1 00:00:10,040 --> 00:00:12,040 - [hommes rient] - [homme 1] Hé, hé ! 2 00:00:12,040 --> 00:00:13,240 Où vous m'emmenez ? 3 00:00:13,240 --> 00:00:14,640 [homme 2] Allez, par ici ! 4 00:00:14,640 --> 00:00:16,640 - [rires] - [homme 3] À nous de jouer. 5 00:00:17,400 --> 00:00:18,360 [homme 4] Allez. 6 00:00:18,360 --> 00:00:20,440 - Allez, viens. - [musique oppressante] 7 00:00:21,120 --> 00:00:24,720 [ils récitent] Tu te prendras une cuite. Et six, sept et huit. 8 00:00:27,320 --> 00:00:31,640 Pour être un des nôtres, tu boiras comme les autres. 9 00:00:31,640 --> 00:00:36,440 [ils continuent en latin] 10 00:00:40,680 --> 00:00:44,840 Tu te prendras une cuite. Et six, sept et huit. 11 00:00:44,840 --> 00:00:48,320 Pour être un des nôtres, tu boiras... 12 00:00:48,320 --> 00:00:50,400 [la musique s'arrête] 13 00:00:50,400 --> 00:00:52,600 [musique de tension étrange s'intensifie] 14 00:01:05,120 --> 00:01:07,720 [musique : "Inside" de Chris Avantgarde] 15 00:01:46,400 --> 00:01:47,600 [la musique prend fin] 16 00:01:47,600 --> 00:01:52,520 DOUBLE PIÈGE D'HARLAN COBEN 17 00:01:53,280 --> 00:01:54,120 AUJOURD'HUI 18 00:01:54,120 --> 00:01:56,680 {\an8}[homme 1] "Ne pleurez pas pour moi, car je ne suis pas parti." 19 00:01:56,680 --> 00:01:59,120 {\an8}[musique douce] 20 00:01:59,120 --> 00:02:02,040 {\an8}[homme 1] "Je suis le vent qui secoue le chêne puissant. 21 00:02:03,040 --> 00:02:06,000 {\an8}"Je suis la pluie légère qui tombe sur ton visage. 22 00:02:06,520 --> 00:02:10,800 {\an8}"Je suis la fleur qui, au printemps, perce la terre sombre. 23 00:02:11,720 --> 00:02:15,080 {\an8}"Je suis le rire en cascade d'une source de montagne." 24 00:02:19,440 --> 00:02:21,840 {\an8}[prêtre] "Quand je marche dans la vallée de l'ombre de la mort, 25 00:02:21,840 --> 00:02:23,200 {\an8}"je ne crains aucun mal. 26 00:02:23,720 --> 00:02:26,480 {\an8}"Ta houlette et ton bâton me rassurent. 27 00:02:28,160 --> 00:02:30,320 {\an8}"Nous confions notre frère à la terre. 28 00:02:31,840 --> 00:02:33,480 {\an8}"Tu retournes à la terre, 29 00:02:34,720 --> 00:02:36,000 {\an8}"les cendres aux cendres 30 00:02:37,680 --> 00:02:39,520 {\an8}"et la poussière à la poussière." 31 00:02:41,280 --> 00:02:42,400 Joe Burkett. 32 00:02:43,000 --> 00:02:44,720 - Maya Stern. - Vous êtes dans l'armée ? 33 00:02:44,720 --> 00:02:47,040 Non. Non. Je suis venue déguisée. 34 00:02:47,040 --> 00:02:48,120 - Ah. - [elle pouffe] 35 00:02:48,120 --> 00:02:51,920 - Moi aussi. En pingouin. [il cancane] - [elle rit] C'est très convaincant. 36 00:02:51,920 --> 00:02:54,880 Puisqu'on se retrouve dans cette fête de charité pompeuse, 37 00:02:54,880 --> 00:02:57,320 m'autoriseriez-vous à vous offrir un verre ? 38 00:02:57,320 --> 00:02:58,480 Mais c'est open bar. 39 00:02:58,480 --> 00:03:00,760 Faites-vous plaisir. C'est moi qui régale. 40 00:03:00,760 --> 00:03:05,840 Je dois vous prévenir que dans 11 heures, je prends l'avion pour rentrer à la base. 41 00:03:05,840 --> 00:03:09,280 Dans ce cas, on devrait profiter au maximum du temps que nous avons, 42 00:03:09,880 --> 00:03:10,840 capitaine. 43 00:03:15,160 --> 00:03:17,560 - [acclamations] - [la musique douce continue] 44 00:03:28,560 --> 00:03:29,520 [homme] Bravo ! 45 00:03:32,800 --> 00:03:34,360 [la musique s'arrête] 46 00:03:34,360 --> 00:03:35,760 Non ! Joe ! 47 00:03:36,280 --> 00:03:38,600 [coups de feu] 48 00:03:38,600 --> 00:03:40,640 [Maya] Non ! Joe, Joe ! 