1 00:00:12,120 --> 00:00:13,240 O que é isso? 2 00:00:13,240 --> 00:00:14,800 Por aqui! 3 00:00:20,800 --> 00:00:24,720 Como sempre foi e sempre será. 4 00:01:47,680 --> 00:01:52,520 A GRANDE ILUSÃO DE HARLAN COBEN 5 00:01:53,280 --> 00:01:54,120 DIAS ATUAIS 6 00:01:54,120 --> 00:01:56,680 "Não chore por mim, pois eu não parti 7 00:01:59,320 --> 00:02:02,040 {\an8}Sou o vento que sacode O poderoso carvalho 8 00:02:03,200 --> 00:02:06,000 {\an8}Sou a chuva suave Que cai sobre o seu rosto 9 00:02:06,520 --> 00:02:10,800 {\an8}Sou a flor da primavera Que brota da terra escura 10 00:02:11,720 --> 00:02:14,800 {\an8}Sou o riso contido do riacho da montanha" 11 00:02:19,480 --> 00:02:21,600 {\an8}Embora eu ande pelo vale da sombra da morte, 12 00:02:21,600 --> 00:02:23,000 {\an8}não temerei mal algum. 13 00:02:23,720 --> 00:02:26,480 {\an8}A tua vara e o teu cajado me consolam. 14 00:02:28,080 --> 00:02:30,320 {\an8}Entregamos nosso irmão à terra. 15 00:02:32,560 --> 00:02:33,840 {\an8}Da terra à terra, 16 00:02:34,840 --> 00:02:36,120 {\an8}das cinzas às cinzas, 17 00:02:37,680 --> 00:02:39,520 {\an8}do pó ao pó. 18 00:02:41,280 --> 00:02:42,400 Joe Burkett. 19 00:02:43,080 --> 00:02:44,720 - Maya Stern. - Militar? 20 00:02:44,720 --> 00:02:46,880 Não. Estou fantasiada. 21 00:02:48,200 --> 00:02:49,600 Eu também. Pinguim. 22 00:02:50,640 --> 00:02:51,920 Bem convincente. 23 00:02:51,920 --> 00:02:55,320 Já que estamos aqui nesta festa beneficente ridícula, 24 00:02:55,320 --> 00:02:57,320 pode me deixar pagar uma bebida? 25 00:02:57,320 --> 00:02:58,480 Do open bar? 26 00:02:58,480 --> 00:03:00,760 Beba o que quiser. Por minha conta. 27 00:03:00,760 --> 00:03:02,320 Devo avisá-lo, 28 00:03:02,320 --> 00:03:05,840 em 11 horas, estarei em um avião de volta à base. 29 00:03:05,840 --> 00:03:08,760 Então é melhor aproveitarmos o tempo que temos, 30 00:03:09,880 --> 00:03:10,720 capitã. 31 00:03:34,440 --> 00:03:35,760 Não! Joe! 32 00:03:38,680 --> 00:03:40,640 Joe! 33 00:03:49,200 --> 00:03:50,240 Vem, querida. 34 00:04:24,040 --> 00:04:26,040 - Tudo bem? - Sim. Obrigada, Shane. 35 00:04:27,720 --> 00:04:31,280 - Detetive Kierce. - Maya, que delícia! São vol-au-vents? 36 00:04:31,280 --> 00:04:34,480 Veio comer ou achou o assassino do meu marido? 37 00:04:35,080 --> 00:04:37,240 A mãe do Joe me convidou. 38 00:04:37,880 --> 00:04:40,840 Pensei que uma psiquiatra seria mais sensata. 39 00:04:42,520 --> 00:04:45,960 Hoje não, mas preciso saber algumas coisas sobre o ataque. 40 00:04:45,960 --> 00:04:50,280 Prestei três depoimentos, e não está nem perto de pegar o assassino. 41 00:04:51,880 --> 00:04:53,880 Seu cadarço está desamarrado. 42 00:05:08,280 --> 00:05:10,280 Por que convidou o detetive? 43 00:05:12,800 --> 00:05:14,920 Queria que ele visse quem o Joe era. 44 00:05:16,160 --> 00:05:17,600 Que ele era importante. 45 00:05:17,600 --> 00:05:20,280 Que ele era amado pelos irmãos. 46 00:05:22,080 --> 00:05:24,080 Que ele cresceu nesta casa enorme, 47 00:05:24,960 --> 00:05:26,680 onde passou a infância. 48 00:05:30,520 --> 00:05:31,600 Como está lidando? 49 00:05:33,160 --> 00:05:34,080 Estou desolada. 50 00:05:37,000 --> 00:05:38,600 Perdi o amor da minha vida. 51 00:05:40,400 --> 00:05:41,800 Não, eu estou desolada. 52 00:05:43,600 --> 00:05:45,720 Tem algo mais acontecendo com você. 53 00:05:46,240 --> 00:05:47,120 Estou bem. 54 00:05:49,080 --> 00:05:52,400 Não quero pressioná-la hoje, mas deveria procurar ajuda. 55 00:05:53,040 --> 00:05:56,920 Você está lidando com tanta coisa. Primeiro, perdeu sua irmã. 56 00:05:58,960 --> 00:05:59,920 Agora, o Joe. 57 00:06:02,560 --> 00:06:04,160 E ainda tem o Exército. 58 00:06:07,080 --> 00:06:08,880 Vou cuidar dos convidados. 59 00:06:44,440 --> 00:06:46,160 Quem sugeriu os hinos? 60 00:06:46,160 --> 00:06:47,240 Quem você acha? 61 00:06:48,840 --> 00:06:52,400 Devo ter dito umas dez vezes pra tocarem The Doors, 62 00:06:53,240 --> 00:06:54,160 Nirvana. 63 00:06:54,160 --> 00:06:56,400 Tocar Nirvana em um funeral? 64 00:06:57,360 --> 00:06:59,720 - Sabe quanto eles gastaram? - Conta. 65 00:07:00,360 --> 00:07:04,480 - O caixão custou mais que o seu carro. - Isso não quer dizer nada. 66 00:07:09,040 --> 00:07:10,760 Não quero te deixar. 67 00:07:10,760 --> 00:07:11,720 Vou ficar bem. 68 00:07:12,800 --> 00:07:15,040 Eu sei que acredita nisso, 69 00:07:15,040 --> 00:07:17,600 mas, não importa se for três da manhã, 70 00:07:17,600 --> 00:07:18,920 se precisar... 71 00:07:19,720 --> 00:07:20,640 Tá? 72 00:07:21,320 --> 00:07:23,680 Aliás, tenho uma coisa pra você. 73 00:07:25,320 --> 00:07:26,720 É um... 74 00:07:27,960 --> 00:07:29,440 porta-retratos digital. 75 00:07:30,640 --> 00:07:35,200 Faz um rodízio de fotos suas e da sua família. 76 00:07:36,920 --> 00:07:38,000 Tá bom... 77 00:07:38,000 --> 00:07:41,760 Já coloquei algumas suas, do Joe, da Lily e da família. 78 00:07:43,800 --> 00:07:46,600 Mas não é só isso. 79 00:07:47,360 --> 00:07:48,200 Pronta? 80 00:07:54,600 --> 00:07:57,280 - Quer ver o passo legal de novo? - Por favor! 81 00:07:57,280 --> 00:07:58,200 Você pode. 82 00:07:58,200 --> 00:08:01,480 Está tudo gravado aqui, em uma câmera secreta, 83 00:08:02,160 --> 00:08:04,280 que grava quando há movimento. 84 00:08:05,000 --> 00:08:06,760 Pra que uma câmera secreta? 85 00:08:06,760 --> 00:08:09,840 Para ficar de olho na Lily quando não estiver aqui. 86 00:08:09,840 --> 00:08:13,520 - Quando está com a Izabella? - Isso. Câmera-espiã. 87 00:08:14,240 --> 00:08:18,200 A Izabella deve ser ótima, mas o seguro morreu de velho. 88 00:08:18,200 --> 00:08:21,760 Eva, a família dela e do Joe se conhecem há muito tempo. 