1
00:00:12,120 --> 00:00:13,240
¿Qué diablos?
2
00:00:13,240 --> 00:00:15,520
¡Por aquí!
3
00:00:22,520 --> 00:00:24,720
Así ha sido siempre, y así ha de ser.
4
00:01:47,680 --> 00:01:52,520
ENGAÑOS
DE HARLAN COBEN
5
00:01:53,280 --> 00:01:54,120
ACTUALIDAD
6
00:01:54,120 --> 00:01:56,680
No llores por mí, pues no me he ido.
7
00:01:59,320 --> 00:02:02,040
{\an8}Soy el viento que sacude al fuerte roble.
8
00:02:03,200 --> 00:02:06,000
{\an8}Soy la suave lluvia
que cae sobre tu rostro.
9
00:02:06,520 --> 00:02:10,800
{\an8}Soy la flor de primavera
que empuja la tierra oscura.
10
00:02:11,800 --> 00:02:14,800
{\an8}Soy la risa risueña
del arroyo en la montaña.
11
00:02:19,480 --> 00:02:21,160
{\an8}Sí, aunque ande en el valle
12
00:02:21,160 --> 00:02:23,200
{\an8}de sombra de muerte, no temeré mal alguno.
13
00:02:23,720 --> 00:02:26,480
{\an8}Tu vara y tu cayado me infundirán aliento.
14
00:02:28,160 --> 00:02:30,320
{\an8}Enterramos a nuestro hermano.
15
00:02:32,560 --> 00:02:33,480
{\an8}Tierra a la tierra,
16
00:02:34,840 --> 00:02:36,160
{\an8}cenizas a las cenizas,
17
00:02:37,680 --> 00:02:39,520
{\an8}polvo al polvo.
18
00:02:41,280 --> 00:02:42,400
Joe Burkett.
19
00:02:43,080 --> 00:02:44,720
- Maya Stern.
- ¿Militar?
20
00:02:44,720 --> 00:02:46,880
No. Es solo un disfraz.
21
00:02:48,200 --> 00:02:49,680
El mío también. Pingüino.
22
00:02:50,640 --> 00:02:51,920
Muy convincente.
23
00:02:51,920 --> 00:02:55,440
Ya que ambos vinimos
a esta ridícula fiesta de caridad,
24
00:02:55,440 --> 00:02:57,320
¿puedo invitarte a un trago?
25
00:02:57,320 --> 00:02:58,480
¿De la barra libre?
26
00:02:58,480 --> 00:03:00,760
Pide lo que quieras. Yo invito.
27
00:03:00,760 --> 00:03:02,320
Debo advertirte que,
28
00:03:02,320 --> 00:03:05,840
dentro de 11 horas,
estaré volando de regreso a la base.
29
00:03:05,840 --> 00:03:09,040
En ese caso,
aprovechemos el tiempo que tenemos,
30
00:03:09,880 --> 00:03:10,720
capitana.
31
00:03:34,440 --> 00:03:35,760
¡No! ¡Joe!
32
00:03:38,680 --> 00:03:40,640
¡Joe!
33
00:03:49,200 --> 00:03:50,240
Vamos, cariño.
34
00:04:24,040 --> 00:04:25,880
- ¿Estás bien?
- Sí, gracias.
35
00:04:27,720 --> 00:04:29,840
{\an8}- Detective Kierce.
- Qué delicia.
36
00:04:29,840 --> 00:04:31,280
¿Son vol-au-vents?
37
00:04:31,280 --> 00:04:34,480
¿Vino a comer?
¿O encontró al asesino de mi esposo?
38
00:04:35,080 --> 00:04:37,240
Me invitó la mamá de Joe.
39
00:04:37,880 --> 00:04:40,840
Pensé que una psiquiatra
sería más sensata.
40
00:04:42,520 --> 00:04:45,960
Hoy no, pero necesito saber
algunas cosas sobre el ataque.
41
00:04:45,960 --> 00:04:50,280
Ya hice tres declaraciones,
y no está más cerca de atraparlos.
42
00:04:51,880 --> 00:04:53,880
Tiene el cordón desatado.
43
00:05:08,280 --> 00:05:10,280
¿Por qué invitaste al detective?
44
00:05:12,800 --> 00:05:14,720
Quería que viera quién era Joe.
45
00:05:16,200 --> 00:05:17,600
Que era importante.
46
00:05:17,600 --> 00:05:20,280
Que sus hermanos y su hermana lo amaban.
47
00:05:22,120 --> 00:05:24,080
Que creció en esta casa grande
48
00:05:24,960 --> 00:05:26,680
donde pasó su infancia.
49
00:05:30,520 --> 00:05:31,600
¿Cómo estás tú?
50
00:05:33,160 --> 00:05:34,000
De luto.
51
00:05:37,000 --> 00:05:38,600
Perdí al amor de mi vida.
52
00:05:40,440 --> 00:05:41,680
No, yo estoy de luto.
53
00:05:43,640 --> 00:05:45,720
A ti te pasa algo más.
54
00:05:46,240 --> 00:05:47,120
Estoy bien.
55
00:05:49,080 --> 00:05:52,400
No quiero presionarte hoy,
pero deberías buscar ayuda.
56
00:05:53,040 --> 00:05:56,920
Estás lidiando con muchas cosas.
Primero perdiste a tu hermana.
57
00:05:58,960 --> 00:05:59,920
Ahora, a Joe.
58
00:06:02,560 --> 00:06:04,280
Y lo que pasó en el ejército.
59
00:06:07,080 --> 00:06:08,880
Iré a atender a los invitados.
60
00:06:44,440 --> 00:06:46,160
¿Quién eligió los himnos?
61
00:06:46,160 --> 00:06:47,240
¿Quién crees?
62
00:06:48,840 --> 00:06:51,840
Les habré dicho diez veces
que pusieran The Doors
63
00:06:51,840 --> 00:06:54,160
o Nirvana.
64
00:06:54,160 --> 00:06:56,400
¿Nirvana? ¿En un funeral?
65
00:06:57,360 --> 00:06:59,720
- ¿Sabes cuánto gastaron?
- Dime.
66
00:07:00,360 --> 00:07:02,240
El ataúd costó más que tu auto.
67
00:07:02,240 --> 00:07:04,360
Eso no dice mucho.
68
00:07:09,120 --> 00:07:10,760
No quiero dejarte sola.
69
00:07:10,760 --> 00:07:11,720
Estaré bien.
70
00:07:12,800 --> 00:07:15,040
Mira, sé que crees eso,
71
00:07:15,040 --> 00:07:17,800
pero aunque sean las tres de la mañana,
72
00:07:17,800 --> 00:07:20,280
si necesitas algo... ¿Sí?
73
00:07:21,320 --> 00:07:22,680
Eso me recuerda...
74
00:07:22,680 --> 00:07:24,400
Te traje algo.
75
00:07:25,840 --> 00:07:26,680
Es...
76
00:07:27,960 --> 00:07:29,440
un marco digital.
77
00:07:30,640 --> 00:07:35,200
Rota fotos de ti y tu familia.
78
00:07:36,920 --> 00:07:38,000
Bueno...
79
00:07:38,000 --> 00:07:41,760
Ya cargué algunas
de ti, Joe, Lily y la familia.
80
00:07:43,800 --> 00:07:46,600
Pero eso no es todo.
81
00:07:47,360 --> 00:07:48,200
¿Lista?
82
00:07:54,640 --> 00:07:57,320
- ¿Quieres volver a ver eso?
- Por favor.
83
00:07:57,320 --> 00:08:01,480
Bueno, puedes.
Quedó grabado aquí, en una cámara secreta
84
00:08:02,160 --> 00:08:04,280
que filma cuando hay movimiento.
85
00:08:05,000 --> 00:08:06,760
¿Para qué quiero una cámara?
86
00:08:06,760 --> 00:08:09,840
Para que puedas vigilar a Lily
cuando no estés aquí.
87
00:08:09,840 --> 00:08:13,520
- ¿Mientras está con Izabella?
- Exacto. Una cámara oculta.
88
00:08:14,240 --> 00:08:18,200
Seguro que Izabella es genial,
pero ¿qué daño hace vigilarla?
89
00:08:18,200 --> 00:08:21,320
Eva, su familia y Joe
se conocen hace mucho.
90
00:08:22,360 --> 00:08:24,600
La pondré en su cuarto de juegos.
