1 00:00:12,120 --> 00:00:13,240 ¿Qué diablos? 2 00:00:13,240 --> 00:00:15,520 ¡Por aquí! 3 00:00:22,520 --> 00:00:24,720 Así ha sido siempre, y así ha de ser. 4 00:01:47,680 --> 00:01:52,520 ENGAÑOS DE HARLAN COBEN 5 00:01:53,280 --> 00:01:54,120 ACTUALIDAD 6 00:01:54,120 --> 00:01:56,680 No llores por mí, pues no me he ido. 7 00:01:59,320 --> 00:02:02,040 {\an8}Soy el viento que sacude al fuerte roble. 8 00:02:03,200 --> 00:02:06,000 {\an8}Soy la suave lluvia que cae sobre tu rostro. 9 00:02:06,520 --> 00:02:10,800 {\an8}Soy la flor de primavera que empuja la tierra oscura. 10 00:02:11,800 --> 00:02:14,800 {\an8}Soy la risa risueña del arroyo en la montaña. 11 00:02:19,480 --> 00:02:21,160 {\an8}Sí, aunque ande en el valle 12 00:02:21,160 --> 00:02:23,200 {\an8}de sombra de muerte, no temeré mal alguno. 13 00:02:23,720 --> 00:02:26,480 {\an8}Tu vara y tu cayado me infundirán aliento. 14 00:02:28,160 --> 00:02:30,320 {\an8}Enterramos a nuestro hermano. 15 00:02:32,560 --> 00:02:33,480 {\an8}Tierra a la tierra, 16 00:02:34,840 --> 00:02:36,160 {\an8}cenizas a las cenizas, 17 00:02:37,680 --> 00:02:39,520 {\an8}polvo al polvo. 18 00:02:41,280 --> 00:02:42,400 Joe Burkett. 19 00:02:43,080 --> 00:02:44,720 - Maya Stern. - ¿Militar? 20 00:02:44,720 --> 00:02:46,880 No. Es solo un disfraz. 21 00:02:48,200 --> 00:02:49,680 El mío también. Pingüino. 22 00:02:50,640 --> 00:02:51,920 Muy convincente. 23 00:02:51,920 --> 00:02:55,440 Ya que ambos vinimos a esta ridícula fiesta de caridad, 24 00:02:55,440 --> 00:02:57,320 ¿puedo invitarte a un trago? 25 00:02:57,320 --> 00:02:58,480 ¿De la barra libre? 26 00:02:58,480 --> 00:03:00,760 Pide lo que quieras. Yo invito. 27 00:03:00,760 --> 00:03:02,320 Debo advertirte que, 28 00:03:02,320 --> 00:03:05,840 dentro de 11 horas, estaré volando de regreso a la base. 29 00:03:05,840 --> 00:03:09,040 En ese caso, aprovechemos el tiempo que tenemos, 30 00:03:09,880 --> 00:03:10,720 capitana. 31 00:03:34,440 --> 00:03:35,760 ¡No! ¡Joe! 32 00:03:38,680 --> 00:03:40,640 ¡Joe! 33 00:03:49,200 --> 00:03:50,240 Vamos, cariño. 34 00:04:24,040 --> 00:04:25,880 - ¿Estás bien? - Sí, gracias. 35 00:04:27,720 --> 00:04:29,840 {\an8}- Detective Kierce. - Qué delicia. 36 00:04:29,840 --> 00:04:31,280 ¿Son vol-au-vents? 37 00:04:31,280 --> 00:04:34,480 ¿Vino a comer? ¿O encontró al asesino de mi esposo? 38 00:04:35,080 --> 00:04:37,240 Me invitó la mamá de Joe. 39 00:04:37,880 --> 00:04:40,840 Pensé que una psiquiatra sería más sensata. 40 00:04:42,520 --> 00:04:45,960 Hoy no, pero necesito saber algunas cosas sobre el ataque. 41 00:04:45,960 --> 00:04:50,280 Ya hice tres declaraciones, y no está más cerca de atraparlos. 42 00:04:51,880 --> 00:04:53,880 Tiene el cordón desatado. 43 00:05:08,280 --> 00:05:10,280 ¿Por qué invitaste al detective? 44 00:05:12,800 --> 00:05:14,720 Quería que viera quién era Joe. 45 00:05:16,200 --> 00:05:17,600 Que era importante. 46 00:05:17,600 --> 00:05:20,280 Que sus hermanos y su hermana lo amaban. 47 00:05:22,120 --> 00:05:24,080 Que creció en esta casa grande 48 00:05:24,960 --> 00:05:26,680 donde pasó su infancia. 49 00:05:30,520 --> 00:05:31,600 ¿Cómo estás tú? 50 00:05:33,160 --> 00:05:34,000 De luto. 51 00:05:37,000 --> 00:05:38,600 Perdí al amor de mi vida. 52 00:05:40,440 --> 00:05:41,680 No, yo estoy de luto. 53 00:05:43,640 --> 00:05:45,720 A ti te pasa algo más. 54 00:05:46,240 --> 00:05:47,120 Estoy bien. 55 00:05:49,080 --> 00:05:52,400 No quiero presionarte hoy, pero deberías buscar ayuda. 56 00:05:53,040 --> 00:05:56,920 Estás lidiando con muchas cosas. Primero perdiste a tu hermana. 57 00:05:58,960 --> 00:05:59,920 Ahora, a Joe. 58 00:06:02,560 --> 00:06:04,280 Y lo que pasó en el ejército. 59 00:06:07,080 --> 00:06:08,880 Iré a atender a los invitados. 60 00:06:44,440 --> 00:06:46,160 ¿Quién eligió los himnos? 61 00:06:46,160 --> 00:06:47,240 ¿Quién crees? 62 00:06:48,840 --> 00:06:51,840 Les habré dicho diez veces que pusieran The Doors 63 00:06:51,840 --> 00:06:54,160 o Nirvana. 64 00:06:54,160 --> 00:06:56,400 ¿Nirvana? ¿En un funeral? 65 00:06:57,360 --> 00:06:59,720 - ¿Sabes cuánto gastaron? - Dime. 66 00:07:00,360 --> 00:07:02,240 El ataúd costó más que tu auto. 67 00:07:02,240 --> 00:07:04,360 Eso no dice mucho. 68 00:07:09,120 --> 00:07:10,760 No quiero dejarte sola. 69 00:07:10,760 --> 00:07:11,720 Estaré bien. 70 00:07:12,800 --> 00:07:15,040 Mira, sé que crees eso, 71 00:07:15,040 --> 00:07:17,800 pero aunque sean las tres de la mañana, 72 00:07:17,800 --> 00:07:20,280 si necesitas algo... ¿Sí? 73 00:07:21,320 --> 00:07:22,680 Eso me recuerda... 74 00:07:22,680 --> 00:07:24,400 Te traje algo. 75 00:07:25,840 --> 00:07:26,680 Es... 76 00:07:27,960 --> 00:07:29,440 un marco digital. 77 00:07:30,640 --> 00:07:35,200 Rota fotos de ti y tu familia. 78 00:07:36,920 --> 00:07:38,000 Bueno... 79 00:07:38,000 --> 00:07:41,760 Ya cargué algunas de ti, Joe, Lily y la familia. 80 00:07:43,800 --> 00:07:46,600 Pero eso no es todo. 81 00:07:47,360 --> 00:07:48,200 ¿Lista? 82 00:07:54,640 --> 00:07:57,320 - ¿Quieres volver a ver eso? - Por favor. 83 00:07:57,320 --> 00:08:01,480 Bueno, puedes. Quedó grabado aquí, en una cámara secreta 84 00:08:02,160 --> 00:08:04,280 que filma cuando hay movimiento. 85 00:08:05,000 --> 00:08:06,760 ¿Para qué quiero una cámara? 86 00:08:06,760 --> 00:08:09,840 Para que puedas vigilar a Lily cuando no estés aquí. 87 00:08:09,840 --> 00:08:13,520 - ¿Mientras está con Izabella? - Exacto. Una cámara oculta. 88 00:08:14,240 --> 00:08:18,200 Seguro que Izabella es genial, pero ¿qué daño hace vigilarla? 89 00:08:18,200 --> 00:08:21,320 Eva, su familia y Joe se conocen hace mucho. 