89 00:08:22,360 --> 00:08:24,600 Vou colocar na sala de jogos dela. 90 00:08:33,640 --> 00:08:34,560 - Oi. - Bom dia. 91 00:08:34,560 --> 00:08:36,360 - Pronto pra próxima aula? - Claro. 92 00:08:36,360 --> 00:08:37,360 Vamos. 93 00:08:43,480 --> 00:08:45,120 Pode pilotar hoje. 94 00:08:48,640 --> 00:08:49,480 Tudo bem? 95 00:08:54,840 --> 00:08:57,400 Curva suave à esquerda. 96 00:08:57,400 --> 00:08:58,320 Pode deixar. 97 00:09:00,640 --> 00:09:01,480 Boa! 98 00:09:02,920 --> 00:09:04,840 Mantenha os olhos no horizonte. 99 00:09:11,160 --> 00:09:13,120 Que arranhão feio no cotovelo! 100 00:09:14,000 --> 00:09:17,440 - É o que ensinam na Polícia Militar? - Mirei no cotovelo. 101 00:09:17,440 --> 00:09:18,440 Uma rodada? 102 00:09:18,440 --> 00:09:21,000 Não. Não quero te constranger. 103 00:09:23,120 --> 00:09:24,960 Quando voltou ao trabalho? 104 00:09:24,960 --> 00:09:26,520 - Há três dias. - Entendi. 105 00:09:27,160 --> 00:09:29,080 - O quê? - Nada. 106 00:09:29,080 --> 00:09:32,560 O que eu devo fazer? Ficar em casa olhando pra parede? 107 00:09:32,560 --> 00:09:34,080 Não, mas... 108 00:09:35,440 --> 00:09:36,280 tem a Lily. 109 00:09:36,880 --> 00:09:38,120 É o meu luto, Shane. 110 00:09:39,360 --> 00:09:41,320 - Precisamos de normalidade. - Tá. 111 00:09:42,360 --> 00:09:44,440 - Eu e os rapazes conversamos. - Diga. 112 00:09:44,440 --> 00:09:46,600 E se passarmos lá no fim de semana? 113 00:09:46,600 --> 00:09:49,120 Só pra tomar umas e te fazer companhia. 114 00:09:49,760 --> 00:09:52,640 Então é muito cedo pra eu voltar ao trabalho, 115 00:09:53,840 --> 00:09:55,000 mas não pra beber? 116 00:10:11,880 --> 00:10:12,720 Oi? 117 00:10:14,880 --> 00:10:15,760 Mamãe! 118 00:10:15,760 --> 00:10:17,000 Oi! 119 00:10:17,000 --> 00:10:19,200 Que boa menina! 120 00:10:19,200 --> 00:10:20,360 - Oi. - Oi, Maya. 121 00:10:20,880 --> 00:10:22,000 Correu tudo bem? 122 00:10:22,600 --> 00:10:25,040 Claro. Nós nos divertimos, não é, Lily? 123 00:10:25,560 --> 00:10:26,400 Não é? 124 00:10:26,400 --> 00:10:27,440 Nós fizemos... 125 00:10:27,440 --> 00:10:29,440 - Anjos. - Isso mesmo. 126 00:10:29,440 --> 00:10:31,000 Você fez anjos? 127 00:10:31,000 --> 00:10:33,440 - Por que não mostra pra mamãe? - Vai lá. 128 00:10:33,960 --> 00:10:35,120 Vem comigo. 129 00:10:35,120 --> 00:10:36,720 Vai indo. Eu já vou. 130 00:10:37,800 --> 00:10:41,240 - Ela falou do Céu, então eu... - Tudo bem. Não tem problema. 131 00:10:41,760 --> 00:10:43,600 Você já pode ir. 132 00:10:43,600 --> 00:10:46,480 Está tudo bem. Vou ver esses anjos incríveis. 133 00:10:47,000 --> 00:10:48,120 Até mais, querida. 134 00:10:51,400 --> 00:10:53,120 Você é muito esperta! 135 00:10:55,280 --> 00:10:57,160 Mostra pra mim. 136 00:10:58,200 --> 00:11:00,760 - Estou ganhando. - Que grandinha! 137 00:11:01,320 --> 00:11:02,280 Pronta. 138 00:11:59,080 --> 00:12:00,040 Lily, 139 00:12:00,640 --> 00:12:01,840 o café da manhã. 140 00:12:01,840 --> 00:12:02,920 Vai sentar. 141 00:12:03,800 --> 00:12:05,120 Senta na sua cadeira. 142 00:12:05,800 --> 00:12:07,040 Muito bem. 143 00:12:07,040 --> 00:12:08,000 Aqui está. 144 00:12:44,200 --> 00:12:47,400 Oi, Judith. Estou de saída para o trabalho. 145 00:12:47,400 --> 00:12:48,640 Posso ligar depois? 146 00:12:48,640 --> 00:12:51,760 Podia vir a Farnwood no fim de semana com a Lily. 147 00:12:52,280 --> 00:12:53,400 É muita gentileza, 148 00:12:54,320 --> 00:12:56,320 mas não posso, marquei com amigos. 149 00:12:56,320 --> 00:12:59,520 Ela passou muito tempo aqui quando você estava fora. 150 00:12:59,520 --> 00:13:03,360 Sei que não está acostumada a ser só mãe, mas crianças precisam de rotina. 151 00:13:03,360 --> 00:13:04,520 Eu sei. 152 00:13:06,560 --> 00:13:09,800 Ligo mais tarde e combinamos para outro dia, que tal? 153 00:13:09,800 --> 00:13:11,440 Tudo bem, me ligue depois. 154 00:13:12,200 --> 00:13:14,200 Só estou pensando na Lily. 155 00:13:14,200 --> 00:13:15,240 Tá bom. Tchau. 156 00:13:18,200 --> 00:13:19,120 Inacreditável. 157 00:14:00,160 --> 00:14:01,000 Lily. 158 00:14:02,560 --> 00:14:05,040 - Viu o papai? - Papai. 159 00:14:05,040 --> 00:14:07,280 Viu ontem quando eu não estava aqui? 160 00:14:07,280 --> 00:14:11,280 Ele veio, te deu um abraço e te sentou no colo? 161 00:14:13,000 --> 00:14:15,920 {\an8}Tudo bem. A mamãe está sendo boba. Me desculpa. 162 00:14:35,680 --> 00:14:36,520 Merda... 163 00:15:07,920 --> 00:15:08,960 Sra. Burkett? 164 00:15:08,960 --> 00:15:10,400 Podemos conversar? 165 00:15:10,400 --> 00:15:12,000 - Agora? - Sim, agora. 166 00:15:13,600 --> 00:15:15,280 Preciso mostrar uma coisa. 167 00:15:16,440 --> 00:15:17,560 O que é isso? 168 00:15:17,560 --> 00:15:18,680 É uma câmera. 169 00:15:18,680 --> 00:15:20,000 - Me gravou? - Assista. 170 00:15:20,000 --> 00:15:22,320 - Está me espionando? - Só assista. 171 00:15:27,960 --> 00:15:30,360 - Como explica isto? - Não sei o que quer dizer. 172 00:15:30,360 --> 00:15:33,720 Aquele homem ali. Você o viu, viu quem ele era? 173 00:15:34,440 --> 00:15:36,880 - Quem? - Como assim, "quem"? 174 00:15:36,880 --> 00:15:40,040 - É o Joe! Como é possível? - Está me assustando! 175 00:15:40,040 --> 00:15:42,400 Olha. É a porra do Joe. 176 00:15:42,400 --> 00:15:44,440 - Ele morreu. - Está machucando. 177 00:15:44,440 --> 00:15:48,040 Ele morreu e está na câmera enquanto você estava na casa. 178 00:15:48,040 --> 00:15:49,160 Mamãe! 179 00:15:53,280 --> 00:15:56,240 Está tudo bem. Volta e assiste ao seu programa. 180 00:15:56,240 --> 00:15:58,280 Pode ir. Está tudo bem. 181 00:16:02,160 --> 00:16:03,120 Quero respostas. 182 00:16:04,240 --> 00:16:05,440 Preciso de água. 183 00:16:14,120 --> 00:16:15,640 Ai! Porra! 184 00:16:41,800 --> 00:16:43,040 O que aconteceu? 185 00:16:44,360 --> 00:16:45,760 Levei spray de pimenta. 