1 00:00:12,120 --> 00:00:13,240 Mit csináltok? 2 00:00:13,240 --> 00:00:14,800 Erre! 3 00:00:21,120 --> 00:00:24,720 Ahogy volt, úgy lesz. 4 00:01:47,680 --> 00:01:52,520 NEM VERSZ ÁT 5 00:01:53,280 --> 00:01:54,120 NAPJAINKBAN 6 00:01:54,120 --> 00:01:56,680 Sehová nem mentem, hát ne sírj érettem 7 00:01:59,320 --> 00:02:02,040 {\an8}A szép, szálas tölgyekben él lelkem 8 00:02:03,200 --> 00:02:06,000 {\an8}Az arcodat fürdető, lágy permetben 9 00:02:06,520 --> 00:02:10,800 {\an8}A kankalin szirmában, mikor megrebben 10 00:02:11,720 --> 00:02:14,800 {\an8}A patakban kacagok, lényem sértetlen 11 00:02:19,480 --> 00:02:23,200 {\an8}Járjak bár a halál árnyékában, nem félek semmi bajtól. 12 00:02:23,720 --> 00:02:26,480 {\an8}Vessződ és pásztorbotod megvigasztaltak engem. 13 00:02:28,160 --> 00:02:30,320 {\an8}Átadjuk testvérünket a földnek. 14 00:02:32,560 --> 00:02:33,840 {\an8}Földet a földnek, 15 00:02:34,840 --> 00:02:36,160 {\an8}hamut a hamunak, 16 00:02:37,680 --> 00:02:39,520 {\an8}port a pornak. 17 00:02:41,280 --> 00:02:42,400 Joe Burkett. 18 00:02:43,080 --> 00:02:44,720 - Maya Stern. - Katona? 19 00:02:44,720 --> 00:02:46,880 Nem, maskarába bújtam. 20 00:02:48,160 --> 00:02:49,800 Én meg pingvinnek öltöztem. 21 00:02:50,640 --> 00:02:51,920 Nagyon élethű. 22 00:02:51,920 --> 00:02:55,280 Ha már mindketten ezen a jótékonysági esten bohóckodunk, 23 00:02:55,280 --> 00:02:57,320 meghívhatom egy italra? 24 00:02:57,320 --> 00:02:58,480 A bár ingyenes. 25 00:02:58,480 --> 00:03:00,760 Kérhet bármit, állom a cechet. 26 00:03:00,760 --> 00:03:02,320 Jobb, ha tudja, 27 00:03:02,320 --> 00:03:05,840 hogy 11 óra múlva visszarepülök a bázisra. 28 00:03:05,840 --> 00:03:08,920 Akkor használjuk ki a rendelkezésünkre álló időt, 29 00:03:09,880 --> 00:03:10,720 százados! 30 00:03:34,440 --> 00:03:35,760 Ne! Joe! 31 00:03:38,680 --> 00:03:40,640 Joe! 32 00:03:49,200 --> 00:03:50,240 Gyere, kicsim! 33 00:04:24,040 --> 00:04:26,000 - Jól vagy? - Persze. Kösz, Shane. 34 00:04:27,720 --> 00:04:30,680 - Kierce nyomozó! - Ezek isteniek. Mi van bennük? 35 00:04:31,280 --> 00:04:34,480 Kajálni jött ide, vagy elmondani, ki ölte meg a férjem? 36 00:04:35,080 --> 00:04:37,240 Joe édesanyja hívott meg. 37 00:04:37,880 --> 00:04:40,840 Pszichiáter létére hírből sem ismeri a tapintatot. 38 00:04:42,440 --> 00:04:45,880 Majd tisztázhatnánk néhány részletet a támadást illetően. 39 00:04:45,880 --> 00:04:50,280 Már háromszor tettem vallomást, mégis egy helyben toporognak. 40 00:04:51,880 --> 00:04:53,880 Kioldódott a cipőfűzője. 41 00:05:08,280 --> 00:05:10,280 Miért hívtad meg a nyomozót? 42 00:05:12,800 --> 00:05:15,000 Azt akartam, hogy lássa, ki volt Joe. 43 00:05:16,200 --> 00:05:20,240 Hogy tudja, milyen fontos volt nekünk, és mennyire szerettük. 44 00:05:22,080 --> 00:05:24,320 Hogy lássa a nagy házat, ahol felnőtt. 45 00:05:24,960 --> 00:05:26,680 Ahol a gyerekkorát töltötte. 46 00:05:30,520 --> 00:05:31,600 Hogy vagy? 47 00:05:33,160 --> 00:05:34,000 Gyászolok. 48 00:05:37,000 --> 00:05:38,600 Ő volt életem szerelme. 49 00:05:40,440 --> 00:05:41,640 Nem. Én gyászolok. 50 00:05:43,640 --> 00:05:45,640 Amit te élsz át, az maga a pokol. 51 00:05:46,240 --> 00:05:47,120 Megvagyok. 52 00:05:49,040 --> 00:05:52,400 Nem akarlak ma is piszkálni, de a terápia jót tenne neked. 53 00:05:53,040 --> 00:05:56,920 Nagyon nehéz időszakon mész keresztül. Elvesztetted a nővéred... 54 00:05:58,920 --> 00:05:59,920 Most meg Joe-t. 55 00:06:02,560 --> 00:06:04,160 És ami a seregben történt... 56 00:06:07,080 --> 00:06:08,880 Visszamegyek a vendégekhez. 57 00:06:44,280 --> 00:06:46,160 Kinek az ötlete volt a zsoltár? 58 00:06:46,160 --> 00:06:47,320 Kettőt találhatsz. 59 00:06:48,840 --> 00:06:51,840 Százszor megmondtam nekik, hogy Doorst játsszanak, 60 00:06:51,840 --> 00:06:54,160 vagy... Nirvanát. 61 00:06:54,160 --> 00:06:56,400 „Nirvanát? Temetésen?” 62 00:06:57,360 --> 00:06:59,720 - Tudod, mennyibe fájt ez nekik? - Na? 63 00:07:00,360 --> 00:07:04,560 - A koporsó többe került, mint a kocsid. - Mondjuk, az nem nagy szó. 64 00:07:09,120 --> 00:07:10,760 Nem akarlak magadra hagyni. 65 00:07:10,760 --> 00:07:11,720 Megleszek. 66 00:07:12,800 --> 00:07:15,040 Tudom, hogy ezt gondolod, 67 00:07:15,040 --> 00:07:16,640 de ha bármikor úgy érzed, 68 00:07:16,640 --> 00:07:20,560 hogy összecsaptak a fejed fölött a hullámok, hívj fel! 69 00:07:21,320 --> 00:07:22,680 Jut eszembe... 70 00:07:22,680 --> 00:07:24,560 - Hoztam neked valamit. - Igen? 71 00:07:25,840 --> 00:07:26,680 Nézd csak! 72 00:07:27,960 --> 00:07:29,440 Digitális képkeret. 73 00:07:30,640 --> 00:07:35,280 Fotókat töltesz fel rá, és váltogatja őket. 74 00:07:36,920 --> 00:07:38,000 Oké... 75 00:07:38,000 --> 00:07:41,840 Már feltöltöttem párat rólad, Joe-ról, Lilyről és a családról. 76 00:07:43,800 --> 00:07:46,600 És ez még nem minden. 77 00:07:47,360 --> 00:07:48,200 Mehet? 78 00:07:54,640 --> 00:07:57,320 - Látni akarod még egyszer? - Hogyne. 79 00:07:57,320 --> 00:08:01,480 Van is rá mód, a beépített lesikamerának hála, 80 00:08:02,160 --> 00:08:04,400 ami bekapcsol, ha mozgást észlel. 81 00:08:05,000 --> 00:08:06,760 Minek nekem lesikamera? 82 00:08:06,760 --> 00:08:09,840 Hogy szemmel tarthasd Lilyt, amikor nem vagy itt. 83 00:08:09,840 --> 00:08:13,520 - Amikor Izabella vigyáz rá? - Pontosan. Dadafigyelő. 84 00:08:14,240 --> 00:08:18,200 Izabella biztos tök jó, meg minden, de nem árt, ha a körmére nézel. 85 00:08:18,200 --> 00:08:21,760 A családja nagyon régóta ismeri Joe családját, Eva. 86 00:08:22,360 --> 00:08:24,600 Azért beteszem a játszószobába. 