1
00:00:12,120 --> 00:00:13,240
Mit csináltok?
2
00:00:13,240 --> 00:00:14,800
Erre!
3
00:00:21,120 --> 00:00:24,720
Ahogy volt, úgy lesz.
4
00:01:47,680 --> 00:01:52,520
NEM VERSZ ÁT
5
00:01:53,280 --> 00:01:54,120
NAPJAINKBAN
6
00:01:54,120 --> 00:01:56,680
Sehová nem mentem, hát ne sírj érettem
7
00:01:59,320 --> 00:02:02,040
{\an8}A szép, szálas tölgyekben él lelkem
8
00:02:03,200 --> 00:02:06,000
{\an8}Az arcodat fürdető, lágy permetben
9
00:02:06,520 --> 00:02:10,800
{\an8}A kankalin szirmában, mikor megrebben
10
00:02:11,720 --> 00:02:14,800
{\an8}A patakban kacagok, lényem sértetlen
11
00:02:19,480 --> 00:02:23,200
{\an8}Járjak bár a halál árnyékában,
nem félek semmi bajtól.
12
00:02:23,720 --> 00:02:26,480
{\an8}Vessződ és pásztorbotod
megvigasztaltak engem.
13
00:02:28,160 --> 00:02:30,320
{\an8}Átadjuk testvérünket a földnek.
14
00:02:32,560 --> 00:02:33,840
{\an8}Földet a földnek,
15
00:02:34,840 --> 00:02:36,160
{\an8}hamut a hamunak,
16
00:02:37,680 --> 00:02:39,520
{\an8}port a pornak.
17
00:02:41,280 --> 00:02:42,400
Joe Burkett.
18
00:02:43,080 --> 00:02:44,720
- Maya Stern.
- Katona?
19
00:02:44,720 --> 00:02:46,880
Nem, maskarába bújtam.
20
00:02:48,160 --> 00:02:49,800
Én meg pingvinnek öltöztem.
21
00:02:50,640 --> 00:02:51,920
Nagyon élethű.
22
00:02:51,920 --> 00:02:55,280
Ha már mindketten
ezen a jótékonysági esten bohóckodunk,
23
00:02:55,280 --> 00:02:57,320
meghívhatom egy italra?
24
00:02:57,320 --> 00:02:58,480
A bár ingyenes.
25
00:02:58,480 --> 00:03:00,760
Kérhet bármit, állom a cechet.
26
00:03:00,760 --> 00:03:02,320
Jobb, ha tudja,
27
00:03:02,320 --> 00:03:05,840
hogy 11 óra múlva visszarepülök a bázisra.
28
00:03:05,840 --> 00:03:08,920
Akkor használjuk ki
a rendelkezésünkre álló időt,
29
00:03:09,880 --> 00:03:10,720
százados!
30
00:03:34,440 --> 00:03:35,760
Ne! Joe!
31
00:03:38,680 --> 00:03:40,640
Joe!
32
00:03:49,200 --> 00:03:50,240
Gyere, kicsim!
33
00:04:24,040 --> 00:04:26,000
- Jól vagy?
- Persze. Kösz, Shane.
34
00:04:27,720 --> 00:04:30,680
- Kierce nyomozó!
- Ezek isteniek. Mi van bennük?
35
00:04:31,280 --> 00:04:34,480
Kajálni jött ide,
vagy elmondani, ki ölte meg a férjem?
36
00:04:35,080 --> 00:04:37,240
Joe édesanyja hívott meg.
37
00:04:37,880 --> 00:04:40,840
Pszichiáter létére
hírből sem ismeri a tapintatot.
38
00:04:42,440 --> 00:04:45,880
Majd tisztázhatnánk
néhány részletet a támadást illetően.
39
00:04:45,880 --> 00:04:50,280
Már háromszor tettem vallomást,
mégis egy helyben toporognak.
40
00:04:51,880 --> 00:04:53,880
Kioldódott a cipőfűzője.
41
00:05:08,280 --> 00:05:10,280
Miért hívtad meg a nyomozót?
42
00:05:12,800 --> 00:05:15,000
Azt akartam, hogy lássa, ki volt Joe.
43
00:05:16,200 --> 00:05:20,240
Hogy tudja, milyen fontos volt nekünk,
és mennyire szerettük.
44
00:05:22,080 --> 00:05:24,320
Hogy lássa a nagy házat, ahol felnőtt.
45
00:05:24,960 --> 00:05:26,680
Ahol a gyerekkorát töltötte.
46
00:05:30,520 --> 00:05:31,600
Hogy vagy?
47
00:05:33,160 --> 00:05:34,000
Gyászolok.
48
00:05:37,000 --> 00:05:38,600
Ő volt életem szerelme.
49
00:05:40,440 --> 00:05:41,640
Nem. Én gyászolok.
50
00:05:43,640 --> 00:05:45,640
Amit te élsz át, az maga a pokol.
51
00:05:46,240 --> 00:05:47,120
Megvagyok.
52
00:05:49,040 --> 00:05:52,400
Nem akarlak ma is piszkálni,
de a terápia jót tenne neked.
53
00:05:53,040 --> 00:05:56,920
Nagyon nehéz időszakon mész keresztül.
Elvesztetted a nővéred...
54
00:05:58,920 --> 00:05:59,920
Most meg Joe-t.
55
00:06:02,560 --> 00:06:04,160
És ami a seregben történt...
56
00:06:07,080 --> 00:06:08,880
Visszamegyek a vendégekhez.
57
00:06:44,280 --> 00:06:46,160
Kinek az ötlete volt a zsoltár?
58
00:06:46,160 --> 00:06:47,320
Kettőt találhatsz.
59
00:06:48,840 --> 00:06:51,840
Százszor megmondtam nekik,
hogy Doorst játsszanak,
60
00:06:51,840 --> 00:06:54,160
vagy... Nirvanát.
61
00:06:54,160 --> 00:06:56,400
„Nirvanát? Temetésen?”
62
00:06:57,360 --> 00:06:59,720
- Tudod, mennyibe fájt ez nekik?
- Na?
63
00:07:00,360 --> 00:07:04,560
- A koporsó többe került, mint a kocsid.
- Mondjuk, az nem nagy szó.
64
00:07:09,120 --> 00:07:10,760
Nem akarlak magadra hagyni.
65
00:07:10,760 --> 00:07:11,720
Megleszek.
66
00:07:12,800 --> 00:07:15,040
Tudom, hogy ezt gondolod,
67
00:07:15,040 --> 00:07:16,640
de ha bármikor úgy érzed,
68
00:07:16,640 --> 00:07:20,560
hogy összecsaptak
a fejed fölött a hullámok, hívj fel!
69
00:07:21,320 --> 00:07:22,680
Jut eszembe...
70
00:07:22,680 --> 00:07:24,560
- Hoztam neked valamit.
- Igen?
71
00:07:25,840 --> 00:07:26,680
Nézd csak!
72
00:07:27,960 --> 00:07:29,440
Digitális képkeret.
73
00:07:30,640 --> 00:07:35,280
Fotókat töltesz fel rá,
és váltogatja őket.
74
00:07:36,920 --> 00:07:38,000
Oké...
75
00:07:38,000 --> 00:07:41,840
Már feltöltöttem párat rólad,
Joe-ról, Lilyről és a családról.
76
00:07:43,800 --> 00:07:46,600
És ez még nem minden.
77
00:07:47,360 --> 00:07:48,200
Mehet?
78
00:07:54,640 --> 00:07:57,320
- Látni akarod még egyszer?
- Hogyne.
79
00:07:57,320 --> 00:08:01,480
Van is rá mód,
a beépített lesikamerának hála,
80
00:08:02,160 --> 00:08:04,400
ami bekapcsol, ha mozgást észlel.
81
00:08:05,000 --> 00:08:06,760
Minek nekem lesikamera?
82
00:08:06,760 --> 00:08:09,840
Hogy szemmel tarthasd Lilyt,
amikor nem vagy itt.
83
00:08:09,840 --> 00:08:13,520
- Amikor Izabella vigyáz rá?
- Pontosan. Dadafigyelő.
84
00:08:14,240 --> 00:08:18,200
Izabella biztos tök jó, meg minden,
de nem árt, ha a körmére nézel.
85
00:08:18,200 --> 00:08:21,760
A családja
nagyon régóta ismeri Joe családját, Eva.
86
00:08:22,360 --> 00:08:24,600
Azért beteszem a játszószobába.
87
00:08:33,720 --> 00:08:34,560
- Helló!
- Üdv!
88
00:08:34,560 --> 00:08:36,440
- Kezdődhet az óra?
