1
00:00:10,040 --> 00:00:12,040
- [hommes rient]
- [homme 1] Hé, hé !
2
00:00:12,040 --> 00:00:13,240
Où vous m'emmenez ?
3
00:00:13,240 --> 00:00:14,640
[homme 2] Allez, par ici !
4
00:00:14,640 --> 00:00:16,640
- [rires]
- [homme 3] À nous de jouer.
5
00:00:17,400 --> 00:00:18,360
[homme 4] Allez.
6
00:00:18,360 --> 00:00:20,440
- Allez, viens.
- [musique oppressante]
7
00:00:21,120 --> 00:00:24,720
[ils récitent] Tu te prendras
une cuite. Et six, sept et huit.
8
00:00:27,320 --> 00:00:31,640
Pour être un des nôtres,
tu boiras comme les autres.
9
00:00:31,640 --> 00:00:36,440
[ils continuent en latin]
10
00:00:40,680 --> 00:00:44,840
Tu te prendras une cuite.
Et six, sept et huit.
11
00:00:44,840 --> 00:00:48,320
Pour être un des nôtres, tu boiras...
12
00:00:48,320 --> 00:00:50,400
[la musique s'arrête]
13
00:00:50,400 --> 00:00:52,600
[musique de tension étrange s'intensifie]
14
00:01:05,120 --> 00:01:07,720
[musique : "Inside" de Chris Avantgarde]
15
00:01:46,400 --> 00:01:47,600
[la musique prend fin]
16
00:01:47,600 --> 00:01:52,520
DOUBLE PIÈGE D'HARLAN COBEN
17
00:01:53,280 --> 00:01:54,120
AUJOURD'HUI
18
00:01:54,120 --> 00:01:56,680
{\an8}[homme 1] "Ne pleurez pas pour moi,
car je ne suis pas parti."
19
00:01:56,680 --> 00:01:59,120
{\an8}[musique douce]
20
00:01:59,120 --> 00:02:02,040
{\an8}[homme 1] "Je suis le vent
qui secoue le chêne puissant.
21
00:02:03,040 --> 00:02:06,000
{\an8}"Je suis la pluie légère
qui tombe sur ton visage.
22
00:02:06,520 --> 00:02:10,800
{\an8}"Je suis la fleur qui, au printemps,
perce la terre sombre.
23
00:02:11,720 --> 00:02:15,080
{\an8}"Je suis le rire en cascade
d'une source de montagne."
24
00:02:19,440 --> 00:02:21,840
{\an8}[prêtre] "Quand je marche dans la vallée
de l'ombre de la mort,
25
00:02:21,840 --> 00:02:23,200
{\an8}"je ne crains aucun mal.
26
00:02:23,720 --> 00:02:26,480
{\an8}"Ta houlette et ton bâton me rassurent.
27
00:02:28,160 --> 00:02:30,320
{\an8}"Nous confions notre frère à la terre.
28
00:02:31,840 --> 00:02:33,480
{\an8}"Tu retournes à la terre,
29
00:02:34,720 --> 00:02:36,000
{\an8}"les cendres aux cendres
30
00:02:37,680 --> 00:02:39,520
{\an8}"et la poussière à la poussière."
31
00:02:41,280 --> 00:02:42,400
Joe Burkett.
32
00:02:43,000 --> 00:02:44,720
- Maya Stern.
- Vous êtes dans l'armée ?
33
00:02:44,720 --> 00:02:47,040
Non. Non. Je suis venue déguisée.
34
00:02:47,040 --> 00:02:48,120
- Ah.
- [elle pouffe]
35
00:02:48,120 --> 00:02:51,920
- Moi aussi. En pingouin. [il cancane]
- [elle rit] C'est très convaincant.
36
00:02:51,920 --> 00:02:54,880
Puisqu'on se retrouve
dans cette fête de charité pompeuse,
37
00:02:54,880 --> 00:02:57,320
m'autoriseriez-vous
à vous offrir un verre ?
38
00:02:57,320 --> 00:02:58,480
Mais c'est open bar.
39
00:02:58,480 --> 00:03:00,760
Faites-vous plaisir. C'est moi qui régale.
40
00:03:00,760 --> 00:03:05,840
Je dois vous prévenir que dans 11 heures,
je prends l'avion pour rentrer à la base.
41
00:03:05,840 --> 00:03:09,280
Dans ce cas, on devrait profiter
au maximum du temps que nous avons,
42
00:03:09,880 --> 00:03:10,840
capitaine.
43
00:03:15,160 --> 00:03:17,560
- [acclamations]
- [la musique douce continue]
44
00:03:28,560 --> 00:03:29,520
[homme] Bravo !
45
00:03:32,800 --> 00:03:34,360
[la musique s'arrête]
46
00:03:34,360 --> 00:03:35,760
Non ! Joe !
47
00:03:36,280 --> 00:03:38,600
[coups de feu]
48
00:03:38,600 --> 00:03:40,640
[Maya] Non ! Joe, Joe !
49
00:03:40,640 --> 00:03:43,040
- [elle pleure] Non.
- [musique inquiétante]
50
00:03:49,200 --> 00:03:50,240
Viens, mon cœur.
51
00:03:50,240 --> 00:03:52,720
- [musique douce]
- [tonnerre au loin]
52
00:03:57,840 --> 00:03:59,840
[Maya pleure]
53
00:04:00,880 --> 00:04:02,880
- [elle renifle]
- [larsen]
54
00:04:02,880 --> 00:04:04,400
[long soupir]
55
00:04:04,960 --> 00:04:05,840
[elle renifle]
56
00:04:11,000 --> 00:04:11,960
[elle renifle]
57
00:04:14,880 --> 00:04:16,640
[long soupir]
58
00:04:16,640 --> 00:04:18,720
[brouhaha]
59
00:04:24,040 --> 00:04:26,280
- Ça va ?
- [Maya] Oui, merci, Shane.
60
00:04:27,640 --> 00:04:29,880
- Inspecteur Kierce.
- Maya. C'est excellent.
61
00:04:29,880 --> 00:04:31,280
C'est des vol-au-vent ?
62
00:04:31,280 --> 00:04:34,480
Vous venez pour le buffet
ou me dire qui a assassiné mon mari ?
63
00:04:34,480 --> 00:04:37,240
Oh, j'ai été invité par la mère de Joe.
64
00:04:37,240 --> 00:04:40,720
[Maya] On pourrait penser
qu'une psychiatre aurait plus de jugeote.
65
00:04:40,720 --> 00:04:42,440
[Kierce mâche bruyamment]
66
00:04:42,440 --> 00:04:45,960
À un autre moment, il faudra qu'on reparle
de votre agression.
67
00:04:45,960 --> 00:04:48,560
J'ai déjà fait des dépositions
à trois reprises
68
00:04:48,560 --> 00:04:50,640
et vous n'avez toujours coffré personne.
69
00:04:51,880 --> 00:04:53,880
Votre lacet. Il est défait.
70
00:05:08,080 --> 00:05:10,480
Qu'est-ce qui vous a pris
d'inviter ce policier ?
71
00:05:12,640 --> 00:05:14,800
Je voulais qu'il voie qui était mon fils.
72
00:05:16,000 --> 00:05:17,600
Qu'il comptait pour les autres.
73
00:05:17,600 --> 00:05:20,280
Qu'il était aimé de ses frères
et de sa sœur.
74
00:05:22,000 --> 00:05:24,120
Qu'il a vécu dans cette maison gigantesque
75
00:05:24,960 --> 00:05:26,680
où il a passé son enfance.
76
00:05:30,520 --> 00:05:31,600
Tu fais face ?
77
00:05:33,040 --> 00:05:34,200
Je suis en plein deuil.
78
00:05:37,000 --> 00:05:38,600
Il était l'homme de ma vie.
79
00:05:40,200 --> 00:05:41,880
Non, c'est moi qui suis en deuil.
80
00:05:43,520 --> 00:05:45,480
Ça va bien au-delà de ça, pour toi.
81
00:05:46,240 --> 00:05:47,120
Je vais bien.
82
00:05:48,960 --> 00:05:52,400
Je ne vais pas insister aujourd'hui,
mais tu devrais te faire aider.
83
00:05:53,040 --> 00:05:54,960
Tu as vécu tellement d'épreuves.
84
00:05:54,960 --> 00:05:56,920
D'abord, la perte de ta sœur.
85
00:05:56,920 --> 00:05:58,080
[notes dramatiques]
86
00:05:58,760 --> 00:05:59,920
[mère de Joe] Là, Joe.
87
00:05:59,920 --> 00:06:01,880
[écho de coups de feu]
88
00:06:02,400 --> 00:06:04,520
[mère de Joe] Cette histoire avec l'armée.
89
00:06:04,520 --> 00:06:06,480
[musique intrigante]
90
00:06:06,480 --> 00:06:08,280
Je dois rejoindre les invités.
91
00:06:19,920 --> 00:06:21,440
[elle soupire]
92
00:06:21,440 --> 00:06:23,520
[la musique continue]
93
00:06:43,800 --> 00:06:46,160
[femme] Ces cantiques,
c'était une idée de qui ?
94
00:06:46,160 --> 00:06:47,240
À ton avis ?
95
00:06:47,240 --> 00:06:48,760
[l'enfant fredonne]
96
00:06:48,760 --> 00:06:51,840
J'ai dû leur répéter dix fois :
il faudrait passer les Doors,
97
00:06:51,840 --> 00:06:54,160
ou alors Nirvana.
98
00:06:54,160 --> 00:06:56,400
Du Nirvana ? À un enterrement ?
99
00:06:57,120 --> 00:06:58,920
Tu sais combien ils ont dépensé ?
100
00:06:58,920 --> 00:06:59,840
[femme] Dis-moi.
101
00:06:59,840 --> 00:07:02,240
Le cercueil coûtait plus cher
que ta voiture.
102
00:07:02,240 --> 00:07:04,720
Ouais, ben ça, c'est pas dur.
103
00:07:08,520 --> 00:07:10,640
[soupire] Je veux pas te laisser seule.
104
00:07:10,640 --> 00:07:11,880
Je vais me débrouiller.
105
00:07:12,800 --> 00:07:15,000
Oui, je sais que c'est ce que tu crois,
106
00:07:15,000 --> 00:07:19,200
mais même à trois heures du mat',
si tu as un coup de blues, je suis là.
107
00:07:19,720 --> 00:07:21,120
[Maya soupire]
108
00:07:21,120 --> 00:07:23,560
Oh, ça me fait penser
que j'ai un truc pour toi.
109
00:07:23,560 --> 00:07:24,480
Oh ?
110
00:07:25,840 --> 00:07:29,440
[femme] Je t'ai apporté
un cadre-photo numérique.
111
00:07:30,640 --> 00:07:32,200
Il est programmé d'avance
112
00:07:32,200 --> 00:07:35,320
pour faire défiler des photos de toi
et de ta famille.
113
00:07:36,920 --> 00:07:38,400
[méfiante] Oh, d'accord.
114
00:07:38,400 --> 00:07:41,920
[femme] J'ai chargé des photos de toi,
Joe et Lily et de tes proches.
115
00:07:43,520 --> 00:07:44,360
Cela dit,
116
00:07:45,280 --> 00:07:47,280
il a aussi une autre utilité.
117
00:07:47,280 --> 00:07:48,200
T'es prête ?
