1
00:00:12,120 --> 00:00:13,240
O que é isso?
2
00:00:13,240 --> 00:00:14,800
Por aqui!
3
00:00:20,800 --> 00:00:24,720
Como sempre foi e sempre será.
4
00:01:47,680 --> 00:01:52,520
A GRANDE ILUSÃO
DE HARLAN COBEN
5
00:01:53,280 --> 00:01:54,120
DIAS ATUAIS
6
00:01:54,120 --> 00:01:56,680
"Não chore por mim, pois eu não parti
7
00:01:59,320 --> 00:02:02,040
{\an8}Sou o vento que sacode
O poderoso carvalho
8
00:02:03,200 --> 00:02:06,000
{\an8}Sou a chuva suave
Que cai sobre o seu rosto
9
00:02:06,520 --> 00:02:10,800
{\an8}Sou a flor da primavera
Que brota da terra escura
10
00:02:11,720 --> 00:02:14,800
{\an8}Sou o riso contido do riacho da montanha"
11
00:02:19,480 --> 00:02:21,600
{\an8}Embora eu ande
pelo vale da sombra da morte,
12
00:02:21,600 --> 00:02:23,000
{\an8}não temerei mal algum.
13
00:02:23,720 --> 00:02:26,480
{\an8}A tua vara e o teu cajado me consolam.
14
00:02:28,080 --> 00:02:30,320
{\an8}Entregamos nosso irmão à terra.
15
00:02:32,560 --> 00:02:33,840
{\an8}Da terra à terra,
16
00:02:34,840 --> 00:02:36,120
{\an8}das cinzas às cinzas,
17
00:02:37,680 --> 00:02:39,520
{\an8}do pó ao pó.
18
00:02:41,280 --> 00:02:42,400
Joe Burkett.
19
00:02:43,080 --> 00:02:44,720
- Maya Stern.
- Militar?
20
00:02:44,720 --> 00:02:46,880
Não. Estou fantasiada.
21
00:02:48,200 --> 00:02:49,600
Eu também. Pinguim.
22
00:02:50,640 --> 00:02:51,920
Bem convincente.
23
00:02:51,920 --> 00:02:55,320
Já que estamos aqui
nesta festa beneficente ridícula,
24
00:02:55,320 --> 00:02:57,320
pode me deixar pagar uma bebida?
25
00:02:57,320 --> 00:02:58,480
Do open bar?
26
00:02:58,480 --> 00:03:00,760
Beba o que quiser. Por minha conta.
27
00:03:00,760 --> 00:03:02,320
Devo avisá-lo,
28
00:03:02,320 --> 00:03:05,840
em 11 horas,
estarei em um avião de volta à base.
29
00:03:05,840 --> 00:03:08,760
Então é melhor aproveitarmos
o tempo que temos,
30
00:03:09,880 --> 00:03:10,720
capitã.
31
00:03:34,440 --> 00:03:35,760
Não! Joe!
32
00:03:38,680 --> 00:03:40,640
Joe!
33
00:03:49,200 --> 00:03:50,240
Vem, querida.
34
00:04:24,040 --> 00:04:26,040
- Tudo bem?
- Sim. Obrigada, Shane.
35
00:04:27,720 --> 00:04:31,280
- Detetive Kierce.
- Maya, que delícia! São vol-au-vents?
36
00:04:31,280 --> 00:04:34,480
Veio comer ou achou
o assassino do meu marido?
37
00:04:35,080 --> 00:04:37,240
A mãe do Joe me convidou.
38
00:04:37,880 --> 00:04:40,840
Pensei que uma psiquiatra
seria mais sensata.
39
00:04:42,520 --> 00:04:45,960
Hoje não, mas preciso saber
algumas coisas sobre o ataque.
40
00:04:45,960 --> 00:04:50,280
Prestei três depoimentos,
e não está nem perto de pegar o assassino.
41
00:04:51,880 --> 00:04:53,880
Seu cadarço está desamarrado.
42
00:05:08,280 --> 00:05:10,280
Por que convidou o detetive?
43
00:05:12,800 --> 00:05:14,920
Queria que ele visse quem o Joe era.
44
00:05:16,160 --> 00:05:17,600
Que ele era importante.
45
00:05:17,600 --> 00:05:20,280
Que ele era amado pelos irmãos.
46
00:05:22,080 --> 00:05:24,080
Que ele cresceu nesta casa enorme,
47
00:05:24,960 --> 00:05:26,680
onde passou a infância.
48
00:05:30,520 --> 00:05:31,600
Como está lidando?
49
00:05:33,160 --> 00:05:34,080
Estou desolada.
50
00:05:37,000 --> 00:05:38,600
Perdi o amor da minha vida.
51
00:05:40,400 --> 00:05:41,800
Não, eu estou desolada.
52
00:05:43,600 --> 00:05:45,720
Tem algo mais acontecendo com você.
53
00:05:46,240 --> 00:05:47,120
Estou bem.
54
00:05:49,080 --> 00:05:52,400
Não quero pressioná-la hoje,
mas deveria procurar ajuda.
55
00:05:53,040 --> 00:05:56,920
Você está lidando com tanta coisa.
Primeiro, perdeu sua irmã.
56
00:05:58,960 --> 00:05:59,920
Agora, o Joe.
57
00:06:02,560 --> 00:06:04,160
E ainda tem o Exército.
58
00:06:07,080 --> 00:06:08,880
Vou cuidar dos convidados.
59
00:06:44,440 --> 00:06:46,160
Quem sugeriu os hinos?
60
00:06:46,160 --> 00:06:47,240
Quem você acha?
61
00:06:48,840 --> 00:06:52,400
Devo ter dito umas dez vezes
pra tocarem The Doors,
62
00:06:53,240 --> 00:06:54,160
Nirvana.
63
00:06:54,160 --> 00:06:56,400
Tocar Nirvana em um funeral?
64
00:06:57,360 --> 00:06:59,720
- Sabe quanto eles gastaram?
- Conta.
65
00:07:00,360 --> 00:07:04,480
- O caixão custou mais que o seu carro.
- Isso não quer dizer nada.
66
00:07:09,040 --> 00:07:10,760
Não quero te deixar.
67
00:07:10,760 --> 00:07:11,720
Vou ficar bem.
68
00:07:12,800 --> 00:07:15,040
Eu sei que acredita nisso,
69
00:07:15,040 --> 00:07:17,600
mas, não importa se for três da manhã,
70
00:07:17,600 --> 00:07:18,920
se precisar...
71
00:07:19,720 --> 00:07:20,640
Tá?
72
00:07:21,320 --> 00:07:23,680
Aliás, tenho uma coisa pra você.
73
00:07:25,320 --> 00:07:26,720
É um...
74
00:07:27,960 --> 00:07:29,440
porta-retratos digital.
75
00:07:30,640 --> 00:07:35,200
Faz um rodízio
de fotos suas e da sua família.
76
00:07:36,920 --> 00:07:38,000
Tá bom...
77
00:07:38,000 --> 00:07:41,760
Já coloquei algumas suas,
do Joe, da Lily e da família.
78
00:07:43,800 --> 00:07:46,600
Mas não é só isso.
79
00:07:47,360 --> 00:07:48,200
Pronta?
80
00:07:54,600 --> 00:07:57,280
- Quer ver o passo legal de novo?
- Por favor!
81
00:07:57,280 --> 00:07:58,200
Você pode.
82
00:07:58,200 --> 00:08:01,480
Está tudo gravado aqui,
em uma câmera secreta,
83
00:08:02,160 --> 00:08:04,280
que grava quando há movimento.
84
00:08:05,000 --> 00:08:06,760
Pra que uma câmera secreta?
85
00:08:06,760 --> 00:08:09,840
Para ficar de olho na Lily
quando não estiver aqui.
86
00:08:09,840 --> 00:08:13,520
- Quando está com a Izabella?
- Isso. Câmera-espiã.
87
00:08:14,240 --> 00:08:18,200
A Izabella deve ser ótima,
mas o seguro morreu de velho.
88
00:08:18,200 --> 00:08:21,760
Eva, a família dela e do Joe
se conhecem há muito tempo.
89
00:08:22,360 --> 00:08:24,600
Vou colocar na sala de jogos dela.
