1
00:00:12,120 --> 00:00:13,240
Nasıl ya?
2
00:00:13,240 --> 00:00:15,520
Bu taraftan!
3
00:00:21,120 --> 00:00:24,720
Hep böyle olageldi
ve böyle sürüp gidecek.
4
00:01:47,680 --> 00:01:52,520
HARLAN COBEN'DAN
BENİ KANDIRAMAZSIN
5
00:01:53,280 --> 00:01:54,120
GÜNÜMÜZ
6
00:01:54,120 --> 00:01:56,680
"Benim için ağlama çünkü gitmedim bir yere
7
00:01:59,320 --> 00:02:02,120
{\an8}Ulu meşeyi sallayan rüzgârım ben
8
00:02:03,200 --> 00:02:06,440
{\an8}Suratına usul usul yağan yağmurum ben
9
00:02:06,440 --> 00:02:10,920
{\an8}Kara toprağın içinden sürgün veren
Bahar çiçeğiyim ben
10
00:02:11,720 --> 00:02:14,800
{\an8}Dağdan akan derenin
Çağıldayan kahkahasıyım ben"
11
00:02:19,480 --> 00:02:23,040
{\an8}Karanlık ölüm vadisinden geçsem bile
korkmam kötülükten.
12
00:02:23,720 --> 00:02:26,480
{\an8}Asan ve değneğin teskin eder beni.
13
00:02:28,160 --> 00:02:30,320
{\an8}Kardeşimizi toprağa veriyoruz.
14
00:02:32,560 --> 00:02:33,840
{\an8}Topraktan toprağa,
15
00:02:34,840 --> 00:02:36,240
{\an8}külden küle,
16
00:02:37,680 --> 00:02:39,520
{\an8}tozdan toza döneriz.
17
00:02:41,280 --> 00:02:43,800
- Joe Burkett.
- Maya Stern.
18
00:02:43,800 --> 00:02:47,040
- Ordudan mısın?
- Hayır. Şık kıyafetim bu.
19
00:02:48,200 --> 00:02:49,680
Benim de. Penguen.
20
00:02:50,640 --> 00:02:52,040
İkna oldum şimdi.
21
00:02:52,040 --> 00:02:55,360
Madem ikimiz de
bu gülünç bağış etkinliğindeyiz
22
00:02:55,360 --> 00:02:57,320
sana içki ısmarlayabilir miyim?
23
00:02:57,320 --> 00:03:00,760
- İçki ücretsiz zaten.
- Ne istersen söyle. Benden.
24
00:03:00,760 --> 00:03:05,840
Şimdiden uyarayım,
11 saat sonra uçakla üsse döneceğim.
25
00:03:05,840 --> 00:03:08,840
O zaman vaktimizi iyi değerlendirelim,
26
00:03:09,880 --> 00:03:10,880
Yüzbaşı.
27
00:03:34,440 --> 00:03:36,200
Hayır! Joe!
28
00:03:38,680 --> 00:03:40,640
Hayır! Joe!
29
00:03:49,200 --> 00:03:50,280
Gel canım.
30
00:04:24,040 --> 00:04:26,000
- İyi misin?
- Evet, sağ ol Shane.
31
00:04:27,720 --> 00:04:30,680
{\an8}- Dedektif Kierce.
- Maya, bu leziz şey volovan mı?
32
00:04:31,360 --> 00:04:34,480
Yemek için mi geldin
yoksa kocamın katilini buldun mu?
33
00:04:35,080 --> 00:04:37,240
Joe'nun annesi davet etti.
34
00:04:37,880 --> 00:04:40,840
Bir psikiyatrdan hiç beklemezdim.
35
00:04:42,520 --> 00:04:45,960
Bugün değil ama saldırıyla ilgili
bazı şeyler sormam lazım.
36
00:04:45,960 --> 00:04:50,320
Sana tam üç kez ifade verdim,
yakalama konusunda hiçbir gelişme yok.
37
00:04:51,880 --> 00:04:53,880
Bağcığın çözülmüş.
38
00:05:08,280 --> 00:05:10,320
O dedektifi niye davet ettin?
39
00:05:12,800 --> 00:05:14,800
Joe'nun kim olduğunu görsün diye.
40
00:05:16,200 --> 00:05:20,120
Önemli biri olduğunu.
Kardeşleri tarafından sevildiğini.
41
00:05:22,120 --> 00:05:26,440
Bu kocaman evde büyüdüğünü,
çocukluğunu geçirdiğini.
42
00:05:30,520 --> 00:05:31,600
Sen nasılsın?
43
00:05:33,160 --> 00:05:34,160
Yastayım.
44
00:05:37,000 --> 00:05:38,600
Hayatımın aşkını kaybettim.
45
00:05:40,440 --> 00:05:41,960
Hayır, ben yas tutuyorum.
46
00:05:43,640 --> 00:05:45,480
Sende daha fazlası var.
47
00:05:46,320 --> 00:05:47,560
Ben iyiyim.
48
00:05:49,080 --> 00:05:52,400
Bugün seni zorlamak istemem
ama bence destek almalısın.
49
00:05:53,040 --> 00:05:56,920
Ağır şeyler yaşadın.
Önce ablanı kaybettin.
50
00:05:58,960 --> 00:05:59,920
Şimdi de Joe'yu.
51
00:06:02,560 --> 00:06:04,400
Üstüne bir de ordudaki mevzu.
52
00:06:07,080 --> 00:06:08,280
Konuklara döneyim.
53
00:06:44,440 --> 00:06:46,160
İlahiler kimin fikriydi?
54
00:06:46,160 --> 00:06:47,240
Sence?
55
00:06:48,840 --> 00:06:51,840
On kere söylemişimdir,
The Doors çalın diye
56
00:06:51,840 --> 00:06:54,160
ya da Nirvana filan.
57
00:06:54,160 --> 00:06:56,400
Nirvana mı? Cenazede mi?
58
00:06:57,360 --> 00:06:59,720
- Ne kadar harcamışlardır sence?
- Söyle.
59
00:07:00,360 --> 00:07:02,240
Tabut, arabandan pahalıydı.
60
00:07:02,240 --> 00:07:04,600
Bu hiçbir şeyi kanıtlamaz.
61
00:07:09,120 --> 00:07:11,800
- Seni bırakmak istemiyorum.
- Beni merak etme.
62
00:07:12,800 --> 00:07:17,600
Bak, merak etme diyorsun
ama sabahın üçü bile olsa fark etmez,
63
00:07:17,600 --> 00:07:20,400
bocaladığın anda ara, olur mu?
64
00:07:21,320 --> 00:07:23,880
Unutmadan, sana bir şey aldım.
65
00:07:25,840 --> 00:07:29,440
Bu bir dijital bir fotoğraf çerçevesi.
66
00:07:30,640 --> 00:07:35,320
Senin ve ailenin fotoğraflarını
sırayla sergiliyor.
67
00:07:36,920 --> 00:07:38,000
Peki.
68
00:07:38,000 --> 00:07:41,760
Joe ve Lily'yle birkaç aile fotoğrafınızı
önceden yükledim.
69
00:07:43,800 --> 00:07:46,760
Ama dahası da var.
70
00:07:47,360 --> 00:07:48,360
Hazır mısın?
71
00:07:54,640 --> 00:07:57,320
- O kıyak hareketi tekrar görelim mi?
- Lütfen.
72
00:07:57,320 --> 00:08:01,600
Görebiliriz çünkü bu gizli kamera
hepsini kaydetti.
73
00:08:02,160 --> 00:08:04,440
Hareket algıladığında kayda başlıyor.
74
00:08:05,000 --> 00:08:06,760
Bana niye gizli kamera aldın?
75
00:08:06,760 --> 00:08:09,840
Sen evde yokken
Lily'ye göz kulak olabilesin diye.
76
00:08:09,840 --> 00:08:13,520
- O Izabella'yla birlikteyken mi?
- Aynen. Dadı kamerası.
77
00:08:14,240 --> 00:08:18,200
Eminim Izabella harikadır
ama ona göz kulak olmanın ne zararı var?
78
00:08:18,200 --> 00:08:21,760
Eva, onun ailesi
Joe'nunkiyle çok eskiden beri tanışıyor.
79
00:08:22,360 --> 00:08:24,640
Yine de oyun odasına koyacağım.
80
00:08:33,560 --> 00:08:34,560
- Selam.
- Günaydın.
81
00:08:34,560 --> 00:08:36,400
- Derse hazır mısın?