49 00:03:40,640 --> 00:03:43,040 - [elle pleure] Non. - [musique inquiétante] 50 00:03:49,200 --> 00:03:50,240 Viens, mon cœur. 51 00:03:50,240 --> 00:03:52,720 - [musique douce] - [tonnerre au loin] 52 00:03:57,840 --> 00:03:59,840 [Maya pleure] 53 00:04:00,880 --> 00:04:02,880 - [elle renifle] - [larsen] 54 00:04:02,880 --> 00:04:04,400 [long soupir] 55 00:04:04,960 --> 00:04:05,840 [elle renifle] 56 00:04:11,000 --> 00:04:11,960 [elle renifle] 57 00:04:14,880 --> 00:04:16,640 [long soupir] 58 00:04:16,640 --> 00:04:18,720 [brouhaha] 59 00:04:24,040 --> 00:04:26,280 - Ça va ? - [Maya] Oui, merci, Shane. 60 00:04:27,640 --> 00:04:29,880 - Inspecteur Kierce. - Maya. C'est excellent. 61 00:04:29,880 --> 00:04:31,280 C'est des vol-au-vent ? 62 00:04:31,280 --> 00:04:34,480 Vous venez pour le buffet ou me dire qui a assassiné mon mari ? 63 00:04:34,480 --> 00:04:37,240 Oh, j'ai été invité par la mère de Joe. 64 00:04:37,240 --> 00:04:40,720 [Maya] On pourrait penser qu'une psychiatre aurait plus de jugeote. 65 00:04:40,720 --> 00:04:42,440 [Kierce mâche bruyamment] 66 00:04:42,440 --> 00:04:45,960 À un autre moment, il faudra qu'on reparle de votre agression. 67 00:04:45,960 --> 00:04:48,560 J'ai déjà fait des dépositions à trois reprises 68 00:04:48,560 --> 00:04:50,640 et vous n'avez toujours coffré personne. 69 00:04:51,880 --> 00:04:53,880 Votre lacet. Il est défait. 70 00:05:08,080 --> 00:05:10,480 Qu'est-ce qui vous a pris d'inviter ce policier ? 71 00:05:12,640 --> 00:05:14,800 Je voulais qu'il voie qui était mon fils. 72 00:05:16,000 --> 00:05:17,600 Qu'il comptait pour les autres. 73 00:05:17,600 --> 00:05:20,280 Qu'il était aimé de ses frères et de sa sœur. 74 00:05:22,000 --> 00:05:24,120 Qu'il a vécu dans cette maison gigantesque 75 00:05:24,960 --> 00:05:26,680 où il a passé son enfance. 76 00:05:30,520 --> 00:05:31,600 Tu fais face ? 77 00:05:33,040 --> 00:05:34,200 Je suis en plein deuil. 78 00:05:37,000 --> 00:05:38,600 Il était l'homme de ma vie. 79 00:05:40,200 --> 00:05:41,880 Non, c'est moi qui suis en deuil. 80 00:05:43,520 --> 00:05:45,480 Ça va bien au-delà de ça, pour toi. 81 00:05:46,240 --> 00:05:47,120 Je vais bien. 82 00:05:48,960 --> 00:05:52,400 Je ne vais pas insister aujourd'hui, mais tu devrais te faire aider. 83 00:05:53,040 --> 00:05:54,960 Tu as vécu tellement d'épreuves. 84 00:05:54,960 --> 00:05:56,920 D'abord, la perte de ta sœur. 85 00:05:56,920 --> 00:05:58,080 [notes dramatiques] 86 00:05:58,760 --> 00:05:59,920 [mère de Joe] Là, Joe. 87 00:05:59,920 --> 00:06:01,880 [écho de coups de feu] 88 00:06:02,400 --> 00:06:04,520 [mère de Joe] Cette histoire avec l'armée. 89 00:06:04,520 --> 00:06:06,480 [musique intrigante] 90 00:06:06,480 --> 00:06:08,280 Je dois rejoindre les invités. 91 00:06:19,920 --> 00:06:21,440 [elle soupire] 92 00:06:21,440 --> 00:06:23,520 [la musique continue] 93 00:06:43,800 --> 00:06:46,160 [femme] Ces cantiques, c'était une idée de qui ? 94 00:06:46,160 --> 00:06:47,240 À ton avis ? 95 00:06:47,240 --> 00:06:48,760 [l'enfant fredonne] 96 00:06:48,760 --> 00:06:51,840 J'ai dû leur répéter dix fois : il faudrait passer les Doors, 97 00:06:51,840 --> 00:06:54,160 ou alors Nirvana. 98 00:06:54,160 --> 00:06:56,400 Du Nirvana ? À un enterrement ? 99 00:06:57,120 --> 00:06:58,920 Tu sais combien ils ont dépensé ? 100 00:06:58,920 --> 00:06:59,840 [femme] Dis-moi. 101 00:06:59,840 --> 00:07:02,240 Le cercueil coûtait plus cher que ta voiture. 102 00:07:02,240 --> 00:07:04,720 Ouais, ben ça, c'est pas dur. 103 00:07:08,520 --> 00:07:10,640 [soupire] Je veux pas te laisser seule. 