90
00:08:33,640 --> 00:08:34,560
- Oi.
- Bom dia.
91
00:08:34,560 --> 00:08:36,360
- Pronto pra próxima aula?
- Claro.
92
00:08:36,360 --> 00:08:37,360
Vamos.
93
00:08:43,480 --> 00:08:45,120
Pode pilotar hoje.
94
00:08:48,640 --> 00:08:49,480
Tudo bem?
95
00:08:54,840 --> 00:08:57,400
Curva suave à esquerda.
96
00:08:57,400 --> 00:08:58,320
Pode deixar.
97
00:09:00,640 --> 00:09:01,480
Boa!
98
00:09:02,920 --> 00:09:04,840
Mantenha os olhos no horizonte.
99
00:09:11,160 --> 00:09:13,120
Que arranhão feio no cotovelo!
100
00:09:14,000 --> 00:09:17,440
- É o que ensinam na Polícia Militar?
- Mirei no cotovelo.
101
00:09:17,440 --> 00:09:18,440
Uma rodada?
102
00:09:18,440 --> 00:09:21,000
Não. Não quero te constranger.
103
00:09:23,120 --> 00:09:24,960
Quando voltou ao trabalho?
104
00:09:24,960 --> 00:09:26,520
- Há três dias.
- Entendi.
105
00:09:27,160 --> 00:09:29,080
- O quê?
- Nada.
106
00:09:29,080 --> 00:09:32,560
O que eu devo fazer?
Ficar em casa olhando pra parede?
107
00:09:32,560 --> 00:09:34,080
Não, mas...
108
00:09:35,440 --> 00:09:36,280
tem a Lily.
109
00:09:36,880 --> 00:09:38,120
É o meu luto, Shane.
110
00:09:39,360 --> 00:09:41,320
- Precisamos de normalidade.
- Tá.
111
00:09:42,360 --> 00:09:44,440
- Eu e os rapazes conversamos.
- Diga.
112
00:09:44,440 --> 00:09:46,600
E se passarmos lá no fim de semana?
113
00:09:46,600 --> 00:09:49,120
Só pra tomar umas e te fazer companhia.
114
00:09:49,760 --> 00:09:52,640
Então é muito cedo
pra eu voltar ao trabalho,
115
00:09:53,840 --> 00:09:55,000
mas não pra beber?
116
00:10:11,880 --> 00:10:12,720
Oi?
117
00:10:14,880 --> 00:10:15,760
Mamãe!
118
00:10:15,760 --> 00:10:17,000
Oi!
119
00:10:17,000 --> 00:10:19,200
Que boa menina!
120
00:10:19,200 --> 00:10:20,360
- Oi.
- Oi, Maya.
121
00:10:20,880 --> 00:10:22,000
Correu tudo bem?
122
00:10:22,600 --> 00:10:25,040
Claro. Nós nos divertimos, não é, Lily?
123
00:10:25,560 --> 00:10:26,400
Não é?
124
00:10:26,400 --> 00:10:27,440
Nós fizemos...
125
00:10:27,440 --> 00:10:29,440
- Anjos.
- Isso mesmo.
126
00:10:29,440 --> 00:10:31,000
Você fez anjos?
127
00:10:31,000 --> 00:10:33,440
- Por que não mostra pra mamãe?
- Vai lá.
128
00:10:33,960 --> 00:10:35,120
Vem comigo.
129
00:10:35,120 --> 00:10:36,720
Vai indo. Eu já vou.
130
00:10:37,800 --> 00:10:41,240
- Ela falou do Céu, então eu...
- Tudo bem. Não tem problema.
131
00:10:41,760 --> 00:10:43,600
Você já pode ir.
132
00:10:43,600 --> 00:10:46,480
Está tudo bem.
Vou ver esses anjos incríveis.
133
00:10:47,000 --> 00:10:48,120
Até mais, querida.
134
00:10:51,400 --> 00:10:53,120
Você é muito esperta!
135
00:10:55,280 --> 00:10:57,160
Mostra pra mim.
136
00:10:58,200 --> 00:11:00,760
- Estou ganhando.
- Que grandinha!
137
00:11:01,320 --> 00:11:02,280
Pronta.
138
00:11:59,080 --> 00:12:00,040
Lily,
139
00:12:00,640 --> 00:12:01,840
o café da manhã.
140
00:12:01,840 --> 00:12:02,920
Vai sentar.
141
00:12:03,800 --> 00:12:05,120
Senta na sua cadeira.
142
00:12:05,800 --> 00:12:07,040
Muito bem.
143
00:12:07,040 --> 00:12:08,000
Aqui está.
144
00:12:44,200 --> 00:12:47,400
Oi, Judith.
Estou de saída para o trabalho.
145
00:12:47,400 --> 00:12:48,640
Posso ligar depois?
146
00:12:48,640 --> 00:12:51,760
Podia vir a Farnwood
no fim de semana com a Lily.
147
00:12:52,280 --> 00:12:53,400
É muita gentileza,
148
00:12:54,320 --> 00:12:56,320
mas não posso, marquei com amigos.
149
00:12:56,320 --> 00:12:59,520
Ela passou muito tempo aqui
quando você estava fora.
150
00:12:59,520 --> 00:13:03,360
Sei que não está acostumada a ser só mãe,
mas crianças precisam de rotina.
151
00:13:03,360 --> 00:13:04,520
Eu sei.
152
00:13:06,560 --> 00:13:09,800
Ligo mais tarde e combinamos
para outro dia, que tal?
153
00:13:09,800 --> 00:13:11,440
Tudo bem, me ligue depois.
154
00:13:12,200 --> 00:13:14,200
Só estou pensando na Lily.
155
00:13:14,200 --> 00:13:15,240
Tá bom. Tchau.
156
00:13:18,200 --> 00:13:19,120
Inacreditável.
157
00:14:00,160 --> 00:14:01,000
Lily.
158
00:14:02,560 --> 00:14:05,040
- Viu o papai?
- Papai.
159
00:14:05,040 --> 00:14:07,280
Viu ontem quando eu não estava aqui?
160
00:14:07,280 --> 00:14:11,280
Ele veio, te deu um abraço
e te sentou no colo?
161
00:14:13,000 --> 00:14:15,920
{\an8}Tudo bem. A mamãe
está sendo boba. Me desculpa.
162
00:14:35,680 --> 00:14:36,520
Merda...
163
00:15:07,920 --> 00:15:08,960
Sra. Burkett?
164
00:15:08,960 --> 00:15:10,400
Podemos conversar?
165
00:15:10,400 --> 00:15:12,000
- Agora?
- Sim, agora.
166
00:15:13,600 --> 00:15:15,280
Preciso mostrar uma coisa.
167
00:15:16,440 --> 00:15:17,560
O que é isso?
168
00:15:17,560 --> 00:15:18,680
É uma câmera.
169
00:15:18,680 --> 00:15:20,000
- Me gravou?
- Assista.
170
00:15:20,000 --> 00:15:22,320
- Está me espionando?
- Só assista.
171
00:15:27,960 --> 00:15:30,360
- Como explica isto?
- Não sei o que quer dizer.
172
00:15:30,360 --> 00:15:33,720
Aquele homem ali.
Você o viu, viu quem ele era?
173
00:15:34,440 --> 00:15:36,880
- Quem?
- Como assim, "quem"?
174
00:15:36,880 --> 00:15:40,040
- É o Joe! Como é possível?
- Está me assustando!
175
00:15:40,040 --> 00:15:42,400
Olha. É a porra do Joe.
176
00:15:42,400 --> 00:15:44,440
- Ele morreu.
- Está machucando.
177
00:15:44,440 --> 00:15:48,040
Ele morreu e está na câmera
enquanto você estava na casa.
178
00:15:48,040 --> 00:15:49,160
Mamãe!
179
00:15:53,280 --> 00:15:56,240
Está tudo bem.
Volta e assiste ao seu programa.
180
00:15:56,240 --> 00:15:58,280
Pode ir. Está tudo bem.
181
00:16:02,160 --> 00:16:03,120
Quero respostas.
182
00:16:04,240 --> 00:16:05,440
Preciso de água.
183
00:16:14,120 --> 00:16:15,640
Ai! Porra!
184
00:16:41,800 --> 00:16:43,040
O que aconteceu?
