 416 00:34:11,160 --> 00:34:13,320 O öldü, Maya. 417 00:34:15,240 --> 00:34:16,240 Joe yani. 418 00:34:20,320 --> 00:34:21,680 Biliyorsun. 419 00:34:24,600 --> 00:34:25,600 Görüşürüz. 420 00:34:48,000 --> 00:34:49,400 Izabella, ben Maya. 421 00:34:50,560 --> 00:34:51,880 Kapıyı açar mısın? 422 00:34:54,240 --> 00:34:57,560 Lütfen. Joe hakkında konuşmak istiyorum. 423 00:35:01,320 --> 00:35:02,640 İçeridesin, biliyorum. 424 00:35:04,640 --> 00:35:05,640 Izabella! 425 00:35:15,040 --> 00:35:16,800 Ayaklarını görebiliyorum. 426 00:35:16,800 --> 00:35:19,480 Kolunu sıktığım için üzgünüm. Panik oldum. 427 00:35:20,040 --> 00:35:22,120 Lütfen kapıyı aç. 428 00:35:27,680 --> 00:35:34,240 NELER OLDUĞUNU BİLMİYORUM. TEDİRGİNİM. DETAYLARI ANLATACAĞIM. 429 00:35:42,240 --> 00:35:43,240 Selam. 430 00:35:44,920 --> 00:35:45,920 Bu da ne? 431 00:35:46,440 --> 00:35:49,920 Evet ya, değiştirdiler. Nedenini bilmiyorum. 432 00:35:49,920 --> 00:35:50,920 Çok çirkin. 433 00:35:51,880 --> 00:35:52,720 Araba işte. 434 00:35:53,320 --> 00:35:54,320 Yeşil. 435 00:35:55,160 --> 00:35:57,320 Kermit'e benziyor. Kermit kusmuğuna. 436 00:35:58,560 --> 00:36:01,040 Dans dersinden sonra eve yürüyebilirsin. 437 00:36:01,040 --> 00:36:03,120 - Yeğlerim. - Öyle yap. 438 00:36:03,120 --> 00:36:04,200 Tamam. 439 00:36:14,520 --> 00:36:15,360 Çok güzel. 440 00:36:15,360 --> 00:36:17,840 - İşte bu. - Canım sıkıldı şimdi. 441 00:36:17,840 --> 00:36:20,400 - Çok üzgünüm. Ben... - Geç kapatırım. 442 00:36:20,400 --> 00:36:22,120 - Merak etme. - Bence hoştu. 443 00:36:22,120 --> 00:36:23,600 - Biliyorsun... - Tabii ki. 444 00:36:23,600 --> 00:36:25,400 - Beni rezil ediyorsun. - Evet. 445 00:36:25,400 --> 00:36:26,600 Kötüydü. 446 00:36:30,000 --> 00:36:32,040 Sürükle. 447 00:36:33,240 --> 00:36:36,200 İki, üç, dört. Kay. 448 00:36:46,880 --> 00:36:48,400 Dur. Yeter. 449 00:36:48,400 --> 00:36:49,920 Çok özür dilerim. 450 00:36:50,720 --> 00:36:51,560 Affedersin. 451 00:36:52,080 --> 00:36:53,400 Düğüne ne kadar var? 452 00:36:54,560 --> 00:36:55,840 Yapma. Gülme. 453 00:36:57,080 --> 00:36:58,800 - Dört hafta. - Dört hafta. 454 00:36:59,840 --> 00:37:01,360 Çok işimiz var. 455 00:37:02,320 --> 00:37:04,480 Kes şunu, lütfen. 456 00:37:05,320 --> 00:37:06,320 Kusura bakma. 457 00:37:08,360 --> 00:37:12,400 Topu rakibe hediye ettin. Kovala. Kıpırda. Hadi. 458 00:37:12,400 --> 00:37:13,520 Yürü. 459 00:37:13,520 --> 00:37:16,680 - Hadi Abby! Yürü! - Topun çörek olduğunu farz et Abby. 460 00:37:16,680 --> 00:37:19,840 Bu seni hırslandırır. Ninem bile daha iyi oynar be. 461 00:37:19,840 --> 00:37:24,280 Daha hızlı oynayın eşekler! Hadi! Daha hızlı! Paslaşın! Hadi! 462 00:37:25,000 --> 00:37:26,320 Topu kaybetme! 