- Naná.
89
00:08:36,440 --> 00:08:37,360
Vágjunk bele!
90
00:08:43,480 --> 00:08:45,400
Ma maga szállhat fel vele.
91
00:08:48,640 --> 00:08:49,480
Remek.
92
00:08:54,840 --> 00:08:57,400
Most forduljon egy kicsit balra!
93
00:08:57,400 --> 00:08:58,320
Rendben.
94
00:09:00,640 --> 00:09:01,480
Nagyszerű!
95
00:09:02,960 --> 00:09:05,160
Jól csinálja. Figyelje a horizontot!
96
00:09:11,080 --> 00:09:13,120
Csúnyán megkarcoltad a könyökét.
97
00:09:14,000 --> 00:09:17,440
- Ez valami katonai rendőrségi trükk?
- A könyökére céloztam.
98
00:09:17,440 --> 00:09:18,440
Kipróbálod?
99
00:09:18,440 --> 00:09:21,000
Nem. Nem akarlak lealázni.
100
00:09:23,120 --> 00:09:24,960
Mikor álltál vissza munkába?
101
00:09:24,960 --> 00:09:26,520
- Három napja.
- Értem.
102
00:09:27,160 --> 00:09:29,080
- Mi az?
- Semmi.
103
00:09:29,080 --> 00:09:30,760
Mégis mit csináljak?
104
00:09:30,760 --> 00:09:32,560
Bámuljam otthon a falat?
105
00:09:32,560 --> 00:09:34,200
Nem, csak...
106
00:09:35,440 --> 00:09:36,280
Lily?
107
00:09:36,880 --> 00:09:38,120
Gyászolok, Shane.
108
00:09:39,400 --> 00:09:41,280
- De az élet megy tovább.
- Oké.
109
00:09:41,840 --> 00:09:43,960
Figyu, a srácokkal arra gondoltunk...
110
00:09:43,960 --> 00:09:46,520
- Na?
- Átugornánk hozzátok a hétvégén.
111
00:09:46,520 --> 00:09:49,320
Semmi vadulás,
csak egy kis sörözés meg dumcsi.
112
00:09:49,840 --> 00:09:52,640
Szóval munkába állnom még korai,
113
00:09:53,840 --> 00:09:55,000
de bebaszni nem?
114
00:10:11,880 --> 00:10:12,720
Hahó!
115
00:10:14,880 --> 00:10:15,760
Anyu!
116
00:10:15,760 --> 00:10:19,200
Szia, tündérkém!
117
00:10:19,200 --> 00:10:22,000
- Helló, Maya!
- Helló! Minden rendben volt?
118
00:10:22,600 --> 00:10:25,160
Persze. Jókat játszottunk, ugye, Lily?
119
00:10:26,520 --> 00:10:27,440
Csináltunk...
120
00:10:27,440 --> 00:10:29,440
- Angyalkákat.
- Bizony.
121
00:10:29,440 --> 00:10:31,000
Angyalkákat csináltál?
122
00:10:31,000 --> 00:10:33,320
- Mutasd meg anyunak!
- Muti!
123
00:10:33,960 --> 00:10:35,040
Gyere!
124
00:10:35,040 --> 00:10:36,720
Mindjárt, szívem. Fél perc.
125
00:10:37,920 --> 00:10:41,240
- A mennyországról beszélt, ezért...
- Persze, semmi baj.
126
00:10:41,760 --> 00:10:42,960
Menjen csak haza!
127
00:10:43,680 --> 00:10:46,520
Elleszünk ketten.
Megnézem a cuki angyalkákat.
128
00:10:47,040 --> 00:10:48,040
Szép napot!
129
00:10:51,400 --> 00:10:53,120
Hogy te milyen ügyes vagy!
130
00:10:54,240 --> 00:10:57,240
Ejha! Mutasd!
131
00:10:58,200 --> 00:11:00,760
- Én nyerek!
- De ügyes vagy!
132
00:11:01,320 --> 00:11:02,280
Nézzük!
133
00:11:05,160 --> 00:11:06,000
Azta!
134
00:11:59,080 --> 00:12:00,040
Lily, szívem!
135
00:12:00,640 --> 00:12:02,760
Itt a reggelid. Ülj az asztalhoz!
136
00:12:03,800 --> 00:12:05,120
Csüccs a székedre!
137
00:12:05,800 --> 00:12:07,560
Ügyes vagy. Tessék!
138
00:12:44,200 --> 00:12:47,400
Szia, Judith!
Bocs, de most rohannom kell munkába.
139
00:12:47,400 --> 00:12:48,640
Majd visszahívlak.
140
00:12:48,640 --> 00:12:51,760
Arra gondoltam,
átjöhetnél Lilyvel a hétvégén.
141
00:12:52,280 --> 00:12:53,400
Kösz a meghívást,
142
00:12:54,400 --> 00:12:56,320
de más programom van hétvégére.
143
00:12:56,320 --> 00:12:59,520
Lily sok időt töltött itt,
amikor odaát voltál.
144
00:12:59,520 --> 00:13:03,360
Tudom, még új neked az anyaság,
de egy gyereknek kell a rutin.
145
00:13:03,360 --> 00:13:04,520
Tudom én azt.
146
00:13:06,560 --> 00:13:09,800
Később visszahívlak,
és megbeszéljük, mikor megyünk át.
147
00:13:09,800 --> 00:13:11,360
Jó, rendben. Majd hívj!
148
00:13:12,160 --> 00:13:14,200
Én csak jót akarok Lilynek.
149
00:13:14,200 --> 00:13:15,240
Oké, szia!
150
00:13:18,200 --> 00:13:19,160
Megáll az eszem.
151
00:14:00,160 --> 00:14:01,000
Lily!
152
00:14:02,560 --> 00:14:05,040
- Láttad apucit?
- Apuci...
153
00:14:05,040 --> 00:14:07,280
Itt járt tegnap apuci?
154
00:14:07,280 --> 00:14:11,280
Átjött ide, megölelted,
és az ölébe csüccsentél?
155
00:14:13,000 --> 00:14:15,920
Hát persze.
Anyu bolondokat beszél. Ne haragudj!
156
00:14:35,680 --> 00:14:36,520
Mi a fasz?
157
00:15:07,920 --> 00:15:08,960
Mrs. Burkett?
158
00:15:08,960 --> 00:15:10,400
Beszélhetnénk?
159
00:15:10,400 --> 00:15:12,000
- Most?
- Igen, most.
160
00:15:13,520 --> 00:15:14,840
Mutatok valamit.
161
00:15:16,440 --> 00:15:17,560
Mi ez?
162
00:15:17,560 --> 00:15:18,680
Kamera.
163
00:15:18,680 --> 00:15:20,000
- Levideózott?
- Nézze!
164
00:15:20,000 --> 00:15:22,320
- Kémkedik utánam?
- Nézze a videót!
165
00:15:27,960 --> 00:15:30,360
- Mit jelentsen ez?
- Miről beszél?
166
00:15:30,360 --> 00:15:33,720
Látta azt a férfit? Találkozott vele?
167
00:15:34,440 --> 00:15:36,880
- Kivel?
- Hogyhogy kivel?
168
00:15:36,880 --> 00:15:40,040
- Joe-val. Mi folyik itt?
- A frászt hozza rám!
169
00:15:40,040 --> 00:15:42,400
Hogy kerül ide Joe?
170
00:15:42,400 --> 00:15:44,440
- Hisz meghalt.
- Fáj, ahogy szorít.
171
00:15:44,440 --> 00:15:48,040
Meghalt, de a felvétel szerint
itt járt tegnap.
172
00:15:48,040 --> 00:15:49,160
Anyu!
173
00:15:53,280 --> 00:15:56,240
Minden rendben, kicsim.
Nézd tovább a mesét!
174
00:15:56,240 --> 00:15:58,280
Menj csak, kincsem!
175
00:16:02,160 --> 00:16:03,120
Hallgatom.
176
00:16:04,240 --> 00:16:05,440
Kérek egy kis vizet.
177
00:16:14,120 --> 00:16:15,640
Bassza meg!
178
00:16:41,800 --> 00:16:43,040
Mi történt magával?
179
00:16:44,360 --> 00:16:45,760
Lepaprikaspréztek.
180
00:16:45,760 --> 00:16:47,920
- Kicsoda?
- A bébiszitterem.
181
00:16:49,080 --> 00:16:50,080
Ez komoly?
182
00:16:51,160 --> 00:16:53,640
Nem, a stand-up-műsoromat adom épp elő.