185
00:16:44,360 --> 00:16:45,760
Levei spray de pimenta.
186
00:16:45,760 --> 00:16:48,040
- Spray de pimenta?
- Sim, foi a babá.
187
00:16:49,080 --> 00:16:50,080
É sério?
188
00:16:51,160 --> 00:16:53,680
Não, sou uma comediante talentosa.
189
00:16:53,680 --> 00:16:56,600
O público adora a piada
da babá com spray de pimenta.
190
00:16:56,600 --> 00:16:58,920
Tudo bem, Maya. Isso é um crime grave.
191
00:17:00,680 --> 00:17:02,000
Meu Deus...
192
00:17:02,000 --> 00:17:03,320
Você está bem?
193
00:17:05,280 --> 00:17:07,080
Posso saber o motivo?
194
00:17:08,960 --> 00:17:10,880
Vi algo na câmera-espiã
195
00:17:11,920 --> 00:17:13,280
e a confrontei.
196
00:17:13,960 --> 00:17:15,320
E o que você viu?
197
00:17:16,760 --> 00:17:18,720
- Vai parecer loucura.
- Diga.
198
00:17:26,920 --> 00:17:28,040
Sumiu.
199
00:17:28,880 --> 00:17:30,920
- Sumiu?
- É, o cartão SD sumiu.
200
00:17:30,920 --> 00:17:32,960
- Está bem.
- Ela deve ter pegado.
201
00:17:33,600 --> 00:17:35,720
- Depois de jogar o spray?
- Sim.
202
00:17:41,960 --> 00:17:42,960
E o que era?
203
00:17:46,960 --> 00:17:47,800
O Joe.
204
00:17:49,120 --> 00:17:50,360
O Joe. Então era...
205
00:17:52,280 --> 00:17:55,000
- Era uma gravação antiga.
- Não, era de ontem.
206
00:17:57,760 --> 00:17:59,560
Sabe que não é possível.
207
00:17:59,560 --> 00:18:04,040
Estava usando a camisa verde.
Não está no guarda-roupa. Nem o sapato.
208
00:18:04,040 --> 00:18:06,240
Tem certeza de que era o Joe, Maya?
209
00:18:06,240 --> 00:18:08,680
Ele foi até a Lily, e ela o abraçou.
210
00:18:09,640 --> 00:18:10,720
Perguntou pra ela?
211
00:18:12,280 --> 00:18:13,720
Ela disse que não.
212
00:18:17,320 --> 00:18:18,160
Sabe...
213
00:18:20,160 --> 00:18:22,760
- O luto mexe com a gente.
- Não é o luto.
214
00:18:26,920 --> 00:18:28,800
- Me desculpa.
- Tudo bem.
215
00:18:28,800 --> 00:18:30,480
Estou bem. Eu só...
216
00:18:31,280 --> 00:18:34,160
- Tudo bem.
- Queria fazer algumas perguntas?
217
00:18:34,160 --> 00:18:35,960
Sim, se não tiver problema.
218
00:18:37,080 --> 00:18:37,920
Obrigado.
219
00:18:41,400 --> 00:18:44,520
No seu primeiro depoimento,
na noite do ataque,
220
00:18:44,520 --> 00:18:50,000
você disse que dois jovens mascarados
apareceram de moto no parque.
221
00:18:50,000 --> 00:18:50,920
Sim.
222
00:18:52,600 --> 00:18:55,160
E disse que eles pararam na sua frente
223
00:18:55,160 --> 00:18:57,520
e tentaram pegar sua bolsa.
224
00:18:58,560 --> 00:18:59,400
Correto.
225
00:19:01,800 --> 00:19:02,960
Certo, e depois...
226
00:19:04,120 --> 00:19:05,400
Depois você disse...
227
00:19:06,960 --> 00:19:09,320
Eu resisti. Houve uma briga.
228
00:19:10,200 --> 00:19:14,320
Um deles segurou minha bolsa,
ele não soltou, e fui empurrada.
229
00:19:15,160 --> 00:19:16,160
Caí para trás.
230
00:19:18,240 --> 00:19:21,920
Exigiram que o Joe entregasse a carteira,
mas ele não deu.
231
00:19:23,680 --> 00:19:25,960
Então, de repente, do nada,
232
00:19:26,720 --> 00:19:27,840
ele sacou uma arma.
233
00:19:28,520 --> 00:19:30,000
Tentei pedir ajuda.
234
00:19:32,200 --> 00:19:34,040
Antes que eu conseguisse, ouvi...
235
00:19:36,840 --> 00:19:38,360
Quando alcancei o Joe...
236
00:19:40,200 --> 00:19:41,400
ele estava no chão...
237
00:19:43,880 --> 00:19:44,840
morrendo.
238
00:19:44,840 --> 00:19:47,840
Joe!
239
00:19:52,960 --> 00:19:55,640
Além da descrição detalhada dos suspeitos,
240
00:19:55,640 --> 00:19:58,920
você disse que o jovem
de tênis vermelho da Nike
241
00:19:58,920 --> 00:20:01,640
portava uma Glock 17 9mm.
242
00:20:03,320 --> 00:20:04,640
É impressionante
243
00:20:05,640 --> 00:20:07,120
identificar uma arma assim.
244
00:20:07,760 --> 00:20:09,800
Me deram uma no exterior.
245
00:20:11,440 --> 00:20:12,880
Sente falta do Exército?
246
00:20:14,000 --> 00:20:15,080
Eu amava combate.
247
00:20:16,800 --> 00:20:17,760
A adrenalina.
248
00:20:18,840 --> 00:20:20,000
O medo.
249
00:20:20,960 --> 00:20:21,960
Era viciante.
250
00:20:23,160 --> 00:20:24,600
Mas agora acabou.
251
00:20:31,400 --> 00:20:34,400
Nunca encontramos a arma, mas, como sabe,
252
00:20:34,400 --> 00:20:37,240
recuperamos três balas
do corpo do seu marido
253
00:20:37,760 --> 00:20:40,960
e três estojos na cena,
que coincidem com uma Glock 17.
254
00:20:40,960 --> 00:20:43,440
Você tem armas, não tem, Maya?
255
00:20:44,480 --> 00:20:45,560
Sim.
256
00:20:46,240 --> 00:20:47,600
Guarda alguma em casa?
257
00:20:48,640 --> 00:20:49,600
Ficam aqui.
258
00:20:50,280 --> 00:20:52,800
Ninguém consegue pegar,
principalmente a Lily.
259
00:20:54,560 --> 00:20:56,320
Como abre?
260
00:20:57,600 --> 00:20:58,680
{\an8}Impressão digital.
261
00:21:09,560 --> 00:21:13,440
É uma coleção e tanto.
Mais alguém tem acesso?
262
00:21:13,440 --> 00:21:15,480
Não. O Joe tinha.
263
00:21:26,600 --> 00:21:27,600
O que é isso?
264
00:21:27,600 --> 00:21:28,520
É antiga.
265
00:21:29,320 --> 00:21:30,160
Está desativada.
266
00:21:30,160 --> 00:21:31,520
- Uma Glock 17?
- Sim.
267
00:21:32,040 --> 00:21:33,600
É sua única pistola?
268
00:21:33,600 --> 00:21:34,920
Sim. A única.
269
00:21:35,480 --> 00:21:38,280
E está legalmente registrada
como desativada.
270
00:21:39,280 --> 00:21:41,160
Tenho certeza de que sabe.
271
00:21:42,400 --> 00:21:45,160
Vamos parar de brincar. Diga o que quer.
272
00:21:45,160 --> 00:21:48,200
Eu quero, Maya,
levar isto comigo e verificar.
273
00:21:48,200 --> 00:21:49,120
Vamos.
274
00:21:49,920 --> 00:21:51,480
Acha que matei meu marido?
275
00:21:52,080 --> 00:21:53,120
Não, Maya.
276
00:21:54,960 --> 00:21:57,000
Você o enterrou. Eu estava lá.
277
00:22:00,560 --> 00:22:02,400
Então ele não estava no vídeo.
278
00:22:17,640 --> 00:22:18,480
Oi.
279
00:22:18,480 --> 00:22:20,720
Oi, meu amor. Como foi seu dia?
280
00:22:20,720 --> 00:22:25,920
Foi bom. Quero dizer...