104 00:07:10,640 --> 00:07:11,880 Je vais me débrouiller. 105 00:07:12,800 --> 00:07:15,000 Oui, je sais que c'est ce que tu crois, 106 00:07:15,000 --> 00:07:19,200 mais même à trois heures du mat', si tu as un coup de blues, je suis là. 107 00:07:19,720 --> 00:07:21,120 [Maya soupire] 108 00:07:21,120 --> 00:07:23,560 Oh, ça me fait penser que j'ai un truc pour toi. 109 00:07:23,560 --> 00:07:24,480 Oh ? 110 00:07:25,840 --> 00:07:29,440 [femme] Je t'ai apporté un cadre-photo numérique. 111 00:07:30,640 --> 00:07:32,200 Il est programmé d'avance 112 00:07:32,200 --> 00:07:35,320 pour faire défiler des photos de toi et de ta famille. 113 00:07:36,920 --> 00:07:38,400 [méfiante] Oh, d'accord. 114 00:07:38,400 --> 00:07:41,920 [femme] J'ai chargé des photos de toi, Joe et Lily et de tes proches. 115 00:07:43,520 --> 00:07:44,360 Cela dit, 116 00:07:45,280 --> 00:07:47,280 il a aussi une autre utilité. 117 00:07:47,280 --> 00:07:48,200 T'es prête ? 118 00:07:49,320 --> 00:07:51,560 - [Maya glousse] - [la femme fredonne] 119 00:07:54,640 --> 00:07:57,200 - Tu veux revoir cette choré qui déchire ? - Oui. 120 00:07:57,200 --> 00:07:59,560 Eh bien, tu peux. Elle a été immortalisée ici. 121 00:07:59,560 --> 00:08:01,600 Grâce à une caméra dissimulée 122 00:08:02,120 --> 00:08:04,440 qui se met en route dès qu'il y a du mouvement. 123 00:08:05,000 --> 00:08:06,760 Pourquoi tu m'offres une caméra ? 124 00:08:06,760 --> 00:08:09,840 Disons qu'avec ça, tu peux voir Lily quand t'es pas ici. 125 00:08:09,840 --> 00:08:13,520 - Quand elle est avec Izabella ? - Ouais, tout à fait. Tu l'as à l'œil. 126 00:08:14,120 --> 00:08:15,800 Je suis sûre qu'elle est géniale, 127 00:08:15,800 --> 00:08:18,280 mais ça peut pas faire de mal de vérifier, si ? 128 00:08:18,280 --> 00:08:21,760 Eva, sa famille bosse pour celle de Joe depuis toujours. 129 00:08:21,760 --> 00:08:24,600 En tout cas, je vais le mettre dans la salle de jeux. 130 00:08:25,720 --> 00:08:27,720 [musique intrigante] 131 00:08:33,640 --> 00:08:34,560 - Bonjour. - Bonjour. 132 00:08:34,560 --> 00:08:36,440 - Prêt ? - Oui. J'attends que ça. 133 00:08:36,440 --> 00:08:37,360 Allons-y. 134 00:08:37,360 --> 00:08:39,560 [vrombissement des pales de l'hélicoptère] 135 00:08:43,400 --> 00:08:45,520 [Maya] OK, c'est à vous de décoller. 136 00:08:48,640 --> 00:08:49,480 Ça va ? 137 00:08:54,840 --> 00:08:57,400 Et maintenant, faites un léger virage sur la gauche. 138 00:08:57,400 --> 00:08:58,480 Entendu, j'y vais. 139 00:09:00,440 --> 00:09:01,480 [Maya] Très bien. 140 00:09:02,680 --> 00:09:05,160 Voilà. Gardez les yeux fixés sur l'horizon. 141 00:09:06,160 --> 00:09:09,520 - [coups de feu] - [la musique s'atténue] 142 00:09:10,960 --> 00:09:13,120 Il est mal barré avec une éraflure au coude. 143 00:09:13,880 --> 00:09:15,880 T'apprends ça dans la police militaire ? 144 00:09:15,880 --> 00:09:17,440 - Je visais le coude exprès. - Ah. 145 00:09:17,440 --> 00:09:18,440 Tu veux essayer ? 146 00:09:18,440 --> 00:09:21,600 Non. Je voudrais surtout pas te coller la honte. 147 00:09:21,600 --> 00:09:23,040 [il rit] 148 00:09:23,040 --> 00:09:24,840 T'as déjà repris le boulot ? 149 00:09:24,840 --> 00:09:26,520 - Depuis trois jours. - D'accord. 150 00:09:27,160 --> 00:09:29,080 - Quoi ? - Non, rien. 151 00:09:29,080 --> 00:09:30,560 Tu veux que je fasse quoi ? 152 00:09:30,560 --> 00:09:32,560 Que je reste à la maison à fixer le mur ? 