- Hem de nasıl.
82
00:08:36,400 --> 00:08:37,360
Hadi.
83
00:08:43,480 --> 00:08:45,400
{\an8}Pekâlâ, bugün sen kaldır.
84
00:08:48,640 --> 00:08:49,480
Tamam mı?
85
00:08:54,840 --> 00:08:58,400
- Hafif sola dön istersen.
- Tamamdır.
86
00:09:00,640 --> 00:09:01,640
Gayet güzel.
87
00:09:02,920 --> 00:09:05,160
Tamam. Gözünü ufuk çizgisinden ayırma.
88
00:09:11,080 --> 00:09:13,120
Adamın dirseğini fena sıyırmışsın.
89
00:09:14,000 --> 00:09:17,440
- Askerî polis bunu mu öğreniyor?
- Dirseğine nişan almıştım.
90
00:09:17,440 --> 00:09:21,000
- Bir tur ister misin?
- Yok. Seni rezil etmek istemem.
91
00:09:23,120 --> 00:09:24,960
İşe ne zaman döndün?
92
00:09:24,960 --> 00:09:26,520
- Üç gün oldu.
- Peki.
93
00:09:27,160 --> 00:09:29,080
- Ne?
- Hiç.
94
00:09:29,080 --> 00:09:32,560
Ya ne yapsaydım?
Evde oturup duvara mı baksaydım?
95
00:09:32,560 --> 00:09:34,200
Hayır ama işte...
96
00:09:35,440 --> 00:09:36,360
Ya Lily?
97
00:09:36,880 --> 00:09:38,280
Bu benim acım Shane.
98
00:09:39,400 --> 00:09:41,280
- Normalleşmemiz lazım.
- Peki.
99
00:09:41,840 --> 00:09:43,960
Dinle, çocuklarla konuşuyorduk...
100
00:09:43,960 --> 00:09:46,520
- Söyle.
- Bu hafta sonu sana gelelim mi?
101
00:09:46,520 --> 00:09:49,120
Abartmadan. İçki içeriz. Ahbaplık ederiz.
102
00:09:49,960 --> 00:09:52,640
Yani işe dönmem için çok erken
103
00:09:53,840 --> 00:09:55,000
ama âlem yapabilirim.
104
00:10:11,840 --> 00:10:12,840
Merhaba!
105
00:10:14,880 --> 00:10:15,760
Anneciğim!
106
00:10:15,760 --> 00:10:19,200
Merhaba! Uslu kızım benim.
107
00:10:19,200 --> 00:10:22,000
- Selam. Her şey yolunda gitti mi?
- Selam Maya.
108
00:10:22,600 --> 00:10:25,400
Tabii ki. Eğlendik, değil mi Lily?
109
00:10:25,400 --> 00:10:27,440
Tabii ya. Ne yaptık...
110
00:10:27,440 --> 00:10:29,440
- Melek.
- Evet, doğru.
111
00:10:29,440 --> 00:10:31,000
Melek mi yaptın sen?
112
00:10:31,000 --> 00:10:33,400
- Hadi anneye göster.
- Hadi.
113
00:10:33,960 --> 00:10:36,720
- Benimle gel.
- Sen git. Hemen geliyorum.
114
00:10:37,920 --> 00:10:41,680
- Cennetten bahsedince ben de...
- Evet, sorun değil.
115
00:10:41,680 --> 00:10:43,600
Dinle, sen çık artık.
116
00:10:43,600 --> 00:10:46,520
Ben de gidip
şu muhteşem meleklere bir bakayım.
117
00:10:47,040 --> 00:10:48,040
Görüşürüz tatlım.
118
00:10:51,400 --> 00:10:53,240
Akıllı kızım!
119
00:10:54,240 --> 00:10:57,360
Vay canına, göster bana.
120
00:10:58,200 --> 00:11:01,240
- Kazanıyorum.
- Kocaman kız oldun.
121
00:11:01,240 --> 00:11:02,400
Hazır...
122
00:11:59,080 --> 00:12:02,760
Pekâlâ Lily. Kahvaltı vakti. Hadi otur.
123
00:12:03,800 --> 00:12:05,040
Hadi sandalyene otur.
124
00:12:05,800 --> 00:12:07,680
Aferin sana. Al bakalım.
125
00:12:44,200 --> 00:12:47,400
Merhaba Judith.
Dinle, hemen işe gitmem lazım.
126
00:12:47,400 --> 00:12:48,640
Sonra arayayım mı?
127
00:12:48,640 --> 00:12:51,760
Bu hafta sonu Lily'yle
Farnwood'a gelmeye ne dersin?
128
00:12:52,280 --> 00:12:56,320
Çok naziksin ama bu hafta sonu
arkadaşlara söz verdim.
129
00:12:56,320 --> 00:12:59,080
Sen yokken Lily burada çok vakit geçirdi.
130
00:12:59,640 --> 00:13:03,360
Tam zamanlı anneliğe alışık değilsin
ama çocuklar rutin sever.
131
00:13:03,360 --> 00:13:04,520
Evet, biliyorum.
132
00:13:06,560 --> 00:13:09,800
Dinle, seni sonra arayayım
ve başka bir gün planlayalım.
133
00:13:09,800 --> 00:13:11,360
Tamam, olur. Sonra ara.
134
00:13:12,200 --> 00:13:15,240
- Lily'nin iyiliğini düşünüyorum.
- Peki, hoşça kal.
135
00:13:18,200 --> 00:13:19,200
Hayret bir şey.
136
00:14:00,160 --> 00:14:01,160
Lily.
137
00:14:02,560 --> 00:14:05,040
- Babanı gördün mü?
- Baba.
138
00:14:05,040 --> 00:14:07,280
Dün ben yokken babanı gördün mü?
139
00:14:07,280 --> 00:14:11,280
Gelip sana sarıldı
ve seni kucağına mı oturttu?
140
00:14:13,000 --> 00:14:16,000
Tamam. Anne saçmalıyor. Özür dilerim.
141
00:14:35,680 --> 00:14:36,680
Ha siktir.
142
00:15:07,920 --> 00:15:08,960
Bayan Burkett?
143
00:15:08,960 --> 00:15:10,400
Konuşabilir miyiz?
144
00:15:10,400 --> 00:15:12,120
- Şimdi mi?
- Evet, şimdi.
145
00:15:13,520 --> 00:15:14,840
Bir şey göstereceğim.
146
00:15:16,440 --> 00:15:18,680
- Nedir bu?
- Bir kamera.
147
00:15:18,680 --> 00:15:20,000
- Benim için mi?
- İzle.
148
00:15:20,000 --> 00:15:22,320
- Beni mi gözetliyorsunuz?
- Sadece izle.
149
00:15:27,960 --> 00:15:30,360
- Bunu nasıl açıklarsın?
- Anlamadım.
150
00:15:30,360 --> 00:15:33,720
Oradaki adamı gördün.
Kim olduğunu görmüşsündür.
151
00:15:34,440 --> 00:15:36,880
- Kim?
- Ne demek "Kim?"
152
00:15:36,880 --> 00:15:40,040
- Joe bu! Nasıl yani?
- Lütfen, beni korkutuyorsunuz.
153
00:15:40,040 --> 00:15:42,400
İyi bak. Joe ulan bu.
154
00:15:42,400 --> 00:15:44,440
- O öldü Izabella.
- Acıtıyorsunuz.
155
00:15:44,440 --> 00:15:48,040
O öldü ve kameraya yakalanmış,
hem de sen evdeyken.
156
00:15:48,040 --> 00:15:49,200
Anne!
157
00:15:53,280 --> 00:15:56,240
Bir şey yok canım.
Gidip çizgi filmini izle.
158
00:15:56,240 --> 00:15:58,280
Hadi, bir şey yok. Sorun yok.
159
00:16:02,160 --> 00:16:03,120
Cevap istiyorum.
160
00:16:04,240 --> 00:16:05,440
Susadım.
161
00:16:14,120 --> 00:16:15,640
Of! Siktir!
162
00:16:41,800 --> 00:16:43,040
Ne oldu böyle?
163
00:16:44,360 --> 00:16:45,760
Biber gazı yedim.
164
00:16:45,760 --> 00:16:47,960
- Biber gazı mı?
- Evet, dadı sıktı.
165
00:16:49,080 --> 00:16:50,200
Ciddi misin?
166
00:16:51,160 --> 00:16:53,680
Hayır, çok iyi bir komedyenim.