Um garoto de seis anos disse "pé no saco".
281
00:22:26,600 --> 00:22:28,280
Precisei ligar para os pais.
282
00:22:29,280 --> 00:22:32,720
- E eles eram um pé no saco?
- Com certeza.
283
00:22:35,000 --> 00:22:37,520
Seu sapato de dança está pronto para hoje?
284
00:22:37,520 --> 00:22:38,440
Claro!
285
00:22:38,440 --> 00:22:40,200
Então não esqueça. Às 18h.
286
00:22:40,200 --> 00:22:44,680
E é lado, junta,
lado, ponta, lado, junta, tá?
287
00:22:44,680 --> 00:22:46,320
Eu te amo.
288
00:22:47,120 --> 00:22:48,400
Também te amo. Tchau.
289
00:23:30,560 --> 00:23:33,120
Tem uma conferência
com o conselho às 14h45.
290
00:23:34,200 --> 00:23:35,320
Está na agenda.
291
00:23:35,840 --> 00:23:37,120
Que maravilha!
292
00:23:38,000 --> 00:23:38,840
Com licença.
293
00:23:40,960 --> 00:23:41,920
Minha nora.
294
00:23:45,640 --> 00:23:47,200
Reconsiderou minha oferta?
295
00:23:47,200 --> 00:23:48,120
Não.
296
00:23:49,680 --> 00:23:51,920
Preciso perguntar algo sobre o Joe.
297
00:23:52,800 --> 00:23:53,760
O quê?
298
00:23:54,360 --> 00:23:55,200
Quando...
299
00:23:56,200 --> 00:23:57,320
Quando foi vê-lo
300
00:23:58,560 --> 00:24:02,040
para identificar o corpo...
301
00:24:03,640 --> 00:24:04,560
Sim?
302
00:24:05,680 --> 00:24:06,880
Como ele estava?
303
00:24:07,400 --> 00:24:09,480
Por que está me perguntando isso?
304
00:24:10,000 --> 00:24:12,520
"Como ele estava?" Que pergunta é essa?
305
00:24:12,520 --> 00:24:14,040
Não vi o corpo dele.
306
00:24:14,040 --> 00:24:17,200
Maya, por favor.
Insisto que repense sobre terapia.
307
00:24:17,200 --> 00:24:21,280
Tenho um excelente colega na clínica
especialista em luto.
308
00:24:22,120 --> 00:24:24,320
Não preciso de terapia.
309
00:24:24,320 --> 00:24:26,920
Por favor, me diga como ele estava.
310
00:24:26,920 --> 00:24:30,160
- Não tem nenhum estigma, Maya.
- Judith.
311
00:24:32,760 --> 00:24:34,440
Ele estava como era.
312
00:24:35,440 --> 00:24:36,280
Lindo.
313
00:24:37,680 --> 00:24:38,680
Mas um cadáver.
314
00:24:40,160 --> 00:24:41,840
Tudo que o tornava o Joe
315
00:24:42,840 --> 00:24:43,680
se foi.
316
00:24:45,520 --> 00:24:49,320
{\an8}DELEGACIA DE WINHERST
317
00:24:49,320 --> 00:24:51,360
- Está bem, obrigado.
- Certo.
318
00:24:51,360 --> 00:24:52,720
Sim. Certo.
319
00:24:52,720 --> 00:24:54,720
- Tchau.
- Até mais. Obrigado.
320
00:24:55,280 --> 00:24:56,440
Caramba...
321
00:25:06,240 --> 00:25:08,080
ACONTECEU DE NOVO
322
00:25:09,800 --> 00:25:10,960
Um gato?
323
00:25:10,960 --> 00:25:16,200
É, do nada. Ele pulou, eu desviei.
Quando vi, eu tinha batido na cerca.
324
00:25:16,200 --> 00:25:17,640
- Você está bem?
- Sim.
325
00:25:17,640 --> 00:25:19,840
Sem arranhão, ao contrário do carro.
326
00:25:19,840 --> 00:25:22,120
- Pode me dar outro?
- Provavelmente.
327
00:25:23,560 --> 00:25:25,960
Mas, Sami, só vou perguntar uma coisa.
328
00:25:25,960 --> 00:25:26,880
Qual é, Pam...
329
00:25:26,880 --> 00:25:28,360
Teve suas dificuldades.
330
00:25:28,360 --> 00:25:31,120
Sei que você superou, mas todos nós...
331
00:25:31,120 --> 00:25:34,080
São 1278 dias sóbrio.
332
00:25:34,960 --> 00:25:37,560
Sabe quanto tempo dá?
Quase três anos e meio.
333
00:25:37,560 --> 00:25:39,360
- Você vai se casar.
- E daí?
334
00:25:39,960 --> 00:25:41,240
Diga a verdade, Sami.
335
00:25:41,240 --> 00:25:44,640
O casamento não está trazendo
lembranças infelizes
336
00:25:44,640 --> 00:25:46,360
do que houve da última vez?
337
00:25:51,320 --> 00:25:52,240
Foi um gato.
338
00:25:53,040 --> 00:25:54,440
Foi um acidente.
339
00:25:54,440 --> 00:25:56,320
Foi uma coisa fora do comum.
340
00:25:57,200 --> 00:25:58,440
Tudo bem.
341
00:25:59,360 --> 00:26:02,960
- Vai ganhar um parceiro no caso Burkett.
- Não! Fala sério!
342
00:26:02,960 --> 00:26:04,320
Marty McGreggor.
343
00:26:04,320 --> 00:26:07,600
Jovem, inteligente e se beneficiará
da sabedoria de alguém mais velho.
344
00:26:07,600 --> 00:26:09,680
Uma criança vai ser minha babá?
345
00:26:09,680 --> 00:26:11,440
Não veja como babá.
346
00:26:12,000 --> 00:26:14,680
Veja como alguém
para ajudá-lo a evitar gatos.
347
00:26:17,320 --> 00:26:19,480
Meu Deus! Que emocionante!
348
00:26:20,880 --> 00:26:22,680
Estou animado para...
349
00:26:23,680 --> 00:26:25,480
Seremos uma ótima equipe.
350
00:26:25,480 --> 00:26:27,560
- Meu Deus...
- Está animado?
351
00:26:28,400 --> 00:26:29,280
Por aqui.
352
00:26:29,280 --> 00:26:31,360
Sim, estou animado. Muito animado.
353
00:26:32,720 --> 00:26:33,760
Margrete Corner.
354
00:26:34,280 --> 00:26:38,160
Foi aqui que aconteceu o ataque.
Sabe quem foi a Margrete?
355
00:26:39,480 --> 00:26:40,720
- Uma pintora?
- Não.
356
00:26:40,720 --> 00:26:44,280
Governante da Dinamarca,
Noruega e Suécia nos anos 1300.
357
00:26:44,920 --> 00:26:46,720
Agora você deve estar pensando
358
00:26:47,480 --> 00:26:49,080
por que ela tem uma estátua
359
00:26:50,680 --> 00:26:52,240
num parque do Reino Unido.
360
00:26:53,320 --> 00:26:54,200
Sim, por quê?
361
00:26:56,920 --> 00:26:57,760
Eu sei lá.
362
00:26:58,800 --> 00:26:59,640
Mas ela tem.
363
00:27:01,320 --> 00:27:05,240
E foi aqui que Joe Burkett
foi assassinado na noite do dia 12.
364
00:27:06,640 --> 00:27:08,600
Só temos o depoimento da esposa.
365
00:27:09,360 --> 00:27:10,200
Vamos.
366
00:27:13,360 --> 00:27:16,080
Sabe que ela saiu do Exército
de forma controversa?
367
00:27:16,080 --> 00:27:19,000
Sei. Foi uma denúncia, não foi?
368
00:27:19,000 --> 00:27:20,120
Isso.
369
00:27:20,720 --> 00:27:23,760
Matou civis inocentes.
O Boca no Trombone vazou os detalhes.
370
00:27:23,760 --> 00:27:26,320
- Queriam que ela fosse presa.
- Isso.
371
00:27:26,960 --> 00:27:28,000
E aí...
372
00:27:29,280 --> 00:27:33,520
E aí hoje ela disse
que viu o falecido marido vivo.
373
00:27:34,520 --> 00:27:35,640
- O quê?