183
00:16:53,640 --> 00:16:56,600
A paprikasprés bébiszitteren
mindig jót röhögnek.
184
00:16:56,600 --> 00:16:58,960
A paprikasprézés súlyos testi sértés.
185
00:17:00,680 --> 00:17:02,000
Jézusom!
186
00:17:02,000 --> 00:17:03,320
Jól van?
187
00:17:05,280 --> 00:17:07,080
Mi volt az apropója?
188
00:17:08,960 --> 00:17:13,280
A bébimonitor felvett valamit,
amit számonkértem rajta.
189
00:17:13,960 --> 00:17:15,320
Oké. Mit vett fel?
190
00:17:16,640 --> 00:17:18,640
- Őrültnek fog nézni.
- Halljam!
191
00:17:26,920 --> 00:17:28,040
Eltűnt.
192
00:17:28,880 --> 00:17:30,920
- Mi?
- Hát az SD-kártya!
193
00:17:30,920 --> 00:17:33,080
- Értem.
- Biztos ő vitte el.
194
00:17:33,600 --> 00:17:35,720
- Miután lepaprikasprézte?
- Igen.
195
00:17:41,840 --> 00:17:42,960
Mi volt a videón?
196
00:17:46,960 --> 00:17:47,800
Joe.
197
00:17:49,120 --> 00:17:50,360
Joe? Vagyis...
198
00:17:52,280 --> 00:17:55,000
- Egy régi felvétel volt.
- Nem. Tegnapi.
199
00:17:57,760 --> 00:17:59,560
Ez képtelenség.
200
00:17:59,560 --> 00:18:03,600
A zöld ing volt rajta, ami eltűnt
a szekrényből. Ahogy a cipője is.
201
00:18:04,120 --> 00:18:06,240
Biztos Joe volt az, Maya?
202
00:18:06,240 --> 00:18:08,680
Odament Lilyhez, ő meg az ölébe bújt.
203
00:18:09,720 --> 00:18:10,840
Megkérdezte Lilyt?
204
00:18:12,280 --> 00:18:13,760
Azt mondta, nem járt itt.
205
00:18:17,320 --> 00:18:18,160
Tudja...
206
00:18:20,120 --> 00:18:22,840
- A gyász összezavarhatja...
- Tudom, mit láttam.
207
00:18:26,960 --> 00:18:28,800
- Bocsánat!
- Semmi baj.
208
00:18:28,800 --> 00:18:30,480
Jól vagyok, csak...
209
00:18:31,280 --> 00:18:34,160
- Megértem.
- Tehát tisztázni akar valamit?
210
00:18:34,160 --> 00:18:35,840
Igen. Már ha most alkalmas.
211
00:18:35,840 --> 00:18:36,960
Oké.
212
00:18:36,960 --> 00:18:37,920
Kösz.
213
00:18:41,400 --> 00:18:44,520
Az eredeti vallomásában azt mondta,
azon az éjszakán
214
00:18:44,520 --> 00:18:50,000
két fiatal, símaszkos férfi
jelent meg a parkban, motorbiciklin.
215
00:18:50,000 --> 00:18:50,920
Igen.
216
00:18:52,600 --> 00:18:55,160
Megálltak maguk előtt,
217
00:18:55,160 --> 00:18:57,520
és megpróbálták elvenni a táskáját.
218
00:18:58,560 --> 00:18:59,400
Így van.
219
00:19:01,800 --> 00:19:02,960
Értem.
220
00:19:04,120 --> 00:19:05,400
Mire maga...
221
00:19:06,960 --> 00:19:09,320
Ellenálltam, és dulakodni kezdtünk.
222
00:19:10,200 --> 00:19:14,200
Az egyikük megragadta a táskámat,
a másik meglökött.
223
00:19:15,160 --> 00:19:16,160
Hanyatt estem.
224
00:19:18,280 --> 00:19:21,920
Joe-tól a pénztárcáját követelték,
de nem akarta odaadni.
225
00:19:23,680 --> 00:19:25,960
Aztán az egyikük váratlanul...
226
00:19:26,720 --> 00:19:27,840
pisztolyt vett elő.
227
00:19:28,520 --> 00:19:30,000
Segítségért kiabáltam.
228
00:19:32,240 --> 00:19:34,040
De akkor már késő volt.
229
00:19:36,840 --> 00:19:38,360
Mire Joe-hoz értem...
230
00:19:40,200 --> 00:19:41,400
a földön feküdt.
231
00:19:43,880 --> 00:19:44,840
Haldoklott.
232
00:19:44,840 --> 00:19:48,400
Joe!
233
00:19:52,960 --> 00:19:55,640
Nemcsak a támadókat írta le részletesen,
234
00:19:55,640 --> 00:19:58,920
de azt is megállapította,
hogy a piros Nike cipős férfinál
235
00:19:58,920 --> 00:20:01,640
egy kilenc milliméteres
Glock 17-es volt. Ez...
236
00:20:03,320 --> 00:20:04,640
igazán bámulatos.
237
00:20:05,640 --> 00:20:07,120
Hogy így azonosította.
238
00:20:07,760 --> 00:20:09,840
Volt egy olyanom a tengerentúlon.
239
00:20:11,520 --> 00:20:12,840
Hiányzik magának a sereg?
240
00:20:14,000 --> 00:20:15,080
Imádtam a harcot.
241
00:20:16,800 --> 00:20:19,560
Az adrenalint. A félelmet.
242
00:20:20,960 --> 00:20:21,960
A rabja voltam.
243
00:20:23,160 --> 00:20:24,600
De annak már vége.
244
00:20:31,520 --> 00:20:34,400
Mint tudja,
a gyilkos fegyver nem került elő,
245
00:20:34,400 --> 00:20:37,320
de három lövedéket találtunk
a férje testében,
246
00:20:37,840 --> 00:20:40,960
valamint töltényhüvelyeket,
amelyek egy Glock 17-esből származtak.
247
00:20:40,960 --> 00:20:43,440
Magának is vannak fegyverei, ugye, Maya?
248
00:20:44,480 --> 00:20:45,560
Igen.
249
00:20:46,240 --> 00:20:47,600
Itthon tartja őket?
250
00:20:48,640 --> 00:20:49,600
Itt vannak.
251
00:20:50,280 --> 00:20:52,800
Senki sem férhet hozzájuk, főleg nem Lily.
252
00:20:54,560 --> 00:20:56,320
Hogy kell kinyitni?
253
00:20:57,560 --> 00:20:58,720
Hüvelykujjlenyomattal.
254
00:21:05,520 --> 00:21:06,360
A mindenit!
255
00:21:09,560 --> 00:21:11,720
Nem semmi arzenál.
256
00:21:11,720 --> 00:21:13,360
Más is hozzájuk férhet?
257
00:21:13,360 --> 00:21:15,480
Nem. Vagyis Joe igen, de...
258
00:21:26,600 --> 00:21:27,600
Hát ez?
259
00:21:27,600 --> 00:21:28,560
Már régi.
260
00:21:29,320 --> 00:21:30,160
Hatástalanított.
261
00:21:30,160 --> 00:21:31,480
- Glock 17-es?
- Igen.
262
00:21:32,000 --> 00:21:35,400
- Ez az egyetlen kézifegyvere?
- Igen, csak ez van.
263
00:21:35,400 --> 00:21:38,360
Hatástalanított fegyverként
van nyilvántartva.
264
00:21:39,280 --> 00:21:41,000
Ezt bizonyára maga is tudja.
265
00:21:42,400 --> 00:21:45,160
Szóval ne játszadozzon,
bökje ki, mit akar!
266
00:21:45,160 --> 00:21:46,360
A fegyvert kérem.
267
00:21:47,160 --> 00:21:49,120
Elviszem, hogy megvizsgáltassam.
268
00:21:49,920 --> 00:21:52,920
- Maga szerint én öltem meg a férjem?
- Nem, Maya.
269
00:21:54,960 --> 00:21:57,080
Eltemette őt. Én is ott voltam.
270
00:22:00,560 --> 00:22:02,200
Nem őt látta a felvételen.
271
00:22:17,640 --> 00:22:18,480
Szióka!
272
00:22:18,480 --> 00:22:20,720
Szia, kicsim! Hogy telik a napod?
273
00:22:20,720 --> 00:22:23,680
Jól. Többé-kevésbé.
274
00:22:23,680 --> 00:22:25,920
Az egyik hatéves faszfejezett egyet.
275
00:22:26,680 --> 00:22:28,280
Elbeszélgettem a szüleivel.
276
00:22:29,280 --> 00:22:32,720
- És faszfejek voltak?