186 00:16:45,760 --> 00:16:48,040 - Spray de pimenta? - Sim, foi a babá. 187 00:16:49,080 --> 00:16:50,080 É sério? 188 00:16:51,160 --> 00:16:53,680 Não, sou uma comediante talentosa. 189 00:16:53,680 --> 00:16:56,600 O público adora a piada da babá com spray de pimenta. 190 00:16:56,600 --> 00:16:58,920 Tudo bem, Maya. Isso é um crime grave. 191 00:17:00,680 --> 00:17:02,000 Meu Deus... 192 00:17:02,000 --> 00:17:03,320 Você está bem? 193 00:17:05,280 --> 00:17:07,080 Posso saber o motivo? 194 00:17:08,960 --> 00:17:10,880 Vi algo na câmera-espiã 195 00:17:11,920 --> 00:17:13,280 e a confrontei. 196 00:17:13,960 --> 00:17:15,320 E o que você viu? 197 00:17:16,760 --> 00:17:18,720 - Vai parecer loucura. - Diga. 198 00:17:26,920 --> 00:17:28,040 Sumiu. 199 00:17:28,880 --> 00:17:30,920 - Sumiu? - É, o cartão SD sumiu. 200 00:17:30,920 --> 00:17:32,960 - Está bem. - Ela deve ter pegado. 201 00:17:33,600 --> 00:17:35,720 - Depois de jogar o spray? - Sim. 202 00:17:41,960 --> 00:17:42,960 E o que era? 203 00:17:46,960 --> 00:17:47,800 O Joe. 204 00:17:49,120 --> 00:17:50,360 O Joe. Então era... 205 00:17:52,280 --> 00:17:55,000 - Era uma gravação antiga. - Não, era de ontem. 206 00:17:57,760 --> 00:17:59,560 Sabe que não é possível. 207 00:17:59,560 --> 00:18:04,040 Estava usando a camisa verde. Não está no guarda-roupa. Nem o sapato. 208 00:18:04,040 --> 00:18:06,240 Tem certeza de que era o Joe, Maya? 209 00:18:06,240 --> 00:18:08,680 Ele foi até a Lily, e ela o abraçou. 210 00:18:09,640 --> 00:18:10,720 Perguntou pra ela? 211 00:18:12,280 --> 00:18:13,720 Ela disse que não. 212 00:18:17,320 --> 00:18:18,160 Sabe... 213 00:18:20,160 --> 00:18:22,760 - O luto mexe com a gente. - Não é o luto. 214 00:18:26,920 --> 00:18:28,800 - Me desculpa. - Tudo bem. 215 00:18:28,800 --> 00:18:30,480 Estou bem. Eu só... 216 00:18:31,280 --> 00:18:34,160 - Tudo bem. - Queria fazer algumas perguntas? 217 00:18:34,160 --> 00:18:35,960 Sim, se não tiver problema. 218 00:18:37,080 --> 00:18:37,920 Obrigado. 219 00:18:41,400 --> 00:18:44,520 No seu primeiro depoimento, na noite do ataque, 220 00:18:44,520 --> 00:18:50,000 você disse que dois jovens mascarados apareceram de moto no parque. 221 00:18:50,000 --> 00:18:50,920 Sim. 222 00:18:52,600 --> 00:18:55,160 E disse que eles pararam na sua frente 223 00:18:55,160 --> 00:18:57,520 e tentaram pegar sua bolsa. 224 00:18:58,560 --> 00:18:59,400 Correto. 225 00:19:01,800 --> 00:19:02,960 Certo, e depois... 226 00:19:04,120 --> 00:19:05,400 Depois você disse... 227 00:19:06,960 --> 00:19:09,320 Eu resisti. Houve uma briga. 228 00:19:10,200 --> 00:19:14,320 Um deles segurou minha bolsa, ele não soltou, e fui empurrada. 229 00:19:15,160 --> 00:19:16,160 Caí para trás. 230 00:19:18,240 --> 00:19:21,920 Exigiram que o Joe entregasse a carteira, mas ele não deu. 231 00:19:23,680 --> 00:19:25,960 Então, de repente, do nada, 232 00:19:26,720 --> 00:19:27,840 ele sacou uma arma. 233 00:19:28,520 --> 00:19:30,000 Tentei pedir ajuda. 234 00:19:32,200 --> 00:19:34,040 Antes que eu conseguisse, ouvi... 235 00:19:36,840 --> 00:19:38,360 Quando alcancei o Joe... 236 00:19:40,200 --> 00:19:41,400 ele estava no chão... 237 00:19:43,880 --> 00:19:44,840 morrendo. 238 00:19:44,840 --> 00:19:47,840 Joe! 239 00:19:52,960 --> 00:19:55,640 Além da descrição detalhada dos suspeitos, 240 00:19:55,640 --> 00:19:58,920 você disse que o jovem de tênis vermelho da Nike 241 00:19:58,920 --> 00:20:01,640 portava uma Glock 17 9mm. 242 00:20:03,320 --> 00:20:04,640 É impressionante 243 00:20:05,640 --> 00:20:07,120 identificar uma arma assim. 244 00:20:07,760 --> 00:20:09,800 Me deram uma no exterior. 245 00:20:11,440 --> 00:20:12,880 Sente falta do Exército? 246 00:20:14,000 --> 00:20:15,080 Eu amava combate. 247 00:20:16,800 --> 00:20:17,760 A adrenalina. 248 00:20:18,840 --> 00:20:20,000 O medo. 249 00:20:20,960 --> 00:20:21,960 Era viciante. 250 00:20:23,160 --> 00:20:24,600 Mas agora acabou. 251 00:20:31,400 --> 00:20:34,400 Nunca encontramos a arma, mas, como sabe, 252 00:20:34,400 --> 00:20:37,240 recuperamos três balas do corpo do seu marido 253 00:20:37,760 --> 00:20:40,960 e três estojos na cena, que coincidem com uma Glock 17. 254 00:20:40,960 --> 00:20:43,440 Você tem armas, não tem, Maya? 255 00:20:44,480 --> 00:20:45,560 Sim. 256 00:20:46,240 --> 00:20:47,600 Guarda alguma em casa? 257 00:20:48,640 --> 00:20:49,600 Ficam aqui. 258 00:20:50,280 --> 00:20:52,800 Ninguém consegue pegar, principalmente a Lily. 259 00:20:54,560 --> 00:20:56,320 Como abre? 260 00:20:57,600 --> 00:20:58,680 {\an8}Impressão digital. 261 00:21:09,560 --> 00:21:13,440 É uma coleção e tanto. Mais alguém tem acesso? 262 00:21:13,440 --> 00:21:15,480 Não. O Joe tinha. 263 00:21:26,600 --> 00:21:27,600 O que é isso? 264 00:21:27,600 --> 00:21:28,520 É antiga. 265 00:21:29,320 --> 00:21:30,160 Está desativada. 266 00:21:30,160 --> 00:21:31,520 - Uma Glock 17? - Sim. 267 00:21:32,040 --> 00:21:33,600 É sua única pistola? 268 00:21:33,600 --> 00:21:34,920 Sim. A única. 269 00:21:35,480 --> 00:21:38,280 E está legalmente registrada como desativada. 270 00:21:39,280 --> 00:21:41,160 Tenho certeza de que sabe. 271 00:21:42,400 --> 00:21:45,160 Vamos parar de brincar. Diga o que quer. 272 00:21:45,160 --> 00:21:48,200 Eu quero, Maya, levar isto comigo e verificar. 273 00:21:48,200 --> 00:21:49,120 Vamos. 274 00:21:49,920 --> 00:21:51,480 Acha que matei meu marido? 275 00:21:52,080 --> 00:21:53,120 Não, Maya. 276 00:21:54,960 --> 00:21:57,000 Você o enterrou. Eu estava lá. 277 00:22:00,560 --> 00:22:02,400 Então ele não estava no vídeo. 278 00:22:17,640 --> 00:22:18,480 Oi. 279 00:22:18,480 --> 00:22:20,720 Oi, meu amor. Como foi seu dia? 280 00:22:20,720 --> 00:22:25,920 Foi bom. Quero dizer... Um garoto de seis anos disse "pé no saco". 