- Pois é.
374
00:27:35,640 --> 00:27:37,280
Meu lado bom diz
375
00:27:38,280 --> 00:27:39,480
que pode ser o luto.
376
00:27:40,160 --> 00:27:43,120
Ela perdeu a irmã e o marido
em pouco tempo,
377
00:27:43,120 --> 00:27:44,920
e ela está vendo coisas, mas...
378
00:27:46,440 --> 00:27:47,920
meu lado cético diz que,
379
00:27:48,640 --> 00:27:52,480
se foi ela, talvez queira mostrar
que está enlouquecendo,
380
00:27:52,480 --> 00:27:55,880
assim pode alegar incapacidade.
381
00:27:58,080 --> 00:27:59,160
Ela tem motivo?
382
00:27:59,160 --> 00:28:02,120
O motivo nem sempre é claro.
383
00:28:02,120 --> 00:28:03,440
- Procuramos.
- Certo.
384
00:28:03,440 --> 00:28:05,000
- Achamos motivos.
- Tá.
385
00:28:06,040 --> 00:28:09,320
Família rica. Digo,
a Burkett Global Enterprises.
386
00:28:10,000 --> 00:28:11,680
Ela vai receber muita grana?
387
00:28:11,680 --> 00:28:12,760
Seguro de vida.
388
00:28:12,760 --> 00:28:15,880
A maior parte
vai para um fundo para a filha,
389
00:28:15,880 --> 00:28:18,040
mas foi pré-acordado anos atrás.
390
00:28:18,560 --> 00:28:21,760
Então talvez tenha sido como ela disse.
391
00:28:22,800 --> 00:28:24,240
Dois rapazes de moto.
392
00:28:26,240 --> 00:28:28,200
Sim.
393
00:28:29,120 --> 00:28:32,360
Por isso precisamos
do confronto balístico da arma dela.
394
00:28:32,360 --> 00:28:33,680
Isso.
395
00:28:35,120 --> 00:28:37,000
Ah, claro. Eu cuido disso.
396
00:28:37,000 --> 00:28:39,880
Enquanto estiver lá,
pergunte sobre as balas.
397
00:28:39,880 --> 00:28:41,840
Pedi para checarem
398
00:28:41,840 --> 00:28:44,560
se a arma do assassino
está ligada a outros casos.
399
00:28:44,560 --> 00:28:47,760
- Balística, balas. Sim, capitão.
- Ei.
400
00:28:48,520 --> 00:28:50,320
Nunca mais faça isso.
401
00:28:50,320 --> 00:28:51,560
- Tá.
- Só...
402
00:28:51,560 --> 00:28:52,760
Nada de "capitão".
403
00:28:54,680 --> 00:28:55,960
O que é isso?
404
00:28:57,480 --> 00:29:01,200
É chocolate, whey protein,
espinafre e um pouco de banana.
405
00:29:01,200 --> 00:29:02,320
Você queria...
406
00:29:03,120 --> 00:29:05,480
- É melhor você...
- É mesmo. Bom...
407
00:29:06,280 --> 00:29:07,960
- Nos vemos no...
- Sim.
408
00:29:10,760 --> 00:29:12,120
Que Deus me ajude!
409
00:30:15,240 --> 00:30:18,920
Você ligou para Izabella.
Deixe uma mensagem, que eu retorno.
410
00:30:21,240 --> 00:30:22,640
Ligue para o Charlie.
411
00:30:22,640 --> 00:30:25,160
CHARLIE (JARDINEIRO DE FARNWOOD)
412
00:30:25,160 --> 00:30:27,520
- Alô?
- Charlie, é a Maya.
413
00:30:27,520 --> 00:30:29,640
Viu a Izabella por aí?
414
00:30:29,640 --> 00:30:32,160
Sim, acho que ela voltou há pouco.
415
00:30:32,160 --> 00:30:35,760
- Ela deve estar na casa.
- Está bem, obrigada. Tchau.
416
00:31:10,960 --> 00:31:11,800
Vem.
417
00:31:14,360 --> 00:31:15,200
Sim.
418
00:31:16,400 --> 00:31:18,160
- Oi, Lily. Oi, tia Maya.
- Oi, Dan.
419
00:31:19,120 --> 00:31:20,720
Há quanto tempo!
420
00:31:22,440 --> 00:31:24,880
- Desculpa, tia Maya.
- Seu pai está?
421
00:31:24,880 --> 00:31:26,640
- Sim, lá dentro.
- Vamos.
422
00:31:30,560 --> 00:31:32,120
Pronto. Vai achar a Abby.
423
00:31:36,280 --> 00:31:38,040
Oi, Lily!
424
00:31:43,120 --> 00:31:44,880
Sempre incrível.
425
00:31:46,800 --> 00:31:48,880
PARA SEMPRE NO NOSSO CORAÇÃO
426
00:31:54,960 --> 00:31:56,360
- Eddie.
- Oi.
427
00:31:56,360 --> 00:31:59,720
Pode cuidar da Lily por uma hora?
Preciso falar com uma pessoa.
428
00:31:59,720 --> 00:32:00,640
Pode ser.
429
00:32:01,640 --> 00:32:03,120
- Tia Maya!
- Abby!
430
00:32:04,200 --> 00:32:07,080
Vou te ver hoje. Talvez no segundo tempo.
431
00:32:07,080 --> 00:32:09,000
- Não precisa.
- Não, eu quero.
432
00:32:09,520 --> 00:32:11,600
- Como vai chegar lá?
- O que acha?
433
00:32:12,640 --> 00:32:13,960
E isso na sua mão?
434
00:32:14,560 --> 00:32:15,960
É só uma. Estou bem.
435
00:32:17,320 --> 00:32:20,080
Eu não bebo e dirijo, Maya. É uma bebida.
436
00:32:27,480 --> 00:32:28,320
Eddie,
437
00:32:28,320 --> 00:32:32,600
já é ruim as crianças morarem
na casa onde a mãe foi morta.
438
00:32:32,600 --> 00:32:33,720
As caixas...
439
00:32:35,600 --> 00:32:36,640
Me deixe levar.
440
00:32:36,640 --> 00:32:38,720
- Vou cuidar disso.
- Diz isso há semanas.
441
00:32:38,720 --> 00:32:41,560
Talvez entenda quando começar
a jogar as coisas do Joe fora.
442
00:32:42,600 --> 00:32:44,360
Agora sabe como é, não sabe?
443
00:32:46,400 --> 00:32:48,000
Por favor, me deixe ajudar.
444
00:32:48,880 --> 00:32:51,880
- Minha esposa, problema meu.
- E minha irmã, Eddie.
445
00:32:53,040 --> 00:32:54,760
Acho que supera o casamento.
446
00:32:58,520 --> 00:33:00,880
Não vim aqui tanto quanto ela gostaria.
447
00:33:00,880 --> 00:33:02,720
Mas estava salvando o mundo?
448
00:33:03,920 --> 00:33:06,360
Ela odiava sua ausência. Sabe disso.
449
00:33:06,360 --> 00:33:10,720
Você ia pros conflitos de merda,
e ela morria de medo que fosse o último
450
00:33:10,720 --> 00:33:13,280
e de receber uma ligação dizendo isso.
451
00:33:13,280 --> 00:33:14,920
Mas foi o contrário.
452
00:33:31,160 --> 00:33:32,000
Oi.
453
00:33:32,000 --> 00:33:34,000
- Oi.
- Por que está em Farnwood?
454
00:33:34,000 --> 00:33:37,240
Estou deixando a Judith a par.
Como está com a babá?
455
00:33:38,080 --> 00:33:38,920
Entendi.
456
00:33:40,360 --> 00:33:43,280
Vou ver a Izabella agora
para falar sobre isso.
457
00:33:43,800 --> 00:33:45,000
O que vai perguntar?
458
00:33:46,480 --> 00:33:49,360
- Se viu o Joe. Por que pegou o cartão.
- Qual é!
459
00:33:49,360 --> 00:33:50,320
Olha, eu sei.
460
00:33:51,840 --> 00:33:54,200
Talvez eu esteja ficando louca.
461
00:33:55,800 --> 00:33:57,560
Mas ela viu o mesmo que eu.
462
00:33:58,920 --> 00:34:00,800
E agora nem fala comigo.