87 00:08:33,720 --> 00:08:34,560 - Helló! - Üdv! 88 00:08:34,560 --> 00:08:36,440 - Kezdődhet az óra? - Naná. 89 00:08:36,440 --> 00:08:37,360 Vágjunk bele! 90 00:08:43,480 --> 00:08:45,400 Ma maga szállhat fel vele. 91 00:08:48,640 --> 00:08:49,480 Remek. 92 00:08:54,840 --> 00:08:57,400 Most forduljon egy kicsit balra! 93 00:08:57,400 --> 00:08:58,320 Rendben. 94 00:09:00,640 --> 00:09:01,480 Nagyszerű! 95 00:09:02,960 --> 00:09:05,160 Jól csinálja. Figyelje a horizontot! 96 00:09:11,080 --> 00:09:13,120 Csúnyán megkarcoltad a könyökét. 97 00:09:14,000 --> 00:09:17,440 - Ez valami katonai rendőrségi trükk? - A könyökére céloztam. 98 00:09:17,440 --> 00:09:18,440 Kipróbálod? 99 00:09:18,440 --> 00:09:21,000 Nem. Nem akarlak lealázni. 100 00:09:23,120 --> 00:09:24,960 Mikor álltál vissza munkába? 101 00:09:24,960 --> 00:09:26,520 - Három napja. - Értem. 102 00:09:27,160 --> 00:09:29,080 - Mi az? - Semmi. 103 00:09:29,080 --> 00:09:30,760 Mégis mit csináljak? 104 00:09:30,760 --> 00:09:32,560 Bámuljam otthon a falat? 105 00:09:32,560 --> 00:09:34,200 Nem, csak... 106 00:09:35,440 --> 00:09:36,280 Lily? 107 00:09:36,880 --> 00:09:38,120 Gyászolok, Shane. 108 00:09:39,400 --> 00:09:41,280 - De az élet megy tovább. - Oké. 109 00:09:41,840 --> 00:09:43,960 Figyu, a srácokkal arra gondoltunk... 110 00:09:43,960 --> 00:09:46,520 - Na? - Átugornánk hozzátok a hétvégén. 111 00:09:46,520 --> 00:09:49,320 Semmi vadulás, csak egy kis sörözés meg dumcsi. 112 00:09:49,840 --> 00:09:52,640 Szóval munkába állnom még korai, 113 00:09:53,840 --> 00:09:55,000 de bebaszni nem? 114 00:10:11,880 --> 00:10:12,720 Hahó! 115 00:10:14,880 --> 00:10:15,760 Anyu! 116 00:10:15,760 --> 00:10:19,200 Szia, tündérkém! 117 00:10:19,200 --> 00:10:22,000 - Helló, Maya! - Helló! Minden rendben volt? 118 00:10:22,600 --> 00:10:25,160 Persze. Jókat játszottunk, ugye, Lily? 119 00:10:26,520 --> 00:10:27,440 Csináltunk... 120 00:10:27,440 --> 00:10:29,440 - Angyalkákat. - Bizony. 121 00:10:29,440 --> 00:10:31,000 Angyalkákat csináltál? 122 00:10:31,000 --> 00:10:33,320 - Mutasd meg anyunak! - Muti! 123 00:10:33,960 --> 00:10:35,040 Gyere! 124 00:10:35,040 --> 00:10:36,720 Mindjárt, szívem. Fél perc. 125 00:10:37,920 --> 00:10:41,240 - A mennyországról beszélt, ezért... - Persze, semmi baj. 126 00:10:41,760 --> 00:10:42,960 Menjen csak haza! 127 00:10:43,680 --> 00:10:46,520 Elleszünk ketten. Megnézem a cuki angyalkákat. 128 00:10:47,040 --> 00:10:48,040 Szép napot! 129 00:10:51,400 --> 00:10:53,120 Hogy te milyen ügyes vagy! 130 00:10:54,240 --> 00:10:57,240 Ejha! Mutasd! 131 00:10:58,200 --> 00:11:00,760 - Én nyerek! - De ügyes vagy! 132 00:11:01,320 --> 00:11:02,280 Nézzük! 133 00:11:05,160 --> 00:11:06,000 Azta! 134 00:11:59,080 --> 00:12:00,040 Lily, szívem! 135 00:12:00,640 --> 00:12:02,760 Itt a reggelid. Ülj az asztalhoz! 136 00:12:03,800 --> 00:12:05,120 Csüccs a székedre! 137 00:12:05,800 --> 00:12:07,560 Ügyes vagy. Tessék! 138 00:12:44,200 --> 00:12:47,400 Szia, Judith! Bocs, de most rohannom kell munkába. 139 00:12:47,400 --> 00:12:48,640 Majd visszahívlak. 140 00:12:48,640 --> 00:12:51,760 Arra gondoltam, átjöhetnél Lilyvel a hétvégén. 141 00:12:52,280 --> 00:12:53,400 Kösz a meghívást, 142 00:12:54,400 --> 00:12:56,320 de más programom van hétvégére. 143 00:12:56,320 --> 00:12:59,520 Lily sok időt töltött itt, amikor odaát voltál. 144 00:12:59,520 --> 00:13:03,360 Tudom, még új neked az anyaság, de egy gyereknek kell a rutin. 145 00:13:03,360 --> 00:13:04,520 Tudom én azt. 146 00:13:06,560 --> 00:13:09,800 Később visszahívlak, és megbeszéljük, mikor megyünk át. 147 00:13:09,800 --> 00:13:11,360 Jó, rendben. Majd hívj! 148 00:13:12,160 --> 00:13:14,200 Én csak jót akarok Lilynek. 149 00:13:14,200 --> 00:13:15,240 Oké, szia! 150 00:13:18,200 --> 00:13:19,160 Megáll az eszem. 151 00:14:00,160 --> 00:14:01,000 Lily! 152 00:14:02,560 --> 00:14:05,040 - Láttad apucit? - Apuci... 153 00:14:05,040 --> 00:14:07,280 Itt járt tegnap apuci? 154 00:14:07,280 --> 00:14:11,280 Átjött ide, megölelted, és az ölébe csüccsentél? 155 00:14:13,000 --> 00:14:15,920 Hát persze. Anyu bolondokat beszél. Ne haragudj! 156 00:14:35,680 --> 00:14:36,520 Mi a fasz? 157 00:15:07,920 --> 00:15:08,960 Mrs. Burkett? 158 00:15:08,960 --> 00:15:10,400 Beszélhetnénk? 159 00:15:10,400 --> 00:15:12,000 - Most? - Igen, most. 160 00:15:13,520 --> 00:15:14,840 Mutatok valamit. 161 00:15:16,440 --> 00:15:17,560 Mi ez? 162 00:15:17,560 --> 00:15:18,680 Kamera. 163 00:15:18,680 --> 00:15:20,000 - Levideózott? - Nézze! 164 00:15:20,000 --> 00:15:22,320 - Kémkedik utánam? - Nézze a videót! 165 00:15:27,960 --> 00:15:30,360 - Mit jelentsen ez? - Miről beszél? 166 00:15:30,360 --> 00:15:33,720 Látta azt a férfit? Találkozott vele? 167 00:15:34,440 --> 00:15:36,880 - Kivel? - Hogyhogy kivel? 168 00:15:36,880 --> 00:15:40,040 - Joe-val. Mi folyik itt? - A frászt hozza rám! 169 00:15:40,040 --> 00:15:42,400 Hogy kerül ide Joe? 170 00:15:42,400 --> 00:15:44,440 - Hisz meghalt. - Fáj, ahogy szorít. 171 00:15:44,440 --> 00:15:48,040 Meghalt, de a felvétel szerint itt járt tegnap. 172 00:15:48,040 --> 00:15:49,160 Anyu! 173 00:15:53,280 --> 00:15:56,240 Minden rendben, kicsim. Nézd tovább a mesét! 174 00:15:56,240 --> 00:15:58,280 Menj csak, kincsem! 175 00:16:02,160 --> 00:16:03,120 Hallgatom. 176 00:16:04,240 --> 00:16:05,440 Kérek egy kis vizet. 177 00:16:14,120 --> 00:16:15,640 Bassza meg! 178 00:16:41,800 --> 00:16:43,040 Mi történt magával? 179 00:16:44,360 --> 00:16:45,760 Lepaprikaspréztek. 180 00:16:45,760 --> 00:16:47,920 - Kicsoda? - A bébiszitterem. 181 00:16:49,080 --> 00:16:50,080 Ez komoly? 182 00:16:51,160 --> 00:16:53,640 Nem, a stand-up-műsoromat adom épp elő. 183 00:16:53,640 --> 00:16:56,600 A paprikasprés bébiszitteren mindig jót röhögnek. 