281 00:22:26,600 --> 00:22:28,280 Precisei ligar para os pais. 282 00:22:29,280 --> 00:22:32,720 - E eles eram um pé no saco? - Com certeza. 283 00:22:35,000 --> 00:22:37,520 Seu sapato de dança está pronto para hoje? 284 00:22:37,520 --> 00:22:38,440 Claro! 285 00:22:38,440 --> 00:22:40,200 Então não esqueça. Às 18h. 286 00:22:40,200 --> 00:22:44,680 E é lado, junta, lado, ponta, lado, junta, tá? 287 00:22:44,680 --> 00:22:46,320 Eu te amo. 288 00:22:47,120 --> 00:22:48,400 Também te amo. Tchau. 289 00:23:30,560 --> 00:23:33,120 Tem uma conferência com o conselho às 14h45. 290 00:23:34,200 --> 00:23:35,320 Está na agenda. 291 00:23:35,840 --> 00:23:37,120 Que maravilha! 292 00:23:38,000 --> 00:23:38,840 Com licença. 293 00:23:40,960 --> 00:23:41,920 Minha nora. 294 00:23:45,640 --> 00:23:47,200 Reconsiderou minha oferta? 295 00:23:47,200 --> 00:23:48,120 Não. 296 00:23:49,680 --> 00:23:51,920 Preciso perguntar algo sobre o Joe. 297 00:23:52,800 --> 00:23:53,760 O quê? 298 00:23:54,360 --> 00:23:55,200 Quando... 299 00:23:56,200 --> 00:23:57,320 Quando foi vê-lo 300 00:23:58,560 --> 00:24:02,040 para identificar o corpo... 301 00:24:03,640 --> 00:24:04,560 Sim? 302 00:24:05,680 --> 00:24:06,880 Como ele estava? 303 00:24:07,400 --> 00:24:09,480 Por que está me perguntando isso? 304 00:24:10,000 --> 00:24:12,520 "Como ele estava?" Que pergunta é essa? 305 00:24:12,520 --> 00:24:14,040 Não vi o corpo dele. 306 00:24:14,040 --> 00:24:17,200 Maya, por favor. Insisto que repense sobre terapia. 307 00:24:17,200 --> 00:24:21,280 Tenho um excelente colega na clínica especialista em luto. 308 00:24:22,120 --> 00:24:24,320 Não preciso de terapia. 309 00:24:24,320 --> 00:24:26,920 Por favor, me diga como ele estava. 310 00:24:26,920 --> 00:24:30,160 - Não tem nenhum estigma, Maya. - Judith. 311 00:24:32,760 --> 00:24:34,440 Ele estava como era. 312 00:24:35,440 --> 00:24:36,280 Lindo. 313 00:24:37,680 --> 00:24:38,680 Mas um cadáver. 314 00:24:40,160 --> 00:24:41,840 Tudo que o tornava o Joe 315 00:24:42,840 --> 00:24:43,680 se foi. 316 00:24:45,520 --> 00:24:49,320 {\an8}DELEGACIA DE WINHERST 317 00:24:49,320 --> 00:24:51,360 - Está bem, obrigado. - Certo. 318 00:24:51,360 --> 00:24:52,720 Sim. Certo. 319 00:24:52,720 --> 00:24:54,720 - Tchau. - Até mais. Obrigado. 320 00:24:55,280 --> 00:24:56,440 Caramba... 321 00:25:06,240 --> 00:25:08,080 ACONTECEU DE NOVO 322 00:25:09,800 --> 00:25:10,960 Um gato? 323 00:25:10,960 --> 00:25:16,200 É, do nada. Ele pulou, eu desviei. Quando vi, eu tinha batido na cerca. 324 00:25:16,200 --> 00:25:17,640 - Você está bem? - Sim. 325 00:25:17,640 --> 00:25:19,840 Sem arranhão, ao contrário do carro. 326 00:25:19,840 --> 00:25:22,120 - Pode me dar outro? - Provavelmente. 327 00:25:23,560 --> 00:25:25,960 Mas, Sami, só vou perguntar uma coisa. 328 00:25:25,960 --> 00:25:26,880 Qual é, Pam... 329 00:25:26,880 --> 00:25:28,360 Teve suas dificuldades. 330 00:25:28,360 --> 00:25:31,120 Sei que você superou, mas todos nós... 331 00:25:31,120 --> 00:25:34,080 São 1278 dias sóbrio. 332 00:25:34,960 --> 00:25:37,560 Sabe quanto tempo dá? Quase três anos e meio. 333 00:25:37,560 --> 00:25:39,360 - Você vai se casar. - E daí? 334 00:25:39,960 --> 00:25:41,240 Diga a verdade, Sami. 335 00:25:41,240 --> 00:25:44,640 O casamento não está trazendo lembranças infelizes 336 00:25:44,640 --> 00:25:46,360 do que houve da última vez? 337 00:25:51,320 --> 00:25:52,240 Foi um gato. 338 00:25:53,040 --> 00:25:54,440 Foi um acidente. 339 00:25:54,440 --> 00:25:56,320 Foi uma coisa fora do comum. 340 00:25:57,200 --> 00:25:58,440 Tudo bem. 341 00:25:59,360 --> 00:26:02,960 - Vai ganhar um parceiro no caso Burkett. - Não! Fala sério! 342 00:26:02,960 --> 00:26:04,320 Marty McGreggor. 343 00:26:04,320 --> 00:26:07,600 Jovem, inteligente e se beneficiará da sabedoria de alguém mais velho. 344 00:26:07,600 --> 00:26:09,680 Uma criança vai ser minha babá? 345 00:26:09,680 --> 00:26:11,440 Não veja como babá. 346 00:26:12,000 --> 00:26:14,680 Veja como alguém para ajudá-lo a evitar gatos. 347 00:26:17,320 --> 00:26:19,480 Meu Deus! Que emocionante! 348 00:26:20,880 --> 00:26:22,680 Estou animado para... 349 00:26:23,680 --> 00:26:25,480 Seremos uma ótima equipe. 350 00:26:25,480 --> 00:26:27,560 - Meu Deus... - Está animado? 351 00:26:28,400 --> 00:26:29,280 Por aqui. 352 00:26:29,280 --> 00:26:31,360 Sim, estou animado. Muito animado. 353 00:26:32,720 --> 00:26:33,760 Margrete Corner. 354 00:26:34,280 --> 00:26:38,160 Foi aqui que aconteceu o ataque. Sabe quem foi a Margrete? 355 00:26:39,480 --> 00:26:40,720 - Uma pintora? - Não. 356 00:26:40,720 --> 00:26:44,280 Governante da Dinamarca, Noruega e Suécia nos anos 1300. 357 00:26:44,920 --> 00:26:46,720 Agora você deve estar pensando 358 00:26:47,480 --> 00:26:49,080 por que ela tem uma estátua 359 00:26:50,680 --> 00:26:52,240 num parque do Reino Unido. 360 00:26:53,320 --> 00:26:54,200 Sim, por quê? 361 00:26:56,920 --> 00:26:57,760 Eu sei lá. 362 00:26:58,800 --> 00:26:59,640 Mas ela tem. 363 00:27:01,320 --> 00:27:05,240 E foi aqui que Joe Burkett foi assassinado na noite do dia 12. 364 00:27:06,640 --> 00:27:08,600 Só temos o depoimento da esposa. 365 00:27:09,360 --> 00:27:10,200 Vamos. 366 00:27:13,360 --> 00:27:16,080 Sabe que ela saiu do Exército de forma controversa? 367 00:27:16,080 --> 00:27:19,000 Sei. Foi uma denúncia, não foi? 368 00:27:19,000 --> 00:27:20,120 Isso. 369 00:27:20,720 --> 00:27:23,760 Matou civis inocentes. O Boca no Trombone vazou os detalhes. 