91
00:08:33,720 --> 00:08:34,560
- Hola.
- Hola.
92
00:08:34,560 --> 00:08:37,360
- ¿Listo para la clase? Vamos.
- Sí, ansioso.
93
00:08:43,480 --> 00:08:45,400
{\an8}Bien, puedes despegar tú.
94
00:08:48,640 --> 00:08:49,480
¿Vas bien?
95
00:08:54,840 --> 00:08:57,400
Gira un poco a la izquierda.
96
00:08:57,400 --> 00:08:58,320
Bien, lo haré.
97
00:09:00,640 --> 00:09:01,480
Muy bien.
98
00:09:02,960 --> 00:09:05,160
Mantén la mirada en el horizonte.
99
00:09:11,080 --> 00:09:13,120
Le rasguñaste el codo.
100
00:09:14,000 --> 00:09:17,440
- ¿Eso le enseñan a la policía militar?
- Apunté al codo.
101
00:09:17,440 --> 00:09:18,440
¿Quieres tirar?
102
00:09:18,440 --> 00:09:21,000
No. No quiero avergonzarte.
103
00:09:23,120 --> 00:09:24,960
¿Cuándo volviste a trabajar?
104
00:09:24,960 --> 00:09:26,520
- Hace tres días.
- Bien.
105
00:09:27,160 --> 00:09:29,080
- ¿Qué?
- Nada.
106
00:09:29,080 --> 00:09:30,760
¿Qué debería hacer?
107
00:09:30,760 --> 00:09:32,560
¿Mirar la pared en mi casa?
108
00:09:32,560 --> 00:09:34,080
No, pero, ya sabes...
109
00:09:35,440 --> 00:09:36,280
¿Lily?
110
00:09:36,880 --> 00:09:38,120
Es mi duelo, Shane.
111
00:09:39,400 --> 00:09:41,320
- Necesitamos normalidad.
- Bien.
112
00:09:41,840 --> 00:09:43,960
Mira, los muchachos y yo...
113
00:09:43,960 --> 00:09:46,520
- Dime.
- ¿Y si vamos este fin de semana?
114
00:09:46,520 --> 00:09:49,160
Nada loco. Unos tragos.
Te haremos compañía.
115
00:09:49,960 --> 00:09:52,640
¿Es demasiado pronto
para volver al trabajo,
116
00:09:53,840 --> 00:09:55,000
pero no para beber?
117
00:10:11,880 --> 00:10:12,720
¿Hola?
118
00:10:14,880 --> 00:10:15,760
¡Mami!
119
00:10:15,760 --> 00:10:19,200
¡Hola! Eso es.
120
00:10:19,200 --> 00:10:22,000
- Hola. ¿Estuvo todo bien?
- Hola, Maya.
121
00:10:22,600 --> 00:10:25,760
Por supuesto.
Nos divertimos, ¿no, Lily? ¿Sí?
122
00:10:26,520 --> 00:10:27,440
Hicimos...
123
00:10:27,440 --> 00:10:29,440
- Ángeles.
- Sí, así es.
124
00:10:29,440 --> 00:10:31,000
¿Hicieron ángeles?
125
00:10:31,000 --> 00:10:33,320
- Enséñaselos a mamá.
- Vamos.
126
00:10:33,960 --> 00:10:35,120
Ven conmigo.
127
00:10:35,120 --> 00:10:36,720
Ve tú. Enseguida voy.
128
00:10:37,920 --> 00:10:41,680
- Estuvo hablando del cielo, así que...
- Sí, está bien.
129
00:10:41,680 --> 00:10:42,960
Puedes irte.
130
00:10:43,680 --> 00:10:46,520
Está bien.
Iré a ver a esos increíbles ángeles.
131
00:10:47,040 --> 00:10:48,040
Nos vemos.
132
00:10:51,440 --> 00:10:53,120
¡Qué niña lista!
133
00:10:54,240 --> 00:10:57,080
Vaya, muéstrame.
134
00:10:58,200 --> 00:11:00,760
- Estoy ganando.
- Qué niña grande.
135
00:11:01,320 --> 00:11:02,280
Listo...
136
00:11:05,160 --> 00:11:06,000
Vaya.
137
00:11:59,080 --> 00:12:00,040
Ten, Lily.
138
00:12:00,640 --> 00:12:02,760
El desayuno. Ve a sentarte.
139
00:12:03,800 --> 00:12:05,120
Siéntate en tu silla.
140
00:12:05,800 --> 00:12:07,560
Eso es. Toma.
141
00:12:44,200 --> 00:12:47,400
Hola, Judith. Me estoy yendo a trabajar.
142
00:12:47,400 --> 00:12:48,640
¿Te llamo luego?
143
00:12:48,640 --> 00:12:51,760
¿Por qué no vienen a Farnwood
este fin de semana?
144
00:12:52,280 --> 00:12:56,320
Eres muy amable,
pero no puedo. Vendrán unos amigos.
145
00:12:56,320 --> 00:12:59,040
Lily venía mucho aquí
cuando tú no estabas.
146
00:12:59,600 --> 00:13:01,560
No estás acostumbrada a ocuparte sola,
147
00:13:01,560 --> 00:13:03,360
los niños necesitan su rutina.
148
00:13:03,360 --> 00:13:04,520
Sí, lo sé.
149
00:13:06,560 --> 00:13:09,800
Te llamaré más tarde
así arreglamos para otro día.
150
00:13:09,800 --> 00:13:11,360
Bien. Sí. Llámame luego.
151
00:13:12,200 --> 00:13:14,200
Solo pienso en lo mejor para Lily.
152
00:13:14,200 --> 00:13:15,240
Bien, adiós.
153
00:13:18,200 --> 00:13:19,120
Increíble.
154
00:14:00,160 --> 00:14:01,000
Lily.
155
00:14:02,560 --> 00:14:05,040
- ¿Viste a papá?
- Papá.
156
00:14:05,040 --> 00:14:07,280
¿Lo viste ayer cuando yo no estaba?
157
00:14:07,280 --> 00:14:11,280
{\an8}¿Se acercó, te abrazó y te sentó
en su regazo?
158
00:14:13,000 --> 00:14:15,920
{\an8}Está bien, es una tontería de mamá.
Lo siento.
159
00:14:35,680 --> 00:14:36,520
Mierda.
160
00:15:07,920 --> 00:15:08,960
¿Señora Burkett?
161
00:15:08,960 --> 00:15:10,400
¿Puedo hablar contigo?
162
00:15:10,400 --> 00:15:12,000
- ¿Ahora?
- Sí, ahora.
163
00:15:13,520 --> 00:15:14,840
Debo mostrarte algo.
164
00:15:16,440 --> 00:15:17,560
¿Qué es esto?
165
00:15:17,560 --> 00:15:18,680
Es una cámara.
166
00:15:18,680 --> 00:15:20,000
- ¿Me filma?
- Mira.
167
00:15:20,000 --> 00:15:22,320
- ¿Me está espiando?
- Mira.
168
00:15:27,960 --> 00:15:30,360
- ¿Cómo explicas esto?
- ¿De qué habla?
169
00:15:30,360 --> 00:15:33,720
Tú viste a ese hombre. ¿Viste quién era?
170
00:15:34,440 --> 00:15:36,880
- ¿Quién?
- ¿Cómo que "quién"?
171
00:15:36,880 --> 00:15:40,040
- ¡Es Joe! ¿Cómo es posible?
- Por favor, me asusta.
172
00:15:40,040 --> 00:15:42,400
Mira. Es Joe, mierda.
173
00:15:42,400 --> 00:15:44,440
- Está muerto.
- Me lastima.
174
00:15:44,440 --> 00:15:48,040
Está muerto y quedó filmado
mientras tú estabas en la casa.
175
00:15:48,040 --> 00:15:49,160
¡Mami!
176
00:15:53,280 --> 00:15:56,240
Está bien, cariño.
Sigue mirando tu programa.
177
00:15:56,240 --> 00:15:58,280
Ve. No pasa nada. Está bien.
178
00:16:02,160 --> 00:16:03,120
Respóndeme.
179
00:16:04,240 --> 00:16:05,440
Necesito agua.
180
00:16:14,120 --> 00:16:15,640
¡Ay! ¡Mierda!
181
00:16:41,800 --> 00:16:43,040
¿Qué diablos pasó?
182
00:16:44,360 --> 00:16:45,760
Me rociaron gas pimienta.