118
00:07:49,320 --> 00:07:51,560
- [Maya glousse]
- [la femme fredonne]
119
00:07:54,640 --> 00:07:57,200
- Tu veux revoir cette choré qui déchire ?
- Oui.
120
00:07:57,200 --> 00:07:59,560
Eh bien, tu peux.
Elle a été immortalisée ici.
121
00:07:59,560 --> 00:08:01,600
Grâce à une caméra dissimulée
122
00:08:02,120 --> 00:08:04,440
qui se met en route
dès qu'il y a du mouvement.
123
00:08:05,000 --> 00:08:06,760
Pourquoi tu m'offres une caméra ?
124
00:08:06,760 --> 00:08:09,840
Disons qu'avec ça,
tu peux voir Lily quand t'es pas ici.
125
00:08:09,840 --> 00:08:13,520
- Quand elle est avec Izabella ?
- Ouais, tout à fait. Tu l'as à l'œil.
126
00:08:14,120 --> 00:08:15,800
Je suis sûre qu'elle est géniale,
127
00:08:15,800 --> 00:08:18,280
mais ça peut pas faire de mal
de vérifier, si ?
128
00:08:18,280 --> 00:08:21,760
Eva, sa famille bosse
pour celle de Joe depuis toujours.
129
00:08:21,760 --> 00:08:24,600
En tout cas, je vais le mettre
dans la salle de jeux.
130
00:08:25,720 --> 00:08:27,720
[musique intrigante]
131
00:08:33,640 --> 00:08:34,560
- Bonjour.
- Bonjour.
132
00:08:34,560 --> 00:08:36,440
- Prêt ?
- Oui. J'attends que ça.
133
00:08:36,440 --> 00:08:37,360
Allons-y.
134
00:08:37,360 --> 00:08:39,560
[vrombissement des pales de l'hélicoptère]
135
00:08:43,400 --> 00:08:45,520
[Maya] OK, c'est à vous de décoller.
136
00:08:48,640 --> 00:08:49,480
Ça va ?
137
00:08:54,840 --> 00:08:57,400
Et maintenant,
faites un léger virage sur la gauche.
138
00:08:57,400 --> 00:08:58,480
Entendu, j'y vais.
139
00:09:00,440 --> 00:09:01,480
[Maya] Très bien.
140
00:09:02,680 --> 00:09:05,160
Voilà.
Gardez les yeux fixés sur l'horizon.
141
00:09:06,160 --> 00:09:09,520
- [coups de feu]
- [la musique s'atténue]
142
00:09:10,960 --> 00:09:13,120
Il est mal barré
avec une éraflure au coude.
143
00:09:13,880 --> 00:09:15,880
T'apprends ça dans la police militaire ?
144
00:09:15,880 --> 00:09:17,440
- Je visais le coude exprès.
- Ah.
145
00:09:17,440 --> 00:09:18,440
Tu veux essayer ?
146
00:09:18,440 --> 00:09:21,600
Non. Je voudrais surtout pas
te coller la honte.
147
00:09:21,600 --> 00:09:23,040
[il rit]
148
00:09:23,040 --> 00:09:24,840
T'as déjà repris le boulot ?
149
00:09:24,840 --> 00:09:26,520
- Depuis trois jours.
- D'accord.
150
00:09:27,160 --> 00:09:29,080
- Quoi ?
- Non, rien.
151
00:09:29,080 --> 00:09:30,560
Tu veux que je fasse quoi ?
152
00:09:30,560 --> 00:09:32,560
Que je reste à la maison à fixer le mur ?
153
00:09:32,560 --> 00:09:34,360
Non. mais tu vois,
154
00:09:35,160 --> 00:09:36,000
y a Lily.
155
00:09:36,000 --> 00:09:38,400
[Maya soupire agacée] C'est moi
qui suis en deuil.
156
00:09:39,400 --> 00:09:41,320
- On a besoin de normalité.
- Compris.
157
00:09:41,840 --> 00:09:43,960
D'ailleurs, les copains et moi discutions...
158
00:09:43,960 --> 00:09:46,520
- Vas-y.
- Ça te dit qu'on passe ce week-end ?
159
00:09:46,520 --> 00:09:49,120
Rien de délirant. Quelques bières
pour te tenir compagnie.
160
00:09:49,800 --> 00:09:52,640
Selon toi, c'est trop tôt
pour que je reprenne le boulot,
161
00:09:53,840 --> 00:09:55,000
mais pas pour picoler ?
162
00:09:55,000 --> 00:09:56,320
[sirène d'avertissement]
163
00:09:56,320 --> 00:09:58,840
- [elle arme le pistolet]
- [musique au piano]
164
00:10:01,880 --> 00:10:03,880
[la musique continue]
165
00:10:11,880 --> 00:10:12,720
Coucou.
166
00:10:14,320 --> 00:10:15,760
- [sursaute]
- [Lily] Maman.
167
00:10:15,760 --> 00:10:19,200
Hé ! Ma princesse.
168
00:10:19,200 --> 00:10:20,600
- Salut.
- Bonjour, Maya.
169
00:10:20,600 --> 00:10:22,000
Tout s'est bien passé ?
170
00:10:22,000 --> 00:10:26,040
Oui, bien sûr. On s'est amusées.
C'était chouette, hein, Lily ? Oui ?
171
00:10:26,040 --> 00:10:27,440
On a fabriqué quoi ?
172
00:10:27,440 --> 00:10:29,440
- Des anges.
- Oui, c'est ça.
173
00:10:29,440 --> 00:10:30,960
T'as fait des petits anges ?
174
00:10:30,960 --> 00:10:32,720
[Izabella] Montre à maman. Allez.
175
00:10:32,720 --> 00:10:33,880
Vas-y.
176
00:10:33,880 --> 00:10:36,720
- [Lily] Viens voir.
- [Maya] J'arrive. Dans une minute.
177
00:10:36,720 --> 00:10:37,800
[Lily ricane]
178
00:10:37,800 --> 00:10:40,000
Elle me parlait du paradis,
je me suis dit...
179
00:10:40,000 --> 00:10:41,680
Oui, aucun souci. C'est bien.
180
00:10:41,680 --> 00:10:43,600
Vous pouvez y aller, Izabella.
181
00:10:43,600 --> 00:10:46,840
Je vous libère.
Et moi, je vais regarder ces jolis anges.
182
00:10:46,840 --> 00:10:48,040
À très vite.
183
00:10:48,040 --> 00:10:50,120
[musique triste au piano]
184
00:10:50,640 --> 00:10:53,160
[sursaute] Bravo, c'est très joli.
185
00:10:53,160 --> 00:10:54,160
[Lily ricane]
186
00:10:54,160 --> 00:10:57,400
[soupire impressionnée] Tu me montres ?
Tu me montres ?
187
00:10:58,200 --> 00:11:00,800
- Je vais gagner.
- Bravo.
188
00:11:01,320 --> 00:11:02,280
Attention.
189
00:11:05,160 --> 00:11:06,320
[soupire impressionnée]
190
00:11:07,360 --> 00:11:09,360
[chut d'apaisement]
191
00:11:09,360 --> 00:11:10,400
[Lily ronchonne]
192
00:11:10,400 --> 00:11:11,640
[musique de tension]
193
00:11:14,120 --> 00:11:15,080
[homme gémit]
194
00:11:17,800 --> 00:11:18,880
[cris d'hommes]
195
00:11:24,680 --> 00:11:26,000
[la musique s'intensifie]
196
00:11:35,920 --> 00:11:37,760
[la musique s'atténue]
197
00:11:53,600 --> 00:11:56,760
- [musique enfantine]
- [rires d'enfants du jeu vidéo]
198
00:11:59,080 --> 00:12:00,040
Tiens, Lily.
199
00:12:00,040 --> 00:12:02,640
Ton petit-déjeuner. Allez, va t'asseoir.
200
00:12:03,640 --> 00:12:05,000
Va t'asseoir sur la chaise.
201
00:12:05,560 --> 00:12:07,560
Oui, c'est bien. Tiens.
202
00:12:12,440 --> 00:12:14,440
[musique douce]
203
00:12:29,520 --> 00:12:31,120
[Lily parle au loin]
204
00:12:34,920 --> 00:12:36,520
[sonnerie de téléphone]
205
00:12:38,960 --> 00:12:41,120
[sonnerie]
206
00:12:42,960 --> 00:12:44,120
[la musique s'arrête]
207
00:12:44,120 --> 00:12:45,560
Bonjour, Judith.
208
00:12:46,160 --> 00:12:48,360
Je partais au boulot,
je peux vous rappeler ?
209
00:12:48,360 --> 00:12:51,680
Je voulais te proposer de venir
à Farnwood ce week-end avec Lily.
210
00:12:52,200 --> 00:12:53,480
[Maya] C'est très gentil,
211
00:12:53,480 --> 00:12:56,360
mais ce week-end,
j'ai des amis qui nous rendent visite.
212
00:12:56,360 --> 00:12:59,520
[Judith] Elle passait son temps ici
quand tu étais en mission.
213
00:12:59,520 --> 00:13:02,600
Tu n'as pas l'habitude d'être mère
à plein temps, mais les enfants ont besoin
214
00:13:02,600 --> 00:13:03,520
de routine.
215
00:13:03,520 --> 00:13:04,520
[Maya] Je sais.
216
00:13:04,520 --> 00:13:06,040
- Je sais.
- [Lily fredonne]
217
00:13:06,560 --> 00:13:09,800
Si vous voulez, je vous rappelle plus tard
pour fixer une date ?
218
00:13:09,800 --> 00:13:11,800
D'accord. Rappelle-moi tout à l'heure.
219
00:13:11,800 --> 00:13:14,120
Tu sais, je ne pense qu'au bien de Lily.
220
00:13:14,120 --> 00:13:15,240
Bien sûr. Au revoir.
221
00:13:18,200 --> 00:13:19,640
[agacée] Non, mais sérieux.
222
00:13:24,800 --> 00:13:26,720
[musique intrigante]
223
00:13:38,280 --> 00:13:39,920
[notes dramatiques]
224
00:13:46,040 --> 00:13:47,160
[cliquetis du clavier]
225
00:13:57,240 --> 00:13:59,240
[musique de tension]
226
00:14:00,160 --> 00:14:01,920
[Maya tendue] Lily. Hé.
227
00:14:02,520 --> 00:14:05,040
- Tu as vu papa, hier ?
- Papa.
228
00:14:05,040 --> 00:14:07,280
Tu l'as vu hier quand j'étais au travail ?
229
00:14:07,280 --> 00:14:11,280
Il est venu te voir et t'a fait un câlin.
Il t'a prise sur ses genoux après.
230
00:14:13,000 --> 00:14:16,120
D'accord.
Non, maman dit des bêtises, pardon.
231
00:14:18,200 --> 00:14:20,200
[la musique s'intensifie]
232
00:14:35,680 --> 00:14:36,520
Merde.
233
00:14:44,000 --> 00:14:45,560
[la musique s'atténue]
234
00:14:49,600 --> 00:14:51,600
[une voiture approche]
235
00:14:52,560 --> 00:14:54,560
[musique de suspense]
236
00:15:07,920 --> 00:15:08,960
Madame Burkett ?
237
00:15:08,960 --> 00:15:10,400
Il faut que je vous parle.
238
00:15:10,400 --> 00:15:12,200
- Maintenant ?
- Oui, maintenant.
239
00:15:13,520 --> 00:15:15,280
Je dois vous montrer quelque chose.