184 00:16:56,600 --> 00:16:58,960 A paprikasprézés súlyos testi sértés. 185 00:17:00,680 --> 00:17:02,000 Jézusom! 186 00:17:02,000 --> 00:17:03,320 Jól van? 187 00:17:05,280 --> 00:17:07,080 Mi volt az apropója? 188 00:17:08,960 --> 00:17:13,280 A bébimonitor felvett valamit, amit számonkértem rajta. 189 00:17:13,960 --> 00:17:15,320 Oké. Mit vett fel? 190 00:17:16,640 --> 00:17:18,640 - Őrültnek fog nézni. - Halljam! 191 00:17:26,920 --> 00:17:28,040 Eltűnt. 192 00:17:28,880 --> 00:17:30,920 - Mi? - Hát az SD-kártya! 193 00:17:30,920 --> 00:17:33,080 - Értem. - Biztos ő vitte el. 194 00:17:33,600 --> 00:17:35,720 - Miután lepaprikasprézte? - Igen. 195 00:17:41,840 --> 00:17:42,960 Mi volt a videón? 196 00:17:46,960 --> 00:17:47,800 Joe. 197 00:17:49,120 --> 00:17:50,360 Joe? Vagyis... 198 00:17:52,280 --> 00:17:55,000 - Egy régi felvétel volt. - Nem. Tegnapi. 199 00:17:57,760 --> 00:17:59,560 Ez képtelenség. 200 00:17:59,560 --> 00:18:03,600 A zöld ing volt rajta, ami eltűnt a szekrényből. Ahogy a cipője is. 201 00:18:04,120 --> 00:18:06,240 Biztos Joe volt az, Maya? 202 00:18:06,240 --> 00:18:08,680 Odament Lilyhez, ő meg az ölébe bújt. 203 00:18:09,720 --> 00:18:10,840 Megkérdezte Lilyt? 204 00:18:12,280 --> 00:18:13,760 Azt mondta, nem járt itt. 205 00:18:17,320 --> 00:18:18,160 Tudja... 206 00:18:20,120 --> 00:18:22,840 - A gyász összezavarhatja... - Tudom, mit láttam. 207 00:18:26,960 --> 00:18:28,800 - Bocsánat! - Semmi baj. 208 00:18:28,800 --> 00:18:30,480 Jól vagyok, csak... 209 00:18:31,280 --> 00:18:34,160 - Megértem. - Tehát tisztázni akar valamit? 210 00:18:34,160 --> 00:18:35,840 Igen. Már ha most alkalmas. 211 00:18:35,840 --> 00:18:36,960 Oké. 212 00:18:36,960 --> 00:18:37,920 Kösz. 213 00:18:41,400 --> 00:18:44,520 Az eredeti vallomásában azt mondta, azon az éjszakán 214 00:18:44,520 --> 00:18:50,000 két fiatal, símaszkos férfi jelent meg a parkban, motorbiciklin. 215 00:18:50,000 --> 00:18:50,920 Igen. 216 00:18:52,600 --> 00:18:55,160 Megálltak maguk előtt, 217 00:18:55,160 --> 00:18:57,520 és megpróbálták elvenni a táskáját. 218 00:18:58,560 --> 00:18:59,400 Így van. 219 00:19:01,800 --> 00:19:02,960 Értem. 220 00:19:04,120 --> 00:19:05,400 Mire maga... 221 00:19:06,960 --> 00:19:09,320 Ellenálltam, és dulakodni kezdtünk. 222 00:19:10,200 --> 00:19:14,200 Az egyikük megragadta a táskámat, a másik meglökött. 223 00:19:15,160 --> 00:19:16,160 Hanyatt estem. 224 00:19:18,280 --> 00:19:21,920 Joe-tól a pénztárcáját követelték, de nem akarta odaadni. 225 00:19:23,680 --> 00:19:25,960 Aztán az egyikük váratlanul... 226 00:19:26,720 --> 00:19:27,840 pisztolyt vett elő. 227 00:19:28,520 --> 00:19:30,000 Segítségért kiabáltam. 228 00:19:32,240 --> 00:19:34,040 De akkor már késő volt. 229 00:19:36,840 --> 00:19:38,360 Mire Joe-hoz értem... 230 00:19:40,200 --> 00:19:41,400 a földön feküdt. 231 00:19:43,880 --> 00:19:44,840 Haldoklott. 232 00:19:44,840 --> 00:19:48,400 Joe! 233 00:19:52,960 --> 00:19:55,640 Nemcsak a támadókat írta le részletesen, 234 00:19:55,640 --> 00:19:58,920 de azt is megállapította, hogy a piros Nike cipős férfinál 235 00:19:58,920 --> 00:20:01,640 egy kilenc milliméteres Glock 17-es volt. Ez... 236 00:20:03,320 --> 00:20:04,640 igazán bámulatos. 237 00:20:05,640 --> 00:20:07,120 Hogy így azonosította. 238 00:20:07,760 --> 00:20:09,840 Volt egy olyanom a tengerentúlon. 239 00:20:11,520 --> 00:20:12,840 Hiányzik magának a sereg? 240 00:20:14,000 --> 00:20:15,080 Imádtam a harcot. 241 00:20:16,800 --> 00:20:19,560 Az adrenalint. A félelmet. 242 00:20:20,960 --> 00:20:21,960 A rabja voltam. 243 00:20:23,160 --> 00:20:24,600 De annak már vége. 244 00:20:31,520 --> 00:20:34,400 Mint tudja, a gyilkos fegyver nem került elő, 245 00:20:34,400 --> 00:20:37,320 de három lövedéket találtunk a férje testében, 246 00:20:37,840 --> 00:20:40,960 valamint töltényhüvelyeket, amelyek egy Glock 17-esből származtak. 247 00:20:40,960 --> 00:20:43,440 Magának is vannak fegyverei, ugye, Maya? 248 00:20:44,480 --> 00:20:45,560 Igen. 249 00:20:46,240 --> 00:20:47,600 Itthon tartja őket? 250 00:20:48,640 --> 00:20:49,600 Itt vannak. 251 00:20:50,280 --> 00:20:52,800 Senki sem férhet hozzájuk, főleg nem Lily. 252 00:20:54,560 --> 00:20:56,320 Hogy kell kinyitni? 253 00:20:57,560 --> 00:20:58,720 Hüvelykujjlenyomattal. 254 00:21:05,520 --> 00:21:06,360 A mindenit! 255 00:21:09,560 --> 00:21:11,720 Nem semmi arzenál. 256 00:21:11,720 --> 00:21:13,360 Más is hozzájuk férhet? 257 00:21:13,360 --> 00:21:15,480 Nem. Vagyis Joe igen, de... 258 00:21:26,600 --> 00:21:27,600 Hát ez? 259 00:21:27,600 --> 00:21:28,560 Már régi. 260 00:21:29,320 --> 00:21:30,160 Hatástalanított. 261 00:21:30,160 --> 00:21:31,480 - Glock 17-es? - Igen. 262 00:21:32,000 --> 00:21:35,400 - Ez az egyetlen kézifegyvere? - Igen, csak ez van. 263 00:21:35,400 --> 00:21:38,360 Hatástalanított fegyverként van nyilvántartva. 264 00:21:39,280 --> 00:21:41,000 Ezt bizonyára maga is tudja. 265 00:21:42,400 --> 00:21:45,160 Szóval ne játszadozzon, bökje ki, mit akar! 266 00:21:45,160 --> 00:21:46,360 A fegyvert kérem. 267 00:21:47,160 --> 00:21:49,120 Elviszem, hogy megvizsgáltassam. 268 00:21:49,920 --> 00:21:52,920 - Maga szerint én öltem meg a férjem? - Nem, Maya. 269 00:21:54,960 --> 00:21:57,080 Eltemette őt. Én is ott voltam. 270 00:22:00,560 --> 00:22:02,200 Nem őt látta a felvételen. 271 00:22:17,640 --> 00:22:18,480 Szióka! 272 00:22:18,480 --> 00:22:20,720 Szia, kicsim! Hogy telik a napod? 273 00:22:20,720 --> 00:22:23,680 Jól. Többé-kevésbé. 274 00:22:23,680 --> 00:22:25,920 Az egyik hatéves faszfejezett egyet. 