167
00:16:53,680 --> 00:16:56,600
"Biber gazlı dadı" esprisine
seyirci bayılıyor.
168
00:16:56,600 --> 00:16:58,920
Peki Maya. Bu ciddi bir suç.
169
00:17:00,680 --> 00:17:02,000
Tanrım.
170
00:17:02,000 --> 00:17:03,320
İyi misin?
171
00:17:05,280 --> 00:17:07,080
Acaba onu ne kışkırttı?
172
00:17:08,960 --> 00:17:13,280
Dadı kamerasında bir şey gördüm
ve onu o konuda sıkıştırdım.
173
00:17:13,960 --> 00:17:15,320
Tamam. Ne gördün?
174
00:17:16,760 --> 00:17:18,680
- Deli saçması gelecek.
- Bir dene.
175
00:17:26,920 --> 00:17:28,040
Gitmiş.
176
00:17:28,880 --> 00:17:30,920
- Gitmiş mi?
- Evet, SD kart gitmiş.
177
00:17:30,920 --> 00:17:33,080
- Peki.
- Dadı almıştır.
178
00:17:33,600 --> 00:17:36,160
- Biber gazı sıktıktan sonra mı?
- Evet.
179
00:17:41,840 --> 00:17:42,960
İçinde ne vardı?
180
00:17:46,960 --> 00:17:47,800
Joe.
181
00:17:49,120 --> 00:17:50,440
Joe demek. O zaman...
182
00:17:52,280 --> 00:17:55,000
- O zaman eski bir kayıt.
- Hayır, değil. Dünden.
183
00:17:57,760 --> 00:17:59,560
Bu pek mümkün değil.
184
00:17:59,560 --> 00:18:04,040
Yeşil gömleğini giymişti.
Dolabında yok. Ayakkabıları da öyle.
185
00:18:04,040 --> 00:18:08,680
- Joe olduğuna emin misin Maya?
- Lily'nin yanına gitti, Lily ona sarıldı.
186
00:18:09,680 --> 00:18:10,800
Lily'ye sordun mu?
187
00:18:12,280 --> 00:18:13,560
Gelmediğini söyledi.
188
00:18:17,320 --> 00:18:18,320
Biliyor musun...
189
00:18:20,160 --> 00:18:22,880
- Keder aklı karıştırabiliyor.
- Kederden değil.
190
00:18:26,960 --> 00:18:28,800
- Kusura bakma.
- Dert değil.
191
00:18:28,800 --> 00:18:30,480
Bak, ben iyiyim. Sadece...
192
00:18:31,280 --> 00:18:34,160
- Peki.
- Birkaç soru soracaktın.
193
00:18:34,160 --> 00:18:35,840
Evet, şimdi müsaitsen.
194
00:18:37,040 --> 00:18:38,040
Sağ ol.
195
00:18:41,400 --> 00:18:44,520
Saldırı gecesi verdiğin ilk ifadede
196
00:18:44,520 --> 00:18:50,000
arazi motosikletli ve maskeli iki gencin
parkta beliriverdiğini söylemiştin.
197
00:18:50,000 --> 00:18:50,920
Evet.
198
00:18:52,600 --> 00:18:57,680
Sonra önünde durduklarını
ve çantanı almaya çalıştıklarını söyledin.
199
00:18:58,560 --> 00:18:59,400
Doğru.
200
00:19:01,800 --> 00:19:02,960
Tamam. Sonra da...
201
00:19:04,120 --> 00:19:05,400
Sonra dedin ki...
202
00:19:06,960 --> 00:19:09,320
Direndim. Arbede çıktı.
203
00:19:10,200 --> 00:19:14,200
İçlerinden biri çantamı tutup bırakmadı,
sonra da beni ittiler.
204
00:19:15,160 --> 00:19:16,240
Sırt üstü düştüm.
205
00:19:18,280 --> 00:19:21,920
Joe'dan cüzdanını vermesini istediler
ama karşı çıktı.
206
00:19:23,680 --> 00:19:25,960
Sonra adam birdenbire
207
00:19:26,840 --> 00:19:27,840
silah çekti.
208
00:19:28,520 --> 00:19:30,000
Yardım çağırmayı denedim.
209
00:19:32,240 --> 00:19:34,040
Ama çağıramadan o sesi duydum.
210
00:19:36,840 --> 00:19:38,480
Joe'nun yanına vardığımda
211
00:19:40,200 --> 00:19:41,400
çoktan yerdeydi.
212
00:19:43,880 --> 00:19:44,840
Can çekişiyordu.
213
00:19:44,840 --> 00:19:48,400
Joe!
214
00:19:52,960 --> 00:19:55,640
Faillerin eşkâllerini
tarif etmenin yanı sıra
215
00:19:55,640 --> 00:19:58,920
kırmızı Nike ayakkabılı gencin
dokuz milimetrelik
216
00:19:58,920 --> 00:20:01,720
bir Glock 17 taşıdığını söylemiştin.
217
00:20:03,320 --> 00:20:04,640
Bu takdire şayan.
218
00:20:05,640 --> 00:20:07,120
O silahı tanımak yani.
219
00:20:07,760 --> 00:20:09,920
Bende de vardı. Yurt dışı görevde.
220
00:20:11,560 --> 00:20:12,760
Orduyu özledin mi?
221
00:20:14,000 --> 00:20:15,080
Savaşı severdim.
222
00:20:16,800 --> 00:20:20,000
Adrenalini. Korkuyu.
223
00:20:20,960 --> 00:20:22,080
Bağımlılık yapıyor.
224
00:20:23,160 --> 00:20:24,720
Ama hepsi geride kaldı.
225
00:20:31,520 --> 00:20:34,400
Bildiğin gibi,
silahın kendisini bulamasak da
226
00:20:34,400 --> 00:20:37,320
eşinin cesedinden üç mermi çıkardık
227
00:20:37,840 --> 00:20:40,960
ve olay yerinde
Glock 17 ile uyumlu üç kovan bulduk.
228
00:20:40,960 --> 00:20:43,440
Senin de silahların var, değil mi Maya?
229
00:20:44,480 --> 00:20:45,560
Evet.
230
00:20:46,160 --> 00:20:47,600
Evde bulunduruyor musun?
231
00:20:48,640 --> 00:20:49,680
Buradalar.
232
00:20:50,200 --> 00:20:52,720
Lily dâhil kimsenin erişemeyeceği yerde.
233
00:20:54,560 --> 00:20:56,320
Peki, nasıl açılıyor?
234
00:20:57,600 --> 00:20:58,600
Parmak iziyle.
235
00:21:05,520 --> 00:21:06,360
Vay canına.
236
00:21:09,560 --> 00:21:13,440
Sağlam koleksiyonmuş.
Buraya başka birinin erişimi var mı?
237
00:21:13,440 --> 00:21:15,600
Hayır. Joe'nun vardı ama...
238
00:21:26,600 --> 00:21:30,160
- Bu nedir?
- Eski o. Atıl durumda.
239
00:21:30,160 --> 00:21:31,960
- Glock 17 mi?
- Evet.
240
00:21:31,960 --> 00:21:35,400
- Tek tabancan bu mu?
- Evet. Bir tek bu.
241
00:21:35,400 --> 00:21:38,440
Ruhsatlı ve atıl durumda.
242
00:21:39,280 --> 00:21:41,000
Eminim zaten biliyorsundur.
243
00:21:42,400 --> 00:21:45,160
Oyun oynamayı bırakalım da
ne istediğini söyle.
244
00:21:45,160 --> 00:21:49,120
İstediğim, Maya,
gidip onu test etmek. Hadi.
245
00:21:49,920 --> 00:21:53,000
- Kocamı öldürdüğümü mü sanıyorsun?
- Hayır Maya.
246
00:21:54,960 --> 00:21:57,160
Onu gömdün. Ben de oradaydım.
247
00:22:00,560 --> 00:22:02,360
Yani kamerada görünmüş olamaz.
248
00:22:17,640 --> 00:22:20,720
- Selam.
- Selam tatlım. Günün nasıldı?
249
00:22:20,720 --> 00:22:25,920
Güzeldi. Gerçi öyle diyorum
ama sabah bir çocuk "götoş" dedi.
250
00:22:26,680 --> 00:22:28,120
Ailesini aramam gerekti.
251
00:22:29,280 --> 00:22:32,720
- Ailesi götoş muydu peki?
- Kesinlikle.