153 00:09:32,560 --> 00:09:34,360 Non. mais tu vois, 154 00:09:35,160 --> 00:09:36,000 y a Lily. 155 00:09:36,000 --> 00:09:38,400 [Maya soupire agacée] C'est moi qui suis en deuil. 156 00:09:39,400 --> 00:09:41,320 - On a besoin de normalité. - Compris. 157 00:09:41,840 --> 00:09:43,960 D'ailleurs, les copains et moi discutions... 158 00:09:43,960 --> 00:09:46,520 - Vas-y. - Ça te dit qu'on passe ce week-end ? 159 00:09:46,520 --> 00:09:49,120 Rien de délirant. Quelques bières pour te tenir compagnie. 160 00:09:49,800 --> 00:09:52,640 Selon toi, c'est trop tôt pour que je reprenne le boulot, 161 00:09:53,840 --> 00:09:55,000 mais pas pour picoler ? 162 00:09:55,000 --> 00:09:56,320 [sirène d'avertissement] 163 00:09:56,320 --> 00:09:58,840 - [elle arme le pistolet] - [musique au piano] 164 00:10:01,880 --> 00:10:03,880 [la musique continue] 165 00:10:11,880 --> 00:10:12,720 Coucou. 166 00:10:14,320 --> 00:10:15,760 - [sursaute] - [Lily] Maman. 167 00:10:15,760 --> 00:10:19,200 Hé ! Ma princesse. 168 00:10:19,200 --> 00:10:20,600 - Salut. - Bonjour, Maya. 169 00:10:20,600 --> 00:10:22,000 Tout s'est bien passé ? 170 00:10:22,000 --> 00:10:26,040 Oui, bien sûr. On s'est amusées. C'était chouette, hein, Lily ? Oui ? 171 00:10:26,040 --> 00:10:27,440 On a fabriqué quoi ? 172 00:10:27,440 --> 00:10:29,440 - Des anges. - Oui, c'est ça. 173 00:10:29,440 --> 00:10:30,960 T'as fait des petits anges ? 174 00:10:30,960 --> 00:10:32,720 [Izabella] Montre à maman. Allez. 175 00:10:32,720 --> 00:10:33,880 Vas-y. 176 00:10:33,880 --> 00:10:36,720 - [Lily] Viens voir. - [Maya] J'arrive. Dans une minute. 177 00:10:36,720 --> 00:10:37,800 [Lily ricane] 178 00:10:37,800 --> 00:10:40,000 Elle me parlait du paradis, je me suis dit... 179 00:10:40,000 --> 00:10:41,680 Oui, aucun souci. C'est bien. 180 00:10:41,680 --> 00:10:43,600 Vous pouvez y aller, Izabella. 181 00:10:43,600 --> 00:10:46,840 Je vous libère. Et moi, je vais regarder ces jolis anges. 182 00:10:46,840 --> 00:10:48,040 À très vite. 183 00:10:48,040 --> 00:10:50,120 [musique triste au piano] 184 00:10:50,640 --> 00:10:53,160 [sursaute] Bravo, c'est très joli. 185 00:10:53,160 --> 00:10:54,160 [Lily ricane] 186 00:10:54,160 --> 00:10:57,400 [soupire impressionnée] Tu me montres ? Tu me montres ? 187 00:10:58,200 --> 00:11:00,800 - Je vais gagner. - Bravo. 188 00:11:01,320 --> 00:11:02,280 Attention. 189 00:11:05,160 --> 00:11:06,320 [soupire impressionnée] 190 00:11:07,360 --> 00:11:09,360 [chut d'apaisement] 191 00:11:09,360 --> 00:11:10,400 [Lily ronchonne] 192 00:11:10,400 --> 00:11:11,640 [musique de tension] 193 00:11:14,120 --> 00:11:15,080 [homme gémit] 194 00:11:17,800 --> 00:11:18,880 [cris d'hommes] 195 00:11:24,680 --> 00:11:26,000 [la musique s'intensifie] 196 00:11:35,920 --> 00:11:37,760 [la musique s'atténue] 197 00:11:53,600 --> 00:11:56,760 - [musique enfantine] - [rires d'enfants du jeu vidéo] 198 00:11:59,080 --> 00:12:00,040 Tiens, Lily. 199 00:12:00,040 --> 00:12:02,640 Ton petit-déjeuner. Allez, va t'asseoir. 200 00:12:03,640 --> 00:12:05,000 Va t'asseoir sur la chaise. 201 00:12:05,560 --> 00:12:07,560 Oui, c'est bien. Tiens. 202 00:12:12,440 --> 00:12:14,440 [musique douce] 203 00:12:29,520 --> 00:12:31,120 [Lily parle au loin] 204 00:12:34,920 --> 00:12:36,520 [sonnerie de téléphone] 205 00:12:38,960 --> 00:12:41,120 [sonnerie] 206 00:12:42,960 --> 00:12:44,120 [la musique s'arrête] 207 00:12:44,120 --> 00:12:45,560 Bonjour, Judith. 208 00:12:46,160 --> 00:12:48,360 Je partais au boulot, je peux vous rappeler ? 