370 00:27:23,760 --> 00:27:26,320 - Queriam que ela fosse presa. - Isso. 371 00:27:26,960 --> 00:27:28,000 E aí... 372 00:27:29,280 --> 00:27:33,520 E aí hoje ela disse que viu o falecido marido vivo. 373 00:27:34,520 --> 00:27:35,640 - O quê? - Pois é. 374 00:27:35,640 --> 00:27:37,280 Meu lado bom diz 375 00:27:38,280 --> 00:27:39,480 que pode ser o luto. 376 00:27:40,160 --> 00:27:43,120 Ela perdeu a irmã e o marido em pouco tempo, 377 00:27:43,120 --> 00:27:44,920 e ela está vendo coisas, mas... 378 00:27:46,440 --> 00:27:47,920 meu lado cético diz que, 379 00:27:48,640 --> 00:27:52,480 se foi ela, talvez queira mostrar que está enlouquecendo, 380 00:27:52,480 --> 00:27:55,880 assim pode alegar incapacidade. 381 00:27:58,080 --> 00:27:59,160 Ela tem motivo? 382 00:27:59,160 --> 00:28:02,120 O motivo nem sempre é claro. 383 00:28:02,120 --> 00:28:03,440 - Procuramos. - Certo. 384 00:28:03,440 --> 00:28:05,000 - Achamos motivos. - Tá. 385 00:28:06,040 --> 00:28:09,320 Família rica. Digo, a Burkett Global Enterprises. 386 00:28:10,000 --> 00:28:11,680 Ela vai receber muita grana? 387 00:28:11,680 --> 00:28:12,760 Seguro de vida. 388 00:28:12,760 --> 00:28:15,880 A maior parte vai para um fundo para a filha, 389 00:28:15,880 --> 00:28:18,040 mas foi pré-acordado anos atrás. 390 00:28:18,560 --> 00:28:21,760 Então talvez tenha sido como ela disse. 391 00:28:22,800 --> 00:28:24,240 Dois rapazes de moto. 392 00:28:26,240 --> 00:28:28,200 Sim. 393 00:28:29,120 --> 00:28:32,360 Por isso precisamos do confronto balístico da arma dela. 394 00:28:32,360 --> 00:28:33,680 Isso. 395 00:28:35,120 --> 00:28:37,000 Ah, claro. Eu cuido disso. 396 00:28:37,000 --> 00:28:39,880 Enquanto estiver lá, pergunte sobre as balas. 397 00:28:39,880 --> 00:28:41,840 Pedi para checarem 398 00:28:41,840 --> 00:28:44,560 se a arma do assassino está ligada a outros casos. 399 00:28:44,560 --> 00:28:47,760 - Balística, balas. Sim, capitão. - Ei. 400 00:28:48,520 --> 00:28:50,320 Nunca mais faça isso. 401 00:28:50,320 --> 00:28:51,560 - Tá. - Só... 402 00:28:51,560 --> 00:28:52,760 Nada de "capitão". 403 00:28:54,680 --> 00:28:55,960 O que é isso? 404 00:28:57,480 --> 00:29:01,200 É chocolate, whey protein, espinafre e um pouco de banana. 405 00:29:01,200 --> 00:29:02,320 Você queria... 406 00:29:03,120 --> 00:29:05,480 - É melhor você... - É mesmo. Bom... 407 00:29:06,280 --> 00:29:07,960 - Nos vemos no... - Sim. 408 00:29:10,760 --> 00:29:12,120 Que Deus me ajude! 409 00:30:15,240 --> 00:30:18,920 Você ligou para Izabella. Deixe uma mensagem, que eu retorno. 410 00:30:21,240 --> 00:30:22,640 Ligue para o Charlie. 411 00:30:22,640 --> 00:30:25,160 CHARLIE (JARDINEIRO DE FARNWOOD) 412 00:30:25,160 --> 00:30:27,520 - Alô? - Charlie, é a Maya. 413 00:30:27,520 --> 00:30:29,640 Viu a Izabella por aí? 414 00:30:29,640 --> 00:30:32,160 Sim, acho que ela voltou há pouco. 415 00:30:32,160 --> 00:30:35,760 - Ela deve estar na casa. - Está bem, obrigada. Tchau. 416 00:31:10,960 --> 00:31:11,800 Vem. 417 00:31:14,360 --> 00:31:15,200 Sim. 418 00:31:16,400 --> 00:31:18,160 - Oi, Lily. Oi, tia Maya. - Oi, Dan. 419 00:31:19,120 --> 00:31:20,720 Há quanto tempo! 420 00:31:22,440 --> 00:31:24,880 - Desculpa, tia Maya. - Seu pai está? 421 00:31:24,880 --> 00:31:26,640 - Sim, lá dentro. - Vamos. 422 00:31:30,560 --> 00:31:32,120 Pronto. Vai achar a Abby. 423 00:31:36,280 --> 00:31:38,040 Oi, Lily! 424 00:31:43,120 --> 00:31:44,880 Sempre incrível. 425 00:31:46,800 --> 00:31:48,880 PARA SEMPRE NO NOSSO CORAÇÃO 426 00:31:54,960 --> 00:31:56,360 - Eddie. - Oi. 427 00:31:56,360 --> 00:31:59,720 Pode cuidar da Lily por uma hora? Preciso falar com uma pessoa. 428 00:31:59,720 --> 00:32:00,640 Pode ser. 429 00:32:01,640 --> 00:32:03,120 - Tia Maya! - Abby! 430 00:32:04,200 --> 00:32:07,080 Vou te ver hoje. Talvez no segundo tempo. 431 00:32:07,080 --> 00:32:09,000 - Não precisa. - Não, eu quero. 432 00:32:09,520 --> 00:32:11,600 - Como vai chegar lá? - O que acha? 433 00:32:12,640 --> 00:32:13,960 E isso na sua mão? 434 00:32:14,560 --> 00:32:15,960 É só uma. Estou bem. 435 00:32:17,320 --> 00:32:20,080 Eu não bebo e dirijo, Maya. É uma bebida. 436 00:32:27,480 --> 00:32:28,320 Eddie, 437 00:32:28,320 --> 00:32:32,600 já é ruim as crianças morarem na casa onde a mãe foi morta. 438 00:32:32,600 --> 00:32:33,720 As caixas... 439 00:32:35,600 --> 00:32:36,640 Me deixe levar. 440 00:32:36,640 --> 00:32:38,720 - Vou cuidar disso. - Diz isso há semanas. 441 00:32:38,720 --> 00:32:41,560 Talvez entenda quando começar a jogar as coisas do Joe fora. 442 00:32:42,600 --> 00:32:44,360 Agora sabe como é, não sabe? 443 00:32:46,400 --> 00:32:48,000 Por favor, me deixe ajudar. 444 00:32:48,880 --> 00:32:51,880 - Minha esposa, problema meu. - E minha irmã, Eddie. 445 00:32:53,040 --> 00:32:54,760 Acho que supera o casamento. 446 00:32:58,520 --> 00:33:00,880 Não vim aqui tanto quanto ela gostaria. 447 00:33:00,880 --> 00:33:02,720 Mas estava salvando o mundo? 448 00:33:03,920 --> 00:33:06,360 Ela odiava sua ausência. Sabe disso. 449 00:33:06,360 --> 00:33:10,720 Você ia pros conflitos de merda, e ela morria de medo que fosse o último 450 00:33:10,720 --> 00:33:13,280 e de receber uma ligação dizendo isso. 451 00:33:13,280 --> 00:33:14,920 Mas foi o contrário. 452 00:33:31,160 --> 00:33:32,000 Oi. 453 00:33:32,000 --> 00:33:34,000 - Oi. - Por que está em Farnwood? 454 00:33:34,000 --> 00:33:37,240 Estou deixando a Judith a par. Como está com a babá? 455 00:33:38,080 --> 00:33:38,920 Entendi. 456 00:33:40,360 --> 00:33:43,280 Vou ver a Izabella agora para falar sobre isso. 457 00:33:43,800 --> 00:33:45,000 O que vai perguntar? 458 00:33:46,480 --> 00:33:49,360 - Se viu o Joe. Por que pegou o cartão. - Qual é! 459 00:33:49,360 --> 00:33:50,320 Olha, eu sei. 460 00:33:51,840 --> 00:33:54,200 Talvez eu esteja ficando louca. 