90 00:08:22,360 --> 00:08:24,600 La pondré en su cuarto de juegos. 91 00:08:33,720 --> 00:08:34,560 - Hola. - Hola. 92 00:08:34,560 --> 00:08:37,360 - ¿Listo para la clase? Vamos. - Sí, ansioso. 93 00:08:43,480 --> 00:08:45,400 {\an8}Bien, puedes despegar tú. 94 00:08:48,640 --> 00:08:49,480 ¿Vas bien? 95 00:08:54,840 --> 00:08:57,400 Gira un poco a la izquierda. 96 00:08:57,400 --> 00:08:58,320 Bien, lo haré. 97 00:09:00,640 --> 00:09:01,480 Muy bien. 98 00:09:02,960 --> 00:09:05,160 Mantén la mirada en el horizonte. 99 00:09:11,080 --> 00:09:13,120 Le rasguñaste el codo. 100 00:09:14,000 --> 00:09:17,440 - ¿Eso le enseñan a la policía militar? - Apunté al codo. 101 00:09:17,440 --> 00:09:18,440 ¿Quieres tirar? 102 00:09:18,440 --> 00:09:21,000 No. No quiero avergonzarte. 103 00:09:23,120 --> 00:09:24,960 ¿Cuándo volviste a trabajar? 104 00:09:24,960 --> 00:09:26,520 - Hace tres días. - Bien. 105 00:09:27,160 --> 00:09:29,080 - ¿Qué? - Nada. 106 00:09:29,080 --> 00:09:30,760 ¿Qué debería hacer? 107 00:09:30,760 --> 00:09:32,560 ¿Mirar la pared en mi casa? 108 00:09:32,560 --> 00:09:34,080 No, pero, ya sabes... 109 00:09:35,440 --> 00:09:36,280 ¿Lily? 110 00:09:36,880 --> 00:09:38,120 Es mi duelo, Shane. 111 00:09:39,400 --> 00:09:41,320 - Necesitamos normalidad. - Bien. 112 00:09:41,840 --> 00:09:43,960 Mira, los muchachos y yo... 113 00:09:43,960 --> 00:09:46,520 - Dime. - ¿Y si vamos este fin de semana? 114 00:09:46,520 --> 00:09:49,160 Nada loco. Unos tragos. Te haremos compañía. 115 00:09:49,960 --> 00:09:52,640 ¿Es demasiado pronto para volver al trabajo, 116 00:09:53,840 --> 00:09:55,000 pero no para beber? 117 00:10:11,880 --> 00:10:12,720 ¿Hola? 118 00:10:14,880 --> 00:10:15,760 ¡Mami! 119 00:10:15,760 --> 00:10:19,200 ¡Hola! Eso es. 120 00:10:19,200 --> 00:10:22,000 - Hola. ¿Estuvo todo bien? - Hola, Maya. 121 00:10:22,600 --> 00:10:25,760 Por supuesto. Nos divertimos, ¿no, Lily? ¿Sí? 122 00:10:26,520 --> 00:10:27,440 Hicimos... 123 00:10:27,440 --> 00:10:29,440 - Ángeles. - Sí, así es. 124 00:10:29,440 --> 00:10:31,000 ¿Hicieron ángeles? 125 00:10:31,000 --> 00:10:33,320 - Enséñaselos a mamá. - Vamos. 126 00:10:33,960 --> 00:10:35,120 Ven conmigo. 127 00:10:35,120 --> 00:10:36,720 Ve tú. Enseguida voy. 128 00:10:37,920 --> 00:10:41,680 - Estuvo hablando del cielo, así que... - Sí, está bien. 129 00:10:41,680 --> 00:10:42,960 Puedes irte. 130 00:10:43,680 --> 00:10:46,520 Está bien. Iré a ver a esos increíbles ángeles. 131 00:10:47,040 --> 00:10:48,040 Nos vemos. 132 00:10:51,440 --> 00:10:53,120 ¡Qué niña lista! 133 00:10:54,240 --> 00:10:57,080 Vaya, muéstrame. 134 00:10:58,200 --> 00:11:00,760 - Estoy ganando. - Qué niña grande. 135 00:11:01,320 --> 00:11:02,280 Listo... 136 00:11:05,160 --> 00:11:06,000 Vaya. 137 00:11:59,080 --> 00:12:00,040 Ten, Lily. 138 00:12:00,640 --> 00:12:02,760 El desayuno. Ve a sentarte. 139 00:12:03,800 --> 00:12:05,120 Siéntate en tu silla. 140 00:12:05,800 --> 00:12:07,560 Eso es. Toma. 141 00:12:44,200 --> 00:12:47,400 Hola, Judith. Me estoy yendo a trabajar. 142 00:12:47,400 --> 00:12:48,640 ¿Te llamo luego? 143 00:12:48,640 --> 00:12:51,760 ¿Por qué no vienen a Farnwood este fin de semana? 144 00:12:52,280 --> 00:12:56,320 Eres muy amable, pero no puedo. Vendrán unos amigos. 145 00:12:56,320 --> 00:12:59,040 Lily venía mucho aquí cuando tú no estabas. 146 00:12:59,600 --> 00:13:01,560 No estás acostumbrada a ocuparte sola, 147 00:13:01,560 --> 00:13:03,360 los niños necesitan su rutina. 148 00:13:03,360 --> 00:13:04,520 Sí, lo sé. 149 00:13:06,560 --> 00:13:09,800 Te llamaré más tarde así arreglamos para otro día. 150 00:13:09,800 --> 00:13:11,360 Bien. Sí. Llámame luego. 151 00:13:12,200 --> 00:13:14,200 Solo pienso en lo mejor para Lily. 152 00:13:14,200 --> 00:13:15,240 Bien, adiós. 153 00:13:18,200 --> 00:13:19,120 Increíble. 154 00:14:00,160 --> 00:14:01,000 Lily. 155 00:14:02,560 --> 00:14:05,040 - ¿Viste a papá? - Papá. 156 00:14:05,040 --> 00:14:07,280 ¿Lo viste ayer cuando yo no estaba? 157 00:14:07,280 --> 00:14:11,280 {\an8}¿Se acercó, te abrazó y te sentó en su regazo? 158 00:14:13,000 --> 00:14:15,920 {\an8}Está bien, es una tontería de mamá. Lo siento. 159 00:14:35,680 --> 00:14:36,520 Mierda. 160 00:15:07,920 --> 00:15:08,960 ¿Señora Burkett? 161 00:15:08,960 --> 00:15:10,400 ¿Puedo hablar contigo? 162 00:15:10,400 --> 00:15:12,000 - ¿Ahora? - Sí, ahora. 163 00:15:13,520 --> 00:15:14,840 Debo mostrarte algo. 164 00:15:16,440 --> 00:15:17,560 ¿Qué es esto? 165 00:15:17,560 --> 00:15:18,680 Es una cámara. 166 00:15:18,680 --> 00:15:20,000 - ¿Me filma? - Mira. 167 00:15:20,000 --> 00:15:22,320 - ¿Me está espiando? - Mira. 168 00:15:27,960 --> 00:15:30,360 - ¿Cómo explicas esto? - ¿De qué habla? 169 00:15:30,360 --> 00:15:33,720 Tú viste a ese hombre. ¿Viste quién era? 170 00:15:34,440 --> 00:15:36,880 - ¿Quién? - ¿Cómo que "quién"? 171 00:15:36,880 --> 00:15:40,040 - ¡Es Joe! ¿Cómo es posible? - Por favor, me asusta. 172 00:15:40,040 --> 00:15:42,400 Mira. Es Joe, mierda. 173 00:15:42,400 --> 00:15:44,440 - Está muerto. - Me lastima. 174 00:15:44,440 --> 00:15:48,040 Está muerto y quedó filmado mientras tú estabas en la casa. 175 00:15:48,040 --> 00:15:49,160 ¡Mami! 176 00:15:53,280 --> 00:15:56,240 Está bien, cariño. Sigue mirando tu programa. 177 00:15:56,240 --> 00:15:58,280 Ve. No pasa nada. Está bien. 178 00:16:02,160 --> 00:16:03,120 Respóndeme. 179 00:16:04,240 --> 00:16:05,440 Necesito agua. 180 00:16:14,120 --> 00:16:15,640 ¡Ay! ¡Mierda! 181 00:16:41,800 --> 00:16:43,040 ¿Qué diablos pasó? 182 00:16:44,360 --> 00:16:45,760 Me rociaron gas pimienta. 183 00:16:45,760 --> 00:16:47,920 - ¿Gas pimienta? - Sí, mi niñera. 