275 00:22:26,680 --> 00:22:28,280 Elbeszélgettem a szüleivel. 276 00:22:29,280 --> 00:22:32,720 - És faszfejek voltak? - Ne tudd meg, mekkorák! 277 00:22:35,160 --> 00:22:37,520 Na és bekészítetted a tánccipődet? 278 00:22:37,520 --> 00:22:38,440 Naná. 279 00:22:38,440 --> 00:22:40,720 Hatra megyünk, ne felejtsd el! Jó? 280 00:22:40,720 --> 00:22:44,680 Lép, oldal, zár, lép, oldal. Oké? 281 00:22:44,680 --> 00:22:46,320 Szeretlek. 282 00:22:47,120 --> 00:22:48,320 Én is téged. Szia! 283 00:23:30,560 --> 00:23:32,760 14:45-kor lesz egy értekezlet. 284 00:23:34,200 --> 00:23:35,320 Benne van a naptárban. 285 00:23:35,840 --> 00:23:36,920 Alig várom! 286 00:23:38,000 --> 00:23:38,840 Elnézést! 287 00:23:40,960 --> 00:23:41,920 A menyem az. 288 00:23:45,680 --> 00:23:47,200 Na, meggondoltad magad? 289 00:23:47,200 --> 00:23:48,120 Nem. 290 00:23:49,680 --> 00:23:51,920 Kérdeznem kell valamit Joe-ról. 291 00:23:52,800 --> 00:23:53,760 Mit? 292 00:23:54,360 --> 00:23:57,360 Amikor behívtak, hogy... 293 00:23:58,560 --> 00:24:02,040 azonosítsd a holttestet... 294 00:24:03,640 --> 00:24:04,560 Igen? 295 00:24:05,680 --> 00:24:06,880 Hogy nézett ki? 296 00:24:07,400 --> 00:24:09,480 Hogy kérdezhetsz ilyet? 297 00:24:10,000 --> 00:24:12,520 „Hogy nézett ki?” Miféle kérdés ez, Maya? 298 00:24:12,520 --> 00:24:14,040 Én nem láttam a testét. 299 00:24:14,040 --> 00:24:17,200 Kérlek, Maya, vedd fontolóra a terápiát! 300 00:24:17,200 --> 00:24:21,280 Van egy kiváló kollégám, aki a gyászfeldolgozásra specializálódik. 301 00:24:22,120 --> 00:24:24,320 Nincs szükségem terápiára. 302 00:24:24,320 --> 00:24:26,920 Kérlek, írd le, hogy nézett ki! 303 00:24:26,920 --> 00:24:30,160 - Nem szégyen segítséget kérni, Maya. - Judith! 304 00:24:32,760 --> 00:24:34,440 Olyan volt, mint amikor élt. 305 00:24:35,440 --> 00:24:36,640 Gyönyörű... 306 00:24:37,680 --> 00:24:38,680 de halott. 307 00:24:40,160 --> 00:24:42,160 És mindaz, ami Joe-t Joe-vá tette... 308 00:24:42,840 --> 00:24:43,800 elszállt belőle. 309 00:24:45,520 --> 00:24:49,320 {\an8}KÖZPONTI RENDŐRŐRS WINHERST 310 00:24:49,320 --> 00:24:51,880 - Remek, köszönöm. - Nincs mit. Szép napot! 311 00:24:51,880 --> 00:24:54,720 Igen. Kösz. Viszlát! Minden jót! 312 00:24:55,280 --> 00:24:56,440 Édes istenem! 313 00:25:06,240 --> 00:25:08,080 MEGINT MEGTÖRTÉNT 314 00:25:09,800 --> 00:25:10,960 Egy macska? 315 00:25:10,960 --> 00:25:14,320 Előugrott a semmiből, mire elrántottam a kormányt, 316 00:25:14,320 --> 00:25:16,200 és bumm, bele a kerítésbe. 317 00:25:16,200 --> 00:25:19,400 - Nem esett bajod? - Nem, de a kocsi tropa. 318 00:25:19,920 --> 00:25:22,120 - Kaphatnék egy másikat? - Majd kapsz. 319 00:25:23,560 --> 00:25:25,960 Sami, nem kerülgetem a forró kását. 320 00:25:25,960 --> 00:25:26,880 Kérlek, Pam! 321 00:25:26,880 --> 00:25:28,360 Voltak gondjaid. 322 00:25:28,360 --> 00:25:31,120 Tudom, hogy felülkerekedtél rajtuk, de... 323 00:25:31,120 --> 00:25:34,080 Már 1278 napja egy kortyot sem ittam. 324 00:25:34,960 --> 00:25:37,560 Tudod, az mennyi idő? Közel három és fél év. 325 00:25:37,560 --> 00:25:39,360 - Megnősülsz. - Na és? 326 00:25:39,960 --> 00:25:41,280 Most komolyan, Sami! 327 00:25:41,280 --> 00:25:46,280 Nem lehet, hogy a közelgő esküvő kellemetlen emlékeket kavar fel benned? 328 00:25:51,320 --> 00:25:52,280 Egy macska volt. 329 00:25:53,040 --> 00:25:54,440 Baleset történt. 330 00:25:54,440 --> 00:25:56,320 Nem fordul többet elő. 331 00:25:57,200 --> 00:25:58,440 Jól van, rendben. 332 00:25:59,360 --> 00:26:01,320 De kapsz magad mellé egy társat. 333 00:26:01,320 --> 00:26:02,960 Ne csináld már! 334 00:26:02,960 --> 00:26:07,600 Marty McGreggor. Fiatal, eszes, és sokat tanulhatna egy mentortól. 335 00:26:07,600 --> 00:26:09,680 Egy gyerek lesz a bébiszitterem? 336 00:26:09,680 --> 00:26:11,440 Nem a bébiszittered lesz. 337 00:26:12,200 --> 00:26:14,680 De a macskáktól talán megvéd. 338 00:26:17,320 --> 00:26:19,480 Apám, ez annyira menő! 339 00:26:20,880 --> 00:26:22,680 Tökre fel vagyok spanolva. 340 00:26:23,680 --> 00:26:25,480 Király csapat leszünk. 341 00:26:25,480 --> 00:26:27,800 - Jézusom! - Te is... fel vagy spanolva? 342 00:26:28,520 --> 00:26:31,360 Persze, majd kiugrok a bőrömből. 343 00:26:32,720 --> 00:26:33,760 Margrete Corner. 344 00:26:34,280 --> 00:26:38,160 Itt történt a támadás. Tudod, ki volt Margrete? 345 00:26:39,440 --> 00:26:40,680 - Valami festő? - Nem. 346 00:26:40,680 --> 00:26:44,480 Ő volt Dánia, Norvégia és Svédország királynője a 14. században. 347 00:26:45,000 --> 00:26:46,840 Most biztos azon morfondírozol, 348 00:26:47,520 --> 00:26:49,080 miért neveztek el róla 349 00:26:50,720 --> 00:26:52,040 egy brit parkot. 350 00:26:53,320 --> 00:26:54,200 Na ja, miért? 351 00:26:56,920 --> 00:26:57,760 Faszom tudja. 352 00:26:58,800 --> 00:26:59,920 Ez a neve, és kész. 353 00:27:01,320 --> 00:27:05,240 És itt gyilkolták meg Joe Burkettet 12-én éjjel. 354 00:27:06,600 --> 00:27:08,840 A neje vallomása az egyetlen nyomunk. 355 00:27:09,360 --> 00:27:10,200 Gyere! 356 00:27:13,360 --> 00:27:16,080 Egy botrány következtében szerelt le, tudtad? 357 00:27:16,080 --> 00:27:19,000 Ja, valami szivárogtatós ügy miatt, ugye? 358 00:27:19,000 --> 00:27:20,120 - Így van. - Oké. 359 00:27:20,720 --> 00:27:23,760 Megölt pár civilt. Corey, az Informátor buktatta le. 360 00:27:23,760 --> 00:27:26,320 - Rémlik, hogy le akarták csukni. - Igen. 361 00:27:26,960 --> 00:27:27,920 És képzeld... 362 00:27:29,280 --> 00:27:33,520 Ma azzal jött nekem, hogy él a halott férje, és látta őt. 363 00:27:34,440 --> 00:27:35,640 - Mi? - Ahogy mondom. 364 00:27:35,640 --> 00:27:37,640 Ha jó fej akarnék lenni, 365 00:27:38,360 --> 00:27:39,600 a gyászra fognám. 