463
00:34:03,600 --> 00:34:06,080
- Quer que eu vá junto?
- Não, obrigada.
464
00:34:07,400 --> 00:34:09,080
Está bem, mas tenha cuidado.
465
00:34:11,160 --> 00:34:12,840
Ele se foi, Maya.
466
00:34:15,240 --> 00:34:16,080
O Joe.
467
00:34:20,320 --> 00:34:21,160
Sabe disso.
468
00:34:24,600 --> 00:34:25,440
Até mais.
469
00:34:48,000 --> 00:34:49,320
Izabella, é a Maya.
470
00:34:50,560 --> 00:34:51,880
Pode abrir a porta?
471
00:34:54,240 --> 00:34:57,560
Por favor. Só preciso
falar com você sobre o Joe.
472
00:35:01,320 --> 00:35:02,400
Sei que está aí.
473
00:35:04,640 --> 00:35:05,640
Izabella!
474
00:35:15,040 --> 00:35:16,800
Estou vendo seus pés.
475
00:35:16,800 --> 00:35:19,520
Me desculpa por te agarrar. Eu surtei.
476
00:35:20,040 --> 00:35:22,120
Por favor, abra a porta.
477
00:35:27,680 --> 00:35:34,240
NÃO SEI O QUE ESTÁ HAVENDO.
É PERTURBADOR. CONTO MAIS EM BREVE.
478
00:35:42,240 --> 00:35:43,080
Oi.
479
00:35:44,920 --> 00:35:45,920
Que carro é esse?
480
00:35:46,440 --> 00:35:48,880
Pois é, eles trocaram.
481
00:35:48,880 --> 00:35:49,920
Não sei por quê.
482
00:35:49,920 --> 00:35:50,920
É horrível.
483
00:35:51,880 --> 00:35:52,720
É um carro.
484
00:35:53,320 --> 00:35:54,240
É verde.
485
00:35:55,120 --> 00:35:57,160
Parece o Kermit. Vômito do Kermit.
486
00:35:58,560 --> 00:36:01,040
Pode ir andando pra casa depois da aula.
487
00:36:01,040 --> 00:36:02,680
- Eu prefiro.
- Então vai.
488
00:36:03,200 --> 00:36:04,040
Tá bom.
489
00:36:14,520 --> 00:36:15,360
Ótimo.
490
00:36:15,360 --> 00:36:16,320
Já está bom.
491
00:36:16,320 --> 00:36:17,320
Decepcionante.
492
00:36:17,320 --> 00:36:20,400
- Me desculpa. Não sei...
- Eu adorei.
493
00:36:20,400 --> 00:36:22,120
- Não se preocupe.
- Achei ótimo.
494
00:36:22,120 --> 00:36:23,600
- Sabe...
- Claro.
495
00:36:23,600 --> 00:36:25,400
- Assim, pareço ruim.
- Sim.
496
00:36:25,400 --> 00:36:26,360
Essa foi ruim.
497
00:36:30,000 --> 00:36:32,040
Arrasta.
498
00:36:33,240 --> 00:36:36,200
Dois, três, quatro. Desliza.
499
00:36:46,880 --> 00:36:47,960
Para.
500
00:36:48,480 --> 00:36:49,920
Me desculpa.
501
00:36:50,720 --> 00:36:51,560
Desculpa.
502
00:36:52,080 --> 00:36:53,400
Quanto falta pro casamento?
503
00:36:54,560 --> 00:36:55,840
Para. Não ri.
504
00:36:57,080 --> 00:36:58,800
- Quatro semanas.
- Quatro semanas.
505
00:36:59,760 --> 00:37:01,360
Temos trabalho pela frente.
506
00:37:02,320 --> 00:37:04,240
Para, por favor.
507
00:37:05,320 --> 00:37:06,160
Desculpa.
508
00:37:08,360 --> 00:37:12,400
Não entregue a bola. Atrás dela.
Continue correndo. Vamos.
509
00:37:12,400 --> 00:37:13,520
Vai!
510
00:37:13,520 --> 00:37:15,040
Vai, Abby!
511
00:37:15,640 --> 00:37:19,840
Finja que é um donut, Abby. Vai te animar.
Minha avó joga melhor!
512
00:37:19,840 --> 00:37:24,280
Mexam-se. Mais rápido, suas tapadas!
Mais rápido! Conversem entre si!
513
00:37:25,000 --> 00:37:26,320
Não entregue a bola!
514
00:38:03,680 --> 00:38:06,440
Atrás da bola! Mais rápido, vai!
515
00:38:07,200 --> 00:38:08,240
Vai!
516
00:38:09,040 --> 00:38:11,360
Abby, encare!
517
00:38:13,520 --> 00:38:14,640
Horrível.
518
00:38:14,640 --> 00:38:16,240
Juiz, a número cinco.
519
00:38:17,480 --> 00:38:18,320
Abby, sai.
520
00:38:18,320 --> 00:38:19,240
Sai!
521
00:38:23,320 --> 00:38:24,160
Horrível.
522
00:38:24,840 --> 00:38:25,880
Lamentável.
523
00:38:26,680 --> 00:38:29,800
Coma menos bolos.
Seu tamanho não está ajudando.
524
00:38:30,800 --> 00:38:32,920
- Técnico!
- Estamos no meio do jogo.
525
00:38:32,920 --> 00:38:34,880
Sou Maya Stern, tia da Abby.
526
00:38:34,880 --> 00:38:37,440
- Maya, não.
- Eu sei quem é você, capitã.
527
00:38:38,680 --> 00:38:40,360
- Estou falando com você.
- Quê?
528
00:38:40,360 --> 00:38:44,360
São crianças. Sou ex-militar
e já vi sargentos pegando mais leve.
529
00:38:44,360 --> 00:38:46,440
- São uma vergonha.
- Você que é.
530
00:38:46,440 --> 00:38:48,120
Isso não é jeito de falar.
531
00:38:48,120 --> 00:38:50,160
Quem é você? Eu sou um vencedor.
532
00:38:50,160 --> 00:38:52,960
- Meu Deus!
- Quer moleza?
533
00:38:52,960 --> 00:38:56,000
Coloque-a no clube de arte.
Com licença. Estou treinando um time.
534
00:38:56,000 --> 00:38:57,640
Beleza. Você é um grosso.
535
00:38:57,640 --> 00:38:59,720
- Tanto faz.
- Não me dê as costas.
536
00:38:59,720 --> 00:39:00,760
Não enche.
537
00:39:00,760 --> 00:39:03,400
Eu disse para não me dar as costas!
538
00:39:07,440 --> 00:39:08,280
Sua puta!
539
00:39:08,280 --> 00:39:09,440
- Sua...
- Continue.
540
00:39:10,400 --> 00:39:12,640
Me dê uma desculpa pra acabar com você.
541
00:39:13,240 --> 00:39:14,080
Continue.
542
00:39:16,120 --> 00:39:19,120
- Não, você não vale a pena.
- Foi o que pensei.
543
00:39:20,440 --> 00:39:21,760
- Tchau.
- Vai à merda!
544
00:39:27,960 --> 00:39:29,040
Vamos, acordem!
545
00:39:29,040 --> 00:39:30,160
Você está bem?
546
00:39:31,080 --> 00:39:32,960
Não se preocupe. Vamos.
547
00:39:39,160 --> 00:39:40,040
Maya.
548
00:39:41,720 --> 00:39:42,560
Maya.
549
00:39:44,040 --> 00:39:46,600
- Espere no carro, por favor.
- Ah, pronto!
550
00:39:52,480 --> 00:39:55,640
- Não chegue perto dos meus filhos.
- Ele era um escroto.
551
00:39:55,640 --> 00:39:56,760
Não é só isso.
552
00:39:57,400 --> 00:39:59,680
- Não entende, né?
- É óbvio que não.
553
00:40:00,200 --> 00:40:01,720
O Exército. O incidente.
554
00:40:01,720 --> 00:40:03,280
A Claire, agora o Joe.
555
00:40:04,160 --> 00:40:05,960
A morte te segue, Maya.
556
00:40:06,760 --> 00:40:08,400
Só bebeu uma mesmo?
557
00:40:11,160 --> 00:40:14,320
Acha que não fiquei arrasada
quando minha irmã morreu?