463 00:38:03,680 --> 00:38:06,440 Kovalayın! Daha çabuk. Hadi! 464 00:38:07,200 --> 00:38:08,240 Hadi! 465 00:38:09,040 --> 00:38:11,600 Abby, durdur onu! 466 00:38:13,520 --> 00:38:16,240 Berbat. Hakem! Beş numara. 467 00:38:17,480 --> 00:38:19,240 Abby, dışarı. Dışarı! 468 00:38:23,320 --> 00:38:25,880 Berbat. Acınası. 469 00:38:26,680 --> 00:38:29,800 Pastayı biraz azalt. Olur mu? Tombulluğun faydası yok. 470 00:38:30,840 --> 00:38:32,920 - Hey! Koç. - Maçtayız. 471 00:38:32,920 --> 00:38:35,560 - Maya Stern. Abby'nin teyzesi. - Yapma Maya. 472 00:38:35,560 --> 00:38:37,240 Seni tanıyorum Yüzbaşı. 473 00:38:38,720 --> 00:38:40,360 - Seninle konuşuyorum. - Ne? 474 00:38:40,360 --> 00:38:44,360 Bunlar çocuk. Eski askerim, başçavuşlar bile bu kadar sert değil. 475 00:38:44,360 --> 00:38:46,440 - Rezil oluyorlar. - Sen oluyorsun. 476 00:38:46,440 --> 00:38:50,160 - Çocuklarla böyle konuşamazsın. - Sen kimsin be? Ben kaybetmem. 477 00:38:50,160 --> 00:38:52,960 - Amanın. - Gökkuşağı ve sümbüller mi istiyorsun? 478 00:38:52,960 --> 00:38:56,000 Onu sanat kulübüne sok. Pardon. Koçluk yapmalıyım. 479 00:38:56,000 --> 00:38:57,640 Anladım. Kaba bir adamsın. 480 00:38:57,640 --> 00:38:58,560 - Neyse. - Evet. 481 00:38:58,560 --> 00:39:00,760 - Bana arkanı dönme. - İkile. 482 00:39:00,760 --> 00:39:03,960 Bana arkanı dönme, dedim! 483 00:39:07,440 --> 00:39:08,280 Yavşak. 484 00:39:08,280 --> 00:39:09,440 - Seni... - Hadisene. 485 00:39:10,400 --> 00:39:13,760 Seni yere sermem için bir bahane ver. Hadi. 486 00:39:16,200 --> 00:39:19,560 - Yok, buna değmezsin. - Evet, hiç şaşırmadım. 487 00:39:20,440 --> 00:39:21,640 - Hoşça kal - Kaybol. 488 00:39:27,960 --> 00:39:29,040 Uyanın hadi! 489 00:39:29,640 --> 00:39:33,040 İyi misin? Evet mi? Dert etme. Gel. 490 00:39:39,160 --> 00:39:40,040 Maya. 491 00:39:41,720 --> 00:39:42,720 Maya. 492 00:39:44,040 --> 00:39:46,280 - Arabada bekle lütfen. - Başlıyoruz. 493 00:39:52,480 --> 00:39:55,520 - Çocuklarımdan uzak dur. - Yapma. Adam zorbanın teki. 494 00:39:55,520 --> 00:39:56,760 Sadece ondan değil. 495 00:39:57,360 --> 00:40:00,120 - Anlamıyorsun, değil mi? - Orası kesin. 496 00:40:00,120 --> 00:40:03,360 Ordu. O olay. Sonra Claire, şimdi de Joe. 497 00:40:04,160 --> 00:40:05,960 Ölüm seni takip ediyor Maya. 498 00:40:06,720 --> 00:40:08,400 Bir bira içtiğine emin misin? 499 00:40:11,160 --> 00:40:14,200 Ablam öldüğünde kahrolmadığımı mı sanıyorsun? 500 00:40:15,080 --> 00:40:17,680 Burada bile değildim. Bunlar onun çocukları. 501 00:40:17,680 --> 00:40:19,560 - Ondan tek kalanlar. - Uzak dur. 502 00:40:19,560 --> 00:40:21,760 - Bunu yapamazsın! - Uzak dur lan! 503 00:40:24,400 --> 00:40:25,440 Lütfen arabaya! 