366 00:27:40,120 --> 00:27:45,040 Rövid időn belül a nővérét és a férjét is elveszítette, és most hallucinál. Viszont... 367 00:27:46,440 --> 00:27:47,960 a cinikus énem azt súgja, 368 00:27:48,640 --> 00:27:52,480 hogy ő tette, és most játssza a zakkantat, 369 00:27:52,480 --> 00:27:55,880 hogy korlátolt beszámíthatóságra hivatkozhasson. 370 00:27:57,160 --> 00:27:59,160 Na de... van indítéka? 371 00:27:59,160 --> 00:28:02,120 Hát, az indíték ugyebár nem mindig nyilvánvaló. 372 00:28:02,120 --> 00:28:03,440 - Ezért kutakodunk. - Igen. 373 00:28:03,440 --> 00:28:05,200 - Feltárunk ezt-azt. - Aha. 374 00:28:06,000 --> 00:28:09,920 Burkették dúskálnak a pénzben. Ott a vállalatuk is. Dől a lé! 375 00:28:09,920 --> 00:28:12,800 - Sok lóvéra számíthat Maya? - Némi életbiztosításra. 376 00:28:12,800 --> 00:28:18,040 De az nagyrészt a lányuk számlájára megy, amiben már évekkel ezelőtt megállapodtak. 377 00:28:18,560 --> 00:28:21,760 Vagyis simán lehet, hogy a nő igazat mond, 378 00:28:22,760 --> 00:28:24,240 és a két motoros tette. 379 00:28:26,240 --> 00:28:28,200 Igen. Simán lehet. 380 00:28:29,120 --> 00:28:32,360 Ezért kérünk fegyverszakértői jelentést a Glockjáról. 381 00:28:32,360 --> 00:28:33,680 Így van. 382 00:28:35,120 --> 00:28:37,000 Ja, oké, máris intézem. 383 00:28:37,000 --> 00:28:39,920 Kösz. És akkor már a töltényekre is kérdezz rá! 384 00:28:39,920 --> 00:28:44,560 Tudnunk kell, hogy más bűntényekhez is köthető-e a gyilkos fegyver. 385 00:28:44,560 --> 00:28:47,760 - Jelentés, töltények. Igenis, kapitány! - Hé! 386 00:28:49,040 --> 00:28:51,560 Ezt ne, jó? Ezt meg ne lássam még egyszer! 387 00:28:51,560 --> 00:28:53,240 Vettem. Nincs kapitányozás. 388 00:28:54,680 --> 00:28:56,520 Mit iszol? 389 00:28:57,480 --> 00:29:01,200 Csokiturmixot tejsavófehérjével, spenóttal és egy kis banánnal. 390 00:29:01,200 --> 00:29:02,400 Kérsz egy kortyot? 391 00:29:03,120 --> 00:29:05,480 - Inkább... - Jó, persze, rohanok. 392 00:29:06,280 --> 00:29:07,960 - Találkozunk az... - Ja. 393 00:29:10,760 --> 00:29:12,360 Anyám, borogass! 394 00:30:15,240 --> 00:30:19,000 Helló, Izabellát hívtad. Hagyj üzenetet, és visszahívlak. 395 00:30:21,160 --> 00:30:22,640 Hívd fel Charlie-t! 396 00:30:22,640 --> 00:30:25,160 CHARLIE (FARNWOODI KERTÉSZ) 397 00:30:25,160 --> 00:30:27,520 - Halló? - Szia, Charlie, itt Maya. 398 00:30:27,520 --> 00:30:29,640 Láttad arrafelé Izabellát? 399 00:30:29,640 --> 00:30:32,160 Igen, azt hiszem, nemrég jött vissza. 400 00:30:32,160 --> 00:30:35,520 - Szerintem a házban lehet. - Rendben, köszi. Szia! 401 00:31:10,960 --> 00:31:11,800 Gyere! 402 00:31:14,360 --> 00:31:15,200 Igen. 403 00:31:16,440 --> 00:31:20,720 - Szia, Lily! Szia, Maya néni! - Na helló, Dan! Ezer éve nem láttalak. 404 00:31:22,680 --> 00:31:24,880 - Bocs, Maya néni. - Apád otthon van? 405 00:31:24,880 --> 00:31:26,640 - Aha, itt van. - Menjünk! 406 00:31:26,640 --> 00:31:28,120 Hali! 407 00:31:30,560 --> 00:31:32,120 Keresd meg Abbyt! 408 00:31:36,280 --> 00:31:38,040 Szia, Lily! Hellóka! 409 00:31:43,640 --> 00:31:44,880 Fantasztikus. 410 00:31:46,800 --> 00:31:48,880 {\an8}CLAIRE WALKER SZÍVÜNKBEN ÖRÖKKÉ ÉLSZ 411 00:31:54,960 --> 00:31:56,360 - Eddie! - Szevasz! 412 00:31:56,360 --> 00:31:59,720 Itt hagyhatom Lilyt egy órára? Beszélnem kell valakivel. 413 00:31:59,720 --> 00:32:00,640 Felőlem. 414 00:32:01,640 --> 00:32:03,120 - Szia, Maya néni! - Abby! 415 00:32:04,200 --> 00:32:07,080 Majd megnézlek. Talán a második félidőre odaérek. 416 00:32:07,080 --> 00:32:09,000 - Nem muszáj. - Szeretném. 417 00:32:09,520 --> 00:32:11,600 - Hogy mész oda? - Szerinted? 418 00:32:12,640 --> 00:32:13,960 Így akarsz vezetni? 419 00:32:14,560 --> 00:32:16,560 Egy sör. Nem gáz. 420 00:32:17,320 --> 00:32:20,080 Nem vezetek piásan, Maya. Egy sört ittam. 421 00:32:27,480 --> 00:32:28,320 Eddie! 422 00:32:28,320 --> 00:32:32,600 Elég baj, hogy a gyerekek abban a házban laknak, ahol megölték az anyjukat. 423 00:32:32,600 --> 00:32:33,920 Itt ez a sok doboz... 424 00:32:35,560 --> 00:32:36,640 Elviszem őket, jó? 425 00:32:36,640 --> 00:32:38,720 - Hagyd, majd én. - Mióta mondod ezt? 426 00:32:38,720 --> 00:32:41,560 Majd megérted, ha Joe cuccaira kerül a sor. 427 00:32:42,600 --> 00:32:44,360 Most már tudod, milyen érzés. 428 00:32:46,520 --> 00:32:48,080 Hadd segítsek! 429 00:32:48,800 --> 00:32:52,040 - Az én nejem az én bajom. - Mi pedig testvérek voltunk. 430 00:32:53,040 --> 00:32:54,760 Ami erősebb kötelék. 431 00:32:58,520 --> 00:33:00,880 Tudom, hogy nem voltam vele eleget. 432 00:33:00,880 --> 00:33:02,720 Mert épp a világot mentetted? 433 00:33:03,920 --> 00:33:06,360 Gyűlölte, hogy nem vagy itt. Te is tudod. 434 00:33:06,360 --> 00:33:10,720 Rettegett, hogy valami lepra helyen kinyírnak téged, 435 00:33:10,720 --> 00:33:13,280 és majd jön a telefon a gyászhírrel. 436 00:33:13,280 --> 00:33:14,920 Erre pont fordítva történt. 437 00:33:31,160 --> 00:33:32,040 Üdv! 438 00:33:32,040 --> 00:33:34,000 - Helló! - Mi járatban van itt? 439 00:33:34,000 --> 00:33:37,240 Judithot tájékoztattam. Mi a helyzet a dadával? 440 00:33:38,080 --> 00:33:38,920 Értem. 441 00:33:40,360 --> 00:33:43,360 Most megyek Izabellához, hogy megbeszéljük a dolgot. 442 00:33:43,880 --> 00:33:45,000 Mit kérdezne tőle? 443 00:33:46,400 --> 00:33:49,400 - Hogy látta-e Joe-t, és hol az SD-kártya. - Ne már! 444 00:33:49,400 --> 00:33:50,320 Oké, tudom. 445 00:33:51,840 --> 00:33:54,200 Talán kezdek begolyózni. 446 00:33:55,800 --> 00:33:57,640 De ő is látta, amit én. 447 00:33:58,920 --> 00:34:00,800 Most meg nem áll szóba velem. 448 00:34:03,520 --> 00:34:04,760 Menjek magával? 