184 00:16:49,080 --> 00:16:50,080 ¿Habla en serio? 185 00:16:51,160 --> 00:16:53,680 No, soy una gran comediante. 186 00:16:53,680 --> 00:16:56,600 Mi mejor número es "la niñera del gas pimienta". 187 00:16:56,600 --> 00:16:59,160 Maya, eso es un delito grave. 188 00:17:00,680 --> 00:17:02,000 Cielos. 189 00:17:02,000 --> 00:17:03,320 ¿Está bien? 190 00:17:05,280 --> 00:17:07,080 ¿Puedo preguntar qué lo causó? 191 00:17:08,960 --> 00:17:13,280 Vi algo en mi cámara oculta y le pregunté. 192 00:17:13,960 --> 00:17:15,320 Bien. ¿Qué vio? 193 00:17:16,640 --> 00:17:18,720 - Parecerá una locura. - Pruébeme. 194 00:17:26,920 --> 00:17:28,040 No está. 195 00:17:28,880 --> 00:17:30,960 - ¿No está? - La tarjeta SD no está. 196 00:17:30,960 --> 00:17:33,120 - Bueno. - Se la habrá llevado ella. 197 00:17:33,600 --> 00:17:35,720 - ¿Tras rociarle gas pimienta? - Sí. 198 00:17:41,840 --> 00:17:42,960 ¿Qué había ahí? 199 00:17:46,960 --> 00:17:47,800 Joe. 200 00:17:49,120 --> 00:17:50,360 Joe. Era... 201 00:17:52,280 --> 00:17:55,160 - Era una cinta vieja. - No. Era de ayer. 202 00:17:57,760 --> 00:17:59,560 Sabe que eso es imposible. 203 00:17:59,560 --> 00:18:03,600 Llevaba su camisa verde. No está en su guardarropa. Ni sus zapatos. 204 00:18:04,120 --> 00:18:06,240 ¿Seguro que era Joe, Maya? 205 00:18:06,240 --> 00:18:08,680 Se acercó a Lily, y ella lo abrazó. 206 00:18:09,720 --> 00:18:10,920 ¿Le preguntó a Lily? 207 00:18:12,280 --> 00:18:13,720 Dijo que no estuvo aquí. 208 00:18:17,320 --> 00:18:18,160 ¿Sabe...? 209 00:18:20,160 --> 00:18:22,760 - El dolor tiene efectos extraños. - No es dolor. 210 00:18:26,960 --> 00:18:28,800 - Lo siento. - No, está bien. 211 00:18:28,800 --> 00:18:30,480 Mire, estoy bien. Yo solo... 212 00:18:31,280 --> 00:18:34,160 - Está bien. - ¿Quería preguntarme algo? 213 00:18:34,160 --> 00:18:35,800 Sí, si ahora puede. 214 00:18:37,080 --> 00:18:37,920 Gracias. 215 00:18:41,400 --> 00:18:44,520 En su declaración original de la noche del ataque, 216 00:18:44,520 --> 00:18:50,000 dijo que dos jóvenes enmascarados llegaron al parque en motocicletas. 217 00:18:50,000 --> 00:18:50,920 Sí. 218 00:18:52,600 --> 00:18:55,160 Y que luego se detuvieron frente a usted 219 00:18:55,160 --> 00:18:57,440 y quisieron quitarle el bolso. 220 00:18:58,560 --> 00:18:59,400 Correcto. 221 00:19:01,800 --> 00:19:02,960 Bien, y luego... 222 00:19:04,120 --> 00:19:05,400 Y luego dijo... 223 00:19:06,960 --> 00:19:09,320 Me resistí. Empezamos a pelearnos. 224 00:19:10,200 --> 00:19:14,200 Uno de ellos tomó mi bolso, no lo soltaba, y me empujó. 225 00:19:15,160 --> 00:19:16,160 Caí hacia atrás. 226 00:19:18,280 --> 00:19:21,920 Querían que Joe les diera su billetera, y él no lo hizo. 227 00:19:23,680 --> 00:19:25,960 Entonces, de repente, de la nada, 228 00:19:26,720 --> 00:19:27,840 sacó un arma. 229 00:19:28,520 --> 00:19:30,000 Traté de pedir ayuda. 230 00:19:32,240 --> 00:19:34,040 Pero antes de hacerlo, oí... 231 00:19:36,840 --> 00:19:38,360 Para cuando llegué a Joe... 232 00:19:40,200 --> 00:19:41,400 estaba en el suelo. 233 00:19:43,880 --> 00:19:44,840 Muriendo. 234 00:19:44,840 --> 00:19:48,400 ¡Joe! 235 00:19:52,960 --> 00:19:55,640 Además de describir muy bien a los sospechosos, 236 00:19:55,640 --> 00:19:58,920 pudo decirnos que el joven con zapatillas Nike rojas 237 00:19:58,920 --> 00:20:01,640 llevaba una Glock 17 de 9 milímetros. 238 00:20:03,320 --> 00:20:04,640 Es muy impresionante 239 00:20:05,640 --> 00:20:07,120 identificar un arma así. 240 00:20:07,760 --> 00:20:09,800 Me dieron una en el extranjero. 241 00:20:11,560 --> 00:20:12,760 ¿Extraña el ejército? 242 00:20:14,000 --> 00:20:15,520 Me encantaba el combate. 243 00:20:16,800 --> 00:20:19,560 La adrenalina. El miedo. 244 00:20:20,960 --> 00:20:21,960 Era adictivo. 245 00:20:23,160 --> 00:20:24,600 Pero eso ya pasó. 246 00:20:31,520 --> 00:20:34,400 Como sabe, aunque nunca encontramos el arma, 247 00:20:34,400 --> 00:20:37,320 recuperamos tres balas del cuerpo de su esposo 248 00:20:37,840 --> 00:20:40,960 y tres casquillos de la escena, de una Glock 17. 249 00:20:40,960 --> 00:20:43,440 Usted tiene armas, ¿no, Maya? 250 00:20:44,480 --> 00:20:45,560 Sí. 251 00:20:46,240 --> 00:20:47,600 ¿Tiene alguna aquí? 252 00:20:48,640 --> 00:20:49,600 Están aquí. 253 00:20:50,280 --> 00:20:52,800 Nadie puede tocarlas, sobre todo no Lily. 254 00:20:54,560 --> 00:20:56,320 ¿Cómo se abre? 255 00:20:57,600 --> 00:20:58,440 {\an8}Con la huella. 256 00:21:05,520 --> 00:21:06,360 Vaya. 257 00:21:09,560 --> 00:21:13,440 Es una gran colección. ¿Alguien más tiene acceso a esto? 258 00:21:13,440 --> 00:21:15,480 No. Bueno, Joe tenía. Pero... 259 00:21:26,600 --> 00:21:27,600 ¿Qué es eso? 260 00:21:27,600 --> 00:21:28,520 Es vieja. 261 00:21:29,320 --> 00:21:30,160 Desactivada. 262 00:21:30,160 --> 00:21:31,520 - ¿Una Glock 17? - Sí. 263 00:21:32,040 --> 00:21:33,600 ¿Es su única arma corta? 264 00:21:33,600 --> 00:21:34,920 Sí. La única. 265 00:21:35,480 --> 00:21:38,280 Y está registrada legalmente como desactivada. 266 00:21:39,280 --> 00:21:41,000 Seguro que ya lo sabe. 267 00:21:42,400 --> 00:21:45,160 ¿Dejamos de jugar y me dice qué quiere? 268 00:21:45,160 --> 00:21:46,320 Lo que quiero es 269 00:21:47,160 --> 00:21:49,120 irme y analizarla. Démela. 270 00:21:49,920 --> 00:21:52,840 - ¿Cree que yo maté a mi esposo? - No, Maya. 271 00:21:54,960 --> 00:21:57,000 Lo enterró. Yo estaba allí. 272 00:22:00,560 --> 00:22:02,360 Así que no estaba en el video. 273 00:22:17,640 --> 00:22:18,480 Hola. 274 00:22:18,480 --> 00:22:20,720 Hola, cariño. ¿Cómo estuvo tu día? 275 00:22:20,720 --> 00:22:23,680 Bien. Bueno, digo que bien. 276 00:22:23,680 --> 00:22:25,920 Hoy un niño de seis años dijo "estúpido". 