183
00:16:45,760 --> 00:16:47,920
- ¿Gas pimienta?
- Sí, mi niñera.
184
00:16:49,080 --> 00:16:50,080
¿Habla en serio?
185
00:16:51,160 --> 00:16:53,680
No, soy una gran comediante.
186
00:16:53,680 --> 00:16:56,600
Mi mejor número es
"la niñera del gas pimienta".
187
00:16:56,600 --> 00:16:59,160
Maya, eso es un delito grave.
188
00:17:00,680 --> 00:17:02,000
Cielos.
189
00:17:02,000 --> 00:17:03,320
¿Está bien?
190
00:17:05,280 --> 00:17:07,080
¿Puedo preguntar qué lo causó?
191
00:17:08,960 --> 00:17:13,280
Vi algo en mi cámara oculta y le pregunté.
192
00:17:13,960 --> 00:17:15,320
Bien. ¿Qué vio?
193
00:17:16,640 --> 00:17:18,720
- Parecerá una locura.
- Pruébeme.
194
00:17:26,920 --> 00:17:28,040
No está.
195
00:17:28,880 --> 00:17:30,960
- ¿No está?
- La tarjeta SD no está.
196
00:17:30,960 --> 00:17:33,120
- Bueno.
- Se la habrá llevado ella.
197
00:17:33,600 --> 00:17:35,720
- ¿Tras rociarle gas pimienta?
- Sí.
198
00:17:41,840 --> 00:17:42,960
¿Qué había ahí?
199
00:17:46,960 --> 00:17:47,800
Joe.
200
00:17:49,120 --> 00:17:50,360
Joe. Era...
201
00:17:52,280 --> 00:17:55,160
- Era una cinta vieja.
- No. Era de ayer.
202
00:17:57,760 --> 00:17:59,560
Sabe que eso es imposible.
203
00:17:59,560 --> 00:18:03,600
Llevaba su camisa verde.
No está en su guardarropa. Ni sus zapatos.
204
00:18:04,120 --> 00:18:06,240
¿Seguro que era Joe, Maya?
205
00:18:06,240 --> 00:18:08,680
Se acercó a Lily, y ella lo abrazó.
206
00:18:09,720 --> 00:18:10,920
¿Le preguntó a Lily?
207
00:18:12,280 --> 00:18:13,720
Dijo que no estuvo aquí.
208
00:18:17,320 --> 00:18:18,160
¿Sabe...?
209
00:18:20,160 --> 00:18:22,760
- El dolor tiene efectos extraños.
- No es dolor.
210
00:18:26,960 --> 00:18:28,800
- Lo siento.
- No, está bien.
211
00:18:28,800 --> 00:18:30,480
Mire, estoy bien. Yo solo...
212
00:18:31,280 --> 00:18:34,160
- Está bien.
- ¿Quería preguntarme algo?
213
00:18:34,160 --> 00:18:35,800
Sí, si ahora puede.
214
00:18:37,080 --> 00:18:37,920
Gracias.
215
00:18:41,400 --> 00:18:44,520
En su declaración original
de la noche del ataque,
216
00:18:44,520 --> 00:18:50,000
dijo que dos jóvenes enmascarados
llegaron al parque en motocicletas.
217
00:18:50,000 --> 00:18:50,920
Sí.
218
00:18:52,600 --> 00:18:55,160
Y que luego se detuvieron frente a usted
219
00:18:55,160 --> 00:18:57,440
y quisieron quitarle el bolso.
220
00:18:58,560 --> 00:18:59,400
Correcto.
221
00:19:01,800 --> 00:19:02,960
Bien, y luego...
222
00:19:04,120 --> 00:19:05,400
Y luego dijo...
223
00:19:06,960 --> 00:19:09,320
Me resistí. Empezamos a pelearnos.
224
00:19:10,200 --> 00:19:14,200
Uno de ellos tomó mi bolso,
no lo soltaba, y me empujó.
225
00:19:15,160 --> 00:19:16,160
Caí hacia atrás.
226
00:19:18,280 --> 00:19:21,920
Querían que Joe
les diera su billetera, y él no lo hizo.
227
00:19:23,680 --> 00:19:25,960
Entonces, de repente, de la nada,
228
00:19:26,720 --> 00:19:27,840
sacó un arma.
229
00:19:28,520 --> 00:19:30,000
Traté de pedir ayuda.
230
00:19:32,240 --> 00:19:34,040
Pero antes de hacerlo, oí...
231
00:19:36,840 --> 00:19:38,360
Para cuando llegué a Joe...
232
00:19:40,200 --> 00:19:41,400
estaba en el suelo.
233
00:19:43,880 --> 00:19:44,840
Muriendo.
234
00:19:44,840 --> 00:19:48,400
¡Joe!
235
00:19:52,960 --> 00:19:55,640
Además de describir muy bien
a los sospechosos,
236
00:19:55,640 --> 00:19:58,920
pudo decirnos
que el joven con zapatillas Nike rojas
237
00:19:58,920 --> 00:20:01,640
llevaba una Glock 17 de 9 milímetros.
238
00:20:03,320 --> 00:20:04,640
Es muy impresionante
239
00:20:05,640 --> 00:20:07,120
identificar un arma así.
240
00:20:07,760 --> 00:20:09,800
Me dieron una en el extranjero.
241
00:20:11,560 --> 00:20:12,760
¿Extraña el ejército?
242
00:20:14,000 --> 00:20:15,520
Me encantaba el combate.
243
00:20:16,800 --> 00:20:19,560
La adrenalina. El miedo.
244
00:20:20,960 --> 00:20:21,960
Era adictivo.
245
00:20:23,160 --> 00:20:24,600
Pero eso ya pasó.
246
00:20:31,520 --> 00:20:34,400
Como sabe,
aunque nunca encontramos el arma,
247
00:20:34,400 --> 00:20:37,320
recuperamos tres balas
del cuerpo de su esposo
248
00:20:37,840 --> 00:20:40,960
y tres casquillos de la escena,
de una Glock 17.
249
00:20:40,960 --> 00:20:43,440
Usted tiene armas, ¿no, Maya?
250
00:20:44,480 --> 00:20:45,560
Sí.
251
00:20:46,240 --> 00:20:47,600
¿Tiene alguna aquí?
252
00:20:48,640 --> 00:20:49,600
Están aquí.
253
00:20:50,280 --> 00:20:52,800
Nadie puede tocarlas, sobre todo no Lily.
254
00:20:54,560 --> 00:20:56,320
¿Cómo se abre?
255
00:20:57,600 --> 00:20:58,440
{\an8}Con la huella.
256
00:21:05,520 --> 00:21:06,360
Vaya.
257
00:21:09,560 --> 00:21:13,440
Es una gran colección.
¿Alguien más tiene acceso a esto?
258
00:21:13,440 --> 00:21:15,480
No. Bueno, Joe tenía. Pero...
259
00:21:26,600 --> 00:21:27,600
¿Qué es eso?
260
00:21:27,600 --> 00:21:28,520
Es vieja.
261
00:21:29,320 --> 00:21:30,160
Desactivada.
262
00:21:30,160 --> 00:21:31,520
- ¿Una Glock 17?
- Sí.
263
00:21:32,040 --> 00:21:33,600
¿Es su única arma corta?
264
00:21:33,600 --> 00:21:34,920
Sí. La única.
265
00:21:35,480 --> 00:21:38,280
Y está registrada legalmente
como desactivada.
266
00:21:39,280 --> 00:21:41,000
Seguro que ya lo sabe.
267
00:21:42,400 --> 00:21:45,160
¿Dejamos de jugar y me dice qué quiere?
268
00:21:45,160 --> 00:21:46,320
Lo que quiero es
269
00:21:47,160 --> 00:21:49,120
irme y analizarla. Démela.
270
00:21:49,920 --> 00:21:52,840
- ¿Cree que yo maté a mi esposo?
- No, Maya.
271
00:21:54,960 --> 00:21:57,000
Lo enterró. Yo estaba allí.
272
00:22:00,560 --> 00:22:02,360
Así que no estaba en el video.
273
00:22:17,640 --> 00:22:18,480
Hola.
274
00:22:18,480 --> 00:22:20,720
Hola, cariño. ¿Cómo estuvo tu día?
275
00:22:20,720 --> 00:22:23,680
Bien. Bueno, digo que bien.
276
00:22:23,680 --> 00:22:25,920
Hoy un niño de seis años dijo "estúpido".