449 00:34:05,280 --> 00:34:06,200 Nem kell, kösz. 450 00:34:07,400 --> 00:34:09,080 Hát jó. De vigyázzon magára! 451 00:34:11,160 --> 00:34:12,840 Ő már nincs köztünk, Maya. 452 00:34:15,240 --> 00:34:16,080 Mármint Joe. 453 00:34:20,440 --> 00:34:21,680 Ezt maga is tudja. 454 00:34:24,600 --> 00:34:25,440 Minden jót! 455 00:34:48,000 --> 00:34:49,320 Izabella! Itt Maya. 456 00:34:50,560 --> 00:34:51,880 Kinyitná az ajtót? 457 00:34:54,240 --> 00:34:57,560 Kérem! Csak Joe-ról szeretnék beszélni. 458 00:35:01,320 --> 00:35:02,600 Tudom, hogy ott van. 459 00:35:04,640 --> 00:35:05,640 Izabella! 460 00:35:15,040 --> 00:35:16,840 Látom a lábát. 461 00:35:16,840 --> 00:35:19,520 Bocs, hogy megszorongattam. Pánikba estem. 462 00:35:20,040 --> 00:35:22,120 Kérem, nyissa ki az ajtót! 463 00:35:27,680 --> 00:35:34,240 NEM ÉRTEM, MI TÖRTÉNIK, DE NYUGTALANÍT. MAJD ELMONDOM. 464 00:35:42,240 --> 00:35:43,080 Szia! 465 00:35:44,880 --> 00:35:45,920 Mi a csuda ez? 466 00:35:46,440 --> 00:35:49,480 Lecserélték a kocsim. Gőzöm sincs, miért. 467 00:35:50,000 --> 00:35:50,920 Förtelmes. 468 00:35:51,880 --> 00:35:52,720 A célnak jó. 469 00:35:53,320 --> 00:35:54,280 De zöld! 470 00:35:55,160 --> 00:35:57,360 Shrek-színű. Sőt, Shrek-fos-színű. 471 00:35:58,560 --> 00:36:01,040 Akkor tánc után szépen hazagyalogolsz. 472 00:36:01,040 --> 00:36:03,120 - Az lesz. - Oké. 473 00:36:03,120 --> 00:36:04,160 Gyalog megyek. 474 00:36:14,520 --> 00:36:15,360 Nagyon jó. 475 00:36:15,360 --> 00:36:17,160 - Jaj, ne! - Mi volt ez? 476 00:36:17,920 --> 00:36:20,400 - Úgy sajnálom! Nem tudom... - Tök jó volt. 477 00:36:20,400 --> 00:36:22,120 - Ügyes volt. - Semmi baj. 478 00:36:22,120 --> 00:36:23,600 - Tudod, mi jön. - Igen. 479 00:36:23,600 --> 00:36:26,480 - Melletted falábú vagyok. - Az. Kétballábas. 480 00:36:30,000 --> 00:36:32,040 Lép! 481 00:36:33,240 --> 00:36:36,200 Két, há, négy, fordul! 482 00:36:46,880 --> 00:36:48,360 - Hagyd abba! - Elég! 483 00:36:48,360 --> 00:36:49,920 Nagyon sajnálom. Bocsi! 484 00:36:50,720 --> 00:36:51,560 Bocs! 485 00:36:52,080 --> 00:36:53,400 Mikor lesz az esküvő? 486 00:36:54,560 --> 00:36:55,840 Ne röhögj már! 487 00:36:57,080 --> 00:36:58,800 - Négy hét múlva. - Négy hét. 488 00:36:59,800 --> 00:37:01,360 Feladtátok nekem a leckét. 489 00:37:02,320 --> 00:37:04,240 Hagyd abba, légyszi! 490 00:37:05,320 --> 00:37:06,160 Bocs. 491 00:37:08,360 --> 00:37:12,400 Ne veszítsd el a labdát! Tapadj rá! Gyerünk, mozgás! 492 00:37:12,400 --> 00:37:13,520 Gyerünk! 493 00:37:13,520 --> 00:37:15,040 Hajrá, Abby! Gyerünk! 494 00:37:15,640 --> 00:37:19,840 Képzeld fánknak! Az talán mozgásra bír. Öreganyám lealázna a pályán! 495 00:37:19,840 --> 00:37:24,280 Tempósabban! Ébresztő, zombik! Mintha élnétek! És kommunikáljatok! 496 00:37:25,000 --> 00:37:26,320 Ne veszítsd el! 497 00:38:03,680 --> 00:38:06,440 Tapadj rá! Igyekezz! 498 00:38:07,200 --> 00:38:08,240 Gyerünk! 499 00:38:09,040 --> 00:38:11,600 Menj rá, Abby! 500 00:38:13,520 --> 00:38:14,640 Borzalom. 501 00:38:14,640 --> 00:38:16,240 Bíró! Lehozom az ötöst. 502 00:38:17,400 --> 00:38:18,320 Abby! Gyere le! 503 00:38:18,320 --> 00:38:19,240 Mozgás! 504 00:38:23,320 --> 00:38:24,160 Szánalmas. 505 00:38:24,840 --> 00:38:25,880 Siralmas. 506 00:38:26,680 --> 00:38:29,360 Nem kéne annyi sütit zabálni. A háj nem segít. 507 00:38:30,840 --> 00:38:32,920 - Hé, mester! - Most nem érek rá. 508 00:38:32,920 --> 00:38:34,880 Maya Stern vagyok, Abby nagynénje. 509 00:38:34,880 --> 00:38:37,440 - Ne, Maya! - Tudom, ki maga, százados. 510 00:38:38,720 --> 00:38:40,360 - Magához beszélek. - És? 511 00:38:40,360 --> 00:38:44,360 Hogy beszél a gyerekekkel? Rosszabb, mint egy kiképző őrmester. 512 00:38:44,360 --> 00:38:46,440 - Kínos, amit művelnek. - Maga a kínos. 513 00:38:46,440 --> 00:38:48,120 Nem beszélhet így velük. 514 00:38:48,120 --> 00:38:50,160 Kinek pampogsz, te lúzer? 515 00:38:50,160 --> 00:38:52,960 - Jézusom! - Szivárványt akarsz, meg pónikat? 516 00:38:52,960 --> 00:38:56,000 Akkor járasd rajzra! Engem meg hagyj dolgozni! 517 00:38:56,000 --> 00:38:57,640 Hogy te mekkora tahó vagy! 518 00:38:57,640 --> 00:38:58,560 - Oké. - Az vagy. 519 00:38:58,560 --> 00:39:00,760 - Ne fordíts hátat! - Dögölj meg! 520 00:39:00,760 --> 00:39:03,400 Azt mondtam, ne fordíts nekem hátat! 521 00:39:07,440 --> 00:39:08,280 Hülye picsa! 522 00:39:08,280 --> 00:39:09,440 - Retkes... - Na? 523 00:39:10,400 --> 00:39:12,640 Ha hozzám érsz, véged. 524 00:39:13,240 --> 00:39:14,080 Rajta! 525 00:39:16,200 --> 00:39:19,120 - Nem érsz te annyit. - Ja, sejtettem. 526 00:39:20,440 --> 00:39:21,640 - Csá! - Fordulj fel! 527 00:39:27,960 --> 00:39:29,040 Hahó, ébresztő! 528 00:39:29,040 --> 00:39:30,160 Jól vagy? 529 00:39:31,080 --> 00:39:32,960 Igen? Ne is törődj vele! Gyere! 530 00:39:39,160 --> 00:39:40,040 Maya! 531 00:39:41,720 --> 00:39:42,560 Maya! 532 00:39:44,040 --> 00:39:46,240 - Várj a kocsiban! - Kezdődik... 533 00:39:52,480 --> 00:39:55,640 - Ne menj a gyerekeim közelébe! - Az a tag egy görény! 534 00:39:55,640 --> 00:39:56,760 Nem csak ezért. 535 00:39:57,400 --> 00:40:00,120 - Te tényleg nem érted? - Mit kéne értenem? 536 00:40:00,120 --> 00:40:01,720 A hadsereg. Az az ügy. 537 00:40:01,720 --> 00:40:03,320 Claire, aztán Joe. 538 00:40:04,160 --> 00:40:05,960 Egyszerűen vonzod a halált. 539 00:40:06,760 --> 00:40:08,400 Biztos csak egy sört ittál? 540 00:40:11,160 --> 00:40:14,160 Szerinted én nem roppantam bele Claire halálába? 541 00:40:15,080 --> 00:40:17,680 Itt sem voltam, Eddie. És ők a gyerekei. 542 00:40:17,680 --> 00:40:19,560 - Csak ők maradtak nekem. - Végeztünk. 543 00:40:19,560 --> 00:40:21,760 - Nem tilthatsz... - Szállj le rólunk! 