- Ne tudd meg, mekkorák!
277
00:22:35,160 --> 00:22:37,520
Na és bekészítetted a tánccipődet?
278
00:22:37,520 --> 00:22:38,440
Naná.
279
00:22:38,440 --> 00:22:40,720
Hatra megyünk, ne felejtsd el! Jó?
280
00:22:40,720 --> 00:22:44,680
Lép, oldal, zár, lép, oldal. Oké?
281
00:22:44,680 --> 00:22:46,320
Szeretlek.
282
00:22:47,120 --> 00:22:48,320
Én is téged. Szia!
283
00:23:30,560 --> 00:23:32,760
14:45-kor lesz egy értekezlet.
284
00:23:34,200 --> 00:23:35,320
Benne van a naptárban.
285
00:23:35,840 --> 00:23:36,920
Alig várom!
286
00:23:38,000 --> 00:23:38,840
Elnézést!
287
00:23:40,960 --> 00:23:41,920
A menyem az.
288
00:23:45,680 --> 00:23:47,200
Na, meggondoltad magad?
289
00:23:47,200 --> 00:23:48,120
Nem.
290
00:23:49,680 --> 00:23:51,920
Kérdeznem kell valamit Joe-ról.
291
00:23:52,800 --> 00:23:53,760
Mit?
292
00:23:54,360 --> 00:23:57,360
Amikor behívtak, hogy...
293
00:23:58,560 --> 00:24:02,040
azonosítsd a holttestet...
294
00:24:03,640 --> 00:24:04,560
Igen?
295
00:24:05,680 --> 00:24:06,880
Hogy nézett ki?
296
00:24:07,400 --> 00:24:09,480
Hogy kérdezhetsz ilyet?
297
00:24:10,000 --> 00:24:12,520
„Hogy nézett ki?” Miféle kérdés ez, Maya?
298
00:24:12,520 --> 00:24:14,040
Én nem láttam a testét.
299
00:24:14,040 --> 00:24:17,200
Kérlek, Maya, vedd fontolóra a terápiát!
300
00:24:17,200 --> 00:24:21,280
Van egy kiváló kollégám,
aki a gyászfeldolgozásra specializálódik.
301
00:24:22,120 --> 00:24:24,320
Nincs szükségem terápiára.
302
00:24:24,320 --> 00:24:26,920
Kérlek, írd le, hogy nézett ki!
303
00:24:26,920 --> 00:24:30,160
- Nem szégyen segítséget kérni, Maya.
- Judith!
304
00:24:32,760 --> 00:24:34,440
Olyan volt, mint amikor élt.
305
00:24:35,440 --> 00:24:36,640
Gyönyörű...
306
00:24:37,680 --> 00:24:38,680
de halott.
307
00:24:40,160 --> 00:24:42,160
És mindaz, ami Joe-t Joe-vá tette...
308
00:24:42,840 --> 00:24:43,800
elszállt belőle.
309
00:24:45,520 --> 00:24:49,320
{\an8}KÖZPONTI RENDŐRŐRS WINHERST
310
00:24:49,320 --> 00:24:51,880
- Remek, köszönöm.
- Nincs mit. Szép napot!
311
00:24:51,880 --> 00:24:54,720
Igen. Kösz. Viszlát! Minden jót!
312
00:24:55,280 --> 00:24:56,440
Édes istenem!
313
00:25:06,240 --> 00:25:08,080
MEGINT MEGTÖRTÉNT
314
00:25:09,800 --> 00:25:10,960
Egy macska?
315
00:25:10,960 --> 00:25:14,320
Előugrott a semmiből,
mire elrántottam a kormányt,
316
00:25:14,320 --> 00:25:16,200
és bumm, bele a kerítésbe.
317
00:25:16,200 --> 00:25:19,400
- Nem esett bajod?
- Nem, de a kocsi tropa.
318
00:25:19,920 --> 00:25:22,120
- Kaphatnék egy másikat?
- Majd kapsz.
319
00:25:23,560 --> 00:25:25,960
Sami, nem kerülgetem a forró kását.
320
00:25:25,960 --> 00:25:26,880
Kérlek, Pam!
321
00:25:26,880 --> 00:25:28,360
Voltak gondjaid.
322
00:25:28,360 --> 00:25:31,120
Tudom, hogy felülkerekedtél rajtuk, de...
323
00:25:31,120 --> 00:25:34,080
Már 1278 napja egy kortyot sem ittam.
324
00:25:34,960 --> 00:25:37,560
Tudod, az mennyi idő?
Közel három és fél év.
325
00:25:37,560 --> 00:25:39,360
- Megnősülsz.
- Na és?
326
00:25:39,960 --> 00:25:41,280
Most komolyan, Sami!
327
00:25:41,280 --> 00:25:46,280
Nem lehet, hogy a közelgő esküvő
kellemetlen emlékeket kavar fel benned?
328
00:25:51,320 --> 00:25:52,280
Egy macska volt.
329
00:25:53,040 --> 00:25:54,440
Baleset történt.
330
00:25:54,440 --> 00:25:56,320
Nem fordul többet elő.
331
00:25:57,200 --> 00:25:58,440
Jól van, rendben.
332
00:25:59,360 --> 00:26:01,320
De kapsz magad mellé egy társat.
333
00:26:01,320 --> 00:26:02,960
Ne csináld már!
334
00:26:02,960 --> 00:26:07,600
Marty McGreggor. Fiatal, eszes,
és sokat tanulhatna egy mentortól.
335
00:26:07,600 --> 00:26:09,680
Egy gyerek lesz a bébiszitterem?
336
00:26:09,680 --> 00:26:11,440
Nem a bébiszittered lesz.
337
00:26:12,200 --> 00:26:14,680
De a macskáktól talán megvéd.
338
00:26:17,320 --> 00:26:19,480
Apám, ez annyira menő!
339
00:26:20,880 --> 00:26:22,680
Tökre fel vagyok spanolva.
340
00:26:23,680 --> 00:26:25,480
Király csapat leszünk.
341
00:26:25,480 --> 00:26:27,800
- Jézusom!
- Te is... fel vagy spanolva?
342
00:26:28,520 --> 00:26:31,360
Persze, majd kiugrok a bőrömből.
343
00:26:32,720 --> 00:26:33,760
Margrete Corner.
344
00:26:34,280 --> 00:26:38,160
Itt történt a támadás.
Tudod, ki volt Margrete?
345
00:26:39,440 --> 00:26:40,680
- Valami festő?
- Nem.
346
00:26:40,680 --> 00:26:44,480
Ő volt Dánia, Norvégia
és Svédország királynője a 14. században.
347
00:26:45,000 --> 00:26:46,840
Most biztos azon morfondírozol,
348
00:26:47,520 --> 00:26:49,080
miért neveztek el róla
349
00:26:50,720 --> 00:26:52,040
egy brit parkot.
350
00:26:53,320 --> 00:26:54,200
Na ja, miért?
351
00:26:56,920 --> 00:26:57,760
Faszom tudja.
352
00:26:58,800 --> 00:26:59,920
Ez a neve, és kész.
353
00:27:01,320 --> 00:27:05,240
És itt gyilkolták meg
Joe Burkettet 12-én éjjel.
354
00:27:06,600 --> 00:27:08,840
A neje vallomása az egyetlen nyomunk.
355
00:27:09,360 --> 00:27:10,200
Gyere!
356
00:27:13,360 --> 00:27:16,080
Egy botrány következtében
szerelt le, tudtad?
357
00:27:16,080 --> 00:27:19,000
Ja, valami szivárogtatós ügy miatt, ugye?
358
00:27:19,000 --> 00:27:20,120
- Így van.
- Oké.
359
00:27:20,720 --> 00:27:23,760
Megölt pár civilt.
Corey, az Informátor buktatta le.
360
00:27:23,760 --> 00:27:26,320
- Rémlik, hogy le akarták csukni.
- Igen.
361
00:27:26,960 --> 00:27:27,920
És képzeld...
362
00:27:29,280 --> 00:27:33,520
Ma azzal jött nekem,
hogy él a halott férje, és látta őt.
363
00:27:34,440 --> 00:27:35,640
- Mi?
- Ahogy mondom.
364
00:27:35,640 --> 00:27:37,640
Ha jó fej akarnék lenni,
365
00:27:38,360 --> 00:27:39,600
a gyászra fognám.
366
00:27:40,120 --> 00:27:45,040
Rövid időn belül a nővérét és a férjét is
elveszítette, és most hallucinál. Viszont...