277
00:22:26,680 --> 00:22:28,120
Llamé a sus padres.
278
00:22:29,280 --> 00:22:32,720
- ¿Y eran estúpidos?
- Sin duda.
279
00:22:35,160 --> 00:22:37,520
¿Preparaste los zapatos de baile?
280
00:22:37,520 --> 00:22:38,440
Por supuesto.
281
00:22:38,440 --> 00:22:40,200
No lo olvides, 6 p. m.
282
00:22:40,200 --> 00:22:44,680
Y es: juntos a un lado,
piso, piso, juntos a un lado. ¿Sí?
283
00:22:44,680 --> 00:22:46,320
Te amo.
284
00:22:47,120 --> 00:22:48,320
Y yo a ti. Adiós.
285
00:23:30,560 --> 00:23:33,040
Y hay una llamada con la junta a las 2:45.
286
00:23:34,200 --> 00:23:35,320
Está en su agenda.
287
00:23:35,840 --> 00:23:36,760
Qué alegría.
288
00:23:38,000 --> 00:23:38,840
Disculpa.
289
00:23:40,960 --> 00:23:41,920
Mi nuera.
290
00:23:45,640 --> 00:23:47,200
¿Reconsideraste mi oferta?
291
00:23:47,200 --> 00:23:48,120
No...
292
00:23:49,680 --> 00:23:51,920
Necesito preguntarte algo sobre Joe.
293
00:23:52,800 --> 00:23:53,760
¿Qué cosa?
294
00:23:54,360 --> 00:23:57,320
Cuando fuiste a verlo
295
00:23:58,560 --> 00:24:02,040
para identificar su cuerpo...
296
00:24:03,640 --> 00:24:04,560
¿Sí?
297
00:24:05,680 --> 00:24:06,880
¿Cómo se veía?
298
00:24:07,400 --> 00:24:09,480
¿Por qué me preguntas eso?
299
00:24:10,000 --> 00:24:12,520
¿"Cómo se veía"? ¿Qué pregunta es esa?
300
00:24:12,520 --> 00:24:14,040
Yo nunca vi su cuerpo.
301
00:24:14,040 --> 00:24:17,200
Maya, insisto en que pienses
en hacer terapia.
302
00:24:17,200 --> 00:24:21,280
Tengo un colega excelente
en la clínica. Se especializa en duelo.
303
00:24:22,120 --> 00:24:24,320
No necesito terapia.
304
00:24:24,320 --> 00:24:26,920
Por favor, dime cómo estaba.
305
00:24:26,920 --> 00:24:30,160
- No hay estigma, Maya.
- Judith.
306
00:24:32,760 --> 00:24:34,440
Se veía como lo que era.
307
00:24:35,440 --> 00:24:36,280
Hermoso.
308
00:24:37,680 --> 00:24:38,680
Pero muerto.
309
00:24:40,160 --> 00:24:41,840
Lo que lo hacía Joe
310
00:24:42,840 --> 00:24:43,680
no estaba.
311
00:24:45,520 --> 00:24:49,320
{\an8}COMISARÍA CENTRAL DE WINHERST
312
00:24:49,320 --> 00:24:51,360
- Muy bien, gracias.
- Todo bien.
313
00:24:51,360 --> 00:24:52,760
Muy bien. Sí.
314
00:24:52,760 --> 00:24:54,720
Adiós. Gracias. Sí.
315
00:24:55,280 --> 00:24:56,440
Dios.
316
00:25:06,240 --> 00:25:08,080
SUCEDIÓ OTRA VEZ.
317
00:25:09,800 --> 00:25:10,960
¿Un gato?
318
00:25:10,960 --> 00:25:14,320
Sí, de la nada. Saltó, y di un volantazo.
319
00:25:14,320 --> 00:25:16,200
Y, de golpe, choqué la cerca.
320
00:25:16,200 --> 00:25:19,400
- ¿Estás bien?
- Sí. Ni un rasguño. El auto sí.
321
00:25:19,920 --> 00:25:22,240
- ¿Pueden reemplazarlo?
- Es probable.
322
00:25:23,560 --> 00:25:25,960
Pero, Sami, te preguntaré directamente.
323
00:25:25,960 --> 00:25:26,880
Vamos, Pam.
324
00:25:26,880 --> 00:25:28,360
Has tenido dificultades.
325
00:25:28,360 --> 00:25:31,120
Sé que las has superado,
pero todos podemos...
326
00:25:31,120 --> 00:25:34,080
Mil doscientos setenta y ocho días sobrio.
327
00:25:35,000 --> 00:25:37,560
¿Sabes cuánto es? Casi tres años y medio.
328
00:25:37,560 --> 00:25:39,360
- Te vas a casar.
- ¿Y?
329
00:25:39,960 --> 00:25:43,640
Vamos, Sami. ¿Estás seguro
de que la boda no despertará
330
00:25:43,640 --> 00:25:46,280
recuerdos tristes
de lo que pasó la última vez?
331
00:25:51,320 --> 00:25:52,240
Fue un gato.
332
00:25:53,040 --> 00:25:54,440
Fue un accidente.
333
00:25:54,440 --> 00:25:56,320
Un evento desafortunado.
334
00:25:57,200 --> 00:25:58,440
Está bien.
335
00:25:59,360 --> 00:26:01,320
Tendrás un compañero en el caso Burkett.
336
00:26:01,320 --> 00:26:02,960
No. Vamos.
337
00:26:02,960 --> 00:26:05,280
Marty McGreggor. Es joven, listo,
338
00:26:05,280 --> 00:26:07,600
y le servirá
la sabiduría de un hombre mayor.
339
00:26:07,600 --> 00:26:09,680
¿Me cuidará un niño?
340
00:26:09,680 --> 00:26:11,440
No lo veas así.
341
00:26:12,200 --> 00:26:14,680
Te ayudará a evitar los gatos.
342
00:26:17,320 --> 00:26:19,480
Dios mío, esto es emocionante.
343
00:26:20,880 --> 00:26:22,680
Estoy encantado de...
344
00:26:23,680 --> 00:26:25,480
Seremos un buen equipo.
345
00:26:25,480 --> 00:26:27,560
- Dios mío.
- ¿No está encantado?
346
00:26:28,520 --> 00:26:31,360
Sí. Estoy encantado. Muy encantado.
347
00:26:32,720 --> 00:26:33,760
Rincón Margrete.
348
00:26:34,280 --> 00:26:38,160
Aquí ocurrió el ataque.
¿Sabes quién era Margrete?
349
00:26:39,480 --> 00:26:40,720
- Pintora, ¿no?
- No.
350
00:26:40,720 --> 00:26:44,280
Gobernante de Dinamarca,
Noruega y Suecia en el siglo XIV.
351
00:26:44,920 --> 00:26:46,720
Seguro que te preguntarás
352
00:26:47,520 --> 00:26:49,080
por qué tiene un rincón
353
00:26:50,720 --> 00:26:51,960
en un parque de aquí.
354
00:26:53,320 --> 00:26:54,200
Sí, ¿por qué?
355
00:26:56,920 --> 00:26:57,760
¿Quién sabe?
356
00:26:58,800 --> 00:26:59,640
Pero lo tiene.
357
00:27:01,320 --> 00:27:05,240
Y aquí es donde asesinaron
a Joe Burkett la noche del 12.
358
00:27:06,640 --> 00:27:08,840
Solo tenemos la declaración de la esposa.
359
00:27:09,360 --> 00:27:10,200
Vamos.
360
00:27:13,360 --> 00:27:16,080
Dejó el ejército
en circunstancias controvertidas.
361
00:27:16,080 --> 00:27:19,000
Sí. Tuvo que ver con un informante, ¿no?
362
00:27:19,000 --> 00:27:20,120
- Sí.
- Sí.
363
00:27:20,720 --> 00:27:23,760
Mató a civiles.
Corey el Soplón filtró los detalles.
364
00:27:23,760 --> 00:27:26,320
- Querían que fuera a prisión.
- Sí.
365
00:27:26,960 --> 00:27:27,920
Sí, y luego...
366
00:27:29,280 --> 00:27:33,520
Y hoy dijo haber visto vivo
a su esposo muerto.
367
00:27:34,520 --> 00:27:35,640
- ¿Qué?
- Sí.
368
00:27:35,640 --> 00:27:37,280
Mi parte buena dice
369
00:27:38,360 --> 00:27:39,240
que está de duelo.