558
00:40:15,000 --> 00:40:17,680
Eu nem estava aqui.
Eles são os filhos dela.
559
00:40:17,680 --> 00:40:19,560
- Tudo que resta dela.
- Fique longe.
560
00:40:19,560 --> 00:40:21,760
- Não pode fazer isso!
- Fique longe!
561
00:40:24,400 --> 00:40:26,040
No carro, por favor!
562
00:40:35,080 --> 00:40:35,920
Cretino.
563
00:40:37,840 --> 00:40:40,200
Falei com a Sharon sobre o vestido.
564
00:40:40,720 --> 00:40:44,760
Ela disse que este bebê
com certeza vai aparecer,
565
00:40:44,760 --> 00:40:47,560
mas ela pode fazer algo
566
00:40:48,240 --> 00:40:50,960
tipo um franzido para disfarçar um pouco.
567
00:40:51,600 --> 00:40:54,720
Mas todos sabem
que você está grávida, então...
568
00:40:55,360 --> 00:40:57,080
É o nosso casamento, Sami.
569
00:40:57,840 --> 00:41:01,920
Quero parecer uma noiva radiante,
e não que estamos casando às pressas
570
00:41:01,920 --> 00:41:04,040
por causa de uma deslizada.
571
00:41:04,040 --> 00:41:04,960
Entendi.
572
00:41:09,720 --> 00:41:10,560
Oi?
573
00:41:11,840 --> 00:41:12,680
O que foi?
574
00:41:14,240 --> 00:41:15,480
Desculpa.
575
00:41:16,520 --> 00:41:17,840
É esse assassinato.
576
00:41:18,880 --> 00:41:20,440
E agora tenho um parceiro.
577
00:41:20,440 --> 00:41:21,760
Isso é ruim?
578
00:41:21,760 --> 00:41:22,840
É.
579
00:41:22,840 --> 00:41:25,120
Parece ter três anos. Doido por saúde.
580
00:41:25,640 --> 00:41:28,560
Tocou Duran Duran na rádio.
Ele nunca ouviu falar.
581
00:41:29,080 --> 00:41:31,600
- Que cretino!
- Não.
582
00:41:31,600 --> 00:41:33,640
Nunca ouviu falar de Duran Duran?
583
00:41:33,640 --> 00:41:37,160
Ele não precisava gostar
nem saber a letra das músicas,
584
00:41:37,160 --> 00:41:39,320
mas nunca nem ouviu falar.
585
00:41:39,320 --> 00:41:42,600
Eu concordo.
Ele deveria ser demitido imediatamente.
586
00:41:44,840 --> 00:41:47,080
Vem aqui, seu bobo.
587
00:41:51,360 --> 00:41:52,200
Escuta.
588
00:41:53,760 --> 00:41:55,320
É um trabalho, Sami.
589
00:41:56,000 --> 00:41:59,080
É importante,
mas não deixa de ser um trabalho.
590
00:41:59,960 --> 00:42:00,880
É, eu sei.
591
00:42:01,600 --> 00:42:02,440
Vem cá.
592
00:42:19,720 --> 00:42:20,960
Duas. Obrigada.
593
00:42:20,960 --> 00:42:22,120
- As mesmas?
- Sim.
594
00:42:24,400 --> 00:42:25,560
CRIANÇÃO
595
00:42:25,560 --> 00:42:27,000
Falei pra ele.
596
00:42:28,720 --> 00:42:29,560
Alô?
597
00:42:29,560 --> 00:42:34,280
É o Marty. Mandei o confronto balístico
das balas que mataram Joe Burkett.
598
00:42:34,280 --> 00:42:35,560
Recebeu?
599
00:42:37,160 --> 00:42:38,760
DIVISÃO DE BALÍSTICA
600
00:42:40,120 --> 00:42:41,360
Sim, eu recebi.
601
00:42:41,360 --> 00:42:44,560
Pois é. Não vai acreditar no que vai ver.
602
00:42:47,480 --> 00:42:49,080
RELATÓRIO
603
00:42:51,720 --> 00:42:54,440
{\an8}AS BALAS COINCIDEM
COM AS DE UMA GLOCK 17 9MM DE 4a GERAÇÃO
604
00:42:57,320 --> 00:43:00,200
- Quem quer cachorro-quente?
- Shane, pra você.
605
00:43:00,200 --> 00:43:02,280
Pronto. Aqui está, Bono.
606
00:43:02,280 --> 00:43:04,200
- Valeu.
- Quando é a próxima missão?
607
00:43:04,200 --> 00:43:06,480
- Em duas semanas.
- Duas semanas?
608
00:43:06,480 --> 00:43:08,040
- Tão rápido?
- Pois é.
609
00:43:08,040 --> 00:43:10,160
Que bom que não vai voltar pra lá!
610
00:43:10,160 --> 00:43:13,080
Mas, se não fosse por você,
Ben não estaria aqui,
611
00:43:13,920 --> 00:43:15,680
então não sei se é bom mesmo.
612
00:43:17,200 --> 00:43:19,880
- Não! Sei o que vai fazer.
- Não? Vou!
613
00:43:19,880 --> 00:43:22,640
- Não! Shane!
- Um brinde!
614
00:43:22,640 --> 00:43:23,840
Pelo amor de Deus!
615
00:43:23,840 --> 00:43:25,720
- Venham.
- Odeio isso.
616
00:43:27,440 --> 00:43:28,400
- Maya.
- Não.
617
00:43:29,040 --> 00:43:30,120
Sim.
618
00:43:30,120 --> 00:43:34,280
Quero agradecer por receber
um bando de degenerados como nós
619
00:43:34,280 --> 00:43:36,720
no seu humilde palácio, eu acho.
620
00:43:38,320 --> 00:43:40,760
E acho que falo por todos quando digo
621
00:43:42,320 --> 00:43:43,840
que você faz muita falta.
622
00:43:44,760 --> 00:43:46,520
- Obrigada.
- Não faz?
623
00:43:46,520 --> 00:43:47,440
Sim.
624
00:43:48,960 --> 00:43:50,000
Seja forte.
625
00:43:50,000 --> 00:43:52,360
- Para com isso!
- Tá bom.
626
00:43:52,360 --> 00:43:53,480
À Maya,
627
00:43:53,480 --> 00:43:57,640
a melhor piloto de helicóptero de combate
com quem já voei, nossa capitã.
628
00:43:57,640 --> 00:43:58,960
- À Maya!
- Senta.
629
00:43:58,960 --> 00:44:00,960
E à Lilyzinha furacão!
630
00:44:04,640 --> 00:44:06,200
- Tim-tim.
- Tim-tim.
631
00:44:13,520 --> 00:44:15,080
- Tim-tim.
- Você está bem?
632
00:44:17,000 --> 00:44:18,680
- Para com isso.
- Com o quê?
633
00:44:18,680 --> 00:44:23,080
- Está me tratando como viúva.
- Odeio dizer, mas você é.
634
00:44:23,080 --> 00:44:26,080
E é conveniente,
já que sempre ficou bem de preto.
635
00:44:28,080 --> 00:44:28,960
Uma grandona.
636
00:44:30,520 --> 00:44:33,000
Sei que vai parecer loucura, Shane,
637
00:44:33,920 --> 00:44:35,920
mas eu acho que estou vendo o Joe.
638
00:44:38,880 --> 00:44:40,000
É normal, Maya.
639
00:44:41,680 --> 00:44:43,520
Acontece sempre com as pessoas.
640
00:44:45,040 --> 00:44:46,720
Quando perdemos alguém,
641
00:44:47,360 --> 00:44:50,360
é como se ainda quiséssemos
que eles estivessem lá.
642
00:44:52,240 --> 00:44:53,280
É.
643
00:44:55,880 --> 00:44:58,560
Vou parecer ainda mais louca
quando te contar.
644
00:45:01,160 --> 00:45:03,520
Acho que estou sendo seguida.
645
00:45:04,400 --> 00:45:05,680
Por quem?
646
00:45:06,800 --> 00:45:07,640
Não sei.
647
00:45:08,960 --> 00:45:10,920
Vi o mesmo carro duas vezes.
648
00:45:12,400 --> 00:45:14,920
Anotei a placa. É um Volkswagen vermelho.