544 00:40:24,400 --> 00:40:25,440 Nyomás a kocsiba! 545 00:40:35,080 --> 00:40:35,920 Seggfej! 546 00:40:37,840 --> 00:40:40,200 Beszéltem Sharonnal a ruháról. 547 00:40:40,720 --> 00:40:44,760 Azt mondta, a pocak biztosan látszani fog, 548 00:40:44,760 --> 00:40:47,560 de majd megpróbál trükközni valamivel, 549 00:40:48,240 --> 00:40:51,040 mondjuk, fodorral, hogy ne legyen ilyen feltűnő. 550 00:40:51,600 --> 00:40:54,720 De hisz a vendégek tudják, hogy terhes vagy, minek... 551 00:40:55,360 --> 00:40:57,080 Az lesz a mi nagy napunk. 552 00:40:57,960 --> 00:41:01,760 Hamvas arának akarok látszani, nem olyannak, aki menten lebabáz, 553 00:41:01,760 --> 00:41:04,040 csak mert véletlenül felcsináltad. 554 00:41:04,040 --> 00:41:04,960 Oké. 555 00:41:09,720 --> 00:41:10,560 Hahó! 556 00:41:11,840 --> 00:41:12,680 Mi a baj? 557 00:41:14,240 --> 00:41:15,480 Bocs, csak... 558 00:41:16,520 --> 00:41:18,000 Az egyik ügyemen agyalok. 559 00:41:18,880 --> 00:41:20,440 Plusz társat adtak mellém. 560 00:41:20,440 --> 00:41:21,760 És az baj? 561 00:41:21,760 --> 00:41:22,840 Igen. 562 00:41:22,840 --> 00:41:24,880 Egy egészségmániás kis tacskó. 563 00:41:25,600 --> 00:41:29,000 A Duran Duranről azt sem tudta, eszik-e, vagy isszák. 564 00:41:29,000 --> 00:41:31,600 - Nem mondod komolyan! - Figyu... 565 00:41:31,600 --> 00:41:33,640 Nem ismeri a Duran Durant? 566 00:41:33,640 --> 00:41:37,160 Nem kell bírnia őket, vagy kívülről fújni a dalaikat, 567 00:41:37,160 --> 00:41:39,320 de még csak nem is hallott róluk. 568 00:41:39,320 --> 00:41:42,800 Tök igazad van. Haladéktalanul ki kéne tenni a szűrét. 569 00:41:44,840 --> 00:41:47,080 Na, gyere ide, te pukkancs! 570 00:41:51,360 --> 00:41:52,200 Figyelj! 571 00:41:53,760 --> 00:41:55,320 Ez csak munka, Sami. 572 00:41:55,880 --> 00:41:59,080 Fontos munka, de akkor is csak munka. 573 00:41:59,960 --> 00:42:00,880 Igen. Jogos. 574 00:42:01,600 --> 00:42:02,440 Puszit! 575 00:42:19,720 --> 00:42:20,960 Kettőt kérek. Kösz. 576 00:42:20,960 --> 00:42:22,120 - Ugyanazt? - Igen. 577 00:42:24,400 --> 00:42:25,560 KÖLYÖK 578 00:42:25,560 --> 00:42:27,000 Igen, mondtam neki. 579 00:42:28,720 --> 00:42:29,560 Halló? 580 00:42:29,560 --> 00:42:32,480 Szevasz! Átküldtem a fegyverszakértői jelentést 581 00:42:32,480 --> 00:42:35,720 a töltényekről, amelyekkel lelőtték Burkettet. Megkaptad? 582 00:42:37,160 --> 00:42:38,760 FEGYVERSZAKÉRTŐI OSZTÁLY 583 00:42:40,120 --> 00:42:41,360 Megkaptam, igen. 584 00:42:41,360 --> 00:42:44,560 Durva. Nem fogsz hinni a szemednek. 585 00:42:47,480 --> 00:42:49,080 FEGYVERSZAKÉRTŐI JELENTÉS 586 00:42:51,720 --> 00:42:54,440 {\an8}AZ ALKALMAZOTT LŐFEGYVER: 9 MM KALIBERŰ, 4. GEN. GLOCK 17 587 00:42:57,840 --> 00:43:01,240 - Ki kér hot dogot? - Shane! Tessék, ez a tiéd. 588 00:43:01,240 --> 00:43:02,320 Tessék, Bono! 589 00:43:02,320 --> 00:43:04,360 - Köszi. - Na és mikor utazol el? 590 00:43:04,360 --> 00:43:06,480 - Két hét múlva. - Két hét múlva? 591 00:43:06,480 --> 00:43:08,040 - Vagyis mindjárt. - Ja. 592 00:43:08,040 --> 00:43:10,280 Örülök, hogy te már nem mész vissza. 593 00:43:10,280 --> 00:43:13,080 Ben is csak miattad jött el. 594 00:43:13,840 --> 00:43:15,680 Nem tudom, ez jó-e, vagy rossz. 595 00:43:17,200 --> 00:43:19,880 - Ne! Tudom, mire készülsz. - Ne? Pedig de. 596 00:43:19,880 --> 00:43:22,640 - Ne! Shane, ne! - Figyelem! 597 00:43:22,640 --> 00:43:23,840 Jézus Mária! 598 00:43:23,840 --> 00:43:26,720 - Gyertek ide! - Gyűlölöm, amikor ezt csinálja. 599 00:43:27,440 --> 00:43:28,400 - Maya! - Nem. 600 00:43:29,040 --> 00:43:31,320 De. Figyelj, kösz szépen, 601 00:43:31,320 --> 00:43:36,720 hogy meghívtad ezt a balfasz bandát szerény palotádba. 602 00:43:38,720 --> 00:43:41,200 Asszem, mindannyiunk nevében kijelenthetem, 603 00:43:42,320 --> 00:43:43,840 hogy hiányolunk, csajszi. 604 00:43:44,760 --> 00:43:46,520 - Köszi. - Igaz? 605 00:43:46,520 --> 00:43:47,440 Igen. 606 00:43:48,240 --> 00:43:50,000 Tarts ki! 607 00:43:50,000 --> 00:43:52,360 - Jól van már, elég! - Oké, leálltam. 608 00:43:52,360 --> 00:43:56,600 A legjobb harcihelikopter-pilótára, akivel volt szerencsém repülni: 609 00:43:56,600 --> 00:43:57,640 Maya századosra! 610 00:43:57,640 --> 00:43:58,960 - Mayára! - Ülj le! 611 00:43:58,960 --> 00:44:01,400 És Lilyre, a szélvész kisasszonyra! 612 00:44:04,640 --> 00:44:06,200 - Egs! - Egs, haver! 613 00:44:13,600 --> 00:44:15,160 - Egs! - Jól vagy? 614 00:44:17,160 --> 00:44:18,680 - Állj le! - Mivel? 615 00:44:18,680 --> 00:44:23,120 - Úgy kezelsz, mint egy özvegyet. - Már nem azért, Maya, de az is vagy. 616 00:44:23,120 --> 00:44:26,080 Most kapóra jön, hogy mindig feketében jársz. 617 00:44:28,080 --> 00:44:28,960 Hű, de nagy! 618 00:44:30,520 --> 00:44:33,000 Azt fogod gondolni, hogy nem vagyok százas, 619 00:44:33,840 --> 00:44:35,920 de néha olyan, mintha látnám Joe-t. 620 00:44:38,800 --> 00:44:40,280 Ez tök természetes, Maya. 621 00:44:41,760 --> 00:44:43,440 Másokkal is megesik. 622 00:44:45,040 --> 00:44:46,720 Amikor elveszítünk valakit... 623 00:44:47,360 --> 00:44:50,120 nehezünkre esik elengedni. Nem? 624 00:44:52,240 --> 00:44:53,280 De. 625 00:44:55,920 --> 00:44:58,360 Még cifrábbat is mondok. 626 00:44:58,960 --> 00:44:59,800 Ajjaj! 627 00:45:01,160 --> 00:45:05,080 - Azt hiszem, követnek. - Kicsoda? 628 00:45:06,800 --> 00:45:07,640 Nem tudom. 629 00:45:08,920 --> 00:45:11,160 Már kétszer láttam ugyanazt az autót. 630 00:45:12,400 --> 00:45:14,720 Leírtam a rendszámát. Piros Volkswagen. 631 00:45:15,760 --> 00:45:17,480 EJ72 VMX. 632 00:45:18,360 --> 00:45:20,040 Ki tudod deríteni, hogy kié? 633 00:45:20,880 --> 00:45:22,800 - Törvényesen nem. - De megoldod. 