370
00:27:40,160 --> 00:27:43,120
Perdió a su hermana
y a su esposo en poco tiempo,
371
00:27:43,120 --> 00:27:44,920
y ve cosas. Pero...
372
00:27:46,520 --> 00:27:47,760
mi parte cínica dice
373
00:27:48,640 --> 00:27:52,480
que si fue ella, quizá quiera mostrar
que está perdiendo la razón
374
00:27:52,480 --> 00:27:55,440
para alegar imputabilidad disminuida.
375
00:27:58,080 --> 00:27:59,160
¿Tiene un motivo?
376
00:27:59,160 --> 00:28:02,160
Sabes que el motivo no siempre es claro.
377
00:28:02,160 --> 00:28:03,440
- Lo buscamos.
- Sí.
378
00:28:03,440 --> 00:28:05,080
- Hallamos motivos.
- Bien.
379
00:28:06,040 --> 00:28:10,000
Familia rica. Burkett Global Enterprises.
380
00:28:10,000 --> 00:28:11,680
¿Recibirá mucho dinero?
381
00:28:11,680 --> 00:28:12,800
Un seguro de vida.
382
00:28:12,800 --> 00:28:15,880
Pero irá casi todo
al fideicomiso de su hija,
383
00:28:15,880 --> 00:28:18,040
fue acordado hace años.
384
00:28:18,560 --> 00:28:21,760
Quizá ocurrió como ella dice.
385
00:28:22,800 --> 00:28:24,240
Dos muchachos en moto.
386
00:28:26,280 --> 00:28:28,200
Sí.
387
00:28:29,200 --> 00:28:32,000
Por eso debemos analizar su arma.
388
00:28:32,520 --> 00:28:33,680
Sí.
389
00:28:35,120 --> 00:28:37,000
Sí. Muy bien. Yo me encargo.
390
00:28:37,000 --> 00:28:39,880
Sí. Y mientras estás ahí,
insiste con las balas.
391
00:28:39,880 --> 00:28:41,840
Pedí que buscaran coincidencias
392
00:28:41,840 --> 00:28:44,560
entre el arma del asesino
y otros incidentes.
393
00:28:44,560 --> 00:28:47,760
- Balística, balas. Sí, capitán.
- Oye, espera.
394
00:28:49,040 --> 00:28:51,520
No. Nunca vuelvas a hacer eso. Solo...
395
00:28:51,520 --> 00:28:52,680
Nada de "capitán".
396
00:28:54,680 --> 00:28:56,520
¿Qué es eso?
397
00:28:57,480 --> 00:29:01,200
Chocolate, suero de leche,
espinaca y un poco de plátano.
398
00:29:01,200 --> 00:29:02,320
¿Quiere...?
399
00:29:03,120 --> 00:29:05,480
- Deberías...
- Sí. Está bien, yo...
400
00:29:06,280 --> 00:29:07,960
- Nos vemos en...
- Sí.
401
00:29:10,760 --> 00:29:12,120
Que Dios me ayude.
402
00:30:15,240 --> 00:30:19,000
Hola, soy Izabella.
Deja un mensaje y te llamaré.
403
00:30:21,240 --> 00:30:22,200
Llama a Charlie.
404
00:30:22,720 --> 00:30:25,160
CHARLIE (JARDINERO DE FARNWOOD)
405
00:30:25,160 --> 00:30:27,520
- ¿Hola?
- Charlie, soy Maya.
406
00:30:27,520 --> 00:30:29,640
¿Has visto a Izabella por ahí?
407
00:30:29,640 --> 00:30:32,160
Sí, la vi venir hace un rato.
408
00:30:32,160 --> 00:30:35,760
- Creo que está en la casa de campo.
- Bien. Gracias. Adiós.
409
00:31:10,960 --> 00:31:11,800
Ven aquí.
410
00:31:14,360 --> 00:31:15,200
Sí.
411
00:31:16,440 --> 00:31:20,720
- Hola, Lily. Hola, tía Maya.
- Hola, Dan. Hace mucho que no te vemos.
412
00:31:22,680 --> 00:31:24,880
- Lo siento, tía.
- ¿Está tu papá?
413
00:31:24,880 --> 00:31:26,640
- Sí, adentro.
- Vamos.
414
00:31:26,640 --> 00:31:28,120
Hola.
415
00:31:30,560 --> 00:31:32,120
Eso es. Búscala a Abby.
416
00:31:36,280 --> 00:31:38,040
¡Lily! Hola.
417
00:31:43,640 --> 00:31:44,880
Siempre increíble.
418
00:31:46,800 --> 00:31:48,880
{\an8}SIEMPRE EN NUESTRO CORAZÓN
419
00:31:54,960 --> 00:31:56,360
- Eddie.
- ¿Qué tal?
420
00:31:56,360 --> 00:31:59,720
¿Cuidarías a Lily por una hora?
Debo hablar con alguien.
421
00:31:59,720 --> 00:32:00,640
Sí, como sea.
422
00:32:01,640 --> 00:32:03,120
- ¡Tía Maya!
- ¡Abby!
423
00:32:04,200 --> 00:32:07,080
Iré a verte hoy.
Quizá en la segunda mitad.
424
00:32:07,080 --> 00:32:09,000
- No es necesario.
- Quiero ir.
425
00:32:09,520 --> 00:32:11,600
- ¿Cómo irás?
- ¿Cómo crees?
426
00:32:12,640 --> 00:32:13,960
¿Con eso en la mano?
427
00:32:14,560 --> 00:32:15,960
Un trago. Estoy bien.
428
00:32:17,320 --> 00:32:20,080
No conduzco si bebo, Maya.
Es solo un trago.
429
00:32:27,480 --> 00:32:28,320
Eddie.
430
00:32:28,320 --> 00:32:32,600
Ya es malo que los niños vivan
en la casa donde mataron a su madre.
431
00:32:32,600 --> 00:32:33,720
Las cajas...
432
00:32:35,600 --> 00:32:36,640
Déjame sacarlas.
433
00:32:36,640 --> 00:32:38,720
- Yo lo haré.
- Hace semanas que dices eso.
434
00:32:38,720 --> 00:32:41,560
Quizá lo entiendas
al tirar las cosas de Joe.
435
00:32:42,600 --> 00:32:44,360
Ahora sabes cómo se siente.
436
00:32:46,520 --> 00:32:48,000
Déjame ayudar.
437
00:32:48,920 --> 00:32:51,880
- Mi esposa, mi problema.
- Sí, y mi hermana.
438
00:32:53,040 --> 00:32:54,760
Eso supera al matrimonio.
439
00:32:58,520 --> 00:33:00,880
Sé que no estuve tanto
como a ella le habría gustado.
440
00:33:00,880 --> 00:33:02,720
¿Estabas salvando el mundo?
441
00:33:03,920 --> 00:33:06,360
Odiaba que estuvieras lejos. Lo sabes.
442
00:33:06,360 --> 00:33:10,720
Temía que cada conflicto de mierda
al que fueras pudiera ser el último,
443
00:33:10,720 --> 00:33:13,280
y que un día la llamarían para avisarle.
444
00:33:13,280 --> 00:33:14,920
Pero fue al revés.
445
00:33:31,160 --> 00:33:32,040
Hola.
446
00:33:32,040 --> 00:33:34,000
- Hola.
- ¿Qué hace en Farnwood?
447
00:33:34,000 --> 00:33:37,240
Vine a actualizar a Judith.
¿Cómo va lo de la niñera?
448
00:33:38,080 --> 00:33:38,920
Claro.
449
00:33:40,360 --> 00:33:43,360
Estoy yendo a ver a Izabella para hablar.
450
00:33:43,880 --> 00:33:45,000
¿Qué le preguntará?
451
00:33:46,480 --> 00:33:47,440
Si vio a Joe.
452
00:33:47,440 --> 00:33:49,360
- Por qué tomó mi tarjeta SD.
- Vamos.
453
00:33:49,360 --> 00:33:50,320
Mire, lo sé.
454
00:33:51,840 --> 00:33:54,200
Quizá me estoy volviendo loca.
455
00:33:55,800 --> 00:33:57,560
Pero ella vio lo que vi yo.
456
00:33:58,920 --> 00:34:00,800
Y ahora ni siquiera me habla.
457
00:34:03,600 --> 00:34:06,080
- ¿Quiere que la acompañe?