209 00:12:48,360 --> 00:12:51,680 Je voulais te proposer de venir à Farnwood ce week-end avec Lily. 210 00:12:52,200 --> 00:12:53,480 [Maya] C'est très gentil, 211 00:12:53,480 --> 00:12:56,360 mais ce week-end, j'ai des amis qui nous rendent visite. 212 00:12:56,360 --> 00:12:59,520 [Judith] Elle passait son temps ici quand tu étais en mission. 213 00:12:59,520 --> 00:13:02,600 Tu n'as pas l'habitude d'être mère à plein temps, mais les enfants ont besoin 214 00:13:02,600 --> 00:13:03,520 de routine. 215 00:13:03,520 --> 00:13:04,520 [Maya] Je sais. 216 00:13:04,520 --> 00:13:06,040 - Je sais. - [Lily fredonne] 217 00:13:06,560 --> 00:13:09,800 Si vous voulez, je vous rappelle plus tard pour fixer une date ? 218 00:13:09,800 --> 00:13:11,800 D'accord. Rappelle-moi tout à l'heure. 219 00:13:11,800 --> 00:13:14,120 Tu sais, je ne pense qu'au bien de Lily. 220 00:13:14,120 --> 00:13:15,240 Bien sûr. Au revoir. 221 00:13:18,200 --> 00:13:19,640 [agacée] Non, mais sérieux. 222 00:13:24,800 --> 00:13:26,720 [musique intrigante] 223 00:13:38,280 --> 00:13:39,920 [notes dramatiques] 224 00:13:46,040 --> 00:13:47,160 [cliquetis du clavier] 225 00:13:57,240 --> 00:13:59,240 [musique de tension] 226 00:14:00,160 --> 00:14:01,920 [Maya tendue] Lily. Hé. 227 00:14:02,520 --> 00:14:05,040 - Tu as vu papa, hier ? - Papa. 228 00:14:05,040 --> 00:14:07,280 Tu l'as vu hier quand j'étais au travail ? 229 00:14:07,280 --> 00:14:11,280 Il est venu te voir et t'a fait un câlin. Il t'a prise sur ses genoux après. 230 00:14:13,000 --> 00:14:16,120 D'accord. Non, maman dit des bêtises, pardon. 231 00:14:18,200 --> 00:14:20,200 [la musique s'intensifie] 232 00:14:35,680 --> 00:14:36,520 Merde. 233 00:14:44,000 --> 00:14:45,560 [la musique s'atténue] 234 00:14:49,600 --> 00:14:51,600 [une voiture approche] 235 00:14:52,560 --> 00:14:54,560 [musique de suspense] 236 00:15:07,920 --> 00:15:08,960 Madame Burkett ? 237 00:15:08,960 --> 00:15:10,400 Il faut que je vous parle. 238 00:15:10,400 --> 00:15:12,200 - Maintenant ? - Oui, maintenant. 239 00:15:13,520 --> 00:15:15,280 Je dois vous montrer quelque chose. 240 00:15:16,320 --> 00:15:18,680 - [Izabella] C'est quoi ? - [Maya] Une caméra. 241 00:15:18,680 --> 00:15:20,000 - Vous me filmez ? - Regardez. 242 00:15:20,000 --> 00:15:22,320 - Vous m'espionnez ? - Regardez, je vous dis. 243 00:15:22,320 --> 00:15:24,400 [musique de tension] 244 00:15:27,960 --> 00:15:30,360 - [Maya] Vous m'expliquez ? - Je comprends pas. 245 00:15:30,360 --> 00:15:33,720 L'homme sur l'écran, vous l'avez vu. Vous savez qui c'était ? 246 00:15:34,440 --> 00:15:36,880 - Qui ? - [Maya crie] Comment ça, "qui" ? 247 00:15:36,880 --> 00:15:40,040 - C'est Joe. C'est impossible ! - Mme Burkett, vous m'effrayez. 248 00:15:40,040 --> 00:15:42,400 Regardez ! Putain, vous voyez ? C'est Joe. 249 00:15:42,400 --> 00:15:44,760 - Il est mort, Izabella. - Vous me faites mal. 250 00:15:44,760 --> 00:15:48,040 Il est mort et je le vois là à une heure où vous étiez ici. 251 00:15:48,040 --> 00:15:50,120 - [Lily] Maman ! - [la musique s'atténue] 252 00:15:53,280 --> 00:15:56,240 Tout va bien, mon trésor. Oui. Va là-bas regarder la télé. 253 00:15:56,240 --> 00:15:58,280 T'inquiète pas, ça va bien. C'est rien. 254 00:16:02,160 --> 00:16:03,720 Je veux des réponses. 255 00:16:04,240 --> 00:16:05,440 Je veux bien de l'eau. 256 00:16:12,800 --> 00:16:14,040 [Maya crie] 257 00:16:14,040 --> 00:16:15,640 - Putain ! - [bris de verre] 258 00:16:15,640 --> 00:16:17,040 [Maya crie] 259 00:16:17,040 --> 00:16:19,720 - [Maya geint] - [musique troublante] 260 00:16:27,240 --> 00:16:29,240 [la musique s'arrête] 261 00:16:34,520 --> 00:16:36,520 [on frappe à la porte] 262 00:16:41,800 --> 00:16:43,040 Il vous arrive quoi ? 