252
00:22:35,160 --> 00:22:38,440
- Akşam için dans ayakkabıların hazır mı?
- Tabii ki.
253
00:22:38,440 --> 00:22:40,200
Sakın unutma, 18.00'de.
254
00:22:40,200 --> 00:22:44,680
Tamam mı? Birlikte yana, hafif vur,
birlikte yana. Değil mi?
255
00:22:44,680 --> 00:22:46,320
Seni seviyorum.
256
00:22:47,120 --> 00:22:48,480
Ben de seni. Hoşça kal.
257
00:23:30,560 --> 00:23:33,040
Saat 14.45'te
kurul üyeleriyle görüşülecek.
258
00:23:34,200 --> 00:23:37,120
- Ajandanızda yazıyor.
- Aman ne eğlenceli.
259
00:23:38,000 --> 00:23:39,000
Müsaadenle.
260
00:23:40,880 --> 00:23:41,920
Gelinim.
261
00:23:45,680 --> 00:23:48,200
- Teklifimi mi değerlendirdin?
- Hayır.
262
00:23:49,680 --> 00:23:51,920
Joe ile ilgili bir şey sormalıyım.
263
00:23:52,760 --> 00:23:53,760
Nedir?
264
00:23:54,360 --> 00:23:57,440
Sen onu görmeye gittiğinde,
265
00:23:58,560 --> 00:24:02,040
cesedini teşhis etmek için yani...
266
00:24:03,560 --> 00:24:04,560
Evet?
267
00:24:05,680 --> 00:24:06,880
Nasıl görünüyordu?
268
00:24:07,400 --> 00:24:09,480
Niye böyle bir şey soruyorsun?
269
00:24:10,080 --> 00:24:12,520
"Nasıl görünüyordu?" Ne biçim soru bu?
270
00:24:12,520 --> 00:24:14,040
Çünkü cesedini görmedim.
271
00:24:14,040 --> 00:24:17,200
Maya, lütfen,
terapiyi tekrar düşünmeni istiyorum.
272
00:24:17,200 --> 00:24:21,280
Klinikte çok iyi bir meslektaşım var.
Yas konusunda uzman.
273
00:24:22,120 --> 00:24:24,320
Terapiye ihtiyacım yok.
274
00:24:24,320 --> 00:24:26,920
Lütfen bana nasıl göründüğünü söyle.
275
00:24:26,920 --> 00:24:30,200
- Bunda bir ayıp yok Maya.
- Judith.
276
00:24:32,760 --> 00:24:34,440
Olduğu gibi görünüyordu.
277
00:24:35,440 --> 00:24:36,440
Güzeldi.
278
00:24:37,680 --> 00:24:38,680
Ama bir cesetti.
279
00:24:40,160 --> 00:24:43,760
Onu Joe yapan her şey yok olmuştu.
280
00:24:45,520 --> 00:24:49,320
{\an8}WINHERST CENTRAL KARAKOLU
281
00:24:49,320 --> 00:24:51,360
- Tamam, sağ ol.
- Peki dostum.
282
00:24:51,360 --> 00:24:52,760
Evet. Tamamdır. Evet.
283
00:24:52,760 --> 00:24:54,720
- Eyvallah. Peki.
- Tamam. Sağ ol.
284
00:24:55,320 --> 00:24:56,520
Tanrım.
285
00:25:06,240 --> 00:25:08,080
YİNE AYNI ŞEY OLDU
286
00:25:09,800 --> 00:25:10,960
Kedi mi?
287
00:25:10,960 --> 00:25:14,320
Evet, birden çıkıverdi.
Yola atladı, direksiyonu kırdım.
288
00:25:14,320 --> 00:25:16,200
Bir de baktım çite çarpmışım.
289
00:25:16,200 --> 00:25:19,840
- İyi misin?
- Evet. Arabanın aksine çizik bile yok.
290
00:25:19,840 --> 00:25:22,240
- İkame alabilir miyim?
- Büyük ihtimalle.
291
00:25:23,560 --> 00:25:25,960
Ama Sami, sana açıkça soracağım.
292
00:25:25,960 --> 00:25:28,360
- Yapma Pam.
- Çeşitli zorluklar yaşadın.
293
00:25:28,360 --> 00:25:31,120
Onların üstesinden gelmeyi bildin
ama hepimiz...
294
00:25:31,120 --> 00:25:34,000
Bin iki yüz yetmiş sekiz gündür
alkol almıyorum.
295
00:25:35,000 --> 00:25:37,560
Kaç yıl mı ediyor? Yaklaşık üç buçuk yıl.
296
00:25:37,560 --> 00:25:39,360
- Evleniyorsun.
- Ne olmuş?
297
00:25:39,960 --> 00:25:43,640
Yapma Sami. Bu düğünün
geçen sefer yaşananlara dair
298
00:25:43,640 --> 00:25:46,280
nahoş anıları
canlandırmadığına emin misin?
299
00:25:51,320 --> 00:25:56,400
Bir kediydi. Kazaydı. İstisnai bir olaydı.
300
00:25:57,200 --> 00:26:01,320
Tamam, peki.
Burkett vakası için sana ortak atıyorum.
301
00:26:01,320 --> 00:26:02,960
Hayır. Yapma ya.
302
00:26:02,960 --> 00:26:07,600
Marty McGreggor. Genç, zeki
ve yaşça büyük birinden çok şey öğrenir.
303
00:26:07,600 --> 00:26:11,440
- Yani çocuk bana dadılık yapacak.
- Bunu dadılık olarak görme.
304
00:26:12,200 --> 00:26:14,680
Kedilerden kaçmana yardımcı olacak.
305
00:26:17,320 --> 00:26:19,640
Vay canına, çok heyecanlıyım!
306
00:26:20,880 --> 00:26:22,680
O kadar sevindim ki...
307
00:26:23,680 --> 00:26:25,480
Bence iyi bir ekip olacağız.
308
00:26:25,480 --> 00:26:27,600
- Ya sabır.
- Sen de sevindin mi?
309
00:26:28,520 --> 00:26:31,800
Evet. Sevindim. Çok sevindim.
310
00:26:32,720 --> 00:26:34,200
Margrete Köşesi.
311
00:26:34,200 --> 00:26:38,160
Saldırı burada gerçekleşti.
Margrete kim, biliyor musun?
312
00:26:39,480 --> 00:26:40,720
- Ressam mıydı?
- Hayır.
313
00:26:40,720 --> 00:26:44,840
1300'lerde Danimarka,
Norveç ve İsveç'in hükümdarı.
314
00:26:44,840 --> 00:26:46,480
Muhtemelen diyorsun ki
315
00:26:47,480 --> 00:26:49,320
Birleşik Krallık'ta bir parkta
316
00:26:50,720 --> 00:26:52,080
neden köşesi var?
317
00:26:53,320 --> 00:26:54,400
Evet, neden?
318
00:26:56,920 --> 00:26:57,920
Ne bileyim.
319
00:26:58,800 --> 00:26:59,800
Ama var işte.
320
00:27:01,320 --> 00:27:05,240
Ayın 12'si, gece vakti,
Joe Burkett tam burada öldürüldü.
321
00:27:06,640 --> 00:27:08,720
Elimizdeki tek şey eşinin ifadesi.
322
00:27:09,360 --> 00:27:10,360
Hadi yürü.
323
00:27:13,360 --> 00:27:16,080
Üstelik ordudan
tartışmalı şekilde ayrılmış.
324
00:27:16,080 --> 00:27:19,000
Bir şeyleri ifşa ettiği içindi, değil mi?
325
00:27:19,000 --> 00:27:20,120
- Evet.
- Evet.
326
00:27:20,720 --> 00:27:23,760
Masum sivilleri öldürmüş.
Muhbir Corey sızdırmış.
327
00:27:23,760 --> 00:27:26,320
- Hapsi isteniyordu. Hatırlıyorum.
- Evet.
328
00:27:26,960 --> 00:27:27,960
Evet, sonra da...
329
00:27:29,280 --> 00:27:33,640
Sonra da bugün,
ölü kocasını diri gördüğünü iddia etti.
330
00:27:34,520 --> 00:27:35,640
- Ne?
- Evet.
331
00:27:35,640 --> 00:27:39,320
İyi yanım diyor ki kadın yasta.
332
00:27:40,160 --> 00:27:43,120
Kısa süre zarfında
ablasını ve kocasını kaybetti
333
00:27:43,120 --> 00:27:44,920
ve bir şeyler görüyor ama...