- No, gracias.
458
00:34:07,400 --> 00:34:09,080
Bueno, tenga cuidado.
459
00:34:11,160 --> 00:34:12,840
Ya no está, Maya.
460
00:34:15,240 --> 00:34:16,080
Joe.
461
00:34:20,320 --> 00:34:21,160
Lo sabe.
462
00:34:24,600 --> 00:34:25,440
Nos vemos.
463
00:34:48,000 --> 00:34:49,320
Izabella, soy Maya.
464
00:34:50,560 --> 00:34:51,880
¿Me abres la puerta?
465
00:34:54,240 --> 00:34:57,560
Por favor. Solo quiero hablarte de Joe.
466
00:35:01,320 --> 00:35:02,400
Sé que estás ahí.
467
00:35:04,640 --> 00:35:05,640
¡Izabella!
468
00:35:15,040 --> 00:35:16,640
Te veo los pies.
469
00:35:17,400 --> 00:35:19,520
Lamento el forcejeo. Me desesperé.
470
00:35:20,040 --> 00:35:22,120
Por favor, abre la puerta.
471
00:35:27,680 --> 00:35:34,240
NO SÉ QUÉ ESTÁ PASANDO.
ES PERTURBADOR. PRONTO TE CONTARÉ MÁS.
472
00:35:42,240 --> 00:35:43,080
Hola.
473
00:35:44,960 --> 00:35:45,920
¿Qué es esto?
474
00:35:46,440 --> 00:35:49,480
Sí, lo cambiaron. No sé por qué.
475
00:35:50,000 --> 00:35:50,920
Es horrible.
476
00:35:51,880 --> 00:35:52,720
Es un auto.
477
00:35:53,320 --> 00:35:54,240
Es verde.
478
00:35:55,160 --> 00:35:57,120
Parece una rana. Vómito de rana.
479
00:35:58,560 --> 00:36:01,040
Puedes caminar a casa luego de la clase.
480
00:36:01,040 --> 00:36:02,680
- Prefiero.
- Hazlo.
481
00:36:03,200 --> 00:36:04,040
Lo haré.
482
00:36:14,520 --> 00:36:15,360
Muy bien.
483
00:36:15,360 --> 00:36:17,160
- Eso es.
- Qué decepción.
484
00:36:17,920 --> 00:36:20,400
- Lo siento. No sé...
- Yo llegué tarde.
485
00:36:20,400 --> 00:36:22,120
- Tranquilos.
- Fue encantador.
486
00:36:22,120 --> 00:36:23,600
- Sabes...
- Sí, claro.
487
00:36:23,600 --> 00:36:25,400
- Me haces quedar mal.
- Sí.
488
00:36:25,400 --> 00:36:26,360
Te salió mal.
489
00:36:30,000 --> 00:36:32,040
Arrastren.
490
00:36:33,240 --> 00:36:36,200
Dos, tres, cuatro. Deslícense.
491
00:36:46,880 --> 00:36:47,960
Basta. Detente.
492
00:36:48,480 --> 00:36:49,920
Lo siento mucho. Perdón.
493
00:36:50,720 --> 00:36:51,560
Lo siento.
494
00:36:52,080 --> 00:36:53,400
¿Cuándo es la boda?
495
00:36:54,560 --> 00:36:55,840
Cállate. No te rías.
496
00:36:57,080 --> 00:36:58,800
- Faltan cuatro semanas.
- Sí.
497
00:36:59,840 --> 00:37:01,360
Tenemos mucho trabajo.
498
00:37:02,320 --> 00:37:04,240
Basta, por favor.
499
00:37:05,320 --> 00:37:06,160
Lo siento.
500
00:37:08,360 --> 00:37:12,400
No entregues la pelota.
Síguela. Sigue corriendo. Vamos.
501
00:37:12,400 --> 00:37:13,520
Vamos.
502
00:37:13,520 --> 00:37:16,680
- ¡Vamos, Abby! ¡Eso!
- Piensa que es una dona, Abby.
503
00:37:16,680 --> 00:37:19,840
Eso te hará correr.
Mi abuela jugaba mejor.
504
00:37:19,840 --> 00:37:24,280
Corran. ¡Más rápido, malditas burras!
¡Más rápido! ¡Háblense! ¡Vamos!
505
00:37:25,000 --> 00:37:26,320
¡No la entreguen!
506
00:38:03,680 --> 00:38:06,440
¡Síganla! Más rápido. ¡Vamos!
507
00:38:07,200 --> 00:38:08,240
¡Vamos!
508
00:38:09,040 --> 00:38:11,360
¡Abby, quítasela!
509
00:38:13,520 --> 00:38:14,640
Horrible.
510
00:38:14,640 --> 00:38:15,840
¡Árbitro! La cinco.
511
00:38:17,480 --> 00:38:18,320
Abby, afuera.
512
00:38:18,320 --> 00:38:19,240
¡Afuera!
513
00:38:23,320 --> 00:38:24,160
Horrible.
514
00:38:24,840 --> 00:38:25,880
Lamentable.
515
00:38:26,680 --> 00:38:29,360
Come menos pasteles.
¿Sí? Tu peso no ayuda.
516
00:38:30,840 --> 00:38:32,920
- Entrenador.
- Estamos jugando.
517
00:38:32,920 --> 00:38:34,880
Soy Maya Stern, la tía de Abby.
518
00:38:34,880 --> 00:38:37,440
- Maya, no.
- Sí, sé quién es, capitana.
519
00:38:38,720 --> 00:38:40,360
- Le estoy hablando.
- ¿Qué?
520
00:38:40,360 --> 00:38:44,360
Son niñas. Soy exmilitar,
los sargentos mayores nos trataban mejor.
521
00:38:44,360 --> 00:38:46,440
- Pasan vergüenza.
- Usted lo hace.
522
00:38:46,440 --> 00:38:48,120
No puede hablarles así.
523
00:38:48,120 --> 00:38:50,160
¿Usted quién es? Yo, un ganador.
524
00:38:50,160 --> 00:38:52,960
- Dios mío.
- ¿Quiere arcoíris y campanillas?
525
00:38:52,960 --> 00:38:56,000
Que vaya al club de arte.
Perdón. Dirijo un equipo.
526
00:38:56,000 --> 00:38:57,640
Sí. Es un maleducado.
527
00:38:57,640 --> 00:38:58,560
- Da igual.
- Sí.
528
00:38:58,560 --> 00:39:00,320
- No me dé la espalda.
- Váyase.
529
00:39:00,840 --> 00:39:03,400
¡Dije que no me diera la espalda!
530
00:39:07,440 --> 00:39:08,280
Perra.
531
00:39:08,280 --> 00:39:09,440
- Maldita...
- Vamos.
532
00:39:10,400 --> 00:39:12,640
Deme una excusa para acabar con usted.
533
00:39:13,240 --> 00:39:14,080
Adelante.
534
00:39:16,200 --> 00:39:19,120
- No, no vale la pena.
- Sí, eso pensé.
535
00:39:20,440 --> 00:39:21,520
- Adiós.
- Púdrase.
536
00:39:27,960 --> 00:39:29,040
¡Despierten!
537
00:39:29,040 --> 00:39:30,160
¿Estás bien?
538
00:39:31,080 --> 00:39:32,960
¿Sí? No te preocupes. Vamos.
539
00:39:39,160 --> 00:39:40,040
Maya.
540
00:39:41,720 --> 00:39:42,560
Maya.
541
00:39:44,040 --> 00:39:46,240
- Espera en el auto.
- Aquí vamos.
542
00:39:52,480 --> 00:39:55,680
- No te acerques a mis hijos.
- El tipo las maltrataba.
543
00:39:55,680 --> 00:39:56,760
No es solo eso.
544
00:39:57,400 --> 00:39:59,680
- No lo entiendes, ¿no?
- Se ve que no.
545
00:40:00,200 --> 00:40:01,720
Lo del ejército.
546
00:40:01,720 --> 00:40:03,280
Luego Claire, ahora Joe.
547
00:40:04,160 --> 00:40:05,960
La muerte te persigue, Maya.
548
00:40:06,760 --> 00:40:08,400
¿Seguro que fue solo un trago?
549
00:40:11,160 --> 00:40:14,160
¿Crees que no me destrozó
la muerte de mi hermana?
550
00:40:15,080 --> 00:40:17,680
Ni siquiera estaba aquí.