277 00:22:26,680 --> 00:22:28,120 Llamé a sus padres. 278 00:22:29,280 --> 00:22:32,720 - ¿Y eran estúpidos? - Sin duda. 279 00:22:35,160 --> 00:22:37,520 ¿Preparaste los zapatos de baile? 280 00:22:37,520 --> 00:22:38,440 Por supuesto. 281 00:22:38,440 --> 00:22:40,200 No lo olvides, 6 p. m. 282 00:22:40,200 --> 00:22:44,680 Y es: juntos a un lado, piso, piso, juntos a un lado. ¿Sí? 283 00:22:44,680 --> 00:22:46,320 Te amo. 284 00:22:47,120 --> 00:22:48,320 Y yo a ti. Adiós. 285 00:23:30,560 --> 00:23:33,040 Y hay una llamada con la junta a las 2:45. 286 00:23:34,200 --> 00:23:35,320 Está en su agenda. 287 00:23:35,840 --> 00:23:36,760 Qué alegría. 288 00:23:38,000 --> 00:23:38,840 Disculpa. 289 00:23:40,960 --> 00:23:41,920 Mi nuera. 290 00:23:45,640 --> 00:23:47,200 ¿Reconsideraste mi oferta? 291 00:23:47,200 --> 00:23:48,120 No... 292 00:23:49,680 --> 00:23:51,920 Necesito preguntarte algo sobre Joe. 293 00:23:52,800 --> 00:23:53,760 ¿Qué cosa? 294 00:23:54,360 --> 00:23:57,320 Cuando fuiste a verlo 295 00:23:58,560 --> 00:24:02,040 para identificar su cuerpo... 296 00:24:03,640 --> 00:24:04,560 ¿Sí? 297 00:24:05,680 --> 00:24:06,880 ¿Cómo se veía? 298 00:24:07,400 --> 00:24:09,480 ¿Por qué me preguntas eso? 299 00:24:10,000 --> 00:24:12,520 ¿"Cómo se veía"? ¿Qué pregunta es esa? 300 00:24:12,520 --> 00:24:14,040 Yo nunca vi su cuerpo. 301 00:24:14,040 --> 00:24:17,200 Maya, insisto en que pienses en hacer terapia. 302 00:24:17,200 --> 00:24:21,280 Tengo un colega excelente en la clínica. Se especializa en duelo. 303 00:24:22,120 --> 00:24:24,320 No necesito terapia. 304 00:24:24,320 --> 00:24:26,920 Por favor, dime cómo estaba. 305 00:24:26,920 --> 00:24:30,160 - No hay estigma, Maya. - Judith. 306 00:24:32,760 --> 00:24:34,440 Se veía como lo que era. 307 00:24:35,440 --> 00:24:36,280 Hermoso. 308 00:24:37,680 --> 00:24:38,680 Pero muerto. 309 00:24:40,160 --> 00:24:41,840 Lo que lo hacía Joe 310 00:24:42,840 --> 00:24:43,680 no estaba. 311 00:24:45,520 --> 00:24:49,320 {\an8}COMISARÍA CENTRAL DE WINHERST 312 00:24:49,320 --> 00:24:51,360 - Muy bien, gracias. - Todo bien. 313 00:24:51,360 --> 00:24:52,760 Muy bien. Sí. 314 00:24:52,760 --> 00:24:54,720 Adiós. Gracias. Sí. 315 00:24:55,280 --> 00:24:56,440 Dios. 316 00:25:06,240 --> 00:25:08,080 SUCEDIÓ OTRA VEZ. 317 00:25:09,800 --> 00:25:10,960 ¿Un gato? 318 00:25:10,960 --> 00:25:14,320 Sí, de la nada. Saltó, y di un volantazo. 319 00:25:14,320 --> 00:25:16,200 Y, de golpe, choqué la cerca. 320 00:25:16,200 --> 00:25:19,400 - ¿Estás bien? - Sí. Ni un rasguño. El auto sí. 321 00:25:19,920 --> 00:25:22,240 - ¿Pueden reemplazarlo? - Es probable. 322 00:25:23,560 --> 00:25:25,960 Pero, Sami, te preguntaré directamente. 323 00:25:25,960 --> 00:25:26,880 Vamos, Pam. 324 00:25:26,880 --> 00:25:28,360 Has tenido dificultades. 325 00:25:28,360 --> 00:25:31,120 Sé que las has superado, pero todos podemos... 326 00:25:31,120 --> 00:25:34,080 Mil doscientos setenta y ocho días sobrio. 327 00:25:35,000 --> 00:25:37,560 ¿Sabes cuánto es? Casi tres años y medio. 328 00:25:37,560 --> 00:25:39,360 - Te vas a casar. - ¿Y? 329 00:25:39,960 --> 00:25:43,640 Vamos, Sami. ¿Estás seguro de que la boda no despertará 330 00:25:43,640 --> 00:25:46,280 recuerdos tristes de lo que pasó la última vez? 331 00:25:51,320 --> 00:25:52,240 Fue un gato. 332 00:25:53,040 --> 00:25:54,440 Fue un accidente. 333 00:25:54,440 --> 00:25:56,320 Un evento desafortunado. 334 00:25:57,200 --> 00:25:58,440 Está bien. 335 00:25:59,360 --> 00:26:01,320 Tendrás un compañero en el caso Burkett. 336 00:26:01,320 --> 00:26:02,960 No. Vamos. 337 00:26:02,960 --> 00:26:05,280 Marty McGreggor. Es joven, listo, 338 00:26:05,280 --> 00:26:07,600 y le servirá la sabiduría de un hombre mayor. 339 00:26:07,600 --> 00:26:09,680 ¿Me cuidará un niño? 340 00:26:09,680 --> 00:26:11,440 No lo veas así. 341 00:26:12,200 --> 00:26:14,680 Te ayudará a evitar los gatos. 342 00:26:17,320 --> 00:26:19,480 Dios mío, esto es emocionante. 343 00:26:20,880 --> 00:26:22,680 Estoy encantado de... 344 00:26:23,680 --> 00:26:25,480 Seremos un buen equipo. 345 00:26:25,480 --> 00:26:27,560 - Dios mío. - ¿No está encantado? 346 00:26:28,520 --> 00:26:31,360 Sí. Estoy encantado. Muy encantado. 347 00:26:32,720 --> 00:26:33,760 Rincón Margrete. 348 00:26:34,280 --> 00:26:38,160 Aquí ocurrió el ataque. ¿Sabes quién era Margrete? 349 00:26:39,480 --> 00:26:40,720 - Pintora, ¿no? - No. 350 00:26:40,720 --> 00:26:44,280 Gobernante de Dinamarca, Noruega y Suecia en el siglo XIV. 351 00:26:44,920 --> 00:26:46,720 Seguro que te preguntarás 352 00:26:47,520 --> 00:26:49,080 por qué tiene un rincón 353 00:26:50,720 --> 00:26:51,960 en un parque de aquí. 354 00:26:53,320 --> 00:26:54,200 Sí, ¿por qué? 355 00:26:56,920 --> 00:26:57,760 ¿Quién sabe? 356 00:26:58,800 --> 00:26:59,640 Pero lo tiene. 357 00:27:01,320 --> 00:27:05,240 Y aquí es donde asesinaron a Joe Burkett la noche del 12. 358 00:27:06,640 --> 00:27:08,840 Solo tenemos la declaración de la esposa. 359 00:27:09,360 --> 00:27:10,200 Vamos. 360 00:27:13,360 --> 00:27:16,080 Dejó el ejército en circunstancias controvertidas. 361 00:27:16,080 --> 00:27:19,000 Sí. Tuvo que ver con un informante, ¿no? 362 00:27:19,000 --> 00:27:20,120 - Sí. - Sí. 363 00:27:20,720 --> 00:27:23,760 Mató a civiles. Corey el Soplón filtró los detalles. 364 00:27:23,760 --> 00:27:26,320 - Querían que fuera a prisión. - Sí. 365 00:27:26,960 --> 00:27:27,920 Sí, y luego... 366 00:27:29,280 --> 00:27:33,520 Y hoy dijo haber visto vivo a su esposo muerto. 