263 00:16:43,040 --> 00:16:44,280 [elle soupire] 264 00:16:44,280 --> 00:16:45,720 On m'a aspergée de lacrymo. 265 00:16:45,720 --> 00:16:48,000 - De bombe lacrymogène ? - Oui, un coup de ma nounou. 266 00:16:49,080 --> 00:16:50,080 Vous êtes sérieuse ? 267 00:16:51,160 --> 00:16:53,680 Non. Non, je suis une comique de génie. 268 00:16:53,680 --> 00:16:56,600 Rien de tel que la blague de la nounou et de la lacrymo. 269 00:16:56,600 --> 00:16:58,880 Écoutez. C'est considéré comme une agression. 270 00:17:00,520 --> 00:17:02,000 [Maya soupire] La vache. 271 00:17:02,000 --> 00:17:03,320 Ça va aller ? 272 00:17:04,960 --> 00:17:07,080 Je peux demander pourquoi elle a fait ça ? 273 00:17:08,440 --> 00:17:11,080 J'ai filmé quelque chose avec une caméra dissimulée. 274 00:17:11,800 --> 00:17:13,280 Je lui ai demandé des explications. 275 00:17:13,920 --> 00:17:15,200 Qu'avez-vous vu ? 276 00:17:16,640 --> 00:17:18,720 - Vous me prendrez pour une folle. - Dites toujours. 277 00:17:21,960 --> 00:17:23,440 [musique de tension] 278 00:17:24,120 --> 00:17:25,360 [cliquetis du clavier] 279 00:17:26,920 --> 00:17:28,040 [Maya] Elle est plus là. 280 00:17:28,880 --> 00:17:30,920 - Pardon ? - La carte SD était là-dedans. 281 00:17:30,920 --> 00:17:32,880 - D'accord. - Elle a dû la prendre. 282 00:17:33,600 --> 00:17:36,160 - Après le coup de lacrymo ? - Oui, c'est ça. 283 00:17:38,560 --> 00:17:39,600 [Maya soupire] 284 00:17:41,840 --> 00:17:42,960 Et y a quoi dessus ? 285 00:17:46,960 --> 00:17:47,800 Y a Joe. 286 00:17:49,120 --> 00:17:50,320 Joe. Alors, c'était... 287 00:17:52,320 --> 00:17:53,360 un vieil enregistrement. 288 00:17:53,360 --> 00:17:55,160 Non. Ça a été filmé hier. 289 00:17:55,880 --> 00:17:56,760 Bah. 290 00:17:57,720 --> 00:17:59,800 Vous savez que ce n'est pas possible. 291 00:17:59,800 --> 00:18:01,040 Il portait sa chemise verte. 292 00:18:01,040 --> 00:18:04,040 Or, elle n'est plus dans le dressing, pas plus que ses chaussures. 293 00:18:04,040 --> 00:18:06,240 Et vous êtes sûre que c'était Joe ? 294 00:18:06,240 --> 00:18:08,680 Il s'est avancé vers Lily. Elle lui a fait un câlin. 295 00:18:09,640 --> 00:18:10,720 Qu'en dit Lily ? 296 00:18:12,280 --> 00:18:13,720 Elle dit qu'il était pas là. 297 00:18:17,240 --> 00:18:18,080 Vous savez... 298 00:18:20,080 --> 00:18:21,400 quelquefois, le chagrin nous joue... 299 00:18:21,400 --> 00:18:23,400 C'était pas le chagrin. Je sais ce que j'ai vu. 300 00:18:25,640 --> 00:18:26,880 [la musique s'atténue] 301 00:18:26,880 --> 00:18:28,680 - Excusez-moi. - Non, ça fait rien. 302 00:18:29,200 --> 00:18:30,480 Ça va aller, c'est rien. 303 00:18:30,480 --> 00:18:34,120 - [il se racle la gorge] OK. - Vous aviez des questions à me poser ? 304 00:18:34,120 --> 00:18:35,920 Oui. Si vous êtes sûre que ça va. 305 00:18:35,920 --> 00:18:37,560 - Ça va. - D'accord. 306 00:18:41,400 --> 00:18:44,440 Dans votre première déposition, le soir du drame, 307 00:18:44,440 --> 00:18:47,080 vous avez dit que deux jeunes masqués avaient surgi 308 00:18:47,080 --> 00:18:50,000 dans le parc sur des motos tout-terrain. 309 00:18:50,000 --> 00:18:50,920 Oui. 310 00:18:50,920 --> 00:18:52,520 [vrombissement des moteurs] 311 00:18:52,520 --> 00:18:55,440 Puis vous avez dit qu'ils s'étaient arrêtés devant vous 312 00:18:55,440 --> 00:18:57,720 et avaient essayé d'arracher votre sac ? 