240
00:15:16,320 --> 00:15:18,680
- [Izabella] C'est quoi ?
- [Maya] Une caméra.
241
00:15:18,680 --> 00:15:20,000
- Vous me filmez ?
- Regardez.
242
00:15:20,000 --> 00:15:22,320
- Vous m'espionnez ?
- Regardez, je vous dis.
243
00:15:22,320 --> 00:15:24,400
[musique de tension]
244
00:15:27,960 --> 00:15:30,360
- [Maya] Vous m'expliquez ?
- Je comprends pas.
245
00:15:30,360 --> 00:15:33,720
L'homme sur l'écran, vous l'avez vu.
Vous savez qui c'était ?
246
00:15:34,440 --> 00:15:36,880
- Qui ?
- [Maya crie] Comment ça, "qui" ?
247
00:15:36,880 --> 00:15:40,040
- C'est Joe. C'est impossible !
- Mme Burkett, vous m'effrayez.
248
00:15:40,040 --> 00:15:42,400
Regardez ! Putain, vous voyez ? C'est Joe.
249
00:15:42,400 --> 00:15:44,760
- Il est mort, Izabella.
- Vous me faites mal.
250
00:15:44,760 --> 00:15:48,040
Il est mort et je le vois là
à une heure où vous étiez ici.
251
00:15:48,040 --> 00:15:50,120
- [Lily] Maman !
- [la musique s'atténue]
252
00:15:53,280 --> 00:15:56,240
Tout va bien, mon trésor.
Oui. Va là-bas regarder la télé.
253
00:15:56,240 --> 00:15:58,280
T'inquiète pas, ça va bien. C'est rien.
254
00:16:02,160 --> 00:16:03,720
Je veux des réponses.
255
00:16:04,240 --> 00:16:05,440
Je veux bien de l'eau.
256
00:16:12,800 --> 00:16:14,040
[Maya crie]
257
00:16:14,040 --> 00:16:15,640
- Putain !
- [bris de verre]
258
00:16:15,640 --> 00:16:17,040
[Maya crie]
259
00:16:17,040 --> 00:16:19,720
- [Maya geint]
- [musique troublante]
260
00:16:27,240 --> 00:16:29,240
[la musique s'arrête]
261
00:16:34,520 --> 00:16:36,520
[on frappe à la porte]
262
00:16:41,800 --> 00:16:43,040
Il vous arrive quoi ?
263
00:16:43,040 --> 00:16:44,280
[elle soupire]
264
00:16:44,280 --> 00:16:45,720
On m'a aspergée de lacrymo.
265
00:16:45,720 --> 00:16:48,000
- De bombe lacrymogène ?
- Oui, un coup de ma nounou.
266
00:16:49,080 --> 00:16:50,080
Vous êtes sérieuse ?
267
00:16:51,160 --> 00:16:53,680
Non. Non, je suis une comique de génie.
268
00:16:53,680 --> 00:16:56,600
Rien de tel que la blague
de la nounou et de la lacrymo.
269
00:16:56,600 --> 00:16:58,880
Écoutez.
C'est considéré comme une agression.
270
00:17:00,520 --> 00:17:02,000
[Maya soupire] La vache.
271
00:17:02,000 --> 00:17:03,320
Ça va aller ?
272
00:17:04,960 --> 00:17:07,080
Je peux demander pourquoi elle a fait ça ?
273
00:17:08,440 --> 00:17:11,080
J'ai filmé quelque chose
avec une caméra dissimulée.
274
00:17:11,800 --> 00:17:13,280
Je lui ai demandé des explications.
275
00:17:13,920 --> 00:17:15,200
Qu'avez-vous vu ?
276
00:17:16,640 --> 00:17:18,720
- Vous me prendrez pour une folle.
- Dites toujours.
277
00:17:21,960 --> 00:17:23,440
[musique de tension]
278
00:17:24,120 --> 00:17:25,360
[cliquetis du clavier]
279
00:17:26,920 --> 00:17:28,040
[Maya] Elle est plus là.
280
00:17:28,880 --> 00:17:30,920
- Pardon ?
- La carte SD était là-dedans.
281
00:17:30,920 --> 00:17:32,880
- D'accord.
- Elle a dû la prendre.
282
00:17:33,600 --> 00:17:36,160
- Après le coup de lacrymo ?
- Oui, c'est ça.
283
00:17:38,560 --> 00:17:39,600
[Maya soupire]
284
00:17:41,840 --> 00:17:42,960
Et y a quoi dessus ?
285
00:17:46,960 --> 00:17:47,800
Y a Joe.
286
00:17:49,120 --> 00:17:50,320
Joe. Alors, c'était...
287
00:17:52,320 --> 00:17:53,360
un vieil enregistrement.
288
00:17:53,360 --> 00:17:55,160
Non. Ça a été filmé hier.
289
00:17:55,880 --> 00:17:56,760
Bah.
290
00:17:57,720 --> 00:17:59,800
Vous savez que ce n'est pas possible.
291
00:17:59,800 --> 00:18:01,040
Il portait sa chemise verte.
292
00:18:01,040 --> 00:18:04,040
Or, elle n'est plus dans le dressing,
pas plus que ses chaussures.
293
00:18:04,040 --> 00:18:06,240
Et vous êtes sûre que c'était Joe ?
294
00:18:06,240 --> 00:18:08,680
Il s'est avancé vers Lily.
Elle lui a fait un câlin.
295
00:18:09,640 --> 00:18:10,720
Qu'en dit Lily ?
296
00:18:12,280 --> 00:18:13,720
Elle dit qu'il était pas là.
297
00:18:17,240 --> 00:18:18,080
Vous savez...
298
00:18:20,080 --> 00:18:21,400
quelquefois, le chagrin nous joue...
299
00:18:21,400 --> 00:18:23,400
C'était pas le chagrin.
Je sais ce que j'ai vu.
300
00:18:25,640 --> 00:18:26,880
[la musique s'atténue]
301
00:18:26,880 --> 00:18:28,680
- Excusez-moi.
- Non, ça fait rien.
302
00:18:29,200 --> 00:18:30,480
Ça va aller, c'est rien.
303
00:18:30,480 --> 00:18:34,120
- [il se racle la gorge] OK.
- Vous aviez des questions à me poser ?
304
00:18:34,120 --> 00:18:35,920
Oui. Si vous êtes sûre que ça va.
305
00:18:35,920 --> 00:18:37,560
- Ça va.
- D'accord.
306
00:18:41,400 --> 00:18:44,440
Dans votre première déposition,
le soir du drame,
307
00:18:44,440 --> 00:18:47,080
vous avez dit
que deux jeunes masqués avaient surgi
308
00:18:47,080 --> 00:18:50,000
dans le parc sur des motos tout-terrain.
309
00:18:50,000 --> 00:18:50,920
Oui.
310
00:18:50,920 --> 00:18:52,520
[vrombissement des moteurs]
311
00:18:52,520 --> 00:18:55,440
Puis vous avez dit
qu'ils s'étaient arrêtés devant vous
312
00:18:55,440 --> 00:18:57,720
et avaient essayé d'arracher votre sac ?
313
00:18:58,400 --> 00:18:59,400
C'est exact.
314
00:18:59,400 --> 00:19:01,720
- [musique mystérieuse]
- [vrombissement]
315
00:19:01,720 --> 00:19:02,960
[Kierce] Oui. Et puis,
316
00:19:04,120 --> 00:19:05,400
rappelez-moi la suite ?
317
00:19:06,840 --> 00:19:08,160
J'ai résisté.
318
00:19:08,160 --> 00:19:09,520
Ça a tourné à la bagarre.
319
00:19:10,040 --> 00:19:12,600
Un des motards avait agrippé mon sac
et voulait pas le lâcher,
320
00:19:12,600 --> 00:19:14,280
alors il m'a poussée.
321
00:19:15,160 --> 00:19:16,520
Et je suis tombée à la renverse.
322
00:19:18,280 --> 00:19:21,920
Ensuite, ils ont demandé à Joe
de donner son portefeuille et il a refusé.
323
00:19:21,920 --> 00:19:23,520
Putain.
324
00:19:23,520 --> 00:19:25,960
Et tout à coup, sans qu'on ait pu réagir,
325
00:19:26,680 --> 00:19:27,840
ils ont sorti une arme.
326
00:19:28,440 --> 00:19:30,000
J'ai tenté d'alerter quelqu'un.
327
00:19:32,240 --> 00:19:34,040
Mais avant de trouver de l'aide,
j'ai entendu...
328
00:19:34,040 --> 00:19:36,200
[coups de feu]
329
00:19:36,800 --> 00:19:38,120
Je suis revenue près de Joe...
330
00:19:40,120 --> 00:19:41,400
et il était au sol.
331
00:19:43,760 --> 00:19:44,840
Il agonisait.
332
00:19:44,840 --> 00:19:48,400
Non ! Joe, Joe ! Non.
333
00:19:52,960 --> 00:19:55,640
En plus d'une description très détaillée
des suspects,
334
00:19:55,640 --> 00:19:58,480
vous avez dit que le jeune
qui portait des baskets rouges
335
00:19:59,000 --> 00:20:01,640
avait brandi un 9 mm,
un Glock 17. J'avoue que
336
00:20:03,320 --> 00:20:04,640
je suis très impressionné.
337
00:20:05,440 --> 00:20:07,720
Identifier une arme aussi précisément...
338
00:20:07,720 --> 00:20:09,920
[inspire] J'avais la même en mission.
339
00:20:11,560 --> 00:20:12,760
L'armée vous manque ?
340
00:20:14,000 --> 00:20:15,080
J'adorais le combat.
341
00:20:16,720 --> 00:20:17,880
L'adrénaline.
342
00:20:18,800 --> 00:20:20,000
La peur.
343
00:20:20,960 --> 00:20:21,960
C'était addictif.
344
00:20:23,160 --> 00:20:25,000
Mais c'est derrière moi, maintenant.
345
00:20:26,600 --> 00:20:29,120
- [explosion]
- [coups de feu]
346
00:20:29,120 --> 00:20:30,600
[cris d'hommes en écho]
347
00:20:31,240 --> 00:20:34,400
[Kierce] Comme vous le savez, bien
que l'arme n'ait jamais été retrouvée,
348
00:20:34,400 --> 00:20:37,320
nous avons retiré trois balles
du corps de votre mari
349
00:20:37,840 --> 00:20:40,960
et trouvé trois douilles
qui correspondent à un Glock 17.
350
00:20:40,960 --> 00:20:43,440
Vous possédez des armes à feu,
n'est-ce pas ?
351
00:20:44,480 --> 00:20:45,560
Oui.
352
00:20:46,160 --> 00:20:47,600
Vous en avez dans la maison ?
353
00:20:48,640 --> 00:20:49,600
Elles sont ici.
354
00:20:50,280 --> 00:20:52,800
Personne ne peut y accéder,
surtout pas Lily.
355
00:20:54,560 --> 00:20:56,320
Bon. Et comment on l'ouvre ?
356
00:20:57,360 --> 00:20:58,760
Avec une empreinte digitale.
357
00:21:00,480 --> 00:21:01,880
[Kierce pouffe]
358
00:21:03,200 --> 00:21:04,520
[la porte se déverrouille]
359
00:21:05,200 --> 00:21:06,360
[Kierce soupire impressionné]
360
00:21:08,000 --> 00:21:08,880
Oh.
361
00:21:09,560 --> 00:21:13,440
Franchement, c'est impressionnant.