504 00:40:35,080 --> 00:40:36,080 Hıyar. 505 00:40:37,840 --> 00:40:40,120 Sharon'la gelinlik konusunu konuştum. 506 00:40:40,720 --> 00:40:44,760 Bu ufaklığın illaki gözükeceğini söyledi 507 00:40:44,760 --> 00:40:47,640 ama onu biraz gizlemek için 508 00:40:48,240 --> 00:40:50,960 ne bileyim, fırfırlı bir şeyler yapabilirmiş. 509 00:40:51,600 --> 00:40:54,640 Ama bütün davetliler senin hamile olduğunu biliyor. 510 00:40:55,240 --> 00:40:57,080 Bu bizim düğün günümüz Sami. 511 00:40:57,920 --> 00:41:00,160 Çiçeği burnunda gelin olmak istiyorum, 512 00:41:00,160 --> 00:41:04,040 kaza kurşununa kurban gittiği için alelacele evlenen gelin değil. 513 00:41:04,040 --> 00:41:05,120 Evet. 514 00:41:09,720 --> 00:41:10,720 Alo? 515 00:41:11,840 --> 00:41:12,840 Ne oldu? 516 00:41:14,240 --> 00:41:15,480 Affedersin, aklım... 517 00:41:16,520 --> 00:41:17,840 Aklım şu cinayette. 518 00:41:18,960 --> 00:41:20,440 Bir de ortak verdiler. 519 00:41:20,440 --> 00:41:22,840 - Bu kötü bir şey mi? - Evet. 520 00:41:22,840 --> 00:41:25,120 Üç yaşında. Sağlıklı yaşam bağımlısı. 521 00:41:25,680 --> 00:41:28,560 Radyoda Duran Duran çıktı. Adını bile duymamış. 522 00:41:29,080 --> 00:41:31,600 - Şerefsize bak. - Hayır. 523 00:41:31,600 --> 00:41:33,640 Duran Duran'ı hiç duymamış mı? 524 00:41:33,640 --> 00:41:37,160 Grubu beğensin, şarkı sözlerini ezbere bilsin demiyorum 525 00:41:37,160 --> 00:41:39,320 ama adını bile duymamış. 526 00:41:39,320 --> 00:41:42,720 Yok, katılıyorum. Derhâl kovulmalı. 527 00:41:44,840 --> 00:41:47,080 Gel buraya seni koca şapşal. 528 00:41:51,360 --> 00:41:52,360 Dinle. 529 00:41:53,760 --> 00:41:55,320 Alt tarafı bir iş Sami. 530 00:41:56,000 --> 00:41:59,080 Önemli bir iş ama yine de bir iş. 531 00:41:59,960 --> 00:42:00,960 Evet. Doğru. 532 00:42:01,600 --> 00:42:02,440 Gel bakayım. 533 00:42:19,720 --> 00:42:20,960 İki tane, sağ ol. 534 00:42:20,960 --> 00:42:22,280 - Aynısından mı? - Evet. 535 00:42:24,400 --> 00:42:25,560 ÇOCUK 536 00:42:25,560 --> 00:42:27,000 Evet, söyledim. 537 00:42:28,720 --> 00:42:29,560 Alo? 538 00:42:30,160 --> 00:42:32,480 Ben Marty. Joe Burkett'i öldüren mermilerin 539 00:42:32,480 --> 00:42:35,440 balistik raporunu gönderdim. Sana ulaştı mı? 540 00:42:37,160 --> 00:42:38,760 WINHERST BALİSTİK BİRİMİ 541 00:42:40,120 --> 00:42:41,360 Evet, ulaşmış. 542 00:42:41,360 --> 00:42:44,560 Evet. Gözlerine inanamayacaksın. 543 00:42:47,480 --> 00:42:49,080 BALİSTİK RAPORU 544 00:42:51,720 --> 00:42:54,440 {\an8}MERMİLER 9MM'LİK GLOCK 17 4. NESİL İLE UYUMLU 545 00:42:57,840 --> 00:43:00,320 - Sosisli isteyen? - Shane, sana getirdim. 546 00:43:00,320 --> 00:43:02,880 - İşte. Bu da sana Bono. - Sağ ol. 547 00:43:02,880 --> 00:43:04,920 - Göreve ne kadar var? - İki hafta. 