313 00:18:58,400 --> 00:18:59,400 C'est exact. 314 00:18:59,400 --> 00:19:01,720 - [musique mystérieuse] - [vrombissement] 315 00:19:01,720 --> 00:19:02,960 [Kierce] Oui. Et puis, 316 00:19:04,120 --> 00:19:05,400 rappelez-moi la suite ? 317 00:19:06,840 --> 00:19:08,160 J'ai résisté. 318 00:19:08,160 --> 00:19:09,520 Ça a tourné à la bagarre. 319 00:19:10,040 --> 00:19:12,600 Un des motards avait agrippé mon sac et voulait pas le lâcher, 320 00:19:12,600 --> 00:19:14,280 alors il m'a poussée. 321 00:19:15,160 --> 00:19:16,520 Et je suis tombée à la renverse. 322 00:19:18,280 --> 00:19:21,920 Ensuite, ils ont demandé à Joe de donner son portefeuille et il a refusé. 323 00:19:21,920 --> 00:19:23,520 Putain. 324 00:19:23,520 --> 00:19:25,960 Et tout à coup, sans qu'on ait pu réagir, 325 00:19:26,680 --> 00:19:27,840 ils ont sorti une arme. 326 00:19:28,440 --> 00:19:30,000 J'ai tenté d'alerter quelqu'un. 327 00:19:32,240 --> 00:19:34,040 Mais avant de trouver de l'aide, j'ai entendu... 328 00:19:34,040 --> 00:19:36,200 [coups de feu] 329 00:19:36,800 --> 00:19:38,120 Je suis revenue près de Joe... 330 00:19:40,120 --> 00:19:41,400 et il était au sol. 331 00:19:43,760 --> 00:19:44,840 Il agonisait. 332 00:19:44,840 --> 00:19:48,400 Non ! Joe, Joe ! Non. 333 00:19:52,960 --> 00:19:55,640 En plus d'une description très détaillée des suspects, 334 00:19:55,640 --> 00:19:58,480 vous avez dit que le jeune qui portait des baskets rouges 335 00:19:59,000 --> 00:20:01,640 avait brandi un 9 mm, un Glock 17. J'avoue que 336 00:20:03,320 --> 00:20:04,640 je suis très impressionné. 337 00:20:05,440 --> 00:20:07,720 Identifier une arme aussi précisément... 338 00:20:07,720 --> 00:20:09,920 [inspire] J'avais la même en mission. 339 00:20:11,560 --> 00:20:12,760 L'armée vous manque ? 340 00:20:14,000 --> 00:20:15,080 J'adorais le combat. 341 00:20:16,720 --> 00:20:17,880 L'adrénaline. 342 00:20:18,800 --> 00:20:20,000 La peur. 343 00:20:20,960 --> 00:20:21,960 C'était addictif. 344 00:20:23,160 --> 00:20:25,000 Mais c'est derrière moi, maintenant. 345 00:20:26,600 --> 00:20:29,120 - [explosion] - [coups de feu] 346 00:20:29,120 --> 00:20:30,600 [cris d'hommes en écho] 347 00:20:31,240 --> 00:20:34,400 [Kierce] Comme vous le savez, bien que l'arme n'ait jamais été retrouvée, 348 00:20:34,400 --> 00:20:37,320 nous avons retiré trois balles du corps de votre mari 349 00:20:37,840 --> 00:20:40,960 et trouvé trois douilles qui correspondent à un Glock 17. 350 00:20:40,960 --> 00:20:43,440 Vous possédez des armes à feu, n'est-ce pas ? 351 00:20:44,480 --> 00:20:45,560 Oui. 352 00:20:46,160 --> 00:20:47,600 Vous en avez dans la maison ? 353 00:20:48,640 --> 00:20:49,600 Elles sont ici. 354 00:20:50,280 --> 00:20:52,800 Personne ne peut y accéder, surtout pas Lily. 355 00:20:54,560 --> 00:20:56,320 Bon. Et comment on l'ouvre ? 356 00:20:57,360 --> 00:20:58,760 Avec une empreinte digitale. 357 00:21:00,480 --> 00:21:01,880 [Kierce pouffe] 358 00:21:03,200 --> 00:21:04,520 [la porte se déverrouille] 359 00:21:05,200 --> 00:21:06,360 [Kierce soupire impressionné] 360 00:21:08,000 --> 00:21:08,880 Oh. 361 00:21:09,560 --> 00:21:13,440 Franchement, c'est impressionnant. Quelqu'un d'autre peut l'ouvrir ? 362 00:21:13,440 --> 00:21:15,560 Non. Enfin, Joe y avait accès. 363 00:21:16,560 --> 00:21:18,600 [Kierce soupire] 364 00:21:18,600 --> 00:21:20,200 [musique de tension] 365 00:21:23,600 --> 00:21:25,080 [la porte se verrouille] 366 00:21:26,320 --> 00:21:27,600 C'est quoi, ça ? 