634 00:45:24,480 --> 00:45:26,000 Oké, dobd át a számot! 635 00:45:27,160 --> 00:45:28,000 Kösz. 636 00:45:31,400 --> 00:45:33,000 - Az anyósom. - Hajrá! 637 00:45:35,560 --> 00:45:36,400 Igen? 638 00:45:36,400 --> 00:45:39,960 Mi történt, Maya? Izabella szólt, hogy felmondott. 639 00:45:39,960 --> 00:45:41,160 Most itt van. 640 00:45:41,160 --> 00:45:44,320 Ne hagyd elmenni! Mindjárt ott vagyok. Tartsd fel! 641 00:45:44,840 --> 00:45:46,160 - Shane... - Vigyázzak Lilyre? 642 00:45:46,160 --> 00:45:47,240 - Légyszi! - Okés. 643 00:46:46,440 --> 00:46:47,760 - Luka! - Rátámadtál. 644 00:46:47,760 --> 00:46:51,040 - Izabella! Hová tetted az SD-kártyát? - Baszódj meg! 645 00:46:51,040 --> 00:46:53,600 - Fél tőled! - Engedj oda, vagy esküszöm... 646 00:46:53,600 --> 00:46:56,480 - Hagyd békén! - Csak beszélni akarok vele. 647 00:46:56,480 --> 00:46:58,640 - Hagyd... - Lepaprikasprézett! 648 00:47:07,560 --> 00:47:08,640 Izabella! 649 00:47:10,840 --> 00:47:13,040 Nem futhatsz csak úgy el! 650 00:47:28,280 --> 00:47:29,840 Miért hagytad elmenni? 651 00:47:29,840 --> 00:47:32,000 Rabláncra kellett volna vernem? 652 00:47:33,680 --> 00:47:35,400 Beszélnem kell vele, Judith. 653 00:47:35,400 --> 00:47:37,160 Azt mondta, rátámadtál. 654 00:47:37,160 --> 00:47:39,880 - Ez nem igaz. - Kezet emeltél rá? 655 00:47:40,400 --> 00:47:42,240 - Igen. - Az miben más, Maya? 656 00:47:43,200 --> 00:47:45,520 - Miért tetted? - Mit keresett itt? 657 00:47:46,040 --> 00:47:48,840 A családja már évek óta nekünk dolgozik. 658 00:47:48,840 --> 00:47:51,440 - Régebb óta ismerjük, mint téged. - Tehát neki hiszel? 659 00:47:52,080 --> 00:47:56,680 Az nem számít, hogy a menyed vagyok? Az unokád anyja? 660 00:47:56,680 --> 00:47:58,320 Azt mondja, kémkedtél utána. 661 00:47:58,320 --> 00:47:59,920 Azt is elárulta, mit láttam? 662 00:48:01,040 --> 00:48:02,480 - Nem. - Nem. 663 00:48:04,240 --> 00:48:05,120 Joe-t láttam. 664 00:48:07,360 --> 00:48:09,040 Joe-t láttam, Judith. 665 00:48:09,680 --> 00:48:10,520 Joe-t? 666 00:48:10,520 --> 00:48:11,760 Felvette a kamera. 667 00:48:12,440 --> 00:48:15,360 Nem tudom, hogy lehetséges, de ő volt a videón. 668 00:48:15,880 --> 00:48:17,160 Világosíts fel! 669 00:48:17,680 --> 00:48:21,080 Hogy vehetett fel egy titkos kamera egy halott férfit? 670 00:48:21,080 --> 00:48:24,160 Hogy ölelgethette a lányát egy halott ember? 671 00:48:24,160 --> 00:48:25,840 Hagyd abba! Elég! 672 00:48:27,760 --> 00:48:29,720 Te is tudod, hogy ez képtelenség. 673 00:48:30,520 --> 00:48:33,320 Látni akartad őt, 674 00:48:33,320 --> 00:48:34,640 ezért odaképzelted. 675 00:48:35,720 --> 00:48:39,960 - Aztán Izabellára támadtál. - Nem hallucináltam! Joe volt az. 676 00:48:40,840 --> 00:48:42,840 Csak a tudatalattid játszik veled. 677 00:48:42,840 --> 00:48:44,600 Ne oktass ki, bazmeg! 678 00:48:44,600 --> 00:48:47,000 - Ne káromkodj a házamban! - Tudom, mit láttam. 679 00:48:47,000 --> 00:48:49,200 A halott fiamat, akit eltemettünk? 680 00:48:49,800 --> 00:48:51,360 Őszinte leszek, Maya. 681 00:48:52,080 --> 00:48:53,240 Aggódom érted. 682 00:48:54,280 --> 00:48:56,880 Mindaz, amin odaát keresztülmentél... 683 00:48:56,880 --> 00:48:59,160 - Jól vagyok. - Nem dolgoztad fel. 684 00:49:00,360 --> 00:49:03,880 - Őrültnek nézel? - Nem, csak szőnyeg alá söpörsz dolgokat. 685 00:49:03,880 --> 00:49:05,600 Ahogy azt a botrányt is. 686 00:49:06,920 --> 00:49:08,720 Sőt, kendőzetlenül kimondom, 687 00:49:09,240 --> 00:49:13,200 hogy azt is kétségbe vonom, képes vagy-e felnevelni azt a kislányt. 688 00:49:13,200 --> 00:49:16,480 Ne merd megkérdőjelezni, hogy jó anya vagyok-e! 689 00:49:16,480 --> 00:49:17,800 Láttam Joe-t. 690 00:49:18,360 --> 00:49:20,240 És nem vagyok őrült. 691 00:49:28,360 --> 00:49:29,640 Szeretted őt, Maya? 692 00:49:31,640 --> 00:49:32,560 Mi van? 693 00:49:34,000 --> 00:49:36,680 Nem kérdeztem nehezet. Szeretted a fiamat? 694 00:49:38,520 --> 00:49:39,520 Tudod, hogy igen. 695 00:49:39,520 --> 00:49:41,280 Én mélységesen szerettem őt. 696 00:49:43,120 --> 00:49:45,960 De néha, amikor együtt voltatok... 697 00:49:45,960 --> 00:49:47,560 Szerettem őt! 698 00:49:52,600 --> 00:49:54,520 De ha már kiterítjük a lapjaink... 699 00:49:57,360 --> 00:49:58,560 Gyakran eltűnődtem, 700 00:49:59,160 --> 00:50:01,360 hogy nem duruzsol-e valaki a fülébe. 701 00:50:02,560 --> 00:50:03,640 Egy apró kis hang... 702 00:50:05,280 --> 00:50:07,280 ami azt mondja: „Biztos beéred vele? 703 00:50:08,720 --> 00:50:10,200 Ezzel a kis prolival? 704 00:50:12,320 --> 00:50:16,520 Az én csodálatos fiam különb lányt érdemel.” 705 00:50:17,160 --> 00:50:18,960 Én nem vagyok közületek való. 706 00:50:20,280 --> 00:50:21,360 Igaz? 707 00:50:21,360 --> 00:50:22,760 És nem is leszek. 708 00:50:43,560 --> 00:50:44,400 Jöjjenek be! 709 00:50:46,640 --> 00:50:47,480 Szia! 710 00:50:48,000 --> 00:50:50,000 Csak grillezgetünk. 711 00:50:59,840 --> 00:51:04,600 Összevetettük a kilencmillis töltényeket, amelyekkel meglőtték a férjét, 712 00:51:04,600 --> 00:51:10,000 a fegyverszakértői adatbázisunkban tárolt korábbi esetekkel. 713 00:51:11,440 --> 00:51:12,400 És egyezést találtak? 714 00:51:14,080 --> 00:51:14,920 Igen. 715 00:51:16,640 --> 00:51:19,160 Ugyanazzal a fegyverrel ölték meg a férjét, 716 00:51:20,400 --> 00:51:22,160 mint a nővérét, 717 00:51:22,960 --> 00:51:23,960 Claire Walkert. 718 00:51:25,840 --> 00:51:32,800 {\an8}CLAIRE WALKER SZÍVÜNKBEN ÖRÖKKÉ ÉLSZ 719 00:52:15,920 --> 00:52:16,920 BÉBIMONITOR 720 00:52:26,560 --> 00:52:28,680 {\an8}BIZTOSAN TÖRLI A FÁJLT? TÖRLÉS 721 00:53:55,040 --> 00:53:56,960 A feliratot fordította: Somogyi Tímea