367
00:27:46,440 --> 00:27:47,960
a cinikus énem azt súgja,
368
00:27:48,640 --> 00:27:52,480
hogy ő tette, és most játssza a zakkantat,
369
00:27:52,480 --> 00:27:55,880
hogy korlátolt beszámíthatóságra hivatkozhasson.
370
00:27:57,160 --> 00:27:59,160
Na de... van indítéka?
371
00:27:59,160 --> 00:28:02,120
Hát, az indíték ugyebár
nem mindig nyilvánvaló.
372
00:28:02,120 --> 00:28:03,440
- Ezért kutakodunk.
- Igen.
373
00:28:03,440 --> 00:28:05,200
- Feltárunk ezt-azt.
- Aha.
374
00:28:06,000 --> 00:28:09,920
Burkették dúskálnak a pénzben.
Ott a vállalatuk is. Dől a lé!
375
00:28:09,920 --> 00:28:12,800
- Sok lóvéra számíthat Maya?
- Némi életbiztosításra.
376
00:28:12,800 --> 00:28:18,040
De az nagyrészt a lányuk számlájára megy,
amiben már évekkel ezelőtt megállapodtak.
377
00:28:18,560 --> 00:28:21,760
Vagyis simán lehet, hogy a nő igazat mond,
378
00:28:22,760 --> 00:28:24,240
és a két motoros tette.
379
00:28:26,240 --> 00:28:28,200
Igen. Simán lehet.
380
00:28:29,120 --> 00:28:32,360
Ezért kérünk
fegyverszakértői jelentést a Glockjáról.
381
00:28:32,360 --> 00:28:33,680
Így van.
382
00:28:35,120 --> 00:28:37,000
Ja, oké, máris intézem.
383
00:28:37,000 --> 00:28:39,920
Kösz. És akkor már
a töltényekre is kérdezz rá!
384
00:28:39,920 --> 00:28:44,560
Tudnunk kell, hogy más bűntényekhez is
köthető-e a gyilkos fegyver.
385
00:28:44,560 --> 00:28:47,760
- Jelentés, töltények. Igenis, kapitány!
- Hé!
386
00:28:49,040 --> 00:28:51,560
Ezt ne, jó? Ezt meg ne lássam még egyszer!
387
00:28:51,560 --> 00:28:53,240
Vettem. Nincs kapitányozás.
388
00:28:54,680 --> 00:28:56,520
Mit iszol?
389
00:28:57,480 --> 00:29:01,200
Csokiturmixot tejsavófehérjével,
spenóttal és egy kis banánnal.
390
00:29:01,200 --> 00:29:02,400
Kérsz egy kortyot?
391
00:29:03,120 --> 00:29:05,480
- Inkább...
- Jó, persze, rohanok.
392
00:29:06,280 --> 00:29:07,960
- Találkozunk az...
- Ja.
393
00:29:10,760 --> 00:29:12,360
Anyám, borogass!
394
00:30:15,240 --> 00:30:19,000
Helló, Izabellát hívtad.
Hagyj üzenetet, és visszahívlak.
395
00:30:21,160 --> 00:30:22,640
Hívd fel Charlie-t!
396
00:30:22,640 --> 00:30:25,160
CHARLIE (FARNWOODI KERTÉSZ)
397
00:30:25,160 --> 00:30:27,520
- Halló?
- Szia, Charlie, itt Maya.
398
00:30:27,520 --> 00:30:29,640
Láttad arrafelé Izabellát?
399
00:30:29,640 --> 00:30:32,160
Igen, azt hiszem, nemrég jött vissza.
400
00:30:32,160 --> 00:30:35,520
- Szerintem a házban lehet.
- Rendben, köszi. Szia!
401
00:31:10,960 --> 00:31:11,800
Gyere!
402
00:31:14,360 --> 00:31:15,200
Igen.
403
00:31:16,440 --> 00:31:20,720
- Szia, Lily! Szia, Maya néni!
- Na helló, Dan! Ezer éve nem láttalak.
404
00:31:22,680 --> 00:31:24,880
- Bocs, Maya néni.
- Apád otthon van?
405
00:31:24,880 --> 00:31:26,640
- Aha, itt van.
- Menjünk!
406
00:31:26,640 --> 00:31:28,120
Hali!
407
00:31:30,560 --> 00:31:32,120
Keresd meg Abbyt!
408
00:31:36,280 --> 00:31:38,040
Szia, Lily! Hellóka!
409
00:31:43,640 --> 00:31:44,880
Fantasztikus.
410
00:31:46,800 --> 00:31:48,880
{\an8}CLAIRE WALKER
SZÍVÜNKBEN ÖRÖKKÉ ÉLSZ
411
00:31:54,960 --> 00:31:56,360
- Eddie!
- Szevasz!
412
00:31:56,360 --> 00:31:59,720
Itt hagyhatom Lilyt egy órára?
Beszélnem kell valakivel.
413
00:31:59,720 --> 00:32:00,640
Felőlem.
414
00:32:01,640 --> 00:32:03,120
- Szia, Maya néni!
- Abby!
415
00:32:04,200 --> 00:32:07,080
Majd megnézlek.
Talán a második félidőre odaérek.
416
00:32:07,080 --> 00:32:09,000
- Nem muszáj.
- Szeretném.
417
00:32:09,520 --> 00:32:11,600
- Hogy mész oda?
- Szerinted?
418
00:32:12,640 --> 00:32:13,960
Így akarsz vezetni?
419
00:32:14,560 --> 00:32:16,560
Egy sör. Nem gáz.
420
00:32:17,320 --> 00:32:20,080
Nem vezetek piásan, Maya. Egy sört ittam.
421
00:32:27,480 --> 00:32:28,320
Eddie!
422
00:32:28,320 --> 00:32:32,600
Elég baj, hogy a gyerekek abban a házban
laknak, ahol megölték az anyjukat.
423
00:32:32,600 --> 00:32:33,920
Itt ez a sok doboz...
424
00:32:35,560 --> 00:32:36,640
Elviszem őket, jó?
425
00:32:36,640 --> 00:32:38,720
- Hagyd, majd én.
- Mióta mondod ezt?
426
00:32:38,720 --> 00:32:41,560
Majd megérted,
ha Joe cuccaira kerül a sor.
427
00:32:42,600 --> 00:32:44,360
Most már tudod, milyen érzés.
428
00:32:46,520 --> 00:32:48,080
Hadd segítsek!
429
00:32:48,800 --> 00:32:52,040
- Az én nejem az én bajom.
- Mi pedig testvérek voltunk.
430
00:32:53,040 --> 00:32:54,760
Ami erősebb kötelék.
431
00:32:58,520 --> 00:33:00,880
Tudom, hogy nem voltam vele eleget.
432
00:33:00,880 --> 00:33:02,720
Mert épp a világot mentetted?
433
00:33:03,920 --> 00:33:06,360
Gyűlölte, hogy nem vagy itt. Te is tudod.
434
00:33:06,360 --> 00:33:10,720
Rettegett, hogy valami lepra helyen
kinyírnak téged,
435
00:33:10,720 --> 00:33:13,280
és majd jön a telefon a gyászhírrel.
436
00:33:13,280 --> 00:33:14,920
Erre pont fordítva történt.
437
00:33:31,160 --> 00:33:32,040
Üdv!
438
00:33:32,040 --> 00:33:34,000
- Helló!
- Mi járatban van itt?
439
00:33:34,000 --> 00:33:37,240
Judithot tájékoztattam.
Mi a helyzet a dadával?
440
00:33:38,080 --> 00:33:38,920
Értem.
441
00:33:40,360 --> 00:33:43,360
Most megyek Izabellához,
hogy megbeszéljük a dolgot.
442
00:33:43,880 --> 00:33:45,000
Mit kérdezne tőle?
443
00:33:46,400 --> 00:33:49,400
- Hogy látta-e Joe-t, és hol az SD-kártya.
- Ne már!
444
00:33:49,400 --> 00:33:50,320
Oké, tudom.
445
00:33:51,840 --> 00:33:54,200
Talán kezdek begolyózni.
446
00:33:55,800 --> 00:33:57,640
De ő is látta, amit én.
447
00:33:58,920 --> 00:34:00,800
Most meg nem áll szóba velem.
448
00:34:03,520 --> 00:34:04,760
Menjek magával?
449
00:34:05,280 --> 00:34:06,200
Nem kell, kösz.
450
00:34:07,400 --> 00:34:09,080
Hát jó. De vigyázzon magára!
451
00:34:11,160 --> 00:34:12,840
Ő már nincs köztünk, Maya.
452
00:34:15,240 --> 00:34:16,080
Mármint Joe.