Quelqu'un d'autre peut l'ouvrir ?
362
00:21:13,440 --> 00:21:15,560
Non. Enfin, Joe y avait accès.
363
00:21:16,560 --> 00:21:18,600
[Kierce soupire]
364
00:21:18,600 --> 00:21:20,200
[musique de tension]
365
00:21:23,600 --> 00:21:25,080
[la porte se verrouille]
366
00:21:26,320 --> 00:21:27,600
C'est quoi, ça ?
367
00:21:27,600 --> 00:21:28,720
Il est ancien.
368
00:21:28,720 --> 00:21:30,160
Il a été neutralisé.
369
00:21:30,160 --> 00:21:31,840
- [Kierce] Un Glock 17 ?
- [Maya] Oui.
370
00:21:31,840 --> 00:21:34,960
- [Kierce] Votre seule arme de poing ?
- [Maya] La seule.
371
00:21:35,480 --> 00:21:38,440
Il a été légalement déclaré
comme neutralisé.
372
00:21:39,200 --> 00:21:40,960
Je me doute que vous le savez déjà.
373
00:21:42,120 --> 00:21:44,640
Arrêtons de tourner autour du pot
et dites-moi ce que vous voulez.
374
00:21:44,640 --> 00:21:46,560
Ce que je veux, Maya,
375
00:21:47,280 --> 00:21:49,120
c'est faire tester votre Glock.
376
00:21:49,840 --> 00:21:53,040
- Vous croyez que j'ai tué mon mari ?
- [glousse] Je n'ai pas dit ça.
377
00:21:53,040 --> 00:21:54,880
[froissement du sac]
378
00:21:54,880 --> 00:21:57,000
Vous l'avez enterré. J'étais là.
379
00:22:00,480 --> 00:22:02,320
Donc il n'était pas sur la vidéo.
380
00:22:09,760 --> 00:22:11,760
[la musique s'atténue]
381
00:22:14,280 --> 00:22:16,000
[tonalité]
382
00:22:17,600 --> 00:22:18,440
[femme] Coucou.
383
00:22:18,440 --> 00:22:20,720
Salut, trésor.
T'as passé une bonne journée ?
384
00:22:20,720 --> 00:22:23,680
Oui, excellente. Enfin, si on veut.
385
00:22:23,680 --> 00:22:25,920
Un gamin de six ans
a braillé "tête de gland", ce matin.
386
00:22:25,920 --> 00:22:28,280
- [il rit]
- [femme] J'ai dû appeler ses parents.
387
00:22:29,160 --> 00:22:32,720
- C'était des têtes de gland ?
- Mon Dieu, t'as pas idée.
388
00:22:32,720 --> 00:22:34,520
- [elle rit]
- Logique.
389
00:22:35,160 --> 00:22:37,440
Pour ce soir, tu as fait chauffer
tes chaussures de danse ?
390
00:22:37,440 --> 00:22:38,440
Oui, bien sûr.
391
00:22:38,440 --> 00:22:41,360
N'oublie pas, c'est à 18 h tapantes.
Et c'est "droite,
392
00:22:41,360 --> 00:22:44,680
"pieds serrés, gauche, talon, droite
et pieds serrés". D'accord ?
393
00:22:44,680 --> 00:22:46,320
Je t'aime, mon amour.
394
00:22:47,000 --> 00:22:48,440
Oui, moi aussi. Bye.
395
00:22:49,680 --> 00:22:51,120
[il raccroche]
396
00:22:59,080 --> 00:23:01,160
[vrombissement du moteur]
397
00:23:02,760 --> 00:23:04,760
[klaxon]
398
00:23:12,400 --> 00:23:14,400
[respiration profonde]
399
00:23:17,720 --> 00:23:20,360
- [le klaxon s'arrête]
- [musique mystérieuse]
400
00:23:27,960 --> 00:23:29,240
[la musique s'atténue]
401
00:23:30,160 --> 00:23:32,640
[homme] La visio
avec les administrateurs à 14h45.
402
00:23:32,640 --> 00:23:33,560
[Judith] Ah.
403
00:23:34,160 --> 00:23:36,880
- C'est sur l'agenda.
- [ironique] Quelle immense joie.
404
00:23:36,880 --> 00:23:38,920
- [sonnerie de téléphone]
- Excusez-moi.
405
00:23:40,640 --> 00:23:41,920
C'est ma belle-fille.
406
00:23:45,440 --> 00:23:47,200
Tu as reconsidéré mon invitation ?
407
00:23:47,200 --> 00:23:48,400
Non. Euh.
408
00:23:49,680 --> 00:23:51,920
J'ai une question à vous poser sur Joe.
409
00:23:52,680 --> 00:23:53,760
De quoi s'agit-il ?
410
00:23:53,760 --> 00:23:57,440
Quand vous êtes allée... [hésite]
... quand vous êtes allée le voir.
411
00:23:58,560 --> 00:24:02,040
Lorsque vous avez identifié sa dépouille.
412
00:24:03,440 --> 00:24:04,560
Je t'écoute.
413
00:24:05,560 --> 00:24:06,880
De quoi il avait l'air ?
414
00:24:07,400 --> 00:24:09,480
[outrée] Comment tu peux me demander ça ?
415
00:24:10,000 --> 00:24:12,400
Qu'est-ce que c'est que cette question ?
416
00:24:12,400 --> 00:24:14,040
Je n'ai pas pu voir son corps.
417
00:24:14,040 --> 00:24:17,200
Maya. Je crois qu'il est important
que tu voies quelqu'un.
418
00:24:17,200 --> 00:24:19,640
J'ai une collègue à la clinique
qui serait excellente.
419
00:24:19,640 --> 00:24:21,280
Elle est spécialiste du deuil.
420
00:24:21,280 --> 00:24:24,320
[soupire agacée] Ce n'est pas nécessaire
que je voie un psy.
421
00:24:24,320 --> 00:24:26,920
S'il vous plaît,
dites-moi à quoi il ressemblait.
422
00:24:26,920 --> 00:24:30,280
- Il n'y a aucune honte à avoir.
- Judith.
423
00:24:32,560 --> 00:24:34,440
Il ressemblait à ce qu'il était.
424
00:24:35,440 --> 00:24:36,280
Magnifique.
425
00:24:37,680 --> 00:24:38,680
Mais sans vie.
426
00:24:40,160 --> 00:24:41,840
Tout ce qui faisait Joe
427
00:24:42,520 --> 00:24:43,680
avait disparu.
428
00:24:43,680 --> 00:24:45,440
[la musique s'atténue]
429
00:24:45,440 --> 00:24:48,640
{\an8}COMMISSARIAT CENTRAL DE WINHERST
430
00:24:48,640 --> 00:24:50,760
- [homme] Voilà.
- Je vous remercie.
431
00:24:50,760 --> 00:24:52,760
- [homme] Ça ira ?
- [Kierce] Oui. Ça va.
432
00:24:52,760 --> 00:24:54,720
- OK. Au revoir.
- Au revoir. C'est bon. Merci.
433
00:24:55,360 --> 00:24:57,000
[soupire] Quel merdier.
434
00:25:06,240 --> 00:25:08,080
{\an8}ÇA A RECOMMENCÉ
435
00:25:09,800 --> 00:25:10,960
[femme] Un chat ?
436
00:25:10,960 --> 00:25:13,440
Ouais. il a déboulé sans prévenir.
437
00:25:13,440 --> 00:25:16,200
Je l'ai esquivé
et j'ai terminé dans une palissade.
438
00:25:16,200 --> 00:25:17,720
- Tu n'as rien ?
- [Kierce] Non, non.
439
00:25:17,720 --> 00:25:19,400
Je suis indemne. Pas comme la voiture.
440
00:25:19,920 --> 00:25:22,240
- Je peux en avoir une de remplacement ?
- Bien entendu.
441
00:25:23,520 --> 00:25:25,960
Mais Sami,
je dois te demander sans détour.
442
00:25:25,960 --> 00:25:28,360
- S'il te plaît, Pam...
- [Pam] T'as eu des problèmes.
443
00:25:28,360 --> 00:25:31,120
Tu as fait ce qu'il fallait
pour les surmonter, mais on n'est jamais...
444
00:25:31,120 --> 00:25:33,880
1278 jours que je suis sobre.
445
00:25:35,000 --> 00:25:37,560
Tu sais à quoi ça correspond ?
Trois ans et demi.
446
00:25:37,560 --> 00:25:39,360
- Et tu vas te marier.
- Et alors ?
447
00:25:39,960 --> 00:25:41,360
Écoute, Sami.
448
00:25:41,360 --> 00:25:42,920
Ce mariage, sincèrement,
449
00:25:42,920 --> 00:25:45,520
ça peut pas faire remonter
de mauvais souvenirs ?
450
00:25:51,120 --> 00:25:52,520
J'ai dû éviter un chat.
451
00:25:53,040 --> 00:25:56,320
C'était un accident.
C'était un pur hasard, ce qui est arrivé.
452
00:25:57,000 --> 00:25:58,600
[Pam] OK. Si tu le dis.
453
00:25:59,360 --> 00:26:01,320
Je t'assigne un binôme
sur l'affaire Joe Burkett.
454
00:26:01,320 --> 00:26:02,960
Non, non. Pitié.
455
00:26:02,960 --> 00:26:04,480
Marty McGreggor.
456
00:26:04,480 --> 00:26:07,600
Il est jeune, malin, ton expérience
de vieux sage lui sera bénéfique.
457
00:26:07,600 --> 00:26:09,520
Tu me colles un gamin comme baby-sitter ?
458
00:26:09,520 --> 00:26:11,440
Vois pas ça comme du baby-sitting.
459
00:26:11,440 --> 00:26:14,680
- [Kierce râle]
- Ça devrait t'aider à éviter les chats.
460
00:26:14,680 --> 00:26:17,240
[musique intrigante]
461
00:26:17,240 --> 00:26:19,880
[homme ravi] Sérieux.
C'est tellement stylé.
462
00:26:19,880 --> 00:26:20,800
[il inspire]
463
00:26:20,800 --> 00:26:22,720
Moi, je suis vraiment hyper content.
464
00:26:23,560 --> 00:26:25,920
À nous deux,
on va faire une équipe de choc.
465
00:26:25,920 --> 00:26:27,640
Et toi, alors ? T'es content ?
466
00:26:28,320 --> 00:26:29,280
- Par ici.
- Oui.
467
00:26:29,280 --> 00:26:31,800
[blasé] Oui. Je suis content.
Je suis enchanté.
468
00:26:32,560 --> 00:26:35,920
Margrete Corner.
C'est ici que l'agression s'est produite.
469
00:26:36,640 --> 00:26:38,160
Tu sais qui elle était ?
470
00:26:38,160 --> 00:26:40,520
- Oui, un peintre ?
- Non.
471
00:26:40,520 --> 00:26:44,400
La souveraine du Danemark, de la Norvège
et de la Suède dans les années 1300.
472
00:26:44,920 --> 00:26:46,720
J'imagine que tu te demandes...
473
00:26:46,720 --> 00:26:49,360
- [aspire bruyamment]
- ... pourquoi on lui a dédié cet endroit
474
00:26:50,400 --> 00:26:52,280
dans un parc en Grande-Bretagne ?
475
00:26:53,000 --> 00:26:54,440
[Marty] Euh, oui, pourquoi ?
476
00:26:56,640 --> 00:26:58,560
- J'en ai pas la moindre idée.