Ellos son sus hijos.
551
00:40:17,680 --> 00:40:19,560
- Lo que me queda de ella.
- Aléjate.
552
00:40:19,560 --> 00:40:21,760
- ¡No puedes hacer eso!
- ¡Aléjate!
553
00:40:24,400 --> 00:40:25,440
¡Entra al auto!
554
00:40:35,080 --> 00:40:35,920
Imbécil.
555
00:40:37,840 --> 00:40:40,200
Hablé con Sharon sobre el vestido.
556
00:40:40,720 --> 00:40:44,760
Dijo que este amiguito sin duda se notará,
557
00:40:44,760 --> 00:40:47,560
pero que puede hacer,
558
00:40:48,240 --> 00:40:50,960
no sé, como un volado para disimularlo.
559
00:40:51,600 --> 00:40:54,720
Pero todos los invitados saben
que estás embarazada.
560
00:40:55,360 --> 00:40:57,080
Es nuestra boda, Sami.
561
00:40:57,960 --> 00:41:01,760
Quiero ser una novia resplandeciente,
no parecer apurados
562
00:41:01,760 --> 00:41:04,040
porque me dejaste embarazada.
563
00:41:04,040 --> 00:41:04,960
Sí.
564
00:41:09,720 --> 00:41:10,560
¿Hola?
565
00:41:11,840 --> 00:41:12,680
¿Qué pasa?
566
00:41:14,240 --> 00:41:15,480
Lo siento, es...
567
00:41:16,520 --> 00:41:17,840
Un asesinato.
568
00:41:18,960 --> 00:41:20,440
Y me dieron un compañero.
569
00:41:20,440 --> 00:41:21,760
¿Eso es malo?
570
00:41:21,760 --> 00:41:22,840
Sí.
571
00:41:22,840 --> 00:41:24,760
Es un niño. Come saludable.
572
00:41:25,600 --> 00:41:28,560
Pasaron Duran Duran por la radio,
y no los conocía.
573
00:41:29,080 --> 00:41:31,600
- Malnacido.
- No.
574
00:41:31,600 --> 00:41:33,640
¿No conocía Duran Duran?
575
00:41:33,640 --> 00:41:37,160
No digo que le guste
ni que se sepa las letras,
576
00:41:37,160 --> 00:41:39,320
pero nunca los oyó nombrar.
577
00:41:39,320 --> 00:41:42,600
No, estoy de acuerdo.
Deberían despedirlo de inmediato.
578
00:41:44,840 --> 00:41:47,080
Ven aquí, pequeño tonto.
579
00:41:51,360 --> 00:41:52,200
Escucha.
580
00:41:53,760 --> 00:41:55,320
Es un trabajo, Sami.
581
00:41:56,000 --> 00:41:59,080
Uno importante, pero un trabajo al fin.
582
00:41:59,960 --> 00:42:00,880
Sí.
583
00:42:01,600 --> 00:42:02,440
Ven aquí.
584
00:42:19,720 --> 00:42:20,960
Dos, gracias.
585
00:42:20,960 --> 00:42:22,120
- ¿Lo mismo?
- Sí.
586
00:42:24,400 --> 00:42:25,560
EL NIÑO
587
00:42:25,560 --> 00:42:27,000
Sí, ya le dije.
588
00:42:28,720 --> 00:42:29,560
¿Hola?
589
00:42:30,160 --> 00:42:32,480
Le envié el informe de balística
590
00:42:32,480 --> 00:42:35,560
de las balas que mataron
a Joe Burkett. ¿Le llegó?
591
00:42:37,160 --> 00:42:38,760
DEPARTAMENTO DE BALÍSTICA
592
00:42:40,120 --> 00:42:41,360
Sí, me llegó.
593
00:42:41,360 --> 00:42:44,560
Sí. No creerá lo que verá.
594
00:42:47,480 --> 00:42:49,080
INFORME DE BALÍSTICA
595
00:42:51,720 --> 00:42:54,440
{\an8}LAS BALAS COINCIDEN CON UNA GLOCK 17
DE 9MM 4.o GENERACIÓN
596
00:42:57,840 --> 00:43:00,320
- ¿Quién quiere salchicha?
- Shane, ten.
597
00:43:00,320 --> 00:43:02,200
Aquí estoy. Ten, Bono.
598
00:43:02,200 --> 00:43:04,400
- Gracias.
- ¿Cuándo es tu servicio?
599
00:43:04,400 --> 00:43:06,480
- Faltan dos semanas.
- ¿Dos?
600
00:43:06,480 --> 00:43:08,040
- Qué pronto.
- Sí.
601
00:43:08,040 --> 00:43:10,280
Me alegra que no vuelvas allí.
602
00:43:10,280 --> 00:43:13,080
Aunque Ben no estaría aquí
de no ser por ti.
603
00:43:13,920 --> 00:43:15,680
No sé si eso es algo bueno.
604
00:43:15,680 --> 00:43:17,640
- ¡Ah!
- ¡No!
605
00:43:17,640 --> 00:43:19,880
- Sé lo que vas a hacer.
- ¿No? ¡Sí!
606
00:43:20,720 --> 00:43:22,640
- ¡No! ¡Shane!
- ¡Brindis!
607
00:43:22,640 --> 00:43:23,840
Por Dios.
608
00:43:23,840 --> 00:43:25,720
- Vengan.
- Odio que haga esto.
609
00:43:27,440 --> 00:43:28,400
- Maya.
- No.
610
00:43:29,040 --> 00:43:31,320
Sí. Quería agradecerte
611
00:43:31,320 --> 00:43:36,720
por invitar a este grupo de degenerados
a tu humilde... ¿palacio?
612
00:43:38,320 --> 00:43:40,760
Y creo que hablo por todos cuando digo
613
00:43:42,320 --> 00:43:43,840
que te extrañamos mucho.
614
00:43:44,760 --> 00:43:46,520
- Gracias.
- ¿No es cierto?
615
00:43:46,520 --> 00:43:47,440
Sí.
616
00:43:48,240 --> 00:43:50,000
Oye, sé fuerte.
617
00:43:50,000 --> 00:43:52,360
- ¡Por el amor de Dios, basta!
- Bien.
618
00:43:52,360 --> 00:43:56,720
{\an8}Por Maya, la mejor piloto de helicóptero
de combate con la que he volado.
619
00:43:56,720 --> 00:43:57,640
Nuestra capitana.
620
00:43:57,640 --> 00:43:58,960
- ¡Por Maya!
- Siéntate.
621
00:43:58,960 --> 00:44:00,960
¡Y la pequeña Lily, el huracán!
622
00:44:04,640 --> 00:44:06,200
- Salud.
- Salud, amigo.
623
00:44:13,600 --> 00:44:15,080
- Salud.
- ¿Estás bien?
624
00:44:17,160 --> 00:44:18,680
- Basta.
- ¿Con qué?
625
00:44:18,680 --> 00:44:20,280
Me tratas como a una viuda.
626
00:44:20,280 --> 00:44:23,120
Odio decírtelo, pero eso es lo que eres.
627
00:44:23,120 --> 00:44:26,080
Es conveniente,
el negro siempre te quedó bien.
628
00:44:28,080 --> 00:44:28,960
Una grande.
629
00:44:30,520 --> 00:44:33,000
Sé que esto parecerá una locura, Shane.
630
00:44:33,960 --> 00:44:35,920
Pero sigo pensando que lo veo.
631
00:44:38,880 --> 00:44:40,000
Es natural, Maya.
632
00:44:41,760 --> 00:44:43,440
Pasa todo el tiempo.
633
00:44:45,040 --> 00:44:46,720
Perder a alguien es...
634
00:44:47,360 --> 00:44:50,280
No sé. Sigues queriendo
que estuviera aquí.
635
00:44:52,240 --> 00:44:53,280
Sí.
636
00:44:55,920 --> 00:44:58,480
Esto te parecerá aún más loco.
637
00:45:01,160 --> 00:45:05,080
- Creo que me están siguiendo.
- ¿Quién?
638
00:45:06,800 --> 00:45:07,640
No sé.
639
00:45:08,960 --> 00:45:10,920
He visto el mismo auto dos veces.
640
00:45:12,400 --> 00:45:14,920
Anoté la matrícula. Es un Volkswagen rojo.
641
00:45:15,760 --> 00:45:17,440
"EJ72 VMX".
642
00:45:18,440 --> 00:45:20,000
¿Podrías buscar al dueño?