453
00:34:20,440 --> 00:34:21,680
Ezt maga is tudja.
454
00:34:24,600 --> 00:34:25,440
Minden jót!
455
00:34:48,000 --> 00:34:49,320
Izabella! Itt Maya.
456
00:34:50,560 --> 00:34:51,880
Kinyitná az ajtót?
457
00:34:54,240 --> 00:34:57,560
Kérem! Csak Joe-ról szeretnék beszélni.
458
00:35:01,320 --> 00:35:02,600
Tudom, hogy ott van.
459
00:35:04,640 --> 00:35:05,640
Izabella!
460
00:35:15,040 --> 00:35:16,840
Látom a lábát.
461
00:35:16,840 --> 00:35:19,520
Bocs, hogy megszorongattam. Pánikba estem.
462
00:35:20,040 --> 00:35:22,120
Kérem, nyissa ki az ajtót!
463
00:35:27,680 --> 00:35:34,240
NEM ÉRTEM, MI TÖRTÉNIK, DE NYUGTALANÍT.
MAJD ELMONDOM.
464
00:35:42,240 --> 00:35:43,080
Szia!
465
00:35:44,880 --> 00:35:45,920
Mi a csuda ez?
466
00:35:46,440 --> 00:35:49,480
Lecserélték a kocsim. Gőzöm sincs, miért.
467
00:35:50,000 --> 00:35:50,920
Förtelmes.
468
00:35:51,880 --> 00:35:52,720
A célnak jó.
469
00:35:53,320 --> 00:35:54,280
De zöld!
470
00:35:55,160 --> 00:35:57,360
Shrek-színű. Sőt, Shrek-fos-színű.
471
00:35:58,560 --> 00:36:01,040
Akkor tánc után szépen hazagyalogolsz.
472
00:36:01,040 --> 00:36:03,120
- Az lesz.
- Oké.
473
00:36:03,120 --> 00:36:04,160
Gyalog megyek.
474
00:36:14,520 --> 00:36:15,360
Nagyon jó.
475
00:36:15,360 --> 00:36:17,160
- Jaj, ne!
- Mi volt ez?
476
00:36:17,920 --> 00:36:20,400
- Úgy sajnálom! Nem tudom...
- Tök jó volt.
477
00:36:20,400 --> 00:36:22,120
- Ügyes volt.
- Semmi baj.
478
00:36:22,120 --> 00:36:23,600
- Tudod, mi jön.
- Igen.
479
00:36:23,600 --> 00:36:26,480
- Melletted falábú vagyok.
- Az. Kétballábas.
480
00:36:30,000 --> 00:36:32,040
Lép!
481
00:36:33,240 --> 00:36:36,200
Két, há, négy, fordul!
482
00:36:46,880 --> 00:36:48,360
- Hagyd abba!
- Elég!
483
00:36:48,360 --> 00:36:49,920
Nagyon sajnálom. Bocsi!
484
00:36:50,720 --> 00:36:51,560
Bocs!
485
00:36:52,080 --> 00:36:53,400
Mikor lesz az esküvő?
486
00:36:54,560 --> 00:36:55,840
Ne röhögj már!
487
00:36:57,080 --> 00:36:58,800
- Négy hét múlva.
- Négy hét.
488
00:36:59,800 --> 00:37:01,360
Feladtátok nekem a leckét.
489
00:37:02,320 --> 00:37:04,240
Hagyd abba, légyszi!
490
00:37:05,320 --> 00:37:06,160
Bocs.
491
00:37:08,360 --> 00:37:12,400
Ne veszítsd el a labdát! Tapadj rá!
Gyerünk, mozgás!
492
00:37:12,400 --> 00:37:13,520
Gyerünk!
493
00:37:13,520 --> 00:37:15,040
Hajrá, Abby! Gyerünk!
494
00:37:15,640 --> 00:37:19,840
Képzeld fánknak! Az talán mozgásra bír.
Öreganyám lealázna a pályán!
495
00:37:19,840 --> 00:37:24,280
Tempósabban! Ébresztő, zombik!
Mintha élnétek! És kommunikáljatok!
496
00:37:25,000 --> 00:37:26,320
Ne veszítsd el!
497
00:38:03,680 --> 00:38:06,440
Tapadj rá! Igyekezz!
498
00:38:07,200 --> 00:38:08,240
Gyerünk!
499
00:38:09,040 --> 00:38:11,600
Menj rá, Abby!
500
00:38:13,520 --> 00:38:14,640
Borzalom.
501
00:38:14,640 --> 00:38:16,240
Bíró! Lehozom az ötöst.
502
00:38:17,400 --> 00:38:18,320
Abby! Gyere le!
503
00:38:18,320 --> 00:38:19,240
Mozgás!
504
00:38:23,320 --> 00:38:24,160
Szánalmas.
505
00:38:24,840 --> 00:38:25,880
Siralmas.
506
00:38:26,680 --> 00:38:29,360
Nem kéne annyi sütit zabálni.
A háj nem segít.
507
00:38:30,840 --> 00:38:32,920
- Hé, mester!
- Most nem érek rá.
508
00:38:32,920 --> 00:38:34,880
Maya Stern vagyok, Abby nagynénje.
509
00:38:34,880 --> 00:38:37,440
- Ne, Maya!
- Tudom, ki maga, százados.
510
00:38:38,720 --> 00:38:40,360
- Magához beszélek.
- És?
511
00:38:40,360 --> 00:38:44,360
Hogy beszél a gyerekekkel?
Rosszabb, mint egy kiképző őrmester.
512
00:38:44,360 --> 00:38:46,440
- Kínos, amit művelnek.
- Maga a kínos.
513
00:38:46,440 --> 00:38:48,120
Nem beszélhet így velük.
514
00:38:48,120 --> 00:38:50,160
Kinek pampogsz, te lúzer?
515
00:38:50,160 --> 00:38:52,960
- Jézusom!
- Szivárványt akarsz, meg pónikat?
516
00:38:52,960 --> 00:38:56,000
Akkor járasd rajzra!
Engem meg hagyj dolgozni!
517
00:38:56,000 --> 00:38:57,640
Hogy te mekkora tahó vagy!
518
00:38:57,640 --> 00:38:58,560
- Oké.
- Az vagy.
519
00:38:58,560 --> 00:39:00,760
- Ne fordíts hátat!
- Dögölj meg!
520
00:39:00,760 --> 00:39:03,400
Azt mondtam, ne fordíts nekem hátat!
521
00:39:07,440 --> 00:39:08,280
Hülye picsa!
522
00:39:08,280 --> 00:39:09,440
- Retkes...
- Na?
523
00:39:10,400 --> 00:39:12,640
Ha hozzám érsz, véged.
524
00:39:13,240 --> 00:39:14,080
Rajta!
525
00:39:16,200 --> 00:39:19,120
- Nem érsz te annyit.
- Ja, sejtettem.
526
00:39:20,440 --> 00:39:21,640
- Csá!
- Fordulj fel!
527
00:39:27,960 --> 00:39:29,040
Hahó, ébresztő!
528
00:39:29,040 --> 00:39:30,160
Jól vagy?
529
00:39:31,080 --> 00:39:32,960
Igen? Ne is törődj vele! Gyere!
530
00:39:39,160 --> 00:39:40,040
Maya!
531
00:39:41,720 --> 00:39:42,560
Maya!
532
00:39:44,040 --> 00:39:46,240
- Várj a kocsiban!
- Kezdődik...
533
00:39:52,480 --> 00:39:55,640
- Ne menj a gyerekeim közelébe!
- Az a tag egy görény!
534
00:39:55,640 --> 00:39:56,760
Nem csak ezért.
535
00:39:57,400 --> 00:40:00,120
- Te tényleg nem érted?
- Mit kéne értenem?
536
00:40:00,120 --> 00:40:01,720
A hadsereg. Az az ügy.
537
00:40:01,720 --> 00:40:03,320
Claire, aztán Joe.
538
00:40:04,160 --> 00:40:05,960
Egyszerűen vonzod a halált.
539
00:40:06,760 --> 00:40:08,400
Biztos csak egy sört ittál?
540
00:40:11,160 --> 00:40:14,160
Szerinted én nem roppantam bele
Claire halálába?
541
00:40:15,080 --> 00:40:17,680
Itt sem voltam, Eddie. És ők a gyerekei.
542
00:40:17,680 --> 00:40:19,560
- Csak ők maradtak nekem.
- Végeztünk.
543
00:40:19,560 --> 00:40:21,760
- Nem tilthatsz...
- Szállj le rólunk!