367 00:27:34,520 --> 00:27:35,640 - ¿Qué? - Sí. 368 00:27:35,640 --> 00:27:37,280 Mi parte buena dice 369 00:27:38,360 --> 00:27:39,240 que está de duelo. 370 00:27:40,160 --> 00:27:43,120 Perdió a su hermana y a su esposo en poco tiempo, 371 00:27:43,120 --> 00:27:44,920 y ve cosas. Pero... 372 00:27:46,520 --> 00:27:47,760 mi parte cínica dice 373 00:27:48,640 --> 00:27:52,480 que si fue ella, quizá quiera mostrar que está perdiendo la razón 374 00:27:52,480 --> 00:27:55,440 para alegar imputabilidad disminuida. 375 00:27:58,080 --> 00:27:59,160 ¿Tiene un motivo? 376 00:27:59,160 --> 00:28:02,160 Sabes que el motivo no siempre es claro. 377 00:28:02,160 --> 00:28:03,440 - Lo buscamos. - Sí. 378 00:28:03,440 --> 00:28:05,080 - Hallamos motivos. - Bien. 379 00:28:06,040 --> 00:28:10,000 Familia rica. Burkett Global Enterprises. 380 00:28:10,000 --> 00:28:11,680 ¿Recibirá mucho dinero? 381 00:28:11,680 --> 00:28:12,800 Un seguro de vida. 382 00:28:12,800 --> 00:28:15,880 Pero irá casi todo al fideicomiso de su hija, 383 00:28:15,880 --> 00:28:18,040 fue acordado hace años. 384 00:28:18,560 --> 00:28:21,760 Quizá ocurrió como ella dice. 385 00:28:22,800 --> 00:28:24,240 Dos muchachos en moto. 386 00:28:26,280 --> 00:28:28,200 Sí. 387 00:28:29,200 --> 00:28:32,000 Por eso debemos analizar su arma. 388 00:28:32,520 --> 00:28:33,680 Sí. 389 00:28:35,120 --> 00:28:37,000 Sí. Muy bien. Yo me encargo. 390 00:28:37,000 --> 00:28:39,880 Sí. Y mientras estás ahí, insiste con las balas. 391 00:28:39,880 --> 00:28:41,840 Pedí que buscaran coincidencias 392 00:28:41,840 --> 00:28:44,560 entre el arma del asesino y otros incidentes. 393 00:28:44,560 --> 00:28:47,760 - Balística, balas. Sí, capitán. - Oye, espera. 394 00:28:49,040 --> 00:28:51,520 No. Nunca vuelvas a hacer eso. Solo... 395 00:28:51,520 --> 00:28:52,680 Nada de "capitán". 396 00:28:54,680 --> 00:28:56,520 ¿Qué es eso? 397 00:28:57,480 --> 00:29:01,200 Chocolate, suero de leche, espinaca y un poco de plátano. 398 00:29:01,200 --> 00:29:02,320 ¿Quiere...? 399 00:29:03,120 --> 00:29:05,480 - Deberías... - Sí. Está bien, yo... 400 00:29:06,280 --> 00:29:07,960 - Nos vemos en... - Sí. 401 00:29:10,760 --> 00:29:12,120 Que Dios me ayude. 402 00:30:15,240 --> 00:30:19,000 Hola, soy Izabella. Deja un mensaje y te llamaré. 403 00:30:21,240 --> 00:30:22,200 Llama a Charlie. 404 00:30:22,720 --> 00:30:25,160 CHARLIE (JARDINERO DE FARNWOOD) 405 00:30:25,160 --> 00:30:27,520 - ¿Hola? - Charlie, soy Maya. 406 00:30:27,520 --> 00:30:29,640 ¿Has visto a Izabella por ahí? 407 00:30:29,640 --> 00:30:32,160 Sí, la vi venir hace un rato. 408 00:30:32,160 --> 00:30:35,760 - Creo que está en la casa de campo. - Bien. Gracias. Adiós. 409 00:31:10,960 --> 00:31:11,800 Ven aquí. 410 00:31:14,360 --> 00:31:15,200 Sí. 411 00:31:16,440 --> 00:31:20,720 - Hola, Lily. Hola, tía Maya. - Hola, Dan. Hace mucho que no te vemos. 412 00:31:22,680 --> 00:31:24,880 - Lo siento, tía. - ¿Está tu papá? 413 00:31:24,880 --> 00:31:26,640 - Sí, adentro. - Vamos. 414 00:31:26,640 --> 00:31:28,120 Hola. 415 00:31:30,560 --> 00:31:32,120 Eso es. Búscala a Abby. 416 00:31:36,280 --> 00:31:38,040 ¡Lily! Hola. 417 00:31:43,640 --> 00:31:44,880 Siempre increíble. 418 00:31:46,800 --> 00:31:48,880 {\an8}SIEMPRE EN NUESTRO CORAZÓN 419 00:31:54,960 --> 00:31:56,360 - Eddie. - ¿Qué tal? 420 00:31:56,360 --> 00:31:59,720 ¿Cuidarías a Lily por una hora? Debo hablar con alguien. 421 00:31:59,720 --> 00:32:00,640 Sí, como sea. 422 00:32:01,640 --> 00:32:03,120 - ¡Tía Maya! - ¡Abby! 423 00:32:04,200 --> 00:32:07,080 Iré a verte hoy. Quizá en la segunda mitad. 424 00:32:07,080 --> 00:32:09,000 - No es necesario. - Quiero ir. 425 00:32:09,520 --> 00:32:11,600 - ¿Cómo irás? - ¿Cómo crees? 426 00:32:12,640 --> 00:32:13,960 ¿Con eso en la mano? 427 00:32:14,560 --> 00:32:15,960 Un trago. Estoy bien. 428 00:32:17,320 --> 00:32:20,080 No conduzco si bebo, Maya. Es solo un trago. 429 00:32:27,480 --> 00:32:28,320 Eddie. 430 00:32:28,320 --> 00:32:32,600 Ya es malo que los niños vivan en la casa donde mataron a su madre. 431 00:32:32,600 --> 00:32:33,720 Las cajas... 432 00:32:35,600 --> 00:32:36,640 Déjame sacarlas. 433 00:32:36,640 --> 00:32:38,720 - Yo lo haré. - Hace semanas que dices eso. 434 00:32:38,720 --> 00:32:41,560 Quizá lo entiendas al tirar las cosas de Joe. 435 00:32:42,600 --> 00:32:44,360 Ahora sabes cómo se siente. 436 00:32:46,520 --> 00:32:48,000 Déjame ayudar. 437 00:32:48,920 --> 00:32:51,880 - Mi esposa, mi problema. - Sí, y mi hermana. 438 00:32:53,040 --> 00:32:54,760 Eso supera al matrimonio. 439 00:32:58,520 --> 00:33:00,880 Sé que no estuve tanto como a ella le habría gustado. 440 00:33:00,880 --> 00:33:02,720 ¿Estabas salvando el mundo? 441 00:33:03,920 --> 00:33:06,360 Odiaba que estuvieras lejos. Lo sabes. 442 00:33:06,360 --> 00:33:10,720 Temía que cada conflicto de mierda al que fueras pudiera ser el último, 443 00:33:10,720 --> 00:33:13,280 y que un día la llamarían para avisarle. 444 00:33:13,280 --> 00:33:14,920 Pero fue al revés. 445 00:33:31,160 --> 00:33:32,040 Hola. 446 00:33:32,040 --> 00:33:34,000 - Hola. - ¿Qué hace en Farnwood? 447 00:33:34,000 --> 00:33:37,240 Vine a actualizar a Judith. ¿Cómo va lo de la niñera? 448 00:33:38,080 --> 00:33:38,920 Claro. 449 00:33:40,360 --> 00:33:43,360 Estoy yendo a ver a Izabella para hablar. 450 00:33:43,880 --> 00:33:45,000 ¿Qué le preguntará? 451 00:33:46,480 --> 00:33:47,440 Si vio a Joe. 452 00:33:47,440 --> 00:33:49,360 - Por qué tomó mi tarjeta SD. - Vamos. 453 00:33:49,360 --> 00:33:50,320 Mire, lo sé. 454 00:33:51,840 --> 00:33:54,200 Quizá me estoy volviendo loca. 455 00:33:55,800 --> 00:33:57,560 Pero ella vio lo que vi yo. 456 00:33:58,920 --> 00:34:00,800 Y ahora ni siquiera me habla. 