461 00:33:55,800 --> 00:33:57,560 Mas ela viu o mesmo que eu. 462 00:33:58,920 --> 00:34:00,800 E agora nem fala comigo. 463 00:34:03,600 --> 00:34:06,080 - Quer que eu vá junto? - Não, obrigada. 464 00:34:07,400 --> 00:34:09,080 Está bem, mas tenha cuidado. 465 00:34:11,160 --> 00:34:12,840 Ele se foi, Maya. 466 00:34:15,240 --> 00:34:16,080 O Joe. 467 00:34:20,320 --> 00:34:21,160 Sabe disso. 468 00:34:24,600 --> 00:34:25,440 Até mais. 469 00:34:48,000 --> 00:34:49,320 Izabella, é a Maya. 470 00:34:50,560 --> 00:34:51,880 Pode abrir a porta? 471 00:34:54,240 --> 00:34:57,560 Por favor. Só preciso falar com você sobre o Joe. 472 00:35:01,320 --> 00:35:02,400 Sei que está aí. 473 00:35:04,640 --> 00:35:05,640 Izabella! 474 00:35:15,040 --> 00:35:16,800 Estou vendo seus pés. 475 00:35:16,800 --> 00:35:19,520 Me desculpa por te agarrar. Eu surtei. 476 00:35:20,040 --> 00:35:22,120 Por favor, abra a porta. 477 00:35:27,680 --> 00:35:34,240 NÃO SEI O QUE ESTÁ HAVENDO. É PERTURBADOR. CONTO MAIS EM BREVE. 478 00:35:42,240 --> 00:35:43,080 Oi. 479 00:35:44,920 --> 00:35:45,920 Que carro é esse? 480 00:35:46,440 --> 00:35:48,880 Pois é, eles trocaram. 481 00:35:48,880 --> 00:35:49,920 Não sei por quê. 482 00:35:49,920 --> 00:35:50,920 É horrível. 483 00:35:51,880 --> 00:35:52,720 É um carro. 484 00:35:53,320 --> 00:35:54,240 É verde. 485 00:35:55,120 --> 00:35:57,160 Parece o Kermit. Vômito do Kermit. 486 00:35:58,560 --> 00:36:01,040 Pode ir andando pra casa depois da aula. 487 00:36:01,040 --> 00:36:02,680 - Eu prefiro. - Então vai. 488 00:36:03,200 --> 00:36:04,040 Tá bom. 489 00:36:14,520 --> 00:36:15,360 Ótimo. 490 00:36:15,360 --> 00:36:16,320 Já está bom. 491 00:36:16,320 --> 00:36:17,320 Decepcionante. 492 00:36:17,320 --> 00:36:20,400 - Me desculpa. Não sei... - Eu adorei. 493 00:36:20,400 --> 00:36:22,120 - Não se preocupe. - Achei ótimo. 494 00:36:22,120 --> 00:36:23,600 - Sabe... - Claro. 495 00:36:23,600 --> 00:36:25,400 - Assim, pareço ruim. - Sim. 496 00:36:25,400 --> 00:36:26,360 Essa foi ruim. 497 00:36:30,000 --> 00:36:32,040 Arrasta. 498 00:36:33,240 --> 00:36:36,200 Dois, três, quatro. Desliza. 499 00:36:46,880 --> 00:36:47,960 Para. 500 00:36:48,480 --> 00:36:49,920 Me desculpa. 501 00:36:50,720 --> 00:36:51,560 Desculpa. 502 00:36:52,080 --> 00:36:53,400 Quanto falta pro casamento? 503 00:36:54,560 --> 00:36:55,840 Para. Não ri. 504 00:36:57,080 --> 00:36:58,800 - Quatro semanas. - Quatro semanas. 505 00:36:59,760 --> 00:37:01,360 Temos trabalho pela frente. 506 00:37:02,320 --> 00:37:04,240 Para, por favor. 507 00:37:05,320 --> 00:37:06,160 Desculpa. 508 00:37:08,360 --> 00:37:12,400 Não entregue a bola. Atrás dela. Continue correndo. Vamos. 509 00:37:12,400 --> 00:37:13,520 Vai! 510 00:37:13,520 --> 00:37:15,040 Vai, Abby! 511 00:37:15,640 --> 00:37:19,840 Finja que é um donut, Abby. Vai te animar. Minha avó joga melhor! 512 00:37:19,840 --> 00:37:24,280 Mexam-se. Mais rápido, suas tapadas! Mais rápido! Conversem entre si! 513 00:37:25,000 --> 00:37:26,320 Não entregue a bola! 514 00:38:03,680 --> 00:38:06,440 Atrás da bola! Mais rápido, vai! 515 00:38:07,200 --> 00:38:08,240 Vai! 516 00:38:09,040 --> 00:38:11,360 Abby, encare! 517 00:38:13,520 --> 00:38:14,640 Horrível. 518 00:38:14,640 --> 00:38:16,240 Juiz, a número cinco. 519 00:38:17,480 --> 00:38:18,320 Abby, sai. 520 00:38:18,320 --> 00:38:19,240 Sai! 521 00:38:23,320 --> 00:38:24,160 Horrível. 522 00:38:24,840 --> 00:38:25,880 Lamentável. 523 00:38:26,680 --> 00:38:29,800 Coma menos bolos. Seu tamanho não está ajudando. 524 00:38:30,800 --> 00:38:32,920 - Técnico! - Estamos no meio do jogo. 525 00:38:32,920 --> 00:38:34,880 Sou Maya Stern, tia da Abby. 526 00:38:34,880 --> 00:38:37,440 - Maya, não. - Eu sei quem é você, capitã. 527 00:38:38,680 --> 00:38:40,360 - Estou falando com você. - Quê? 528 00:38:40,360 --> 00:38:44,360 São crianças. Sou ex-militar e já vi sargentos pegando mais leve. 529 00:38:44,360 --> 00:38:46,440 - São uma vergonha. - Você que é. 530 00:38:46,440 --> 00:38:48,120 Isso não é jeito de falar. 531 00:38:48,120 --> 00:38:50,160 Quem é você? Eu sou um vencedor. 532 00:38:50,160 --> 00:38:52,960 - Meu Deus! - Quer moleza? 533 00:38:52,960 --> 00:38:56,000 Coloque-a no clube de arte. Com licença. Estou treinando um time. 534 00:38:56,000 --> 00:38:57,640 Beleza. Você é um grosso. 535 00:38:57,640 --> 00:38:59,720 - Tanto faz. - Não me dê as costas. 536 00:38:59,720 --> 00:39:00,760 Não enche. 537 00:39:00,760 --> 00:39:03,400 Eu disse para não me dar as costas! 538 00:39:07,440 --> 00:39:08,280 Sua puta! 539 00:39:08,280 --> 00:39:09,440 - Sua... - Continue. 540 00:39:10,400 --> 00:39:12,640 Me dê uma desculpa pra acabar com você. 541 00:39:13,240 --> 00:39:14,080 Continue. 542 00:39:16,120 --> 00:39:19,120 - Não, você não vale a pena. - Foi o que pensei. 543 00:39:20,440 --> 00:39:21,760 - Tchau. - Vai à merda! 544 00:39:27,960 --> 00:39:29,040 Vamos, acordem! 545 00:39:29,040 --> 00:39:30,160 Você está bem? 546 00:39:31,080 --> 00:39:32,960 Não se preocupe. Vamos. 547 00:39:39,160 --> 00:39:40,040 Maya. 548 00:39:41,720 --> 00:39:42,560 Maya. 549 00:39:44,040 --> 00:39:46,600 - Espere no carro, por favor. - Ah, pronto! 550 00:39:52,480 --> 00:39:55,640 - Não chegue perto dos meus filhos. - Ele era um escroto. 551 00:39:55,640 --> 00:39:56,760 Não é só isso. 552 00:39:57,400 --> 00:39:59,680 - Não entende, né? - É óbvio que não. 553 00:40:00,200 --> 00:40:01,720 O Exército. O incidente. 554 00:40:01,720 --> 00:40:03,280 A Claire, agora o Joe. 555 00:40:04,160 --> 00:40:05,960 A morte te segue, Maya. 556 00:40:06,760 --> 00:40:08,400 Só bebeu uma mesmo? 557 00:40:11,160 --> 00:40:14,320 Acha que não fiquei arrasada quando minha irmã morreu? 