548 00:43:04,920 --> 00:43:06,480 - İki hafta mı? - Evet. 549 00:43:06,480 --> 00:43:08,040 - Yakınmış. - Evet. 550 00:43:08,040 --> 00:43:10,280 Oraya dönmeyeceğin için seviniyorum. 551 00:43:10,280 --> 00:43:12,480 Gerçi Ben senin yüzünden burada... 552 00:43:13,920 --> 00:43:15,680 İyi bir şey mi, emin değilim. 553 00:43:17,200 --> 00:43:19,880 - Hayır. Niyetini biliyorum. - Öyle mi? Evet! 554 00:43:19,880 --> 00:43:22,640 - Hayır! Shane! - Konuşma! 555 00:43:22,640 --> 00:43:23,840 Tanrı aşkına. 556 00:43:23,840 --> 00:43:25,720 - Toplanın. - Çok gıcık. 557 00:43:27,440 --> 00:43:28,480 - Maya. - Hayır. 558 00:43:29,040 --> 00:43:31,320 Evet. Mütevazı sarayında 559 00:43:31,320 --> 00:43:36,720 bizim gibi hödükleri ağırladığın için sana teşekkür etmek istedim. 560 00:43:38,320 --> 00:43:41,200 Ve sanırım herkes bana katılacaktır, 561 00:43:42,280 --> 00:43:43,840 seni çok özledik kardeşim. 562 00:43:44,600 --> 00:43:46,520 - Teşekkürler. - Değil mi? 563 00:43:46,520 --> 00:43:47,600 Evet. 564 00:43:48,240 --> 00:43:50,000 Dinle, metin ol. 565 00:43:50,000 --> 00:43:52,360 - Tanrı aşkına, kes şunu! - Tamam. 566 00:43:52,360 --> 00:43:57,640 Birlikte uçtuğum en iyi savaş helikopteri pilotu Yüzbaşı Maya'ya! 567 00:43:57,640 --> 00:43:58,960 - Maya'ya! - Otur. 568 00:43:58,960 --> 00:44:01,400 Ve küçük kasırga Lily'ye! 569 00:44:04,640 --> 00:44:06,200 - Şerefe. - Şerefe dostum. 570 00:44:13,600 --> 00:44:15,160 - Şerefe. - İyi misin? 571 00:44:17,160 --> 00:44:18,680 - Kes şunu. - Neyi? 572 00:44:18,680 --> 00:44:23,120 - Bana dul muamelesi yapıyorsun. - Üzgünüm ama tam olarak öylesin. 573 00:44:23,120 --> 00:44:26,080 Bu da sana yakışıyor çünkü hep siyah giyiyorsun. 574 00:44:28,080 --> 00:44:29,080 Kocaman. 575 00:44:30,520 --> 00:44:32,760 Sana deli saçması gelecek Shane 576 00:44:33,960 --> 00:44:35,920 ama sanki sürekli onu görüyorum. 577 00:44:38,880 --> 00:44:40,000 Çok doğal Maya. 578 00:44:41,760 --> 00:44:43,440 İnsanlar bunu hep yapıyor. 579 00:44:45,040 --> 00:44:46,720 Birini kaybetmek şey gibi... 580 00:44:47,360 --> 00:44:50,360 Ne bileyim işte. Hâlâ yanında olmalarını istiyorsun. 581 00:44:52,240 --> 00:44:53,280 Evet. 582 00:44:55,920 --> 00:44:58,480 Şimdi söyleyeceklerim daha da saçma gelecek. 583 00:44:58,960 --> 00:44:59,960 Eyvah. 584 00:45:01,160 --> 00:45:05,080 - Sanırım peşimde biri var. - Kim? 585 00:45:06,800 --> 00:45:07,640 Bilmiyorum. 586 00:45:08,960 --> 00:45:11,040 Aynı arabayı iki kez gördüm. 587 00:45:12,400 --> 00:45:14,920 Plakasını yazdım. Kırmızı bir Volkswagen. 588 00:45:15,760 --> 00:45:17,480 "EJ72 VMX." 589 00:45:18,440 --> 00:45:20,000 Sahibini bulabilir misin? 