544
00:40:24,400 --> 00:40:25,440
Nyomás a kocsiba!
545
00:40:35,080 --> 00:40:35,920
Seggfej!
546
00:40:37,840 --> 00:40:40,200
Beszéltem Sharonnal a ruháról.
547
00:40:40,720 --> 00:40:44,760
Azt mondta, a pocak biztosan látszani fog,
548
00:40:44,760 --> 00:40:47,560
de majd megpróbál trükközni valamivel,
549
00:40:48,240 --> 00:40:51,040
mondjuk, fodorral,
hogy ne legyen ilyen feltűnő.
550
00:40:51,600 --> 00:40:54,720
De hisz a vendégek tudják,
hogy terhes vagy, minek...
551
00:40:55,360 --> 00:40:57,080
Az lesz a mi nagy napunk.
552
00:40:57,960 --> 00:41:01,760
Hamvas arának akarok látszani,
nem olyannak, aki menten lebabáz,
553
00:41:01,760 --> 00:41:04,040
csak mert véletlenül felcsináltad.
554
00:41:04,040 --> 00:41:04,960
Oké.
555
00:41:09,720 --> 00:41:10,560
Hahó!
556
00:41:11,840 --> 00:41:12,680
Mi a baj?
557
00:41:14,240 --> 00:41:15,480
Bocs, csak...
558
00:41:16,520 --> 00:41:18,000
Az egyik ügyemen agyalok.
559
00:41:18,880 --> 00:41:20,440
Plusz társat adtak mellém.
560
00:41:20,440 --> 00:41:21,760
És az baj?
561
00:41:21,760 --> 00:41:22,840
Igen.
562
00:41:22,840 --> 00:41:24,880
Egy egészségmániás kis tacskó.
563
00:41:25,600 --> 00:41:29,000
A Duran Duranről azt sem tudta,
eszik-e, vagy isszák.
564
00:41:29,000 --> 00:41:31,600
- Nem mondod komolyan!
- Figyu...
565
00:41:31,600 --> 00:41:33,640
Nem ismeri a Duran Durant?
566
00:41:33,640 --> 00:41:37,160
Nem kell bírnia őket,
vagy kívülről fújni a dalaikat,
567
00:41:37,160 --> 00:41:39,320
de még csak nem is hallott róluk.
568
00:41:39,320 --> 00:41:42,800
Tök igazad van.
Haladéktalanul ki kéne tenni a szűrét.
569
00:41:44,840 --> 00:41:47,080
Na, gyere ide, te pukkancs!
570
00:41:51,360 --> 00:41:52,200
Figyelj!
571
00:41:53,760 --> 00:41:55,320
Ez csak munka, Sami.
572
00:41:55,880 --> 00:41:59,080
Fontos munka, de akkor is csak munka.
573
00:41:59,960 --> 00:42:00,880
Igen. Jogos.
574
00:42:01,600 --> 00:42:02,440
Puszit!
575
00:42:19,720 --> 00:42:20,960
Kettőt kérek. Kösz.
576
00:42:20,960 --> 00:42:22,120
- Ugyanazt?
- Igen.
577
00:42:24,400 --> 00:42:25,560
KÖLYÖK
578
00:42:25,560 --> 00:42:27,000
Igen, mondtam neki.
579
00:42:28,720 --> 00:42:29,560
Halló?
580
00:42:29,560 --> 00:42:32,480
Szevasz! Átküldtem
a fegyverszakértői jelentést
581
00:42:32,480 --> 00:42:35,720
a töltényekről,
amelyekkel lelőtték Burkettet. Megkaptad?
582
00:42:37,160 --> 00:42:38,760
FEGYVERSZAKÉRTŐI OSZTÁLY
583
00:42:40,120 --> 00:42:41,360
Megkaptam, igen.
584
00:42:41,360 --> 00:42:44,560
Durva. Nem fogsz hinni a szemednek.
585
00:42:47,480 --> 00:42:49,080
FEGYVERSZAKÉRTŐI JELENTÉS
586
00:42:51,720 --> 00:42:54,440
{\an8}AZ ALKALMAZOTT LŐFEGYVER:
9 MM KALIBERŰ, 4. GEN. GLOCK 17
587
00:42:57,840 --> 00:43:01,240
- Ki kér hot dogot?
- Shane! Tessék, ez a tiéd.
588
00:43:01,240 --> 00:43:02,320
Tessék, Bono!
589
00:43:02,320 --> 00:43:04,360
- Köszi.
- Na és mikor utazol el?
590
00:43:04,360 --> 00:43:06,480
- Két hét múlva.
- Két hét múlva?
591
00:43:06,480 --> 00:43:08,040
- Vagyis mindjárt.
- Ja.
592
00:43:08,040 --> 00:43:10,280
Örülök, hogy te már nem mész vissza.
593
00:43:10,280 --> 00:43:13,080
Ben is csak miattad jött el.
594
00:43:13,840 --> 00:43:15,680
Nem tudom, ez jó-e, vagy rossz.
595
00:43:17,200 --> 00:43:19,880
- Ne! Tudom, mire készülsz.
- Ne? Pedig de.
596
00:43:19,880 --> 00:43:22,640
- Ne! Shane, ne!
- Figyelem!
597
00:43:22,640 --> 00:43:23,840
Jézus Mária!
598
00:43:23,840 --> 00:43:26,720
- Gyertek ide!
- Gyűlölöm, amikor ezt csinálja.
599
00:43:27,440 --> 00:43:28,400
- Maya!
- Nem.
600
00:43:29,040 --> 00:43:31,320
De. Figyelj, kösz szépen,
601
00:43:31,320 --> 00:43:36,720
hogy meghívtad ezt a balfasz bandát
szerény palotádba.
602
00:43:38,720 --> 00:43:41,200
Asszem,
mindannyiunk nevében kijelenthetem,
603
00:43:42,320 --> 00:43:43,840
hogy hiányolunk, csajszi.
604
00:43:44,760 --> 00:43:46,520
- Köszi.
- Igaz?
605
00:43:46,520 --> 00:43:47,440
Igen.
606
00:43:48,240 --> 00:43:50,000
Tarts ki!
607
00:43:50,000 --> 00:43:52,360
- Jól van már, elég!
- Oké, leálltam.
608
00:43:52,360 --> 00:43:56,600
A legjobb harcihelikopter-pilótára,
akivel volt szerencsém repülni:
609
00:43:56,600 --> 00:43:57,640
Maya századosra!
610
00:43:57,640 --> 00:43:58,960
- Mayára!
- Ülj le!
611
00:43:58,960 --> 00:44:01,400
És Lilyre, a szélvész kisasszonyra!
612
00:44:04,640 --> 00:44:06,200
- Egs!
- Egs, haver!
613
00:44:13,600 --> 00:44:15,160
- Egs!
- Jól vagy?
614
00:44:17,160 --> 00:44:18,680
- Állj le!
- Mivel?
615
00:44:18,680 --> 00:44:23,120
- Úgy kezelsz, mint egy özvegyet.
- Már nem azért, Maya, de az is vagy.
616
00:44:23,120 --> 00:44:26,080
Most kapóra jön,
hogy mindig feketében jársz.
617
00:44:28,080 --> 00:44:28,960
Hű, de nagy!
618
00:44:30,520 --> 00:44:33,000
Azt fogod gondolni,
hogy nem vagyok százas,
619
00:44:33,840 --> 00:44:35,920
de néha olyan, mintha látnám Joe-t.
620
00:44:38,800 --> 00:44:40,280
Ez tök természetes, Maya.
621
00:44:41,760 --> 00:44:43,440
Másokkal is megesik.
622
00:44:45,040 --> 00:44:46,720
Amikor elveszítünk valakit...
623
00:44:47,360 --> 00:44:50,120
nehezünkre esik elengedni. Nem?
624
00:44:52,240 --> 00:44:53,280
De.
625
00:44:55,920 --> 00:44:58,360
Még cifrábbat is mondok.
626
00:44:58,960 --> 00:44:59,800
Ajjaj!
627
00:45:01,160 --> 00:45:05,080
- Azt hiszem, követnek.
- Kicsoda?
628
00:45:06,800 --> 00:45:07,640
Nem tudom.
629
00:45:08,920 --> 00:45:11,160
Már kétszer láttam ugyanazt az autót.
630
00:45:12,400 --> 00:45:14,720
Leírtam a rendszámát. Piros Volkswagen.
631
00:45:15,760 --> 00:45:17,480
EJ72 VMX.
632
00:45:18,360 --> 00:45:20,040
Ki tudod deríteni, hogy kié?