558 00:40:15,000 --> 00:40:17,680 Eu nem estava aqui. Eles são os filhos dela. 559 00:40:17,680 --> 00:40:19,560 - Tudo que resta dela. - Fique longe. 560 00:40:19,560 --> 00:40:21,760 - Não pode fazer isso! - Fique longe! 561 00:40:24,400 --> 00:40:26,040 No carro, por favor! 562 00:40:35,080 --> 00:40:35,920 Cretino. 563 00:40:37,840 --> 00:40:40,200 Falei com a Sharon sobre o vestido. 564 00:40:40,720 --> 00:40:44,760 Ela disse que este bebê com certeza vai aparecer, 565 00:40:44,760 --> 00:40:47,560 mas ela pode fazer algo 566 00:40:48,240 --> 00:40:50,960 tipo um franzido para disfarçar um pouco. 567 00:40:51,600 --> 00:40:54,720 Mas todos sabem que você está grávida, então... 568 00:40:55,360 --> 00:40:57,080 É o nosso casamento, Sami. 569 00:40:57,840 --> 00:41:01,920 Quero parecer uma noiva radiante, e não que estamos casando às pressas 570 00:41:01,920 --> 00:41:04,040 por causa de uma deslizada. 571 00:41:04,040 --> 00:41:04,960 Entendi. 572 00:41:09,720 --> 00:41:10,560 Oi? 573 00:41:11,840 --> 00:41:12,680 O que foi? 574 00:41:14,240 --> 00:41:15,480 Desculpa. 575 00:41:16,520 --> 00:41:17,840 É esse assassinato. 576 00:41:18,880 --> 00:41:20,440 E agora tenho um parceiro. 577 00:41:20,440 --> 00:41:21,760 Isso é ruim? 578 00:41:21,760 --> 00:41:22,840 É. 579 00:41:22,840 --> 00:41:25,120 Parece ter três anos. Doido por saúde. 580 00:41:25,640 --> 00:41:28,560 Tocou Duran Duran na rádio. Ele nunca ouviu falar. 581 00:41:29,080 --> 00:41:31,600 - Que cretino! - Não. 582 00:41:31,600 --> 00:41:33,640 Nunca ouviu falar de Duran Duran? 583 00:41:33,640 --> 00:41:37,160 Ele não precisava gostar nem saber a letra das músicas, 584 00:41:37,160 --> 00:41:39,320 mas nunca nem ouviu falar. 585 00:41:39,320 --> 00:41:42,600 Eu concordo. Ele deveria ser demitido imediatamente. 586 00:41:44,840 --> 00:41:47,080 Vem aqui, seu bobo. 587 00:41:51,360 --> 00:41:52,200 Escuta. 588 00:41:53,760 --> 00:41:55,320 É um trabalho, Sami. 589 00:41:56,000 --> 00:41:59,080 É importante, mas não deixa de ser um trabalho. 590 00:41:59,960 --> 00:42:00,880 É, eu sei. 591 00:42:01,600 --> 00:42:02,440 Vem cá. 592 00:42:19,720 --> 00:42:20,960 Duas. Obrigada. 593 00:42:20,960 --> 00:42:22,120 - As mesmas? - Sim. 594 00:42:24,400 --> 00:42:25,560 CRIANÇÃO 595 00:42:25,560 --> 00:42:27,000 Falei pra ele. 596 00:42:28,720 --> 00:42:29,560 Alô? 597 00:42:29,560 --> 00:42:34,280 É o Marty. Mandei o confronto balístico das balas que mataram Joe Burkett. 598 00:42:34,280 --> 00:42:35,560 Recebeu? 599 00:42:37,160 --> 00:42:38,760 DIVISÃO DE BALÍSTICA 600 00:42:40,120 --> 00:42:41,360 Sim, eu recebi. 601 00:42:41,360 --> 00:42:44,560 Pois é. Não vai acreditar no que vai ver. 602 00:42:47,480 --> 00:42:49,080 RELATÓRIO 603 00:42:51,720 --> 00:42:54,440 {\an8}AS BALAS COINCIDEM COM AS DE UMA GLOCK 17 9MM DE 4a GERAÇÃO 604 00:42:57,320 --> 00:43:00,200 - Quem quer cachorro-quente? - Shane, pra você. 605 00:43:00,200 --> 00:43:02,280 Pronto. Aqui está, Bono. 606 00:43:02,280 --> 00:43:04,200 - Valeu. - Quando é a próxima missão? 607 00:43:04,200 --> 00:43:06,480 - Em duas semanas. - Duas semanas? 608 00:43:06,480 --> 00:43:08,040 - Tão rápido? - Pois é. 609 00:43:08,040 --> 00:43:10,160 Que bom que não vai voltar pra lá! 610 00:43:10,160 --> 00:43:13,080 Mas, se não fosse por você, Ben não estaria aqui, 611 00:43:13,920 --> 00:43:15,680 então não sei se é bom mesmo. 612 00:43:17,200 --> 00:43:19,880 - Não! Sei o que vai fazer. - Não? Vou! 613 00:43:19,880 --> 00:43:22,640 - Não! Shane! - Um brinde! 614 00:43:22,640 --> 00:43:23,840 Pelo amor de Deus! 615 00:43:23,840 --> 00:43:25,720 - Venham. - Odeio isso. 616 00:43:27,440 --> 00:43:28,400 - Maya. - Não. 617 00:43:29,040 --> 00:43:30,120 Sim. 618 00:43:30,120 --> 00:43:34,280 Quero agradecer por receber um bando de degenerados como nós 619 00:43:34,280 --> 00:43:36,720 no seu humilde palácio, eu acho. 620 00:43:38,320 --> 00:43:40,760 E acho que falo por todos quando digo 621 00:43:42,320 --> 00:43:43,840 que você faz muita falta. 622 00:43:44,760 --> 00:43:46,520 - Obrigada. - Não faz? 623 00:43:46,520 --> 00:43:47,440 Sim. 624 00:43:48,960 --> 00:43:50,000 Seja forte. 625 00:43:50,000 --> 00:43:52,360 - Para com isso! - Tá bom. 626 00:43:52,360 --> 00:43:53,480 À Maya, 627 00:43:53,480 --> 00:43:57,640 a melhor piloto de helicóptero de combate com quem já voei, nossa capitã. 628 00:43:57,640 --> 00:43:58,960 - À Maya! - Senta. 629 00:43:58,960 --> 00:44:00,960 E à Lilyzinha furacão! 630 00:44:04,640 --> 00:44:06,200 - Tim-tim. - Tim-tim. 631 00:44:13,520 --> 00:44:15,080 - Tim-tim. - Você está bem? 632 00:44:17,000 --> 00:44:18,680 - Para com isso. - Com o quê? 633 00:44:18,680 --> 00:44:23,080 - Está me tratando como viúva. - Odeio dizer, mas você é. 634 00:44:23,080 --> 00:44:26,080 E é conveniente, já que sempre ficou bem de preto. 635 00:44:28,080 --> 00:44:28,960 Uma grandona. 636 00:44:30,520 --> 00:44:33,000 Sei que vai parecer loucura, Shane, 637 00:44:33,920 --> 00:44:35,920 mas eu acho que estou vendo o Joe. 638 00:44:38,880 --> 00:44:40,000 É normal, Maya. 639 00:44:41,680 --> 00:44:43,520 Acontece sempre com as pessoas. 640 00:44:45,040 --> 00:44:46,720 Quando perdemos alguém, 641 00:44:47,360 --> 00:44:50,360 é como se ainda quiséssemos que eles estivessem lá. 642 00:44:52,240 --> 00:44:53,280 É. 643 00:44:55,880 --> 00:44:58,560 Vou parecer ainda mais louca quando te contar. 644 00:45:01,160 --> 00:45:03,520 Acho que estou sendo seguida. 645 00:45:04,400 --> 00:45:05,680 Por quem? 646 00:45:06,800 --> 00:45:07,640 Não sei. 647 00:45:08,960 --> 00:45:10,920 Vi o mesmo carro duas vezes. 648 00:45:12,400 --> 00:45:14,920 Anotei a placa. É um Volkswagen vermelho. 