457 00:34:03,600 --> 00:34:06,080 - ¿Quiere que la acompañe? - No, gracias. 458 00:34:07,400 --> 00:34:09,080 Bueno, tenga cuidado. 459 00:34:11,160 --> 00:34:12,840 Ya no está, Maya. 460 00:34:15,240 --> 00:34:16,080 Joe. 461 00:34:20,320 --> 00:34:21,160 Lo sabe. 462 00:34:24,600 --> 00:34:25,440 Nos vemos. 463 00:34:48,000 --> 00:34:49,320 Izabella, soy Maya. 464 00:34:50,560 --> 00:34:51,880 ¿Me abres la puerta? 465 00:34:54,240 --> 00:34:57,560 Por favor. Solo quiero hablarte de Joe. 466 00:35:01,320 --> 00:35:02,400 Sé que estás ahí. 467 00:35:04,640 --> 00:35:05,640 ¡Izabella! 468 00:35:15,040 --> 00:35:16,640 Te veo los pies. 469 00:35:17,400 --> 00:35:19,520 Lamento el forcejeo. Me desesperé. 470 00:35:20,040 --> 00:35:22,120 Por favor, abre la puerta. 471 00:35:27,680 --> 00:35:34,240 NO SÉ QUÉ ESTÁ PASANDO. ES PERTURBADOR. PRONTO TE CONTARÉ MÁS. 472 00:35:42,240 --> 00:35:43,080 Hola. 473 00:35:44,960 --> 00:35:45,920 ¿Qué es esto? 474 00:35:46,440 --> 00:35:49,480 Sí, lo cambiaron. No sé por qué. 475 00:35:50,000 --> 00:35:50,920 Es horrible. 476 00:35:51,880 --> 00:35:52,720 Es un auto. 477 00:35:53,320 --> 00:35:54,240 Es verde. 478 00:35:55,160 --> 00:35:57,120 Parece una rana. Vómito de rana. 479 00:35:58,560 --> 00:36:01,040 Puedes caminar a casa luego de la clase. 480 00:36:01,040 --> 00:36:02,680 - Prefiero. - Hazlo. 481 00:36:03,200 --> 00:36:04,040 Lo haré. 482 00:36:14,520 --> 00:36:15,360 Muy bien. 483 00:36:15,360 --> 00:36:17,160 - Eso es. - Qué decepción. 484 00:36:17,920 --> 00:36:20,400 - Lo siento. No sé... - Yo llegué tarde. 485 00:36:20,400 --> 00:36:22,120 - Tranquilos. - Fue encantador. 486 00:36:22,120 --> 00:36:23,600 - Sabes... - Sí, claro. 487 00:36:23,600 --> 00:36:25,400 - Me haces quedar mal. - Sí. 488 00:36:25,400 --> 00:36:26,360 Te salió mal. 489 00:36:30,000 --> 00:36:32,040 Arrastren. 490 00:36:33,240 --> 00:36:36,200 Dos, tres, cuatro. Deslícense. 491 00:36:46,880 --> 00:36:47,960 Basta. Detente. 492 00:36:48,480 --> 00:36:49,920 Lo siento mucho. Perdón. 493 00:36:50,720 --> 00:36:51,560 Lo siento. 494 00:36:52,080 --> 00:36:53,400 ¿Cuándo es la boda? 495 00:36:54,560 --> 00:36:55,840 Cállate. No te rías. 496 00:36:57,080 --> 00:36:58,800 - Faltan cuatro semanas. - Sí. 497 00:36:59,840 --> 00:37:01,360 Tenemos mucho trabajo. 498 00:37:02,320 --> 00:37:04,240 Basta, por favor. 499 00:37:05,320 --> 00:37:06,160 Lo siento. 500 00:37:08,360 --> 00:37:12,400 No entregues la pelota. Síguela. Sigue corriendo. Vamos. 501 00:37:12,400 --> 00:37:13,520 Vamos. 502 00:37:13,520 --> 00:37:16,680 - ¡Vamos, Abby! ¡Eso! - Piensa que es una dona, Abby. 503 00:37:16,680 --> 00:37:19,840 Eso te hará correr. Mi abuela jugaba mejor. 504 00:37:19,840 --> 00:37:24,280 Corran. ¡Más rápido, malditas burras! ¡Más rápido! ¡Háblense! ¡Vamos! 505 00:37:25,000 --> 00:37:26,320 ¡No la entreguen! 506 00:38:03,680 --> 00:38:06,440 ¡Síganla! Más rápido. ¡Vamos! 507 00:38:07,200 --> 00:38:08,240 ¡Vamos! 508 00:38:09,040 --> 00:38:11,360 ¡Abby, quítasela! 509 00:38:13,520 --> 00:38:14,640 Horrible. 510 00:38:14,640 --> 00:38:15,840 ¡Árbitro! La cinco. 511 00:38:17,480 --> 00:38:18,320 Abby, afuera. 512 00:38:18,320 --> 00:38:19,240 ¡Afuera! 513 00:38:23,320 --> 00:38:24,160 Horrible. 514 00:38:24,840 --> 00:38:25,880 Lamentable. 515 00:38:26,680 --> 00:38:29,360 Come menos pasteles. ¿Sí? Tu peso no ayuda. 516 00:38:30,840 --> 00:38:32,920 - Entrenador. - Estamos jugando. 517 00:38:32,920 --> 00:38:34,880 Soy Maya Stern, la tía de Abby. 518 00:38:34,880 --> 00:38:37,440 - Maya, no. - Sí, sé quién es, capitana. 519 00:38:38,720 --> 00:38:40,360 - Le estoy hablando. - ¿Qué? 520 00:38:40,360 --> 00:38:44,360 Son niñas. Soy exmilitar, los sargentos mayores nos trataban mejor. 521 00:38:44,360 --> 00:38:46,440 - Pasan vergüenza. - Usted lo hace. 522 00:38:46,440 --> 00:38:48,120 No puede hablarles así. 523 00:38:48,120 --> 00:38:50,160 ¿Usted quién es? Yo, un ganador. 524 00:38:50,160 --> 00:38:52,960 - Dios mío. - ¿Quiere arcoíris y campanillas? 525 00:38:52,960 --> 00:38:56,000 Que vaya al club de arte. Perdón. Dirijo un equipo. 526 00:38:56,000 --> 00:38:57,640 Sí. Es un maleducado. 527 00:38:57,640 --> 00:38:58,560 - Da igual. - Sí. 528 00:38:58,560 --> 00:39:00,320 - No me dé la espalda. - Váyase. 529 00:39:00,840 --> 00:39:03,400 ¡Dije que no me diera la espalda! 530 00:39:07,440 --> 00:39:08,280 Perra. 531 00:39:08,280 --> 00:39:09,440 - Maldita... - Vamos. 532 00:39:10,400 --> 00:39:12,640 Deme una excusa para acabar con usted. 533 00:39:13,240 --> 00:39:14,080 Adelante. 534 00:39:16,200 --> 00:39:19,120 - No, no vale la pena. - Sí, eso pensé. 535 00:39:20,440 --> 00:39:21,520 - Adiós. - Púdrase. 536 00:39:27,960 --> 00:39:29,040 ¡Despierten! 537 00:39:29,040 --> 00:39:30,160 ¿Estás bien? 538 00:39:31,080 --> 00:39:32,960 ¿Sí? No te preocupes. Vamos. 539 00:39:39,160 --> 00:39:40,040 Maya. 540 00:39:41,720 --> 00:39:42,560 Maya. 541 00:39:44,040 --> 00:39:46,240 - Espera en el auto. - Aquí vamos. 542 00:39:52,480 --> 00:39:55,680 - No te acerques a mis hijos. - El tipo las maltrataba. 543 00:39:55,680 --> 00:39:56,760 No es solo eso. 544 00:39:57,400 --> 00:39:59,680 - No lo entiendes, ¿no? - Se ve que no. 545 00:40:00,200 --> 00:40:01,720 Lo del ejército. 546 00:40:01,720 --> 00:40:03,280 Luego Claire, ahora Joe. 547 00:40:04,160 --> 00:40:05,960 La muerte te persigue, Maya. 548 00:40:06,760 --> 00:40:08,400 ¿Seguro que fue solo un trago? 549 00:40:11,160 --> 00:40:14,160 ¿Crees que no me destrozó la muerte de mi hermana? 550 00:40:15,080 --> 00:40:17,680 Ni siquiera estaba aquí. Ellos son sus hijos. 