334
00:27:46,520 --> 00:27:48,080
Kuşkucu yanım ise diyor ki
335
00:27:48,640 --> 00:27:52,480
bunu yapmasının nedeni
belki de bize delirdiğini göstermek,
336
00:27:52,480 --> 00:27:55,880
cezai sorumluluğunu azaltmak.
337
00:27:58,080 --> 00:27:59,160
Gerekçesi var mı?
338
00:27:59,160 --> 00:28:02,160
Gerekçenin her zaman
net olmadığını öğreneceksin.
339
00:28:02,160 --> 00:28:03,440
- Araştırırız.
- Doğru.
340
00:28:03,440 --> 00:28:05,120
- Sebep buluruz.
- Tamam.
341
00:28:06,040 --> 00:28:10,000
Aile varlıklı.
Burkett Global İşletmeleri. Trink!
342
00:28:10,000 --> 00:28:12,800
- Miras büyük mü?
- Biraz hayat sigortası var.
343
00:28:12,800 --> 00:28:15,880
Ama paranın çoğu
kızlarının fonuna geçecek,
344
00:28:15,880 --> 00:28:18,080
hepsi yıllar önce kararlaştırılmış.
345
00:28:18,560 --> 00:28:21,880
O zaman belki de dediği gibi olmuştur.
346
00:28:22,720 --> 00:28:24,240
Motosikletli iki çocuk.
347
00:28:26,240 --> 00:28:28,280
Evet.
348
00:28:29,200 --> 00:28:32,000
Bu yüzden silahına
balistik inceleme yapmalıyız.
349
00:28:32,520 --> 00:28:33,680
Doğru.
350
00:28:35,120 --> 00:28:37,000
Evet. Tamam. Ben ilgilenirim.
351
00:28:37,000 --> 00:28:39,880
Evet. Hazır gitmişken
mermi olayını da takip et.
352
00:28:39,880 --> 00:28:44,560
Katilin silahı başka vakalarla
bağlantılı mı diye inceleme istedim.
353
00:28:44,560 --> 00:28:47,760
- Balistik, mermiler. Tamam şefim.
- Hey, hop.
354
00:28:49,040 --> 00:28:51,680
Bunu sakın bir daha yapma. Sen...
355
00:28:51,680 --> 00:28:52,760
"Şefim" yok.
356
00:28:54,680 --> 00:28:56,640
Ne... O nedir?
357
00:28:57,480 --> 00:29:01,200
Çikolata, peynir altı suyu proteini,
ıspanak ve biraz da muz.
358
00:29:01,200 --> 00:29:02,320
İster miydin...
359
00:29:03,120 --> 00:29:05,560
- En iyisi sen...
- Evet. Tamam, gideyim.
360
00:29:06,280 --> 00:29:07,960
- Şeyde görüşürüz...
- Evet.
361
00:29:10,760 --> 00:29:12,360
Sabır ver Tanrım.
362
00:30:10,440 --> 00:30:15,160
IZABELLA
ARANIYOR
363
00:30:15,160 --> 00:30:19,000
Alo, Izabella'yı aradınız.
Lütfen mesaj bırakın, size dönerim.
364
00:30:21,240 --> 00:30:22,640
Charlie'yi ara.
365
00:30:22,640 --> 00:30:25,160
CHARLIE (FARNWOOD BAHÇIVANI)
ARANIYOR
366
00:30:25,160 --> 00:30:27,520
- Alo?
- Charlie, ben Maya.
367
00:30:27,520 --> 00:30:29,640
Oralarda Izabella'yı gördün mü?
368
00:30:29,640 --> 00:30:31,560
Evet, bir süre önce geldi.
369
00:30:31,560 --> 00:30:35,560
- Sanırım bahçedeki konutta.
- Pekâlâ. Tamam. Sağ ol. Hoşça kal.
370
00:31:10,960 --> 00:31:11,960
Gel bakalım.
371
00:31:14,360 --> 00:31:15,200
Evet.
372
00:31:16,440 --> 00:31:20,880
- Selam Lily. Merhaba Maya teyze.
- Selam Dan. Görüşmeyeli uzun zaman oldu.
373
00:31:22,520 --> 00:31:24,880
- Başın sağ olsun teyze.
- Baban evde mi?
374
00:31:24,880 --> 00:31:26,640
- Evet, içeride.
- Tamam, hadi.
375
00:31:30,560 --> 00:31:32,120
İn bakalım. Abby'yi bul.
376
00:31:36,240 --> 00:31:38,120
Merhaba Lily! Selam.
377
00:31:43,640 --> 00:31:44,880
Hep olağanüstü.
378
00:31:46,800 --> 00:31:48,880
{\an8}CLAIRE WALKER 1983-2022
DAİMA KALBİMİZDE.
379
00:31:54,960 --> 00:31:56,360
- Eddie.
- N'aber?
380
00:31:56,360 --> 00:31:59,720
Lily'ye bir saat bakabilir misin?
Biriyle konuşmalıyım.
381
00:31:59,720 --> 00:32:00,640
Fark etmez.
382
00:32:01,640 --> 00:32:03,200
- Maya teyze!
- Abby!
383
00:32:04,200 --> 00:32:07,080
Bugün seni izlemeye geleceğim.
Belki ikinci yarı.
384
00:32:07,080 --> 00:32:09,000
- Zahmet etmeseydin.
- İstiyorum.
385
00:32:09,520 --> 00:32:11,000
- Nasıl gideceksin?
- Sence?
386
00:32:12,640 --> 00:32:13,960
Elinde birayla mı?
387
00:32:14,560 --> 00:32:15,960
Tek bir tane. İyiyim.
388
00:32:17,320 --> 00:32:20,080
İçkili araba kullanmam Maya.
Bir tane içtim.
389
00:32:27,480 --> 00:32:28,320
Eddie.
390
00:32:28,320 --> 00:32:32,600
Çocukların, annelerinin öldürüldüğü evde
yaşamaları yeterince kötü.
391
00:32:32,600 --> 00:32:33,800
Kutular...
392
00:32:35,600 --> 00:32:36,640
Onları götüreyim.
393
00:32:36,640 --> 00:32:38,720
- Hallediyorum.
- Haftalar geçti.
394
00:32:38,720 --> 00:32:41,560
Joe'nun eşyalarını
atmaya başlayınca anlarsın.
395
00:32:42,600 --> 00:32:44,160
O hissi sen de tadıyorsun.
396
00:32:46,440 --> 00:32:48,080
Lütfen, yardım edeyim.
397
00:32:48,920 --> 00:32:51,880
- Benim eşim, benim sorunum.
- Benim de ablam Eddie.
398
00:32:53,040 --> 00:32:54,760
Bence evliliğe ağır basar.
399
00:32:58,520 --> 00:33:02,720
- İstediği kadar yanında olamadım.
- Ama dünyayı kurtarıyordun.
400
00:33:03,920 --> 00:33:06,360
Uzakta olmandan hoşlanmazdı. Biliyorsun.
401
00:33:06,360 --> 00:33:10,720
Boktan yerlerde girdiğin her çatışmanın
senin sonun olmasından
402
00:33:10,720 --> 00:33:13,280
ve bunu telefonda öğrenmekten korkardı.
403
00:33:13,280 --> 00:33:14,920
Ama tam tersi oldu.
404
00:33:31,160 --> 00:33:33,000
- Selam.
- Merhaba.
405
00:33:33,000 --> 00:33:35,800
- Niye Farnwood'dasın?
- Judith'i bilgilendirdim.
406
00:33:35,800 --> 00:33:38,560
- Dadı durumu nasıl?
- Evet.
407
00:33:40,360 --> 00:33:43,360
Bunu konuşmak için
Izabella'yla görüşmeye gidiyorum.
408
00:33:43,880 --> 00:33:45,000
Ona ne soracaksın?
409
00:33:46,480 --> 00:33:49,320
- Joe'yu gördü mü? SD kartımı niye aldı?
- Yapma.
410
00:33:49,320 --> 00:33:50,320
Bak, biliyorum.
411
00:33:51,840 --> 00:33:54,280
Belki gerçekten deliriyorumdur.
412
00:33:55,800 --> 00:33:57,640
Ama benim gördüğümü gördü.
413
00:33:58,920 --> 00:34:00,720
Şimdi benimle konuşmuyor bile.
414
00:34:03,600 --> 00:34:05,920
- Gelmemi ister misin?
- Hayır, sağ ol.