590 00:45:21,000 --> 00:45:22,800 - Yasal yoldan değil. - Ama mümkün. 591 00:45:24,480 --> 00:45:26,000 Olur, gönder. 592 00:45:27,160 --> 00:45:28,160 Sağ ol. 593 00:45:31,440 --> 00:45:33,040 - Kayınvalidem. - İyi şanslar. 594 00:45:35,560 --> 00:45:36,400 Alo? 595 00:45:36,400 --> 00:45:39,960 Maya, ne oldu? Izabella işi bıraktığını söylüyor. 596 00:45:39,960 --> 00:45:41,200 Şu anda burada. 597 00:45:41,200 --> 00:45:44,760 Bir yere ayrılmasın. Hemen geliyorum. Onu beklet. 598 00:45:44,760 --> 00:45:46,160 - Shane... - Lily'ye bak. 599 00:45:46,160 --> 00:45:47,480 - Evet. - Tamamdır. 600 00:46:46,440 --> 00:46:47,760 - Luka. - Ona saldırdın. 601 00:46:47,760 --> 00:46:51,040 - Izabella! SD kartı ne yaptın? - Siktir git. 602 00:46:51,040 --> 00:46:53,600 - Senden korkuyor! - Geçmeme izin ver yoksa... 603 00:46:53,600 --> 00:46:56,480 - Onu rahat bırak. - Joe hakkında konuşmalıyız. 604 00:46:56,480 --> 00:46:58,640 - Onu rahat... - Bana biber gazı sıktı! 605 00:47:07,560 --> 00:47:08,640 Izabella! 606 00:47:10,840 --> 00:47:13,040 Bu işten sıyrılamazsın! 607 00:47:28,280 --> 00:47:32,000 - Gitmesine niye izin verdin? - Ne yapsaydım? Esir mi alsaydım? 608 00:47:33,680 --> 00:47:35,400 Onunla konuşmalıydım Judith. 609 00:47:35,400 --> 00:47:37,160 Ona saldırdığını söylüyor. 610 00:47:37,160 --> 00:47:40,320 - Saldırmadım. - Ona el sürdün mü? 611 00:47:40,320 --> 00:47:42,200 - Evet. - Ne farkı var Maya? 612 00:47:43,200 --> 00:47:45,960 - Bunu niye yaptın? - Neden buraya geldi? 613 00:47:45,960 --> 00:47:48,920 Ailesi uzun yıllar ailemizin emrinde çalıştı. 614 00:47:48,920 --> 00:47:51,440 - Senden bile eski. - Yani ona inanıyorsun. 615 00:47:52,080 --> 00:47:56,680 Oğlunla evli olmamın değeri var mı? Torununun annesi olmamın değeri var mı? 616 00:47:56,680 --> 00:47:58,320 Onu gözetliyormuşsun. 617 00:47:58,320 --> 00:47:59,920 Ne gördüğümü söyledi mi? 618 00:48:01,040 --> 00:48:02,520 - Hayır. - Hayır. 619 00:48:04,240 --> 00:48:05,240 Joe'yu gördüm. 620 00:48:06,840 --> 00:48:09,040 Joe'yu gördüm Judith. 621 00:48:09,680 --> 00:48:11,800 - Joe'yu mu? - Kameradan. 622 00:48:12,480 --> 00:48:15,800 Nasıl oldu bilmiyorum ama gördüm. 623 00:48:15,800 --> 00:48:17,600 Şimdi cevap ver. 624 00:48:17,600 --> 00:48:21,160 Ölü bir adam gizli kamerada nasıl belirebilir? 625 00:48:21,160 --> 00:48:24,160 Ölü bir adam kendi kızını nasıl kucaklayabilir? 626 00:48:24,160 --> 00:48:25,840 Kes şunu. Yeter. 627 00:48:27,680 --> 00:48:29,560 Doğru olamayacağını biliyorsun. 628 00:48:30,480 --> 00:48:34,760 Onu görmek istedin, bu yüzden gördün. 629 00:48:35,720 --> 00:48:39,960 - Sonra da Izabella'yı suçladın. - Hayal değildi Judith. Oradaydı. 