551 00:40:17,680 --> 00:40:19,560 - Lo que me queda de ella. - Aléjate. 552 00:40:19,560 --> 00:40:21,760 - ¡No puedes hacer eso! - ¡Aléjate! 553 00:40:24,400 --> 00:40:25,440 ¡Entra al auto! 554 00:40:35,080 --> 00:40:35,920 Imbécil. 555 00:40:37,840 --> 00:40:40,200 Hablé con Sharon sobre el vestido. 556 00:40:40,720 --> 00:40:44,760 Dijo que este amiguito sin duda se notará, 557 00:40:44,760 --> 00:40:47,560 pero que puede hacer, 558 00:40:48,240 --> 00:40:50,960 no sé, como un volado para disimularlo. 559 00:40:51,600 --> 00:40:54,720 Pero todos los invitados saben que estás embarazada. 560 00:40:55,360 --> 00:40:57,080 Es nuestra boda, Sami. 561 00:40:57,960 --> 00:41:01,760 Quiero ser una novia resplandeciente, no parecer apurados 562 00:41:01,760 --> 00:41:04,040 porque me dejaste embarazada. 563 00:41:04,040 --> 00:41:04,960 Sí. 564 00:41:09,720 --> 00:41:10,560 ¿Hola? 565 00:41:11,840 --> 00:41:12,680 ¿Qué pasa? 566 00:41:14,240 --> 00:41:15,480 Lo siento, es... 567 00:41:16,520 --> 00:41:17,840 Un asesinato. 568 00:41:18,960 --> 00:41:20,440 Y me dieron un compañero. 569 00:41:20,440 --> 00:41:21,760 ¿Eso es malo? 570 00:41:21,760 --> 00:41:22,840 Sí. 571 00:41:22,840 --> 00:41:24,760 Es un niño. Come saludable. 572 00:41:25,600 --> 00:41:28,560 Pasaron Duran Duran por la radio, y no los conocía. 573 00:41:29,080 --> 00:41:31,600 - Malnacido. - No. 574 00:41:31,600 --> 00:41:33,640 ¿No conocía Duran Duran? 575 00:41:33,640 --> 00:41:37,160 No digo que le guste ni que se sepa las letras, 576 00:41:37,160 --> 00:41:39,320 pero nunca los oyó nombrar. 577 00:41:39,320 --> 00:41:42,600 No, estoy de acuerdo. Deberían despedirlo de inmediato. 578 00:41:44,840 --> 00:41:47,080 Ven aquí, pequeño tonto. 579 00:41:51,360 --> 00:41:52,200 Escucha. 580 00:41:53,760 --> 00:41:55,320 Es un trabajo, Sami. 581 00:41:56,000 --> 00:41:59,080 Uno importante, pero un trabajo al fin. 582 00:41:59,960 --> 00:42:00,880 Sí. 583 00:42:01,600 --> 00:42:02,440 Ven aquí. 584 00:42:19,720 --> 00:42:20,960 Dos, gracias. 585 00:42:20,960 --> 00:42:22,120 - ¿Lo mismo? - Sí. 586 00:42:24,400 --> 00:42:25,560 EL NIÑO 587 00:42:25,560 --> 00:42:27,000 Sí, ya le dije. 588 00:42:28,720 --> 00:42:29,560 ¿Hola? 589 00:42:30,160 --> 00:42:32,480 Le envié el informe de balística 590 00:42:32,480 --> 00:42:35,560 de las balas que mataron a Joe Burkett. ¿Le llegó? 591 00:42:37,160 --> 00:42:38,760 DEPARTAMENTO DE BALÍSTICA 592 00:42:40,120 --> 00:42:41,360 Sí, me llegó. 593 00:42:41,360 --> 00:42:44,560 Sí. No creerá lo que verá. 594 00:42:47,480 --> 00:42:49,080 INFORME DE BALÍSTICA 595 00:42:51,720 --> 00:42:54,440 {\an8}LAS BALAS COINCIDEN CON UNA GLOCK 17 DE 9MM 4.o GENERACIÓN 596 00:42:57,840 --> 00:43:00,320 - ¿Quién quiere salchicha? - Shane, ten. 597 00:43:00,320 --> 00:43:02,200 Aquí estoy. Ten, Bono. 598 00:43:02,200 --> 00:43:04,400 - Gracias. - ¿Cuándo es tu servicio? 599 00:43:04,400 --> 00:43:06,480 - Faltan dos semanas. - ¿Dos? 600 00:43:06,480 --> 00:43:08,040 - Qué pronto. - Sí. 601 00:43:08,040 --> 00:43:10,280 Me alegra que no vuelvas allí. 602 00:43:10,280 --> 00:43:13,080 Aunque Ben no estaría aquí de no ser por ti. 603 00:43:13,920 --> 00:43:15,680 No sé si eso es algo bueno. 604 00:43:15,680 --> 00:43:17,640 - ¡Ah! - ¡No! 605 00:43:17,640 --> 00:43:19,880 - Sé lo que vas a hacer. - ¿No? ¡Sí! 606 00:43:20,720 --> 00:43:22,640 - ¡No! ¡Shane! - ¡Brindis! 607 00:43:22,640 --> 00:43:23,840 Por Dios. 608 00:43:23,840 --> 00:43:25,720 - Vengan. - Odio que haga esto. 609 00:43:27,440 --> 00:43:28,400 - Maya. - No. 610 00:43:29,040 --> 00:43:31,320 Sí. Quería agradecerte 611 00:43:31,320 --> 00:43:36,720 por invitar a este grupo de degenerados a tu humilde... ¿palacio? 612 00:43:38,320 --> 00:43:40,760 Y creo que hablo por todos cuando digo 613 00:43:42,320 --> 00:43:43,840 que te extrañamos mucho. 614 00:43:44,760 --> 00:43:46,520 - Gracias. - ¿No es cierto? 615 00:43:46,520 --> 00:43:47,440 Sí. 616 00:43:48,240 --> 00:43:50,000 Oye, sé fuerte. 617 00:43:50,000 --> 00:43:52,360 - ¡Por el amor de Dios, basta! - Bien. 618 00:43:52,360 --> 00:43:56,720 {\an8}Por Maya, la mejor piloto de helicóptero de combate con la que he volado. 619 00:43:56,720 --> 00:43:57,640 Nuestra capitana. 620 00:43:57,640 --> 00:43:58,960 - ¡Por Maya! - Siéntate. 621 00:43:58,960 --> 00:44:00,960 ¡Y la pequeña Lily, el huracán! 622 00:44:04,640 --> 00:44:06,200 - Salud. - Salud, amigo. 623 00:44:13,600 --> 00:44:15,080 - Salud. - ¿Estás bien? 624 00:44:17,160 --> 00:44:18,680 - Basta. - ¿Con qué? 625 00:44:18,680 --> 00:44:20,280 Me tratas como a una viuda. 626 00:44:20,280 --> 00:44:23,120 Odio decírtelo, pero eso es lo que eres. 627 00:44:23,120 --> 00:44:26,080 Es conveniente, el negro siempre te quedó bien. 628 00:44:28,080 --> 00:44:28,960 Una grande. 629 00:44:30,520 --> 00:44:33,000 Sé que esto parecerá una locura, Shane. 630 00:44:33,960 --> 00:44:35,920 Pero sigo pensando que lo veo. 631 00:44:38,880 --> 00:44:40,000 Es natural, Maya. 632 00:44:41,760 --> 00:44:43,440 Pasa todo el tiempo. 633 00:44:45,040 --> 00:44:46,720 Perder a alguien es... 634 00:44:47,360 --> 00:44:50,280 No sé. Sigues queriendo que estuviera aquí. 635 00:44:52,240 --> 00:44:53,280 Sí. 636 00:44:55,920 --> 00:44:58,480 Esto te parecerá aún más loco. 637 00:45:01,160 --> 00:45:05,080 - Creo que me están siguiendo. - ¿Quién? 638 00:45:06,800 --> 00:45:07,640 No sé. 639 00:45:08,960 --> 00:45:10,920 He visto el mismo auto dos veces. 640 00:45:12,400 --> 00:45:14,920 Anoté la matrícula. Es un Volkswagen rojo. 641 00:45:15,760 --> 00:45:17,440 "EJ72 VMX". 642 00:45:18,440 --> 00:45:20,000 ¿Podrías buscar al dueño? 