415
00:34:07,400 --> 00:34:09,080
Peki, o zaman dikkatli ol.
416
00:34:11,160 --> 00:34:13,320
O öldü, Maya.
417
00:34:15,240 --> 00:34:16,240
Joe yani.
418
00:34:20,320 --> 00:34:21,680
Biliyorsun.
419
00:34:24,600 --> 00:34:25,600
Görüşürüz.
420
00:34:48,000 --> 00:34:49,400
Izabella, ben Maya.
421
00:34:50,560 --> 00:34:51,880
Kapıyı açar mısın?
422
00:34:54,240 --> 00:34:57,560
Lütfen. Joe hakkında konuşmak istiyorum.
423
00:35:01,320 --> 00:35:02,640
İçeridesin, biliyorum.
424
00:35:04,640 --> 00:35:05,640
Izabella!
425
00:35:15,040 --> 00:35:16,800
Ayaklarını görebiliyorum.
426
00:35:16,800 --> 00:35:19,480
Kolunu sıktığım için üzgünüm. Panik oldum.
427
00:35:20,040 --> 00:35:22,120
Lütfen kapıyı aç.
428
00:35:27,680 --> 00:35:34,240
NELER OLDUĞUNU BİLMİYORUM.
TEDİRGİNİM. DETAYLARI ANLATACAĞIM.
429
00:35:42,240 --> 00:35:43,240
Selam.
430
00:35:44,920 --> 00:35:45,920
Bu da ne?
431
00:35:46,440 --> 00:35:49,920
Evet ya, değiştirdiler.
Nedenini bilmiyorum.
432
00:35:49,920 --> 00:35:50,920
Çok çirkin.
433
00:35:51,880 --> 00:35:52,720
Araba işte.
434
00:35:53,320 --> 00:35:54,320
Yeşil.
435
00:35:55,160 --> 00:35:57,320
Kermit'e benziyor. Kermit kusmuğuna.
436
00:35:58,560 --> 00:36:01,040
Dans dersinden sonra eve yürüyebilirsin.
437
00:36:01,040 --> 00:36:03,120
- Yeğlerim.
- Öyle yap.
438
00:36:03,120 --> 00:36:04,200
Tamam.
439
00:36:14,520 --> 00:36:15,360
Çok güzel.
440
00:36:15,360 --> 00:36:17,840
- İşte bu.
- Canım sıkıldı şimdi.
441
00:36:17,840 --> 00:36:20,400
- Çok üzgünüm. Ben...
- Geç kapatırım.
442
00:36:20,400 --> 00:36:22,120
- Merak etme.
- Bence hoştu.
443
00:36:22,120 --> 00:36:23,600
- Biliyorsun...
- Tabii ki.
444
00:36:23,600 --> 00:36:25,400
- Beni rezil ediyorsun.
- Evet.
445
00:36:25,400 --> 00:36:26,600
Kötüydü.
446
00:36:30,000 --> 00:36:32,040
Sürükle.
447
00:36:33,240 --> 00:36:36,200
İki, üç, dört. Kay.
448
00:36:46,880 --> 00:36:48,400
Dur. Yeter.
449
00:36:48,400 --> 00:36:49,920
Çok özür dilerim.
450
00:36:50,720 --> 00:36:51,560
Affedersin.
451
00:36:52,080 --> 00:36:53,400
Düğüne ne kadar var?
452
00:36:54,560 --> 00:36:55,840
Yapma. Gülme.
453
00:36:57,080 --> 00:36:58,800
- Dört hafta.
- Dört hafta.
454
00:36:59,840 --> 00:37:01,360
Çok işimiz var.
455
00:37:02,320 --> 00:37:04,480
Kes şunu, lütfen.
456
00:37:05,320 --> 00:37:06,320
Kusura bakma.
457
00:37:08,360 --> 00:37:12,400
Topu rakibe hediye ettin.
Kovala. Kıpırda. Hadi.
458
00:37:12,400 --> 00:37:13,520
Yürü.
459
00:37:13,520 --> 00:37:16,680
- Hadi Abby! Yürü!
- Topun çörek olduğunu farz et Abby.
460
00:37:16,680 --> 00:37:19,840
Bu seni hırslandırır.
Ninem bile daha iyi oynar be.
461
00:37:19,840 --> 00:37:24,280
Daha hızlı oynayın eşekler! Hadi!
Daha hızlı! Paslaşın! Hadi!
462
00:37:25,000 --> 00:37:26,320
Topu kaybetme!
463
00:38:03,680 --> 00:38:06,440
Kovalayın! Daha çabuk. Hadi!
464
00:38:07,200 --> 00:38:08,240
Hadi!
465
00:38:09,040 --> 00:38:11,600
Abby, durdur onu!
466
00:38:13,520 --> 00:38:16,240
Berbat. Hakem! Beş numara.
467
00:38:17,480 --> 00:38:19,240
Abby, dışarı. Dışarı!
468
00:38:23,320 --> 00:38:25,880
Berbat. Acınası.
469
00:38:26,680 --> 00:38:29,800
Pastayı biraz azalt. Olur mu?
Tombulluğun faydası yok.
470
00:38:30,840 --> 00:38:32,920
- Hey! Koç.
- Maçtayız.
471
00:38:32,920 --> 00:38:35,560
- Maya Stern. Abby'nin teyzesi.
- Yapma Maya.
472
00:38:35,560 --> 00:38:37,240
Seni tanıyorum Yüzbaşı.
473
00:38:38,720 --> 00:38:40,360
- Seninle konuşuyorum.
- Ne?
474
00:38:40,360 --> 00:38:44,360
Bunlar çocuk. Eski askerim,
başçavuşlar bile bu kadar sert değil.
475
00:38:44,360 --> 00:38:46,440
- Rezil oluyorlar.
- Sen oluyorsun.
476
00:38:46,440 --> 00:38:50,160
- Çocuklarla böyle konuşamazsın.
- Sen kimsin be? Ben kaybetmem.
477
00:38:50,160 --> 00:38:52,960
- Amanın.
- Gökkuşağı ve sümbüller mi istiyorsun?
478
00:38:52,960 --> 00:38:56,000
Onu sanat kulübüne sok.
Pardon. Koçluk yapmalıyım.
479
00:38:56,000 --> 00:38:57,640
Anladım. Kaba bir adamsın.
480
00:38:57,640 --> 00:38:58,560
- Neyse.
- Evet.
481
00:38:58,560 --> 00:39:00,760
- Bana arkanı dönme.
- İkile.
482
00:39:00,760 --> 00:39:03,960
Bana arkanı dönme, dedim!
483
00:39:07,440 --> 00:39:08,280
Yavşak.
484
00:39:08,280 --> 00:39:09,440
- Seni...
- Hadisene.
485
00:39:10,400 --> 00:39:13,760
Seni yere sermem için
bir bahane ver. Hadi.
486
00:39:16,200 --> 00:39:19,560
- Yok, buna değmezsin.
- Evet, hiç şaşırmadım.
487
00:39:20,440 --> 00:39:21,640
- Hoşça kal
- Kaybol.
488
00:39:27,960 --> 00:39:29,040
Uyanın hadi!
489
00:39:29,640 --> 00:39:33,040
İyi misin? Evet mi? Dert etme. Gel.
490
00:39:39,160 --> 00:39:40,040
Maya.
491
00:39:41,720 --> 00:39:42,720
Maya.
492
00:39:44,040 --> 00:39:46,280
- Arabada bekle lütfen.
- Başlıyoruz.
493
00:39:52,480 --> 00:39:55,520
- Çocuklarımdan uzak dur.
- Yapma. Adam zorbanın teki.
494
00:39:55,520 --> 00:39:56,760
Sadece ondan değil.
495
00:39:57,360 --> 00:40:00,120
- Anlamıyorsun, değil mi?
- Orası kesin.
496
00:40:00,120 --> 00:40:03,360
Ordu. O olay. Sonra Claire, şimdi de Joe.
497
00:40:04,160 --> 00:40:05,960
Ölüm seni takip ediyor Maya.
498
00:40:06,720 --> 00:40:08,400
Bir bira içtiğine emin misin?
499
00:40:11,160 --> 00:40:14,200
Ablam öldüğünde
kahrolmadığımı mı sanıyorsun?
500
00:40:15,080 --> 00:40:17,680
Burada bile değildim.
Bunlar onun çocukları.
501
00:40:17,680 --> 00:40:19,560
- Ondan tek kalanlar.
- Uzak dur.