- [Marty] Ah.
477
00:26:58,560 --> 00:26:59,800
Mais c'est le cas.
478
00:27:01,320 --> 00:27:05,240
Et c'est ici que Joe Burkett
a été assassiné dans la nuit du 12.
479
00:27:06,320 --> 00:27:08,840
Tout ce qu'on a,
c'est le témoignage de sa femme.
480
00:27:09,360 --> 00:27:10,200
Viens.
481
00:27:13,360 --> 00:27:16,080
Tu sais qu'elle a quitté l'armée
dans des circonstances controversées ?
482
00:27:16,080 --> 00:27:19,000
Elle a été dénoncée
par un lanceur d'alerte, c'est ça ?
483
00:27:19,000 --> 00:27:20,200
- C'est ça.
- Ouais.
484
00:27:20,720 --> 00:27:23,760
Elle a abattu des civils innocents.
Corey La Vigie a révélé le scandale.
485
00:27:23,760 --> 00:27:26,120
- Les gens voulaient la voir en prison.
- Oui.
486
00:27:26,960 --> 00:27:27,840
Et tu sais
487
00:27:29,280 --> 00:27:33,680
aujourd'hui, elle m'a affirmé
qu'elle avait vu son mari vivant.
488
00:27:34,520 --> 00:27:35,640
- Quoi ?
- Oui.
489
00:27:35,640 --> 00:27:39,640
Si j'écoute mon côté indulgent,
je me dis qu'elle est en deuil.
490
00:27:40,160 --> 00:27:42,120
Elle a perdu sa sœur et son mari
491
00:27:42,120 --> 00:27:44,680
en peu de temps
et donc, elle a des visions, mais...
492
00:27:45,800 --> 00:27:48,440
[soupire] ... le cynique en moi croit plutôt
493
00:27:48,440 --> 00:27:52,480
que si elle a tué son mari, elle veut
faire croire qu'elle devient folle.
494
00:27:52,480 --> 00:27:55,880
Tu vois, pour plaider
l'irresponsabilité pénale.
495
00:27:57,120 --> 00:27:59,160
Bah... Est-ce qu'elle a un mobile ?
496
00:27:59,160 --> 00:28:00,120
Ah.
497
00:28:00,120 --> 00:28:03,040
Le mobile n'est pas toujours évident.
On cherche...
498
00:28:03,040 --> 00:28:04,480
- OK.
- ... et on trouve des raisons.
499
00:28:04,480 --> 00:28:05,400
C'est noté.
500
00:28:05,960 --> 00:28:10,160
Je sais. La fortune familiale. Oui.
Burkett Global Enterprises. Gling !
501
00:28:10,160 --> 00:28:12,800
- Elle va toucher le pactole ?
- Il y a une assurance-vie.
502
00:28:12,800 --> 00:28:16,520
Mais le gros de la somme sera déposé
dans un trust pour sa fille. Rien de neuf.
503
00:28:16,520 --> 00:28:18,400
Ça a été entériné il y a des années.
504
00:28:18,400 --> 00:28:22,080
Bon, ben, ça s'est peut-être passé
exactement comme elle le dit.
505
00:28:22,680 --> 00:28:24,240
Deux jeunes sur des motos.
506
00:28:26,240 --> 00:28:27,520
Ouais.
507
00:28:27,520 --> 00:28:28,480
Peut-être.
508
00:28:29,120 --> 00:28:32,000
C'est pour ça qu'il nous faut
une analyse balistique de son pistolet.
509
00:28:32,520 --> 00:28:33,680
Entendu.
510
00:28:35,120 --> 00:28:37,000
Pardon. Oui, bon ben, je m'y colle.
511
00:28:37,000 --> 00:28:40,120
Oui. Et tant que tu y es,
relance-les au sujet des balles.
512
00:28:40,120 --> 00:28:41,840
J'ai demandé une analyse comparative
513
00:28:41,840 --> 00:28:44,280
pour voir si l'arme du tueur
est reliée à d'autres affaires.
514
00:28:44,280 --> 00:28:46,320
Balistique, balles du tueur.
À vos ordres, patron !
515
00:28:46,320 --> 00:28:47,760
Non, non, non.
516
00:28:48,360 --> 00:28:50,960
Arrête avec ça, hein ?
Ne fais pas ça. C'est trop.
517
00:28:50,960 --> 00:28:52,960
OK. C'est noté, compris.
518
00:28:52,960 --> 00:28:54,040
[aspire bruyamment]
519
00:28:54,640 --> 00:28:56,560
Dis-moi. C'est quoi, ça ?
520
00:28:57,400 --> 00:29:01,040
Oh, bah, c'est chocolat, lactosérum,
épinards et une lichette de banane.
521
00:29:01,040 --> 00:29:02,320
Tu veux goûter ?
522
00:29:03,120 --> 00:29:05,480
- [Kierce] Tu devrais...
- Y aller. OK. Oui.
523
00:29:06,040 --> 00:29:08,120
- On se retrouve au poste.
- [Kierce] Oui.
524
00:29:10,040 --> 00:29:12,440
[râle] Pitié, aidez-moi.
525
00:29:13,840 --> 00:29:15,840
[musique mystérieuse]
526
00:29:22,760 --> 00:29:24,760
[la musique s'intensifie]
527
00:29:33,960 --> 00:29:35,520
[notes dramatiques]
528
00:29:57,280 --> 00:29:59,280
[musique intrigante]
529
00:30:10,440 --> 00:30:12,960
[tonalité]
530
00:30:15,080 --> 00:30:17,400
Bonjour, vous êtes
sur le répondeur d'Izabella.
531
00:30:17,400 --> 00:30:19,120
Laissez un message et je vous rappellerai.
532
00:30:19,120 --> 00:30:20,600
[elle raccroche]
533
00:30:21,240 --> 00:30:22,640
Appeler Charlie.
534
00:30:22,640 --> 00:30:23,680
[tonalité]
535
00:30:23,680 --> 00:30:25,160
CHARLIE (JARDINIER FARNWOOD)
536
00:30:25,160 --> 00:30:27,520
- [Charlie] Allô ?
- Charlie, c'est Maya.
537
00:30:27,520 --> 00:30:29,640
Vous avez vu Izabella dans le coin ?
538
00:30:29,640 --> 00:30:33,480
Je crois que je l'ai vue rentrer.
Elle doit être dans la maison du gardien.
539
00:30:33,480 --> 00:30:35,560
D'accord, je vous remercie. Au revoir.
540
00:30:35,560 --> 00:30:36,960
[elle raccroche]
541
00:30:38,400 --> 00:30:40,400
[musique de tension]
542
00:30:46,440 --> 00:30:47,640
[notes angoissantes]
543
00:30:48,920 --> 00:30:50,920
[la musique de tension s'intensifie]
544
00:31:01,480 --> 00:31:03,760
- [notes dramatiques]
- [la musique s'atténue]
545
00:31:10,280 --> 00:31:12,760
- [Lily] Où est tonton ?
- Allez, ma puce. [soupir d'effort]
546
00:31:12,760 --> 00:31:15,200
- [Lily] Au revoir, voiture.
- [Maya] Ouais.
547
00:31:16,280 --> 00:31:19,000
- Salut, Lily. Coucou, Tatie.
- [Maya] Salut, Dan.
548
00:31:19,000 --> 00:31:20,960
On t'a pas vu depuis une éternité.
549
00:31:22,520 --> 00:31:24,880
- Oui, je suis désolé. Lily.
- Ton père est là ?
550
00:31:24,880 --> 00:31:26,640
- Dans la maison.
- Génial. On y va, Lily ?
551
00:31:26,640 --> 00:31:28,520
Voilà.
552
00:31:28,520 --> 00:31:30,480
[émission de télé]
553
00:31:30,480 --> 00:31:32,120
[Maya] On y est. Va chercher Abby.
554
00:31:36,240 --> 00:31:37,160
- [Abby] Salut.
- Salut.
555
00:31:37,160 --> 00:31:38,920
[musique douce]
556
00:31:38,920 --> 00:31:40,560
[rires]
557
00:31:41,520 --> 00:31:44,880
[Claire] Mais non, arrête.
Oh, il est tellement chou.
558
00:31:46,800 --> 00:31:48,880
{\an8}POUR TOUJOURS DANS NOS CŒURS.
559
00:31:53,280 --> 00:31:54,880
[la musique prend fin]
560
00:31:54,880 --> 00:31:56,360
- Eddie.
- Salut.
561
00:31:56,360 --> 00:31:59,720
Tu peux garder Lily une heure ?
Je dois aller parler à quelqu'un.
562
00:31:59,720 --> 00:32:00,640
Oui, si tu veux.
563
00:32:00,640 --> 00:32:02,960
- [Abby] Coucou, tatie.
- Abby.
564
00:32:04,200 --> 00:32:07,080
Je viens à ton match.
Au moins pour la deuxième mi-temps.
565
00:32:07,080 --> 00:32:09,440
- T'es pas obligée.
- Je veux te voir jouer.
566
00:32:09,440 --> 00:32:11,600
- Comment tu y vas ?
- À ton avis ?
567
00:32:12,560 --> 00:32:13,960
Malgré ce que t'as dans la main ?
568
00:32:13,960 --> 00:32:16,560
J'ai bu qu'une bière. Y a rien de grave.
569
00:32:17,200 --> 00:32:20,080
Je bois pas quand je conduis, Maya.
C'est juste une bière.
570
00:32:20,080 --> 00:32:21,480
[claquement de la canette]
571
00:32:21,480 --> 00:32:23,560
[émission de télé en fond]
572
00:32:27,320 --> 00:32:28,320
Eddie. [soupire]
573
00:32:28,320 --> 00:32:29,960
C'est déjà assez dur pour les enfants
574
00:32:29,960 --> 00:32:32,080
de vivre dans la maison
où leur mère a été tuée.
575
00:32:32,680 --> 00:32:33,800
Mais les cartons ?
576
00:32:35,480 --> 00:32:36,640
Je peux m'en charger.
577
00:32:36,640 --> 00:32:38,720
- C'est prévu.
- Ça fait des semaines que tu dis ça.
578
00:32:38,720 --> 00:32:42,160
Tu comprendras
quand tu devras jeter les affaires de Joe.
579
00:32:42,680 --> 00:32:44,440
Tu sais ce que ça fait, maintenant.
580
00:32:46,160 --> 00:32:48,480
S'il te plaît.
J'aimerais vraiment vous aider.
581
00:32:48,480 --> 00:32:51,920
- C'était ma femme, c'est mon problème.
- Et c'était ma sœur, Eddie.
582
00:32:52,840 --> 00:32:54,760
Je faisais partie de sa vie avant toi.
583
00:32:58,280 --> 00:33:00,880
Même si je sais que je n'étais pas là
autant qu'elle l'aurait voulu.
584
00:33:00,880 --> 00:33:02,720
Car tu partais sauver le monde ?
585
00:33:02,720 --> 00:33:03,840
[elle soupire]
586
00:33:03,840 --> 00:33:06,360
Elle détestait quand tu partais,
tu le sais bien.
587
00:33:06,360 --> 00:33:09,760
Elle était morte de peur
que chaque opération dans un pays paumé
588
00:33:09,760 --> 00:33:10,720
soit ta dernière.
589
00:33:10,720 --> 00:33:13,280
Elle appréhendait le coup de fil
apportant la mauvaise nouvelle.
590
00:33:13,280 --> 00:33:14,920
Finalement, ça a été l'inverse.