649
00:45:15,760 --> 00:45:17,440
"EJ72 VMX."
650
00:45:18,400 --> 00:45:20,000
Dá pra descobrir de quem é?
651
00:45:20,920 --> 00:45:22,800
- Legalmente, não.
- Mas dá.
652
00:45:24,480 --> 00:45:25,560
Dá, manda pra mim.
653
00:45:27,160 --> 00:45:28,000
Obrigada.
654
00:45:31,440 --> 00:45:33,000
- Minha sogra.
- Boa sorte.
655
00:45:35,560 --> 00:45:36,400
Alô?
656
00:45:36,400 --> 00:45:39,960
Maya, o que houve? A Izabella disse
que não trabalhará mais para você.
657
00:45:39,960 --> 00:45:41,200
Ela está aqui.
658
00:45:41,200 --> 00:45:44,760
Não a deixe sair.
Eu estou indo, está bem? Segure-a aí.
659
00:45:44,760 --> 00:45:46,240
- Shane...
- Cuidar da Lily?
660
00:45:46,240 --> 00:45:47,560
- Isso.
- Pode deixar.
661
00:46:46,400 --> 00:46:47,760
- Luka.
- Você a atacou.
662
00:46:47,760 --> 00:46:51,040
- Izabella! O que fez com o cartão?
- Vai se foder!
663
00:46:51,040 --> 00:46:53,600
{\an8}- Ela está com medo!
- Sai, senão eu juro...
664
00:46:53,600 --> 00:46:56,480
- Deixe-a em paz.
- Só preciso falar sobre Joe.
665
00:46:56,480 --> 00:46:58,680
- Deixe...
- Ela jogou spray de pimenta em mim!
666
00:47:07,560 --> 00:47:08,640
Izabella!
667
00:47:10,840 --> 00:47:13,040
Não tem como fugir!
668
00:47:28,240 --> 00:47:29,840
Por que a deixou ir embora?
669
00:47:29,840 --> 00:47:32,000
O que eu deveria fazer?
Mantê-la prisioneira?
670
00:47:33,680 --> 00:47:35,400
Eu precisava falar com ela.
671
00:47:35,400 --> 00:47:37,160
Ela disse que você a atacou.
672
00:47:37,160 --> 00:47:39,880
- Eu não a ataquei.
- Encostou as mãos nela?
673
00:47:40,400 --> 00:47:42,400
- Sim.
- Qual é a diferença, Maya?
674
00:47:43,200 --> 00:47:45,960
- Por que fez isso?
- Por que ela veio aqui?
675
00:47:45,960 --> 00:47:48,920
A família dela
trabalha para nós há muitos anos.
676
00:47:48,920 --> 00:47:51,440
- Muito antes de você chegar.
- E acredita nela?
677
00:47:52,080 --> 00:47:56,680
Importa eu ter sido casada com seu filho?
Eu ser a mãe da sua neta?
678
00:47:56,680 --> 00:47:58,320
Você estava espionando.
679
00:47:58,320 --> 00:47:59,920
E ela contou o que eu vi?
680
00:48:01,040 --> 00:48:02,480
- Não.
- Não.
681
00:48:04,240 --> 00:48:05,120
Eu vi o Joe.
682
00:48:06,840 --> 00:48:09,040
Eu vi o Joe, Judith.
683
00:48:09,680 --> 00:48:10,520
O Joe?
684
00:48:10,520 --> 00:48:11,600
Na gravação.
685
00:48:12,480 --> 00:48:15,360
Não sei como, mas foi o que eu vi.
686
00:48:15,880 --> 00:48:17,160
Então me responda.
687
00:48:17,680 --> 00:48:21,160
Como um homem morto
pode aparecer em uma câmera-espiã?
688
00:48:21,160 --> 00:48:24,160
Como um morto
pode abraçar a própria filha?
689
00:48:24,160 --> 00:48:25,840
Pare com isso!
690
00:48:27,680 --> 00:48:29,760
Você sabe que não pode ser verdade.
691
00:48:30,520 --> 00:48:33,320
Você queria vê-lo,
692
00:48:33,320 --> 00:48:34,560
então viu.
693
00:48:35,720 --> 00:48:39,960
- E começou a acusar a Izabella.
- Não foi uma visão. Ele estava lá.
694
00:48:40,840 --> 00:48:44,600
- Maya, é o seu subconsciente.
- Porra, não me analise, Judith.
695
00:48:44,600 --> 00:48:47,000
- Não xingue na minha casa.
- Sei o que vi.
696
00:48:47,000 --> 00:48:49,200
Meu filho morto que enterramos?
697
00:48:49,800 --> 00:48:51,360
Vou falar a verdade, Maya.
698
00:48:52,080 --> 00:48:53,640
Estou preocupada com você.
699
00:48:54,280 --> 00:48:56,880
Todas as coisas que passou no exterior.
700
00:48:56,880 --> 00:48:59,160
- Estou bem.
- Nunca lidou com elas.
701
00:49:00,360 --> 00:49:03,880
- Acha que estou maluca?
- Acho que nunca lidou com elas.
702
00:49:03,880 --> 00:49:05,600
Nem com o escândalo depois.
703
00:49:06,920 --> 00:49:08,720
E, para ser bem sincera,
704
00:49:09,240 --> 00:49:13,040
não sei se você está em condições
de cuidar daquela menina agora.
705
00:49:13,040 --> 00:49:16,480
Não ouse questionar
se estou apta a cuidar da minha filha.
706
00:49:16,480 --> 00:49:17,760
Eu o vi.
707
00:49:18,360 --> 00:49:20,240
E não estou enlouquecendo.
708
00:49:28,360 --> 00:49:29,640
Você o amava, Maya?
709
00:49:31,640 --> 00:49:32,560
O quê?
710
00:49:34,000 --> 00:49:36,680
Pergunta simples. Meu filho, você o amava?
711
00:49:38,560 --> 00:49:39,520
Sabe que sim.
712
00:49:39,520 --> 00:49:41,280
Porque eu amava de verdade.
713
00:49:43,120 --> 00:49:45,960
Mas, às vezes, quando estavam juntos...
714
00:49:45,960 --> 00:49:47,480
Eu o amava!
715
00:49:52,640 --> 00:49:54,440
Mas, para ser sincera, Judith...
716
00:49:57,360 --> 00:49:59,040
muitas vezes me perguntei
717
00:49:59,040 --> 00:50:01,280
se tinha uma voz no ouvido dele,
718
00:50:02,560 --> 00:50:03,600
uma vozinha,
719
00:50:05,360 --> 00:50:07,080
dizendo: "Será que ela basta?
720
00:50:08,720 --> 00:50:10,200
Essa garota simples?"
721
00:50:12,320 --> 00:50:16,400
"Ela é boa o suficiente
para o meu filho tão especial?"
722
00:50:17,160 --> 00:50:18,840
Porque não sou uma de vocês.
723
00:50:20,280 --> 00:50:21,360
Sou?
724
00:50:21,360 --> 00:50:22,760
E nunca serei.
725
00:50:43,560 --> 00:50:44,400
Podem entrar.
726
00:50:46,640 --> 00:50:47,480
Oi.
727
00:50:48,000 --> 00:50:50,000
Estamos fazendo um churrasco.
728
00:50:59,840 --> 00:51:04,160
Maya, fizemos um confronto balístico
com as balas 9mm que recuperamos
729
00:51:04,680 --> 00:51:05,880
do corpo do seu marido
730
00:51:05,880 --> 00:51:10,000
para ver se coincidiam com algum dos casos
no nosso banco de dados.
731
00:51:11,520 --> 00:51:12,400
E coincidiram.
732
00:51:14,080 --> 00:51:14,920
Sim.
733
00:51:16,640 --> 00:51:19,160
A arma que matou seu marido
734
00:51:20,400 --> 00:51:22,160
também matou sua irmã,
735
00:51:22,960 --> 00:51:23,800
Claire Walker.
736
00:51:25,840 --> 00:51:32,800
PARA SEMPRE NO NOSSO CORAÇÃO
737
00:52:15,920 --> 00:52:16,920
CÂMERA-ESPIÃ
738
00:52:26,560 --> 00:52:28,680
{\an8}TEM CERTEZA DE QUE QUER EXCLUIR?
EXCLUIR