502
00:40:19,560 --> 00:40:21,760
- Bunu yapamazsın!
- Uzak dur lan!
503
00:40:24,400 --> 00:40:25,440
Lütfen arabaya!
504
00:40:35,080 --> 00:40:36,080
Hıyar.
505
00:40:37,840 --> 00:40:40,120
Sharon'la gelinlik konusunu konuştum.
506
00:40:40,720 --> 00:40:44,760
Bu ufaklığın illaki gözükeceğini söyledi
507
00:40:44,760 --> 00:40:47,640
ama onu biraz gizlemek için
508
00:40:48,240 --> 00:40:50,960
ne bileyim,
fırfırlı bir şeyler yapabilirmiş.
509
00:40:51,600 --> 00:40:54,640
Ama bütün davetliler
senin hamile olduğunu biliyor.
510
00:40:55,240 --> 00:40:57,080
Bu bizim düğün günümüz Sami.
511
00:40:57,920 --> 00:41:00,160
Çiçeği burnunda gelin olmak istiyorum,
512
00:41:00,160 --> 00:41:04,040
kaza kurşununa kurban gittiği için
alelacele evlenen gelin değil.
513
00:41:04,040 --> 00:41:05,120
Evet.
514
00:41:09,720 --> 00:41:10,720
Alo?
515
00:41:11,840 --> 00:41:12,840
Ne oldu?
516
00:41:14,240 --> 00:41:15,480
Affedersin, aklım...
517
00:41:16,520 --> 00:41:17,840
Aklım şu cinayette.
518
00:41:18,960 --> 00:41:20,440
Bir de ortak verdiler.
519
00:41:20,440 --> 00:41:22,840
- Bu kötü bir şey mi?
- Evet.
520
00:41:22,840 --> 00:41:25,120
Üç yaşında. Sağlıklı yaşam bağımlısı.
521
00:41:25,680 --> 00:41:28,560
Radyoda Duran Duran çıktı.
Adını bile duymamış.
522
00:41:29,080 --> 00:41:31,600
- Şerefsize bak.
- Hayır.
523
00:41:31,600 --> 00:41:33,640
Duran Duran'ı hiç duymamış mı?
524
00:41:33,640 --> 00:41:37,160
Grubu beğensin,
şarkı sözlerini ezbere bilsin demiyorum
525
00:41:37,160 --> 00:41:39,320
ama adını bile duymamış.
526
00:41:39,320 --> 00:41:42,720
Yok, katılıyorum. Derhâl kovulmalı.
527
00:41:44,840 --> 00:41:47,080
Gel buraya seni koca şapşal.
528
00:41:51,360 --> 00:41:52,360
Dinle.
529
00:41:53,760 --> 00:41:55,320
Alt tarafı bir iş Sami.
530
00:41:56,000 --> 00:41:59,080
Önemli bir iş ama yine de bir iş.
531
00:41:59,960 --> 00:42:00,960
Evet. Doğru.
532
00:42:01,600 --> 00:42:02,440
Gel bakayım.
533
00:42:19,720 --> 00:42:20,960
İki tane, sağ ol.
534
00:42:20,960 --> 00:42:22,280
- Aynısından mı?
- Evet.
535
00:42:24,400 --> 00:42:25,560
ÇOCUK
536
00:42:25,560 --> 00:42:27,000
Evet, söyledim.
537
00:42:28,720 --> 00:42:29,560
Alo?
538
00:42:30,160 --> 00:42:32,480
Ben Marty.
Joe Burkett'i öldüren mermilerin
539
00:42:32,480 --> 00:42:35,440
balistik raporunu gönderdim.
Sana ulaştı mı?
540
00:42:37,160 --> 00:42:38,760
WINHERST BALİSTİK BİRİMİ
541
00:42:40,120 --> 00:42:41,360
Evet, ulaşmış.
542
00:42:41,360 --> 00:42:44,560
Evet. Gözlerine inanamayacaksın.
543
00:42:47,480 --> 00:42:49,080
BALİSTİK RAPORU
544
00:42:51,720 --> 00:42:54,440
{\an8}MERMİLER 9MM'LİK GLOCK 17
4. NESİL İLE UYUMLU
545
00:42:57,840 --> 00:43:00,320
- Sosisli isteyen?
- Shane, sana getirdim.
546
00:43:00,320 --> 00:43:02,880
- İşte. Bu da sana Bono.
- Sağ ol.
547
00:43:02,880 --> 00:43:04,920
- Göreve ne kadar var?
- İki hafta.
548
00:43:04,920 --> 00:43:06,480
- İki hafta mı?
- Evet.
549
00:43:06,480 --> 00:43:08,040
- Yakınmış.
- Evet.
550
00:43:08,040 --> 00:43:10,280
Oraya dönmeyeceğin için seviniyorum.
551
00:43:10,280 --> 00:43:12,480
Gerçi Ben senin yüzünden burada...
552
00:43:13,920 --> 00:43:15,680
İyi bir şey mi, emin değilim.
553
00:43:17,200 --> 00:43:19,880
- Hayır. Niyetini biliyorum.
- Öyle mi? Evet!
554
00:43:19,880 --> 00:43:22,640
- Hayır! Shane!
- Konuşma!
555
00:43:22,640 --> 00:43:23,840
Tanrı aşkına.
556
00:43:23,840 --> 00:43:25,720
- Toplanın.
- Çok gıcık.
557
00:43:27,440 --> 00:43:28,480
- Maya.
- Hayır.
558
00:43:29,040 --> 00:43:31,320
Evet. Mütevazı sarayında
559
00:43:31,320 --> 00:43:36,720
bizim gibi hödükleri ağırladığın için
sana teşekkür etmek istedim.
560
00:43:38,320 --> 00:43:41,200
Ve sanırım herkes bana katılacaktır,
561
00:43:42,280 --> 00:43:43,840
seni çok özledik kardeşim.
562
00:43:44,600 --> 00:43:46,520
- Teşekkürler.
- Değil mi?
563
00:43:46,520 --> 00:43:47,600
Evet.
564
00:43:48,240 --> 00:43:50,000
Dinle, metin ol.
565
00:43:50,000 --> 00:43:52,360
- Tanrı aşkına, kes şunu!
- Tamam.
566
00:43:52,360 --> 00:43:57,640
Birlikte uçtuğum en iyi
savaş helikopteri pilotu Yüzbaşı Maya'ya!
567
00:43:57,640 --> 00:43:58,960
- Maya'ya!
- Otur.
568
00:43:58,960 --> 00:44:01,400
Ve küçük kasırga Lily'ye!
569
00:44:04,640 --> 00:44:06,200
- Şerefe.
- Şerefe dostum.
570
00:44:13,600 --> 00:44:15,160
- Şerefe.
- İyi misin?
571
00:44:17,160 --> 00:44:18,680
- Kes şunu.
- Neyi?
572
00:44:18,680 --> 00:44:23,120
- Bana dul muamelesi yapıyorsun.
- Üzgünüm ama tam olarak öylesin.
573
00:44:23,120 --> 00:44:26,080
Bu da sana yakışıyor
çünkü hep siyah giyiyorsun.
574
00:44:28,080 --> 00:44:29,080
Kocaman.
575
00:44:30,520 --> 00:44:32,760
Sana deli saçması gelecek Shane
576
00:44:33,960 --> 00:44:35,920
ama sanki sürekli onu görüyorum.
577
00:44:38,880 --> 00:44:40,000
Çok doğal Maya.
578
00:44:41,760 --> 00:44:43,440
İnsanlar bunu hep yapıyor.
579
00:44:45,040 --> 00:44:46,720
Birini kaybetmek şey gibi...
580
00:44:47,360 --> 00:44:50,360
Ne bileyim işte.
Hâlâ yanında olmalarını istiyorsun.
581
00:44:52,240 --> 00:44:53,280
Evet.
582
00:44:55,920 --> 00:44:58,480
Şimdi söyleyeceklerim
daha da saçma gelecek.
583
00:44:58,960 --> 00:44:59,960
Eyvah.
584
00:45:01,160 --> 00:45:05,080
- Sanırım peşimde biri var.
- Kim?
585
00:45:06,800 --> 00:45:07,640
Bilmiyorum.
586
00:45:08,960 --> 00:45:11,040
Aynı arabayı iki kez gördüm.
587
00:45:12,400 --> 00:45:14,920
Plakasını yazdım. Kırmızı bir Volkswagen.