591
00:33:14,920 --> 00:33:16,640
[froissement de la canette]
592
00:33:17,920 --> 00:33:20,200
[musique intrigante]
593
00:33:31,000 --> 00:33:31,880
Bonjour.
594
00:33:31,880 --> 00:33:34,000
- Bonjour.
- Alors, encore vous ?
595
00:33:34,000 --> 00:33:37,240
Je faisais le point avec Judith.
Où ça en est avec la nounou ?
596
00:33:37,960 --> 00:33:38,920
OK.
597
00:33:40,200 --> 00:33:43,360
Eh bien, j'allais justement voir Izabella
pour qu'on en discute.
598
00:33:43,880 --> 00:33:45,000
Vous lui direz quoi ?
599
00:33:46,240 --> 00:33:48,920
Je veux savoir si elle a vu Joe
et pourquoi elle m'a volé ma carte SD...
600
00:33:48,920 --> 00:33:50,960
- Arrêtez...
- Je sais. C'est délirant.
601
00:33:51,840 --> 00:33:54,480
Peut-être
que je suis en train de devenir dingue.
602
00:33:55,640 --> 00:33:57,920
Mais je suis sûre
qu'elle a vu ce que j'ai vu.
603
00:33:58,960 --> 00:34:00,800
Et elle ne répond plus au téléphone.
604
00:34:03,280 --> 00:34:06,240
- Vous voulez que je vienne avec vous ?
- Non, inutile.
605
00:34:07,160 --> 00:34:09,120
[Kierce] Allez-y doucement, cette fois.
606
00:34:11,040 --> 00:34:13,320
Il est mort, vous savez ?
607
00:34:15,240 --> 00:34:16,080
Joe.
608
00:34:16,080 --> 00:34:18,160
[musique douce]
609
00:34:20,320 --> 00:34:21,240
Vous réalisez ?
610
00:34:24,600 --> 00:34:25,440
À bientôt.
611
00:34:26,560 --> 00:34:29,160
- [pas qui s'éloignent]
- [musique de tension]
612
00:34:48,000 --> 00:34:49,520
Izabella, c'est Maya.
613
00:34:50,560 --> 00:34:51,880
Vous pouvez m'ouvrir ?
614
00:34:53,720 --> 00:34:57,120
S'il vous plaît.
Je voudrais seulement vous parler de Joe.
615
00:35:01,200 --> 00:35:02,600
Je sais que vous êtes là.
616
00:35:04,640 --> 00:35:05,640
Izabella.
617
00:35:15,040 --> 00:35:16,640
Je vois le bout de vos pieds.
618
00:35:16,640 --> 00:35:19,800
Désolée de vous avoir agrippée,
j'ai paniqué, l'autre jour.
619
00:35:19,800 --> 00:35:22,120
S'il vous plaît, ouvrez-moi la porte.
620
00:35:22,120 --> 00:35:23,920
[la musique prend fin]
621
00:35:27,680 --> 00:35:31,920
{\an8}JE SAIS PAS CE QUI SE PASSE.
ÇA ME PERTURBE.
622
00:35:31,920 --> 00:35:34,240
{\an8}JE T'EN REPARLE BIENTÔT.
623
00:35:42,080 --> 00:35:43,160
Ah. Ça va ?
624
00:35:44,760 --> 00:35:45,920
C'est quoi, cet engin ?
625
00:35:46,440 --> 00:35:48,920
Oui. On m'a... [hésite]
On m'a changé de voiture.
626
00:35:48,920 --> 00:35:50,920
- Va savoir pourquoi.
- Quelle horreur.
627
00:35:51,560 --> 00:35:52,720
Ben, c'est une voiture.
628
00:35:53,320 --> 00:35:54,240
Elle est verte.
629
00:35:55,080 --> 00:35:57,480
On dirait que Kermit la grenouille
a vomi dessus.
630
00:35:58,520 --> 00:36:00,640
T'auras qu'à rentrer à pied
après le cours de danse.
631
00:36:01,120 --> 00:36:03,120
- Je préférerais.
- C'est toi qui vois.
632
00:36:03,120 --> 00:36:04,240
D'accord.
633
00:36:04,240 --> 00:36:06,800
[musique : "You're The Greatest"
de Billy Scott]
634
00:36:13,920 --> 00:36:15,760
- [professeur] Et après...
- C'est là...
635
00:36:15,760 --> 00:36:17,400
- Non. Hyper frustrant.
- Quoi ?
636
00:36:17,920 --> 00:36:18,840
[femme] Désolée.
637
00:36:18,840 --> 00:36:20,400
- Non.
- J'y arrive pas. Je sais pas.
638
00:36:20,400 --> 00:36:22,120
C'est pas grave. C'était pas évident.
639
00:36:22,120 --> 00:36:23,600
- Merci. Mais je suis lucide.
- Oui.
640
00:36:23,600 --> 00:36:25,400
À cause de toi, j'ai l'air d'une cruche.
641
00:36:25,400 --> 00:36:27,240
- [le professeur claque des doigts]
- [rires]
642
00:36:27,240 --> 00:36:29,560
- [la musique reprend]
- Et un, deux, trois.
643
00:36:29,560 --> 00:36:32,040
On pivote et on glisse, on glisse.
644
00:36:32,040 --> 00:36:36,200
Et un deux, trois, quatre.
On tourne. Et on tourne.
645
00:36:36,200 --> 00:36:37,880
Et on change de pied.
646
00:36:37,880 --> 00:36:40,280
- [respiration haletante]
- [rires]
647
00:36:45,080 --> 00:36:46,800
[la musique s'arrête]
648
00:36:46,800 --> 00:36:48,520
- Stop, stop.
- J'ai tout loupé.
649
00:36:48,520 --> 00:36:50,480
Je suis vraiment désolée. Pardon.
650
00:36:50,480 --> 00:36:52,000
- Désolé.
- [la femme rit]
651
00:36:52,000 --> 00:36:53,400
C'est quand, le mariage ?
652
00:36:54,440 --> 00:36:56,160
Y a vraiment pas de quoi rigoler.
653
00:36:56,840 --> 00:36:58,800
- Dans quatre semaines.
- Oui. C'est ça.
654
00:36:58,800 --> 00:37:01,360
- OK. On a du pain sur la planche.
- Sans blague.
655
00:37:01,360 --> 00:37:04,320
- [elle rit]
- Non, s'il te plaît, arrête.
656
00:37:04,320 --> 00:37:06,160
- [elle renifle]
- Désolé.
657
00:37:08,000 --> 00:37:10,720
[entraîneur] Arrêtez
de leur donner la balle. Récupère.
658
00:37:10,720 --> 00:37:12,400
Plus de pressing. On se bouge.
659
00:37:12,400 --> 00:37:13,520
On avance, allez !
660
00:37:13,520 --> 00:37:15,040
Vas-y, Abby ! Allez !
661
00:37:15,600 --> 00:37:18,160
Imagine que c'est un donut.
Ça te motivera.
662
00:37:18,160 --> 00:37:19,840
Ma grand-mère joue mieux que vous.
663
00:37:19,840 --> 00:37:21,920
Bougez-vous !
Plus vite, bande de chèvres !
664
00:37:21,920 --> 00:37:24,280
Mais c'est pas vrai,
parlez-vous ! Plus vite !
665
00:37:24,920 --> 00:37:26,320
La laisse pas te la prendre.
666
00:37:29,760 --> 00:37:31,000
[musique mystérieuse]
667
00:37:32,400 --> 00:37:34,240
[conversations au loin]
668
00:37:46,960 --> 00:37:48,040
[notes dramatiques]
669
00:38:03,680 --> 00:38:07,640
[entraîneur] Suivez la balle. Plus vite !
Allez, plus vite ! Allez !
670
00:38:09,040 --> 00:38:11,560
Allez, Abby, ton pressing. Ton pressing !
671
00:38:12,120 --> 00:38:14,120
Laisse tomber. T'es nulle !
672
00:38:14,720 --> 00:38:16,240
Hé, l'arbitre. Numéro cinq.
673
00:38:16,240 --> 00:38:17,320
[coup de sifflet]
674
00:38:17,320 --> 00:38:18,320
Abby, sur le banc.
675
00:38:18,320 --> 00:38:19,240
Tu sors.
676
00:38:19,240 --> 00:38:21,280
[femme] Vous allez y arriver, allez !
677
00:38:23,120 --> 00:38:24,160
[entraîneur] Pathétique.
678
00:38:24,840 --> 00:38:25,880
T'as été nulle.
679
00:38:26,680 --> 00:38:29,240
Calme-toi sur les gâteaux.
Ton poids, ça aide pas.
680
00:38:30,680 --> 00:38:32,920
- Hé, le coach.
- Je suis en plein match.
681
00:38:32,920 --> 00:38:34,880
Je suis Maya Stern, la tante d'Abby.
682
00:38:34,880 --> 00:38:37,440
- Maya, non.
- [entraîneur] Je sais, capitaine.
683
00:38:38,720 --> 00:38:40,360
- Je vous parle là.
- Quoi ?
684
00:38:40,360 --> 00:38:41,360
C'est des ados.
685
00:38:41,360 --> 00:38:44,360
J'ai servi dans l'armée et j'ai connu
des instructeurs plus sympas que vous.
686
00:38:44,360 --> 00:38:46,440
- Elles sont ridicules.
- Non, c'est vous.
687
00:38:46,440 --> 00:38:48,160
[Maya] On parle pas comme ça
à des gamines.
688
00:38:48,160 --> 00:38:50,160
Vous vous prenez pour qui ?
Je suis un winner.
689
00:38:50,160 --> 00:38:51,440
[soupire écœurée] La vache.
690
00:38:51,440 --> 00:38:54,320
Vous voulez vivre chez les Bisounours ?
Inscrivez-la au club de dessin.
691
00:38:54,320 --> 00:38:57,640
- Je dois coacher l'équipe.
- C'est ça. Vous êtes un sale type.
692
00:38:57,640 --> 00:38:58,560
- OK.
- Oui.
693
00:38:58,560 --> 00:39:00,760
- Ne me tournez pas le dos.
- Lâchez-moi.
694
00:39:00,760 --> 00:39:03,320
J'ai dit : "Ne me tournez pas le dos."
695
00:39:03,320 --> 00:39:05,240
- [cris]
- [entraîneur] Ça va pas.
696
00:39:05,880 --> 00:39:08,280
Mais c'est pas vrai. Quelle connasse !
697
00:39:08,280 --> 00:39:10,320
- Espèce de...
- Ouais, allez-y.
698
00:39:10,320 --> 00:39:12,640
Donnez-moi une excuse
pour vous coller une raclée.
699
00:39:12,640 --> 00:39:14,120
- [musique de tension]
- Allez-y.
700
00:39:16,000 --> 00:39:19,120
- Non. Ça en vaut pas le coup.
- Ouais, on se dégonfle.
701
00:39:20,320 --> 00:39:22,200
- Au revoir. [pouffe]
- Je vous aurai.
702
00:39:27,800 --> 00:39:29,040
On se bouge les fesses !
703
00:39:29,040 --> 00:39:30,160
[bas] Ça va ?
704
00:39:30,720 --> 00:39:32,960
C'est bon ? Allez, viens.
705
00:39:33,560 --> 00:39:35,560
[la musique s'atténue]
706
00:39:39,080 --> 00:39:40,040
[Eddie] Maya.