643
00:45:21,000 --> 00:45:22,800
- No legalmente.
- Pero puedes.
644
00:45:24,480 --> 00:45:25,560
Sí, envíamela.
645
00:45:27,160 --> 00:45:28,000
Gracias.
646
00:45:31,440 --> 00:45:33,000
- Mi suegra.
- Suerte.
647
00:45:35,560 --> 00:45:36,400
¿Hola?
648
00:45:36,400 --> 00:45:39,960
Maya, ¿qué pasó?
Izabella dice que ya no trabajará para ti.
649
00:45:39,960 --> 00:45:41,200
Ahora está aquí.
650
00:45:41,200 --> 00:45:44,320
No dejes que se vaya.
Iré ahora, ¿sí? Retenla ahí.
651
00:45:44,840 --> 00:45:46,160
- Shane...
- ¿Cuido a Lily?
652
00:45:46,160 --> 00:45:47,200
- Sí.
- Claro.
653
00:46:46,440 --> 00:46:47,760
- Luka.
- La atacaste.
654
00:46:47,760 --> 00:46:51,040
¡Izabella! ¿Qué hiciste con la tarjeta SD?
655
00:46:51,040 --> 00:46:53,600
{\an8}- ¡Te tiene miedo!
- Déjame pasar, o juro...
656
00:46:53,600 --> 00:46:56,480
- Déjala en paz.
- Debo hablarle sobre Joe.
657
00:46:56,480 --> 00:46:58,640
- Déjala...
- ¡Me roció gas pimienta!
658
00:47:07,560 --> 00:47:08,640
¡Izabella!
659
00:47:10,840 --> 00:47:13,040
¡No puedes huir de esto!
660
00:47:28,280 --> 00:47:29,840
¿Por qué la dejaste ir?
661
00:47:29,840 --> 00:47:32,000
¿Qué debía hacer? ¿Encerrarla?
662
00:47:33,680 --> 00:47:35,400
Necesitaba hablar con ella.
663
00:47:35,400 --> 00:47:37,160
Dice que la atacaste.
664
00:47:37,160 --> 00:47:39,880
- No la ataqué.
- ¿Forcejeaste?
665
00:47:40,400 --> 00:47:42,400
- Sí.
- ¿Qué diferencia hay, Maya?
666
00:47:43,200 --> 00:47:45,520
- ¿Por qué lo hiciste?
- ¿A qué vino?
667
00:47:46,040 --> 00:47:48,920
Su familia trabajó
muchos años para la nuestra.
668
00:47:48,920 --> 00:47:51,440
- Antes de que tú llegaras.
- ¿Le crees?
669
00:47:52,080 --> 00:47:53,960
¿Importa que sea tu nuera?
670
00:47:53,960 --> 00:47:56,680
¿Importa que sea la madre de tu nieta?
671
00:47:56,680 --> 00:47:58,320
Dice que la espiabas.
672
00:47:58,320 --> 00:47:59,920
¿Y te contó lo que vi?
673
00:48:01,040 --> 00:48:02,480
- No.
- No.
674
00:48:04,240 --> 00:48:05,120
Lo vi a Joe.
675
00:48:07,360 --> 00:48:09,040
Lo vi a Joe, Judith.
676
00:48:09,680 --> 00:48:10,520
¿A Joe?
677
00:48:10,520 --> 00:48:11,600
Por la cámara.
678
00:48:12,480 --> 00:48:15,360
No sé cómo, pero es lo que vi.
679
00:48:15,880 --> 00:48:17,160
Respóndeme esto.
680
00:48:17,680 --> 00:48:20,720
¿Cómo sale un hombre muerto
en una cámara oculta?
681
00:48:21,240 --> 00:48:24,160
¿Cómo puede un muerto
abrazar a su propia hija?
682
00:48:24,160 --> 00:48:25,840
Basta. Detente.
683
00:48:27,760 --> 00:48:29,720
Sabes que eso no es posible.
684
00:48:30,520 --> 00:48:33,320
Querías verlo,
685
00:48:33,320 --> 00:48:34,560
así que lo viste.
686
00:48:35,720 --> 00:48:39,960
- Y luego la acusaste a Izabella.
- No fue una visión. Estaba ahí.
687
00:48:40,840 --> 00:48:42,840
Maya, es tu subconsciente.
688
00:48:42,840 --> 00:48:44,600
No me analices, Judith.
689
00:48:44,600 --> 00:48:47,000
- No me hables así.
- Sé lo que vi.
690
00:48:47,000 --> 00:48:48,760
¿Mi hijo muerto al que enterramos?
691
00:48:49,800 --> 00:48:53,600
Te diré la verdad, Maya.
Estoy preocupada por ti.
692
00:48:54,280 --> 00:48:56,880
Pasaste por muchas cosas en el extranjero.
693
00:48:56,880 --> 00:48:59,160
- Estoy bien.
- Nunca te trataste por eso.
694
00:49:00,360 --> 00:49:03,440
- ¿Dices que enloquecí?
- Digo que no te trataste por eso.
695
00:49:03,960 --> 00:49:05,600
Ni por el escándalo que siguió.
696
00:49:06,920 --> 00:49:08,760
Y para ser brutalmente sincera,
697
00:49:09,240 --> 00:49:13,120
me pregunto si estás en condiciones
de cuidar a esa niña.
698
00:49:13,120 --> 00:49:16,480
No te atrevas a cuestionarme como mamá.
699
00:49:16,480 --> 00:49:17,760
Lo vi.
700
00:49:18,360 --> 00:49:20,240
Y no estoy enloqueciendo.
701
00:49:28,360 --> 00:49:29,640
¿Lo amabas, Maya?
702
00:49:31,640 --> 00:49:32,560
¿Qué?
703
00:49:34,000 --> 00:49:36,680
Una pregunta simple. ¿Amabas a mi hijo?
704
00:49:38,560 --> 00:49:39,520
Sabes que sí.
705
00:49:39,520 --> 00:49:41,280
Yo lo amaba hasta la médula.
706
00:49:43,120 --> 00:49:45,960
Pero a veces, cuando estaban juntos...
707
00:49:45,960 --> 00:49:47,480
¡Lo amaba!
708
00:49:52,720 --> 00:49:54,280
Si te soy sincera, Judith...
709
00:49:57,360 --> 00:49:58,560
Solía preguntarme
710
00:49:59,200 --> 00:50:01,280
si había una voz en su oído,
711
00:50:02,560 --> 00:50:03,560
una vocecita,
712
00:50:05,360 --> 00:50:07,080
diciendo: "¿Es buena para ti
713
00:50:08,720 --> 00:50:10,200
esta muchachita?".
714
00:50:12,320 --> 00:50:16,400
"¿Era buena para mi chico especial?".
715
00:50:17,160 --> 00:50:18,880
Porque no soy una de ustedes.
716
00:50:20,280 --> 00:50:21,360
¿O sí?
717
00:50:21,360 --> 00:50:22,760
Y nunca lo seré.
718
00:50:43,560 --> 00:50:44,400
Adelante.
719
00:50:46,640 --> 00:50:47,480
{\an8}Hola.
720
00:50:48,000 --> 00:50:50,000
Estamos haciendo una barbacoa.
721
00:50:59,840 --> 00:51:04,160
Maya, balística analizó
las balas de 9 milímetros que recuperamos
722
00:51:04,680 --> 00:51:07,360
del cuerpo de su esposo
para ver si coincidían
723
00:51:07,360 --> 00:51:10,000
con algún caso en nuestra base de datos.
724
00:51:11,520 --> 00:51:12,400
Y coincidían.
725
00:51:14,080 --> 00:51:14,920
Sí.
726
00:51:16,640 --> 00:51:19,160
El arma que mató a su esposo
727
00:51:20,400 --> 00:51:22,360
se usó para matar a su hermana,
728
00:51:22,960 --> 00:51:23,800
Claire Walker.
729
00:51:25,840 --> 00:51:32,800
{\an8}CLAIRE WALKER 1983-2022
SIEMPRE EN NUESTRO CORAZÓN
730
00:52:15,920 --> 00:52:16,920
CÁMARA OCULTA
731
00:52:26,560 --> 00:52:28,680
{\an8}¿SEGURO QUE DESEA ELIMINAR?
ELIMINAR
732
00:53:55,040 --> 00:53:56,960
Subtítulos: Nora G. Glembocki