630 00:48:40,840 --> 00:48:44,600 - Maya, bilinçaltın bu. - Siktiğimin psikanalizini kes Judith. 631 00:48:44,600 --> 00:48:47,000 - Evimde küfretme. - Gördüğümü biliyorum. 632 00:48:47,000 --> 00:48:49,200 Gömdüğümüz ölü oğlumu mu gördün? 633 00:48:49,800 --> 00:48:53,600 Şimdi sana gerçeği söyleyeceğim Maya. Senin için endişeleniyorum. 634 00:48:54,280 --> 00:48:56,880 Yurt dışındayken yaşadığın onca şey var ya? 635 00:48:56,880 --> 00:48:59,160 - Ben iyiyim. - Hepsini içine atmışsın. 636 00:49:00,360 --> 00:49:03,880 - Delirdiğimi mi söylüyorsun? - İçine attığını söylüyorum. 637 00:49:03,880 --> 00:49:05,600 Ardından gelen skandalı da. 638 00:49:06,920 --> 00:49:08,600 Madem dürüst konuşuyoruz, 639 00:49:09,240 --> 00:49:13,120 o küçük kıza bakabilecek durumda olduğundan emin değilim. 640 00:49:13,120 --> 00:49:16,480 Sakın anneliğimi sorgulamaya kalkma. 641 00:49:16,480 --> 00:49:20,240 Onu gördüm. Delirdiğim filan da yok. 642 00:49:28,360 --> 00:49:29,640 Onu sevdin mi Maya? 643 00:49:31,640 --> 00:49:32,560 Ne? 644 00:49:34,000 --> 00:49:36,680 Basit bir soru. Oğlumu sevdin mi? 645 00:49:38,520 --> 00:49:41,280 - Sevdiğimi biliyorsun. - Çünkü ben yürekten sevdim. 646 00:49:43,120 --> 00:49:45,960 Ama bazen, siz birlikteyken... 647 00:49:45,960 --> 00:49:48,040 Onu sevdim! 648 00:49:52,720 --> 00:49:54,280 Ama açıkçası Judith... 649 00:49:57,360 --> 00:49:59,120 ...ben de sıkça merak ederdim, 650 00:49:59,120 --> 00:50:01,360 acaba bir ses kulağına, 651 00:50:02,560 --> 00:50:03,720 küçücük bir ses, 652 00:50:05,360 --> 00:50:07,040 "Bu kız sana layık mı?" diye 653 00:50:08,720 --> 00:50:10,200 fısıldıyor muydu? 654 00:50:12,320 --> 00:50:17,080 "Bu kız benim özel oğluma layık mı?" 655 00:50:17,080 --> 00:50:18,880 Çünkü ben sizden değilim. 656 00:50:20,280 --> 00:50:23,000 Öyle değil mi? Asla da olamayacağım. 657 00:50:43,560 --> 00:50:44,640 Peki, içeri gelin. 658 00:50:46,640 --> 00:50:50,000 Selam. Barbekü partisi var da. 659 00:50:59,840 --> 00:51:04,600 Maya, kocanın cesedinden çıkardığımız 9 milimetrelik mermileri 660 00:51:04,600 --> 00:51:07,360 balistik açıdan inceleyip veri tabanımızdaki 661 00:51:07,360 --> 00:51:10,440 diğer mermilerle eşleşiyor mu diye karşılaştırdık. 662 00:51:11,520 --> 00:51:12,400 Ve eşleştiler. 663 00:51:14,080 --> 00:51:15,080 Eşleştiler. 664 00:51:16,640 --> 00:51:19,160 Kocanı öldüren silah, 665 00:51:20,400 --> 00:51:23,880 ablan Claire Walker'ı da öldüren silahmış. 666 00:51:25,840 --> 00:51:31,960 CLAIRE WALKER 1983-2022 DAİMA KALBİMİZDE. 667 00:52:15,920 --> 00:52:16,920 DADI KAMERASI 668 00:52:26,560 --> 00:52:28,680 {\an8}SİLMEK İSTEDİĞİNİZE EMİN MİSİNİZ? SİL 669 00:53:53,040 --> 00:53:56,960 Alt yazı çevirmeni: Başak Çelikoğlu Arıkan