588
00:45:15,760 --> 00:45:17,480
"EJ72 VMX."
589
00:45:18,440 --> 00:45:20,000
Sahibini bulabilir misin?
590
00:45:21,000 --> 00:45:22,800
- Yasal yoldan değil.
- Ama mümkün.
591
00:45:24,480 --> 00:45:26,000
Olur, gönder.
592
00:45:27,160 --> 00:45:28,160
Sağ ol.
593
00:45:31,440 --> 00:45:33,040
- Kayınvalidem.
- İyi şanslar.
594
00:45:35,560 --> 00:45:36,400
Alo?
595
00:45:36,400 --> 00:45:39,960
Maya, ne oldu?
Izabella işi bıraktığını söylüyor.
596
00:45:39,960 --> 00:45:41,200
Şu anda burada.
597
00:45:41,200 --> 00:45:44,760
Bir yere ayrılmasın.
Hemen geliyorum. Onu beklet.
598
00:45:44,760 --> 00:45:46,160
- Shane...
- Lily'ye bak.
599
00:45:46,160 --> 00:45:47,480
- Evet.
- Tamamdır.
600
00:46:46,440 --> 00:46:47,760
- Luka.
- Ona saldırdın.
601
00:46:47,760 --> 00:46:51,040
- Izabella! SD kartı ne yaptın?
- Siktir git.
602
00:46:51,040 --> 00:46:53,600
- Senden korkuyor!
- Geçmeme izin ver yoksa...
603
00:46:53,600 --> 00:46:56,480
- Onu rahat bırak.
- Joe hakkında konuşmalıyız.
604
00:46:56,480 --> 00:46:58,640
- Onu rahat...
- Bana biber gazı sıktı!
605
00:47:07,560 --> 00:47:08,640
Izabella!
606
00:47:10,840 --> 00:47:13,040
Bu işten sıyrılamazsın!
607
00:47:28,280 --> 00:47:32,000
- Gitmesine niye izin verdin?
- Ne yapsaydım? Esir mi alsaydım?
608
00:47:33,680 --> 00:47:35,400
Onunla konuşmalıydım Judith.
609
00:47:35,400 --> 00:47:37,160
Ona saldırdığını söylüyor.
610
00:47:37,160 --> 00:47:40,320
- Saldırmadım.
- Ona el sürdün mü?
611
00:47:40,320 --> 00:47:42,200
- Evet.
- Ne farkı var Maya?
612
00:47:43,200 --> 00:47:45,960
- Bunu niye yaptın?
- Neden buraya geldi?
613
00:47:45,960 --> 00:47:48,920
Ailesi uzun yıllar
ailemizin emrinde çalıştı.
614
00:47:48,920 --> 00:47:51,440
- Senden bile eski.
- Yani ona inanıyorsun.
615
00:47:52,080 --> 00:47:56,680
Oğlunla evli olmamın değeri var mı?
Torununun annesi olmamın değeri var mı?
616
00:47:56,680 --> 00:47:58,320
Onu gözetliyormuşsun.
617
00:47:58,320 --> 00:47:59,920
Ne gördüğümü söyledi mi?
618
00:48:01,040 --> 00:48:02,520
- Hayır.
- Hayır.
619
00:48:04,240 --> 00:48:05,240
Joe'yu gördüm.
620
00:48:06,840 --> 00:48:09,040
Joe'yu gördüm Judith.
621
00:48:09,680 --> 00:48:11,800
- Joe'yu mu?
- Kameradan.
622
00:48:12,480 --> 00:48:15,800
Nasıl oldu bilmiyorum ama gördüm.
623
00:48:15,800 --> 00:48:17,600
Şimdi cevap ver.
624
00:48:17,600 --> 00:48:21,160
Ölü bir adam
gizli kamerada nasıl belirebilir?
625
00:48:21,160 --> 00:48:24,160
Ölü bir adam
kendi kızını nasıl kucaklayabilir?
626
00:48:24,160 --> 00:48:25,840
Kes şunu. Yeter.
627
00:48:27,680 --> 00:48:29,560
Doğru olamayacağını biliyorsun.
628
00:48:30,480 --> 00:48:34,760
Onu görmek istedin, bu yüzden gördün.
629
00:48:35,720 --> 00:48:39,960
- Sonra da Izabella'yı suçladın.
- Hayal değildi Judith. Oradaydı.
630
00:48:40,840 --> 00:48:44,600
- Maya, bilinçaltın bu.
- Siktiğimin psikanalizini kes Judith.
631
00:48:44,600 --> 00:48:47,000
- Evimde küfretme.
- Gördüğümü biliyorum.
632
00:48:47,000 --> 00:48:49,200
Gömdüğümüz ölü oğlumu mu gördün?
633
00:48:49,800 --> 00:48:53,600
Şimdi sana gerçeği söyleyeceğim Maya.
Senin için endişeleniyorum.
634
00:48:54,280 --> 00:48:56,880
Yurt dışındayken yaşadığın
onca şey var ya?
635
00:48:56,880 --> 00:48:59,160
- Ben iyiyim.
- Hepsini içine atmışsın.
636
00:49:00,360 --> 00:49:03,880
- Delirdiğimi mi söylüyorsun?
- İçine attığını söylüyorum.
637
00:49:03,880 --> 00:49:05,600
Ardından gelen skandalı da.
638
00:49:06,920 --> 00:49:08,600
Madem dürüst konuşuyoruz,
639
00:49:09,240 --> 00:49:13,120
o küçük kıza bakabilecek
durumda olduğundan emin değilim.
640
00:49:13,120 --> 00:49:16,480
Sakın anneliğimi sorgulamaya kalkma.
641
00:49:16,480 --> 00:49:20,240
Onu gördüm. Delirdiğim filan da yok.
642
00:49:28,360 --> 00:49:29,640
Onu sevdin mi Maya?
643
00:49:31,640 --> 00:49:32,560
Ne?
644
00:49:34,000 --> 00:49:36,680
Basit bir soru. Oğlumu sevdin mi?
645
00:49:38,520 --> 00:49:41,280
- Sevdiğimi biliyorsun.
- Çünkü ben yürekten sevdim.
646
00:49:43,120 --> 00:49:45,960
Ama bazen, siz birlikteyken...
647
00:49:45,960 --> 00:49:48,040
Onu sevdim!
648
00:49:52,720 --> 00:49:54,280
Ama açıkçası Judith...
649
00:49:57,360 --> 00:49:59,120
...ben de sıkça merak ederdim,
650
00:49:59,120 --> 00:50:01,360
acaba bir ses kulağına,
651
00:50:02,560 --> 00:50:03,720
küçücük bir ses,
652
00:50:05,360 --> 00:50:07,040
"Bu kız sana layık mı?" diye
653
00:50:08,720 --> 00:50:10,200
fısıldıyor muydu?
654
00:50:12,320 --> 00:50:17,080
"Bu kız benim özel oğluma layık mı?"
655
00:50:17,080 --> 00:50:18,880
Çünkü ben sizden değilim.
656
00:50:20,280 --> 00:50:23,000
Öyle değil mi? Asla da olamayacağım.
657
00:50:43,560 --> 00:50:44,640
Peki, içeri gelin.
658
00:50:46,640 --> 00:50:50,000
Selam. Barbekü partisi var da.
659
00:50:59,840 --> 00:51:04,600
Maya, kocanın cesedinden çıkardığımız
9 milimetrelik mermileri
660
00:51:04,600 --> 00:51:07,360
balistik açıdan inceleyip
veri tabanımızdaki
661
00:51:07,360 --> 00:51:10,440
diğer mermilerle
eşleşiyor mu diye karşılaştırdık.
662
00:51:11,520 --> 00:51:12,400
Ve eşleştiler.
663
00:51:14,080 --> 00:51:15,080
Eşleştiler.
664
00:51:16,640 --> 00:51:19,160
Kocanı öldüren silah,
665
00:51:20,400 --> 00:51:23,880
ablan Claire Walker'ı da öldüren silahmış.
666
00:51:25,840 --> 00:51:31,960
CLAIRE WALKER 1983-2022
DAİMA KALBİMİZDE.
667
00:52:15,920 --> 00:52:16,920
DADI KAMERASI
668
00:52:26,560 --> 00:52:28,680
{\an8}SİLMEK İSTEDİĞİNİZE EMİN MİSİNİZ?
SİL
669
00:53:53,040 --> 00:53:56,960
Alt yazı çevirmeni: Başak Çelikoğlu Arıkan