633
00:45:20,880 --> 00:45:22,800
- Törvényesen nem.
- De megoldod.
634
00:45:24,480 --> 00:45:26,000
Oké, dobd át a számot!
635
00:45:27,160 --> 00:45:28,000
Kösz.
636
00:45:31,400 --> 00:45:33,000
- Az anyósom.
- Hajrá!
637
00:45:35,560 --> 00:45:36,400
Igen?
638
00:45:36,400 --> 00:45:39,960
Mi történt, Maya?
Izabella szólt, hogy felmondott.
639
00:45:39,960 --> 00:45:41,160
Most itt van.
640
00:45:41,160 --> 00:45:44,320
Ne hagyd elmenni!
Mindjárt ott vagyok. Tartsd fel!
641
00:45:44,840 --> 00:45:46,160
- Shane...
- Vigyázzak Lilyre?
642
00:45:46,160 --> 00:45:47,240
- Légyszi!
- Okés.
643
00:46:46,440 --> 00:46:47,760
- Luka!
- Rátámadtál.
644
00:46:47,760 --> 00:46:51,040
- Izabella! Hová tetted az SD-kártyát?
- Baszódj meg!
645
00:46:51,040 --> 00:46:53,600
- Fél tőled!
- Engedj oda, vagy esküszöm...
646
00:46:53,600 --> 00:46:56,480
- Hagyd békén!
- Csak beszélni akarok vele.
647
00:46:56,480 --> 00:46:58,640
- Hagyd...
- Lepaprikasprézett!
648
00:47:07,560 --> 00:47:08,640
Izabella!
649
00:47:10,840 --> 00:47:13,040
Nem futhatsz csak úgy el!
650
00:47:28,280 --> 00:47:29,840
Miért hagytad elmenni?
651
00:47:29,840 --> 00:47:32,000
Rabláncra kellett volna vernem?
652
00:47:33,680 --> 00:47:35,400
Beszélnem kell vele, Judith.
653
00:47:35,400 --> 00:47:37,160
Azt mondta, rátámadtál.
654
00:47:37,160 --> 00:47:39,880
- Ez nem igaz.
- Kezet emeltél rá?
655
00:47:40,400 --> 00:47:42,240
- Igen.
- Az miben más, Maya?
656
00:47:43,200 --> 00:47:45,520
- Miért tetted?
- Mit keresett itt?
657
00:47:46,040 --> 00:47:48,840
A családja már évek óta nekünk dolgozik.
658
00:47:48,840 --> 00:47:51,440
- Régebb óta ismerjük, mint téged.
- Tehát neki hiszel?
659
00:47:52,080 --> 00:47:56,680
Az nem számít,
hogy a menyed vagyok? Az unokád anyja?
660
00:47:56,680 --> 00:47:58,320
Azt mondja, kémkedtél utána.
661
00:47:58,320 --> 00:47:59,920
Azt is elárulta, mit láttam?
662
00:48:01,040 --> 00:48:02,480
- Nem.
- Nem.
663
00:48:04,240 --> 00:48:05,120
Joe-t láttam.
664
00:48:07,360 --> 00:48:09,040
Joe-t láttam, Judith.
665
00:48:09,680 --> 00:48:10,520
Joe-t?
666
00:48:10,520 --> 00:48:11,760
Felvette a kamera.
667
00:48:12,440 --> 00:48:15,360
Nem tudom,
hogy lehetséges, de ő volt a videón.
668
00:48:15,880 --> 00:48:17,160
Világosíts fel!
669
00:48:17,680 --> 00:48:21,080
Hogy vehetett fel egy titkos kamera
egy halott férfit?
670
00:48:21,080 --> 00:48:24,160
Hogy ölelgethette a lányát
egy halott ember?
671
00:48:24,160 --> 00:48:25,840
Hagyd abba! Elég!
672
00:48:27,760 --> 00:48:29,720
Te is tudod, hogy ez képtelenség.
673
00:48:30,520 --> 00:48:33,320
Látni akartad őt,
674
00:48:33,320 --> 00:48:34,640
ezért odaképzelted.
675
00:48:35,720 --> 00:48:39,960
- Aztán Izabellára támadtál.
- Nem hallucináltam! Joe volt az.
676
00:48:40,840 --> 00:48:42,840
Csak a tudatalattid játszik veled.
677
00:48:42,840 --> 00:48:44,600
Ne oktass ki, bazmeg!
678
00:48:44,600 --> 00:48:47,000
- Ne káromkodj a házamban!
- Tudom, mit láttam.
679
00:48:47,000 --> 00:48:49,200
A halott fiamat, akit eltemettünk?
680
00:48:49,800 --> 00:48:51,360
Őszinte leszek, Maya.
681
00:48:52,080 --> 00:48:53,240
Aggódom érted.
682
00:48:54,280 --> 00:48:56,880
Mindaz, amin odaát keresztülmentél...
683
00:48:56,880 --> 00:48:59,160
- Jól vagyok.
- Nem dolgoztad fel.
684
00:49:00,360 --> 00:49:03,880
- Őrültnek nézel?
- Nem, csak szőnyeg alá söpörsz dolgokat.
685
00:49:03,880 --> 00:49:05,600
Ahogy azt a botrányt is.
686
00:49:06,920 --> 00:49:08,720
Sőt, kendőzetlenül kimondom,
687
00:49:09,240 --> 00:49:13,200
hogy azt is kétségbe vonom,
képes vagy-e felnevelni azt a kislányt.
688
00:49:13,200 --> 00:49:16,480
Ne merd megkérdőjelezni,
hogy jó anya vagyok-e!
689
00:49:16,480 --> 00:49:17,800
Láttam Joe-t.
690
00:49:18,360 --> 00:49:20,240
És nem vagyok őrült.
691
00:49:28,360 --> 00:49:29,640
Szeretted őt, Maya?
692
00:49:31,640 --> 00:49:32,560
Mi van?
693
00:49:34,000 --> 00:49:36,680
Nem kérdeztem nehezet. Szeretted a fiamat?
694
00:49:38,520 --> 00:49:39,520
Tudod, hogy igen.
695
00:49:39,520 --> 00:49:41,280
Én mélységesen szerettem őt.
696
00:49:43,120 --> 00:49:45,960
De néha, amikor együtt voltatok...
697
00:49:45,960 --> 00:49:47,560
Szerettem őt!
698
00:49:52,600 --> 00:49:54,520
De ha már kiterítjük a lapjaink...
699
00:49:57,360 --> 00:49:58,560
Gyakran eltűnődtem,
700
00:49:59,160 --> 00:50:01,360
hogy nem duruzsol-e valaki a fülébe.
701
00:50:02,560 --> 00:50:03,640
Egy apró kis hang...
702
00:50:05,280 --> 00:50:07,280
ami azt mondja: „Biztos beéred vele?
703
00:50:08,720 --> 00:50:10,200
Ezzel a kis prolival?
704
00:50:12,320 --> 00:50:16,520
Az én csodálatos fiam
különb lányt érdemel.”
705
00:50:17,160 --> 00:50:18,960
Én nem vagyok közületek való.
706
00:50:20,280 --> 00:50:21,360
Igaz?
707
00:50:21,360 --> 00:50:22,760
És nem is leszek.
708
00:50:43,560 --> 00:50:44,400
Jöjjenek be!
709
00:50:46,640 --> 00:50:47,480
Szia!
710
00:50:48,000 --> 00:50:50,000
Csak grillezgetünk.
711
00:50:59,840 --> 00:51:04,600
Összevetettük a kilencmillis töltényeket,
amelyekkel meglőtték a férjét,
712
00:51:04,600 --> 00:51:10,000
a fegyverszakértői adatbázisunkban tárolt
korábbi esetekkel.
713
00:51:11,440 --> 00:51:12,400
És egyezést találtak?
714
00:51:14,080 --> 00:51:14,920
Igen.
715
00:51:16,640 --> 00:51:19,160
Ugyanazzal a fegyverrel
ölték meg a férjét,
716
00:51:20,400 --> 00:51:22,160
mint a nővérét,
717
00:51:22,960 --> 00:51:23,960
Claire Walkert.
718
00:51:25,840 --> 00:51:32,800
{\an8}CLAIRE WALKER
SZÍVÜNKBEN ÖRÖKKÉ ÉLSZ
719
00:52:15,920 --> 00:52:16,920
BÉBIMONITOR
720
00:52:26,560 --> 00:52:28,680
{\an8}BIZTOSAN TÖRLI A FÁJLT?
TÖRLÉS
721
00:53:55,040 --> 00:53:56,960
A feliratot fordította: Somogyi Tímea