643 00:45:21,000 --> 00:45:22,800 - No legalmente. - Pero puedes. 644 00:45:24,480 --> 00:45:25,560 Sí, envíamela. 645 00:45:27,160 --> 00:45:28,000 Gracias. 646 00:45:31,440 --> 00:45:33,000 - Mi suegra. - Suerte. 647 00:45:35,560 --> 00:45:36,400 ¿Hola? 648 00:45:36,400 --> 00:45:39,960 Maya, ¿qué pasó? Izabella dice que ya no trabajará para ti. 649 00:45:39,960 --> 00:45:41,200 Ahora está aquí. 650 00:45:41,200 --> 00:45:44,320 No dejes que se vaya. Iré ahora, ¿sí? Retenla ahí. 651 00:45:44,840 --> 00:45:46,160 - Shane... - ¿Cuido a Lily? 652 00:45:46,160 --> 00:45:47,200 - Sí. - Claro. 653 00:46:46,440 --> 00:46:47,760 - Luka. - La atacaste. 654 00:46:47,760 --> 00:46:51,040 ¡Izabella! ¿Qué hiciste con la tarjeta SD? 655 00:46:51,040 --> 00:46:53,600 {\an8}- ¡Te tiene miedo! - Déjame pasar, o juro... 656 00:46:53,600 --> 00:46:56,480 - Déjala en paz. - Debo hablarle sobre Joe. 657 00:46:56,480 --> 00:46:58,640 - Déjala... - ¡Me roció gas pimienta! 658 00:47:07,560 --> 00:47:08,640 ¡Izabella! 659 00:47:10,840 --> 00:47:13,040 ¡No puedes huir de esto! 660 00:47:28,280 --> 00:47:29,840 ¿Por qué la dejaste ir? 661 00:47:29,840 --> 00:47:32,000 ¿Qué debía hacer? ¿Encerrarla? 662 00:47:33,680 --> 00:47:35,400 Necesitaba hablar con ella. 663 00:47:35,400 --> 00:47:37,160 Dice que la atacaste. 664 00:47:37,160 --> 00:47:39,880 - No la ataqué. - ¿Forcejeaste? 665 00:47:40,400 --> 00:47:42,400 - Sí. - ¿Qué diferencia hay, Maya? 666 00:47:43,200 --> 00:47:45,520 - ¿Por qué lo hiciste? - ¿A qué vino? 667 00:47:46,040 --> 00:47:48,920 Su familia trabajó muchos años para la nuestra. 668 00:47:48,920 --> 00:47:51,440 - Antes de que tú llegaras. - ¿Le crees? 669 00:47:52,080 --> 00:47:53,960 ¿Importa que sea tu nuera? 670 00:47:53,960 --> 00:47:56,680 ¿Importa que sea la madre de tu nieta? 671 00:47:56,680 --> 00:47:58,320 Dice que la espiabas. 672 00:47:58,320 --> 00:47:59,920 ¿Y te contó lo que vi? 673 00:48:01,040 --> 00:48:02,480 - No. - No. 674 00:48:04,240 --> 00:48:05,120 Lo vi a Joe. 675 00:48:07,360 --> 00:48:09,040 Lo vi a Joe, Judith. 676 00:48:09,680 --> 00:48:10,520 ¿A Joe? 677 00:48:10,520 --> 00:48:11,600 Por la cámara. 678 00:48:12,480 --> 00:48:15,360 No sé cómo, pero es lo que vi. 679 00:48:15,880 --> 00:48:17,160 Respóndeme esto. 680 00:48:17,680 --> 00:48:20,720 ¿Cómo sale un hombre muerto en una cámara oculta? 681 00:48:21,240 --> 00:48:24,160 ¿Cómo puede un muerto abrazar a su propia hija? 682 00:48:24,160 --> 00:48:25,840 Basta. Detente. 683 00:48:27,760 --> 00:48:29,720 Sabes que eso no es posible. 684 00:48:30,520 --> 00:48:33,320 Querías verlo, 685 00:48:33,320 --> 00:48:34,560 así que lo viste. 686 00:48:35,720 --> 00:48:39,960 - Y luego la acusaste a Izabella. - No fue una visión. Estaba ahí. 687 00:48:40,840 --> 00:48:42,840 Maya, es tu subconsciente. 688 00:48:42,840 --> 00:48:44,600 No me analices, Judith. 689 00:48:44,600 --> 00:48:47,000 - No me hables así. - Sé lo que vi. 690 00:48:47,000 --> 00:48:48,760 ¿Mi hijo muerto al que enterramos? 691 00:48:49,800 --> 00:48:53,600 Te diré la verdad, Maya. Estoy preocupada por ti. 692 00:48:54,280 --> 00:48:56,880 Pasaste por muchas cosas en el extranjero. 693 00:48:56,880 --> 00:48:59,160 - Estoy bien. - Nunca te trataste por eso. 694 00:49:00,360 --> 00:49:03,440 - ¿Dices que enloquecí? - Digo que no te trataste por eso. 695 00:49:03,960 --> 00:49:05,600 Ni por el escándalo que siguió. 696 00:49:06,920 --> 00:49:08,760 Y para ser brutalmente sincera, 697 00:49:09,240 --> 00:49:13,120 me pregunto si estás en condiciones de cuidar a esa niña. 698 00:49:13,120 --> 00:49:16,480 No te atrevas a cuestionarme como mamá. 699 00:49:16,480 --> 00:49:17,760 Lo vi. 700 00:49:18,360 --> 00:49:20,240 Y no estoy enloqueciendo. 701 00:49:28,360 --> 00:49:29,640 ¿Lo amabas, Maya? 702 00:49:31,640 --> 00:49:32,560 ¿Qué? 703 00:49:34,000 --> 00:49:36,680 Una pregunta simple. ¿Amabas a mi hijo? 704 00:49:38,560 --> 00:49:39,520 Sabes que sí. 705 00:49:39,520 --> 00:49:41,280 Yo lo amaba hasta la médula. 706 00:49:43,120 --> 00:49:45,960 Pero a veces, cuando estaban juntos... 707 00:49:45,960 --> 00:49:47,480 ¡Lo amaba! 708 00:49:52,720 --> 00:49:54,280 Si te soy sincera, Judith... 709 00:49:57,360 --> 00:49:58,560 Solía preguntarme 710 00:49:59,200 --> 00:50:01,280 si había una voz en su oído, 711 00:50:02,560 --> 00:50:03,560 una vocecita, 712 00:50:05,360 --> 00:50:07,080 diciendo: "¿Es buena para ti 713 00:50:08,720 --> 00:50:10,200 esta muchachita?". 714 00:50:12,320 --> 00:50:16,400 "¿Era buena para mi chico especial?". 715 00:50:17,160 --> 00:50:18,880 Porque no soy una de ustedes. 716 00:50:20,280 --> 00:50:21,360 ¿O sí? 717 00:50:21,360 --> 00:50:22,760 Y nunca lo seré. 718 00:50:43,560 --> 00:50:44,400 Adelante. 719 00:50:46,640 --> 00:50:47,480 {\an8}Hola. 720 00:50:48,000 --> 00:50:50,000 Estamos haciendo una barbacoa. 721 00:50:59,840 --> 00:51:04,160 Maya, balística analizó las balas de 9 milímetros que recuperamos 722 00:51:04,680 --> 00:51:07,360 del cuerpo de su esposo para ver si coincidían 723 00:51:07,360 --> 00:51:10,000 con algún caso en nuestra base de datos. 724 00:51:11,520 --> 00:51:12,400 Y coincidían. 725 00:51:14,080 --> 00:51:14,920 Sí. 726 00:51:16,640 --> 00:51:19,160 El arma que mató a su esposo 727 00:51:20,400 --> 00:51:22,360 se usó para matar a su hermana, 728 00:51:22,960 --> 00:51:23,800 Claire Walker. 729 00:51:25,840 --> 00:51:32,800 {\an8}CLAIRE WALKER 1983-2022 SIEMPRE EN NUESTRO CORAZÓN 730 00:52:15,920 --> 00:52:16,920 CÁMARA OCULTA 731 00:52:26,560 --> 00:52:28,680 {\an8}¿SEGURO QUE DESEA ELIMINAR? ELIMINAR 732 00:53:55,040 --> 00:53:56,960 Subtítulos: Nora G. Glembocki