707
00:39:41,720 --> 00:39:42,560
Maya.
708
00:39:44,040 --> 00:39:46,720
- Attends dans la voiture.
- Et c'est parti. [souffle]
709
00:39:52,480 --> 00:39:55,320
- Je veux plus que tu voies mes enfants.
- Ce connard les persécutait.
710
00:39:55,320 --> 00:39:56,760
Non. Il y a pas que ça.
711
00:39:57,360 --> 00:40:00,120
- Tu comprends pas ?
- Non, de toute évidence.
712
00:40:00,120 --> 00:40:03,400
Y a eu ce drame à l'armée.
Ensuite, Claire. Maintenant, Joe.
713
00:40:04,160 --> 00:40:05,960
La mort te poursuit, Maya.
714
00:40:06,640 --> 00:40:08,400
T'es sûr que t'as bu qu'une bière ?
715
00:40:09,880 --> 00:40:11,080
[soupire de dédain]
716
00:40:11,080 --> 00:40:14,320
Tu crois pas que j'ai eu le cœur brisé
quand ma sœur est morte ?
717
00:40:14,960 --> 00:40:17,480
J'étais même pas dans ce pays.
Ce sont ses enfants.
718
00:40:17,480 --> 00:40:19,560
- Ce qui me reste d'elle.
- T'approche plus.
719
00:40:19,560 --> 00:40:22,400
- T'as pas le droit !
- Je t'interdis de les approcher !
720
00:40:24,360 --> 00:40:25,440
Monte, s'il te plaît.
721
00:40:25,440 --> 00:40:27,520
[musique de tension]
722
00:40:34,880 --> 00:40:35,920
Quel con.
723
00:40:37,320 --> 00:40:40,080
J'ai discuté avec Sharon
à propos de la robe.
724
00:40:40,720 --> 00:40:44,760
Et elle dit que cette chère crevette
sera forcément visible.
725
00:40:44,760 --> 00:40:47,720
Mais elle a dit qu'elle essayerait
d'ajouter une sorte de...
726
00:40:48,240 --> 00:40:50,960
disons, de volant ou un truc comme ça
pour le cacher.
727
00:40:51,440 --> 00:40:53,800
Mais tous les invités
savent que t'es enceinte.
728
00:40:53,800 --> 00:40:54,720
Alors.
729
00:40:55,360 --> 00:40:57,080
C'est notre mariage, Sami.
730
00:40:57,840 --> 00:41:00,120
Je veux avoir l'air d'une mariée
bien comme il faut.
731
00:41:00,120 --> 00:41:02,440
Au lieu de donner l'impression
qu'on se rue devant l'autel,
732
00:41:02,440 --> 00:41:04,320
car tu as marqué un but en douce.
733
00:41:04,320 --> 00:41:05,440
OK.
734
00:41:05,440 --> 00:41:07,520
- [brouhaha]
- [musique rythmée]
735
00:41:09,640 --> 00:41:10,720
Hé, ho ?
736
00:41:11,640 --> 00:41:12,680
T'es sûr que ça va ?
737
00:41:13,200 --> 00:41:15,480
[il grogne] Je te demande pardon,
738
00:41:16,360 --> 00:41:17,920
c'est cette affaire de meurtre.
739
00:41:18,960 --> 00:41:20,440
En plus, on m'a collé un binôme.
740
00:41:21,040 --> 00:41:22,840
- Et c'est embêtant ?
- Oui.
741
00:41:22,840 --> 00:41:25,080
Il a trois ans et demi
et c'est un obsédé de la santé.
742
00:41:25,600 --> 00:41:28,560
Duran Duran est passé à la radio,
il en avait jamais entendu parler.
743
00:41:29,080 --> 00:41:31,600
- J'y crois pas, mais quelle ordure.
- Non, arrête...
744
00:41:31,600 --> 00:41:33,640
Il ne connaît même pas Duran Duran ?
745
00:41:33,640 --> 00:41:37,160
Il est pas obligé de les aimer
ou de connaître les paroles par cœur,
746
00:41:37,160 --> 00:41:39,320
mais il en avait jamais entendu parler.
747
00:41:39,320 --> 00:41:42,960
N'en rajoute plus, je suis d'accord.
Il mérite d'être viré sur-le-champ.
748
00:41:44,040 --> 00:41:47,080
[elle rit] Viens là, toi.
Viens, mon grand cornichon.
749
00:41:48,200 --> 00:41:50,200
[soupirs apaisés]
750
00:41:51,320 --> 00:41:52,680
- Écoute...
- [Kierce soupire]
751
00:41:53,760 --> 00:41:55,440
... c'est que ton job, Sami.
752
00:41:55,960 --> 00:41:59,080
C'est important comme boulot.
Mais c'est qu'un boulot malgré tout.
753
00:41:59,960 --> 00:42:01,000
Ouais. T'as raison.
754
00:42:01,600 --> 00:42:02,440
Viens là.
755
00:42:07,560 --> 00:42:08,960
- [notification]
- Oh.
756
00:42:15,000 --> 00:42:16,720
[léger sursaut]
757
00:42:16,720 --> 00:42:18,800
[musique de tension]
758
00:42:19,720 --> 00:42:21,520
- La même chose, merci.
- Entendu.
759
00:42:21,520 --> 00:42:22,520
Oui.
760
00:42:22,520 --> 00:42:24,320
[sonnerie de téléphone]
761
00:42:24,320 --> 00:42:25,560
LE GOSSE
762
00:42:25,560 --> 00:42:27,640
- T'es plus en service.
- Je lui ai dit.
763
00:42:28,720 --> 00:42:29,560
Allô ?
764
00:42:29,560 --> 00:42:30,920
Salut, c'est Marty.
765
00:42:30,920 --> 00:42:34,000
Je viens de t'envoyer le rapport
sur les balles qui ont tué Joe Burkett.
766
00:42:34,000 --> 00:42:35,360
Est-ce que tu l'as reçu ?
767
00:42:37,160 --> 00:42:38,760
DÉPARTEMENT BALISTIQUE
768
00:42:40,120 --> 00:42:41,360
Oui, je l'ai bien reçu.
769
00:42:41,360 --> 00:42:44,560
OK. Tu vas pas en croire tes yeux.
770
00:42:45,400 --> 00:42:47,400
[musique intrigante]
771
00:42:51,720 --> 00:42:54,440
RAPPORT BALISTIQUE
772
00:42:54,440 --> 00:42:56,200
[la musique s'intensifie]
773
00:42:57,320 --> 00:42:59,320
- [Shane] Tu veux un hot-dog ?
- [Maya] Shane ?
774
00:42:59,320 --> 00:43:01,240
- [brouhaha]
- C'est pour toi. Je le pose là.
775
00:43:01,240 --> 00:43:02,320
- [Shane] La bière.
- Bono.
776
00:43:02,320 --> 00:43:04,400
- Merci.
- Tu repars quand en opération ?
777
00:43:04,400 --> 00:43:07,080
- Deux semaines.
- [Maya] Dans deux semaines, déjà ?
778
00:43:07,080 --> 00:43:08,040
Ouais, je sais.
779
00:43:08,040 --> 00:43:10,280
Je suis ravi
que t'aies plus à y retourner.
780
00:43:10,280 --> 00:43:13,200
Bien sûr, sans toi,
Brian ne serait pas avec nous. Alors...
781
00:43:13,920 --> 00:43:15,680
- Santé.
- Ça aurait pas été une grosse perte.
782
00:43:15,680 --> 00:43:17,640
- [Maya rit] Non.
- Oh !
783
00:43:17,640 --> 00:43:19,880
- Je sais ce que tu vas faire. Arrête...
- Si.
784
00:43:19,880 --> 00:43:21,080
Shane, arrête !
785
00:43:21,080 --> 00:43:22,640
- Un toast. Tout le monde !
- Shane !
786
00:43:22,640 --> 00:43:23,840
- Pitié, non.
- Un toast.
787
00:43:23,840 --> 00:43:26,720
- Approchez.
- [Maya] Je déteste quand il fait ça.
788
00:43:27,440 --> 00:43:28,560
- Maya...
- [Maya] Non.
789
00:43:29,080 --> 00:43:34,280
Et si. D'abord, je voulais te remercier
de recevoir toute cette bande de dégénérés
790
00:43:34,280 --> 00:43:36,200
dans ton humble palais ?
791
00:43:36,200 --> 00:43:38,680
- C'est le mot.
- [rires]
792
00:43:38,680 --> 00:43:41,200
Je pense parler
pour tout le monde quand je dis...
793
00:43:41,200 --> 00:43:43,840
[soupire] ... que tu nous manques beaucoup, frangine.
794
00:43:44,760 --> 00:43:46,520
- Merci.
- [Shane] C'est vrai, non ?
795
00:43:46,520 --> 00:43:48,160
Oui, beaucoup, c'est sûr.
796
00:43:48,160 --> 00:43:50,520
- Hé, te laisse pas abattre.
- [elle râle]
797
00:43:50,520 --> 00:43:52,360
- Pitié, arrête ton cirque.
- Aïe. OK.
798
00:43:52,360 --> 00:43:53,480
À Maya.
799
00:43:53,480 --> 00:43:54,800
- La meilleure pilote...
- Allez.
800
00:43:54,800 --> 00:43:57,040
- ... avec qui j'ai eu l'honneur de voler.
- Assieds-toi.
801
00:43:57,040 --> 00:43:58,960
- Notre chère capitaine.
- La honte.
802
00:43:58,960 --> 00:44:01,400
Et aussi à Lily la tornade.
803
00:44:01,400 --> 00:44:03,120
[ils trinquent tous]
804
00:44:03,120 --> 00:44:06,200
- [Shane] Bisou.
- [tous] Santé !
805
00:44:10,280 --> 00:44:11,560
[il soupire]
806
00:44:12,720 --> 00:44:14,280
[Maya souffle] Merci.
807
00:44:14,280 --> 00:44:15,200
Ça va ?
808
00:44:17,000 --> 00:44:18,680
- Arrête.
- De quoi tu parles ?
809
00:44:18,680 --> 00:44:20,280
De me traiter comme une veuve.
810
00:44:20,280 --> 00:44:23,120
Désolé d'enfoncer le clou,
mais c'est ce que tu es.
811
00:44:23,120 --> 00:44:26,080
Ça tombe bien. Depuis toujours,
le noir te va comme un gant.
812
00:44:26,080 --> 00:44:28,000
[Maya rit]
813
00:44:30,320 --> 00:44:32,800
Je sais que ça va te paraître
totalement délirant.
814
00:44:33,880 --> 00:44:35,920
Mais j'ai l'impression
de le voir tout le temps.
815
00:44:38,760 --> 00:44:40,080
Je crois que c'est normal.
816
00:44:41,600 --> 00:44:43,440
Plein de gens réagissent comme ça.
817
00:44:45,040 --> 00:44:46,720
Car quand on perd quelqu'un,
818
00:44:47,320 --> 00:44:50,280
je sais pas, disons que
c'est une façon de le faire revenir.
819
00:44:52,240 --> 00:44:53,280
Ouais.
820
00:44:55,720 --> 00:44:58,600
C'est pas tout.
Et là, tu vas me prendre pour une cinglée.
821
00:44:58,600 --> 00:44:59,920
Je t'écoute.
822
00:45:01,160 --> 00:45:03,720
Je crois qu'il y a quelqu'un qui me suit.
823
00:45:04,400 --> 00:45:05,680
Ah bon ? Qui ?