649 00:45:15,760 --> 00:45:17,440 "EJ72 VMX." 650 00:45:18,400 --> 00:45:20,000 Dá pra descobrir de quem é? 651 00:45:20,920 --> 00:45:22,800 - Legalmente, não. - Mas dá. 652 00:45:24,480 --> 00:45:25,560 Dá, manda pra mim. 653 00:45:27,160 --> 00:45:28,000 Obrigada. 654 00:45:31,440 --> 00:45:33,000 - Minha sogra. - Boa sorte. 655 00:45:35,560 --> 00:45:36,400 Alô? 656 00:45:36,400 --> 00:45:39,960 Maya, o que houve? A Izabella disse que não trabalhará mais para você. 657 00:45:39,960 --> 00:45:41,200 Ela está aqui. 658 00:45:41,200 --> 00:45:44,760 Não a deixe sair. Eu estou indo, está bem? Segure-a aí. 659 00:45:44,760 --> 00:45:46,240 - Shane... - Cuidar da Lily? 660 00:45:46,240 --> 00:45:47,560 - Isso. - Pode deixar. 661 00:46:46,400 --> 00:46:47,760 - Luka. - Você a atacou. 662 00:46:47,760 --> 00:46:51,040 - Izabella! O que fez com o cartão? - Vai se foder! 663 00:46:51,040 --> 00:46:53,600 {\an8}- Ela está com medo! - Sai, senão eu juro... 664 00:46:53,600 --> 00:46:56,480 - Deixe-a em paz. - Só preciso falar sobre Joe. 665 00:46:56,480 --> 00:46:58,680 - Deixe... - Ela jogou spray de pimenta em mim! 666 00:47:07,560 --> 00:47:08,640 Izabella! 667 00:47:10,840 --> 00:47:13,040 Não tem como fugir! 668 00:47:28,240 --> 00:47:29,840 Por que a deixou ir embora? 669 00:47:29,840 --> 00:47:32,000 O que eu deveria fazer? Mantê-la prisioneira? 670 00:47:33,680 --> 00:47:35,400 Eu precisava falar com ela. 671 00:47:35,400 --> 00:47:37,160 Ela disse que você a atacou. 672 00:47:37,160 --> 00:47:39,880 - Eu não a ataquei. - Encostou as mãos nela? 673 00:47:40,400 --> 00:47:42,400 - Sim. - Qual é a diferença, Maya? 674 00:47:43,200 --> 00:47:45,960 - Por que fez isso? - Por que ela veio aqui? 675 00:47:45,960 --> 00:47:48,920 A família dela trabalha para nós há muitos anos. 676 00:47:48,920 --> 00:47:51,440 - Muito antes de você chegar. - E acredita nela? 677 00:47:52,080 --> 00:47:56,680 Importa eu ter sido casada com seu filho? Eu ser a mãe da sua neta? 678 00:47:56,680 --> 00:47:58,320 Você estava espionando. 679 00:47:58,320 --> 00:47:59,920 E ela contou o que eu vi? 680 00:48:01,040 --> 00:48:02,480 - Não. - Não. 681 00:48:04,240 --> 00:48:05,120 Eu vi o Joe. 682 00:48:06,840 --> 00:48:09,040 Eu vi o Joe, Judith. 683 00:48:09,680 --> 00:48:10,520 O Joe? 684 00:48:10,520 --> 00:48:11,600 Na gravação. 685 00:48:12,480 --> 00:48:15,360 Não sei como, mas foi o que eu vi. 686 00:48:15,880 --> 00:48:17,160 Então me responda. 687 00:48:17,680 --> 00:48:21,160 Como um homem morto pode aparecer em uma câmera-espiã? 688 00:48:21,160 --> 00:48:24,160 Como um morto pode abraçar a própria filha? 689 00:48:24,160 --> 00:48:25,840 Pare com isso! 690 00:48:27,680 --> 00:48:29,760 Você sabe que não pode ser verdade. 691 00:48:30,520 --> 00:48:33,320 Você queria vê-lo, 692 00:48:33,320 --> 00:48:34,560 então viu. 693 00:48:35,720 --> 00:48:39,960 - E começou a acusar a Izabella. - Não foi uma visão. Ele estava lá. 694 00:48:40,840 --> 00:48:44,600 - Maya, é o seu subconsciente. - Porra, não me analise, Judith. 695 00:48:44,600 --> 00:48:47,000 - Não xingue na minha casa. - Sei o que vi. 696 00:48:47,000 --> 00:48:49,200 Meu filho morto que enterramos? 697 00:48:49,800 --> 00:48:51,360 Vou falar a verdade, Maya. 698 00:48:52,080 --> 00:48:53,640 Estou preocupada com você. 699 00:48:54,280 --> 00:48:56,880 Todas as coisas que passou no exterior. 700 00:48:56,880 --> 00:48:59,160 - Estou bem. - Nunca lidou com elas. 701 00:49:00,360 --> 00:49:03,880 - Acha que estou maluca? - Acho que nunca lidou com elas. 702 00:49:03,880 --> 00:49:05,600 Nem com o escândalo depois. 703 00:49:06,920 --> 00:49:08,720 E, para ser bem sincera, 704 00:49:09,240 --> 00:49:13,040 não sei se você está em condições de cuidar daquela menina agora. 705 00:49:13,040 --> 00:49:16,480 Não ouse questionar se estou apta a cuidar da minha filha. 706 00:49:16,480 --> 00:49:17,760 Eu o vi. 707 00:49:18,360 --> 00:49:20,240 E não estou enlouquecendo. 708 00:49:28,360 --> 00:49:29,640 Você o amava, Maya? 709 00:49:31,640 --> 00:49:32,560 O quê? 710 00:49:34,000 --> 00:49:36,680 Pergunta simples. Meu filho, você o amava? 711 00:49:38,560 --> 00:49:39,520 Sabe que sim. 712 00:49:39,520 --> 00:49:41,280 Porque eu amava de verdade. 713 00:49:43,120 --> 00:49:45,960 Mas, às vezes, quando estavam juntos... 714 00:49:45,960 --> 00:49:47,480 Eu o amava! 715 00:49:52,640 --> 00:49:54,440 Mas, para ser sincera, Judith... 716 00:49:57,360 --> 00:49:59,040 muitas vezes me perguntei 717 00:49:59,040 --> 00:50:01,280 se tinha uma voz no ouvido dele, 718 00:50:02,560 --> 00:50:03,600 uma vozinha, 719 00:50:05,360 --> 00:50:07,080 dizendo: "Será que ela basta? 720 00:50:08,720 --> 00:50:10,200 Essa garota simples?" 721 00:50:12,320 --> 00:50:16,400 "Ela é boa o suficiente para o meu filho tão especial?" 722 00:50:17,160 --> 00:50:18,840 Porque não sou uma de vocês. 723 00:50:20,280 --> 00:50:21,360 Sou? 724 00:50:21,360 --> 00:50:22,760 E nunca serei. 725 00:50:43,560 --> 00:50:44,400 Podem entrar. 726 00:50:46,640 --> 00:50:47,480 Oi. 727 00:50:48,000 --> 00:50:50,000 Estamos fazendo um churrasco. 728 00:50:59,840 --> 00:51:04,160 Maya, fizemos um confronto balístico com as balas 9mm que recuperamos 729 00:51:04,680 --> 00:51:05,880 do corpo do seu marido 730 00:51:05,880 --> 00:51:10,000 para ver se coincidiam com algum dos casos no nosso banco de dados. 731 00:51:11,520 --> 00:51:12,400 E coincidiram. 732 00:51:14,080 --> 00:51:14,920 Sim. 733 00:51:16,640 --> 00:51:19,160 A arma que matou seu marido 734 00:51:20,400 --> 00:51:22,160 também matou sua irmã, 735 00:51:22,960 --> 00:51:23,800 Claire Walker. 736 00:51:25,840 --> 00:51:32,800 PARA SEMPRE NO NOSSO CORAÇÃO 737 00:52:15,920 --> 00:52:16,920 CÂMERA-ESPIÃ 738 00:52:26,560 --> 00:52:28,680 {\an8}TEM CERTEZA DE QUE QUER EXCLUIR? EXCLUIR