824
00:45:06,680 --> 00:45:07,640
Aucune idée.
825
00:45:08,840 --> 00:45:11,320
J'ai vu la même voiture à deux reprises.
826
00:45:12,400 --> 00:45:14,920
J'ai noté la plaque,
c'est une Volkswagen rouge.
827
00:45:15,760 --> 00:45:17,760
Ah ouais. C'est bizarre, cette histoire.
828
00:45:18,360 --> 00:45:21,000
- Tu pourrais trouver à qui elle est ?
- [il souffle]
829
00:45:21,000 --> 00:45:22,800
- Pas légalement.
- Mais tu pourrais.
830
00:45:24,480 --> 00:45:26,000
Ouais. Envoie-moi le numéro.
831
00:45:26,000 --> 00:45:28,000
- [sonnerie de téléphone]
- Merci.
832
00:45:28,920 --> 00:45:31,360
- [elle râle]
- [sonnerie]
833
00:45:31,360 --> 00:45:33,000
- Ma belle-mère.
- Bon courage.
834
00:45:35,560 --> 00:45:36,400
Allô ?
835
00:45:36,400 --> 00:45:39,960
Maya, que s'est-il passé ?
Izabella ne veut plus travailler pour toi.
836
00:45:39,960 --> 00:45:41,120
Elle est à la maison.
837
00:45:41,120 --> 00:45:44,320
OK, la laissez pas partir, j'arrive.
D'accord ? Occupez-la.
838
00:45:44,840 --> 00:45:46,160
- Shane...
- Je garde Lily ?
839
00:45:46,160 --> 00:45:47,560
- Oui.
- Ça marche.
840
00:45:50,640 --> 00:45:52,640
[musique intense]
841
00:46:10,200 --> 00:46:11,800
[grincement des pneus]
842
00:46:16,880 --> 00:46:18,440
[grincement des pneus]
843
00:46:25,800 --> 00:46:27,160
[grincement des pneus]
844
00:46:30,960 --> 00:46:32,800
[grincement des pneus]
845
00:46:41,120 --> 00:46:42,720
[la musique s'arrête]
846
00:46:46,360 --> 00:46:47,760
- Luka.
- Vous l'avez attaquée.
847
00:46:47,760 --> 00:46:51,040
- Izabella ? Où est passée ma carte SD ?
- Foutez le camp.
848
00:46:51,040 --> 00:46:52,400
Elle a peur de vous.
849
00:46:52,400 --> 00:46:54,360
- Laissez-moi passer.
- Laissez-la.
850
00:46:54,360 --> 00:46:56,480
Luka. Il faut qu'on parle de Joe.
851
00:46:56,480 --> 00:46:58,640
- Elle m'a aspergée de lacrymo.
- J'appelle les flics.
852
00:46:59,320 --> 00:47:00,520
[il geint]
853
00:47:07,440 --> 00:47:08,640
Izabella !
854
00:47:10,840 --> 00:47:13,040
Il faut qu'on parle.
855
00:47:21,040 --> 00:47:23,560
- [respiration haletante]
- [la musique prend fin]
856
00:47:28,160 --> 00:47:29,840
Pourquoi l'avoir laissé partir ?
857
00:47:29,840 --> 00:47:32,000
J'aurais dû faire quoi ?
La garder prisonnière ?
858
00:47:33,600 --> 00:47:37,160
- J'avais besoin de lui parler, Judith.
- Elle dit que tu l'as agressée.
859
00:47:37,160 --> 00:47:40,320
- [agacée] Mais non.
- Tu as posé la main sur elle ?
860
00:47:40,320 --> 00:47:42,400
- Oui.
- Quelle différence ça fait ?
861
00:47:43,200 --> 00:47:45,520
- Pourquoi tu as fait ça ?
- Pourquoi elle était là ?
862
00:47:46,040 --> 00:47:48,680
Sa famille est à notre service
depuis des années.
863
00:47:48,680 --> 00:47:51,440
- Avant que tu deviennes une Burkett.
- Vous prenez son parti ?
864
00:47:52,040 --> 00:47:53,960
Peu importe
que j'aie été mariée à votre fils
865
00:47:53,960 --> 00:47:56,680
et que je sois la mère
de votre petite-fille.
866
00:47:56,680 --> 00:47:59,920
- Elle dit que tu la filmais.
- Elle vous a dit ce que j'ai vu ?
867
00:48:00,880 --> 00:48:02,480
- Non.
- Non.
868
00:48:04,240 --> 00:48:05,240
J'ai vu Joe.
869
00:48:06,840 --> 00:48:09,040
J'ai vu Joe, Judith.
870
00:48:09,680 --> 00:48:10,520
Joe ?
871
00:48:10,520 --> 00:48:11,960
Sur les images vidéo.
872
00:48:12,480 --> 00:48:15,360
Ne me demandez pas comment,
mais c'est ce que j'ai vu.
873
00:48:15,880 --> 00:48:17,160
Alors, répondez-moi.
874
00:48:17,680 --> 00:48:21,160
Comment ça se fait
qu'un mort réapparaisse devant ma caméra ?
875
00:48:21,160 --> 00:48:24,760
Comment ça se fait qu'un mort réussisse
à faire un câlin à sa fille ?
876
00:48:24,760 --> 00:48:25,840
Calme-toi, ça suffit.
877
00:48:27,400 --> 00:48:29,560
Tu sais très bien
que ça n'est pas possible.
878
00:48:30,520 --> 00:48:34,960
Au fond, tu voulais revoir Joe,
c'est pour ça que c'est arrivé.
879
00:48:35,640 --> 00:48:37,080
Puis tu as accusé Izabella.
880
00:48:37,080 --> 00:48:39,960
Ce n'était pas une hallucination, Judith.
Il était là.
881
00:48:40,560 --> 00:48:42,840
Maya, c'est ton subconscient.
882
00:48:42,840 --> 00:48:44,600
Vous m'emmerdez avec votre psychanalyse.
883
00:48:44,600 --> 00:48:47,000
- Ne jure pas dans ma maison.
- Je sais ce que j'ai vu.
884
00:48:47,000 --> 00:48:49,200
Mon fils décédé qu'on a mis en terre ?
885
00:48:49,800 --> 00:48:51,160
Pour te dire la vérité.
886
00:48:52,080 --> 00:48:54,200
- Je m'inquiète pour toi.
- [Maya souffle agacée]
887
00:48:54,200 --> 00:48:56,880
Tout ce que tu as subi
quand tu étais à l'étranger...
888
00:48:56,880 --> 00:48:59,160
- Je vais bien.
- Tu n'as pas réglé tout ça.
889
00:49:00,280 --> 00:49:01,600
Vous dites que je deviens folle ?
890
00:49:01,600 --> 00:49:03,800
Je dis
que tu n'as pas traité le traumatisme.
891
00:49:03,800 --> 00:49:05,600
Ni les conséquences
du scandale qui a suivi.
892
00:49:06,840 --> 00:49:09,160
Et s'il faut te dire
les choses franchement,
893
00:49:09,160 --> 00:49:13,120
je me demande si tu es en état
de t'occuper de ta fille en ce moment.
894
00:49:13,120 --> 00:49:16,480
Ne vous avisez pas à remettre en cause
ma façon d'élever ma fille.
895
00:49:16,480 --> 00:49:17,760
J'ai vu Joe.
896
00:49:18,360 --> 00:49:20,240
Et je sais que je deviens pas folle.
897
00:49:20,240 --> 00:49:21,800
[musique intrigante]
898
00:49:28,280 --> 00:49:29,640
Tu l'aimais, Maya ?
899
00:49:31,640 --> 00:49:32,560
Pardon ?
900
00:49:33,760 --> 00:49:36,680
C'est simple, comme question.
Mon fils, tu l'aimais ?
901
00:49:38,560 --> 00:49:39,520
Vous savez que oui.
902
00:49:39,520 --> 00:49:41,280
Moi, oui, là, au plus profond.
903
00:49:43,120 --> 00:49:45,960
Mais parfois, je me suis dit,
en vous voyant ensemble...
904
00:49:45,960 --> 00:49:48,040
Hé ! J'aimais mon mari.
905
00:49:48,040 --> 00:49:50,400
[notes dramatiques]
906
00:49:50,400 --> 00:49:52,080
[musique de tension]
907
00:49:52,600 --> 00:49:54,360
Mais vu qu'on se parle sincèrement...
908
00:49:57,360 --> 00:49:58,960
je me suis souvent demandé
909
00:49:58,960 --> 00:50:01,680
s'il n'entendait pas une voix
à son oreille.
910
00:50:02,560 --> 00:50:03,800
Une toute petite voix
911
00:50:05,080 --> 00:50:07,280
qui lui demandait
si elle était à la hauteur,
912
00:50:08,680 --> 00:50:10,200
cette petite-fille de prolos ?
913
00:50:12,320 --> 00:50:16,400
"Est-ce qu'elle est vraiment
assez bien pour mon fils chéri ?"
914
00:50:17,160 --> 00:50:19,080
Parce que je suis pas de votre milieu.
915
00:50:20,280 --> 00:50:21,360
N'est-ce pas ?
916
00:50:21,360 --> 00:50:22,760
Et je le serai jamais.
917
00:50:22,760 --> 00:50:24,800
[la musique s'intensifie]
918
00:50:30,960 --> 00:50:33,160
[la musique s'intensifie]
919
00:50:38,600 --> 00:50:40,240
[la musique s'atténue]
920
00:50:43,560 --> 00:50:44,720
[Maya] Allez-y, entrez.
921
00:50:46,640 --> 00:50:47,920
- Ça va, Bono ?
- Coucou.
922
00:50:47,920 --> 00:50:50,000
J'ai invité des amis pour un barbecue.
923
00:50:59,600 --> 00:51:01,400
[Kierce] Maya... [raclement de gorge]
924
00:51:01,400 --> 00:51:04,600
... les balles de 9 mm
trouvées sur le corps de votre mari
925
00:51:05,200 --> 00:51:07,360
ont été analysées
pour voir si elles correspondaient
926
00:51:07,360 --> 00:51:10,440
à un des dossiers qui se trouve
dans notre base de données.
927
00:51:11,400 --> 00:51:12,400
Il y a un résultat ?
928
00:51:14,080 --> 00:51:14,920
Oui.
929
00:51:16,640 --> 00:51:19,160
L'arme qui a tué votre mari,
930
00:51:20,200 --> 00:51:22,160
c'est aussi celle qui a tué votre sœur...
931
00:51:22,160 --> 00:51:24,120
- [musique étrange]
- ... Claire Walker.
932
00:51:25,840 --> 00:51:32,800
{\an8}POUR TOUJOURS DANS NOS CŒURS.
933
00:51:38,560 --> 00:51:42,000
- [Lily ricane]
- [Shane grogne pour jouer]
934
00:51:57,320 --> 00:51:59,320
[musique de suspense]
935
00:52:15,920 --> 00:52:16,920
{\an8}CAMÉRA DE SURVEILLANCE
936
00:52:26,560 --> 00:52:27,760
{\an8}VOULEZ-VOUS EFFACER ?
937
00:52:27,760 --> 00:52:28,680
{\an8}EFFACER
938
00:52:45,760 --> 00:52:47,680
[la musique s'intensifie]
939
00:53:01,600 --> 00:53:02,840
[la musique s'arrête]
940
00:53:02,840 --> 00:53:04,840
[musique intrigante au synthé]