367 00:21:27,600 --> 00:21:28,720 Il est ancien. 368 00:21:28,720 --> 00:21:30,160 Il a été neutralisé. 369 00:21:30,160 --> 00:21:31,840 - [Kierce] Un Glock 17 ? - [Maya] Oui. 370 00:21:31,840 --> 00:21:34,960 - [Kierce] Votre seule arme de poing ? - [Maya] La seule. 371 00:21:35,480 --> 00:21:38,440 Il a été légalement déclaré comme neutralisé. 372 00:21:39,200 --> 00:21:40,960 Je me doute que vous le savez déjà. 373 00:21:42,120 --> 00:21:44,640 Arrêtons de tourner autour du pot et dites-moi ce que vous voulez. 374 00:21:44,640 --> 00:21:46,560 Ce que je veux, Maya, 375 00:21:47,280 --> 00:21:49,120 c'est faire tester votre Glock. 376 00:21:49,840 --> 00:21:53,040 - Vous croyez que j'ai tué mon mari ? - [glousse] Je n'ai pas dit ça. 377 00:21:53,040 --> 00:21:54,880 [froissement du sac] 378 00:21:54,880 --> 00:21:57,000 Vous l'avez enterré. J'étais là. 379 00:22:00,480 --> 00:22:02,320 Donc il n'était pas sur la vidéo. 380 00:22:09,760 --> 00:22:11,760 [la musique s'atténue] 381 00:22:14,280 --> 00:22:16,000 [tonalité] 382 00:22:17,600 --> 00:22:18,440 [femme] Coucou. 383 00:22:18,440 --> 00:22:20,720 Salut, trésor. T'as passé une bonne journée ? 384 00:22:20,720 --> 00:22:23,680 Oui, excellente. Enfin, si on veut. 385 00:22:23,680 --> 00:22:25,920 Un gamin de six ans a braillé "tête de gland", ce matin. 386 00:22:25,920 --> 00:22:28,280 - [il rit] - [femme] J'ai dû appeler ses parents. 387 00:22:29,160 --> 00:22:32,720 - C'était des têtes de gland ? - Mon Dieu, t'as pas idée. 388 00:22:32,720 --> 00:22:34,520 - [elle rit] - Logique. 389 00:22:35,160 --> 00:22:37,440 Pour ce soir, tu as fait chauffer tes chaussures de danse ? 390 00:22:37,440 --> 00:22:38,440 Oui, bien sûr. 391 00:22:38,440 --> 00:22:41,360 N'oublie pas, c'est à 18 h tapantes. Et c'est "droite, 392 00:22:41,360 --> 00:22:44,680 "pieds serrés, gauche, talon, droite et pieds serrés". D'accord ? 393 00:22:44,680 --> 00:22:46,320 Je t'aime, mon amour. 394 00:22:47,000 --> 00:22:48,440 Oui, moi aussi. Bye. 395 00:22:49,680 --> 00:22:51,120 [il raccroche] 396 00:22:59,080 --> 00:23:01,160 [vrombissement du moteur] 397 00:23:02,760 --> 00:23:04,760 [klaxon] 398 00:23:12,400 --> 00:23:14,400 [respiration profonde] 399 00:23:17,720 --> 00:23:20,360 - [le klaxon s'arrête] - [musique mystérieuse] 400 00:23:27,960 --> 00:23:29,240 [la musique s'atténue] 401 00:23:30,160 --> 00:23:32,640 [homme] La visio avec les administrateurs à 14h45. 402 00:23:32,640 --> 00:23:33,560 [Judith] Ah. 403 00:23:34,160 --> 00:23:36,880 - C'est sur l'agenda. - [ironique] Quelle immense joie. 404 00:23:36,880 --> 00:23:38,920 - [sonnerie de téléphone] - Excusez-moi. 405 00:23:40,640 --> 00:23:41,920 C'est ma belle-fille. 406 00:23:45,440 --> 00:23:47,200 Tu as reconsidéré mon invitation ? 407 00:23:47,200 --> 00:23:48,400 Non. Euh. 408 00:23:49,680 --> 00:23:51,920 J'ai une question à vous poser sur Joe. 409 00:23:52,680 --> 00:23:53,760 De quoi s'agit-il ? 410 00:23:53,760 --> 00:23:57,440 Quand vous êtes allée... [hésite] ... quand vous êtes allée le voir. 411 00:23:58,560 --> 00:24:02,040 Lorsque vous avez identifié sa dépouille. 412 00:24:03,440 --> 00:24:04,560 Je t'écoute. 413 00:24:05,560 --> 00:24:06,880 De quoi il avait l'air ? 414 00:24:07,400 --> 00:24:09,480 [outrée] Comment tu peux me demander ça ? 415 00:24:10,000 --> 00:24:12,400 Qu'est-ce que c'est que cette question ? 416 00:24:12,400 --> 00:24:14,040 Je n'ai pas pu voir son corps. 417 00:24:14,040 --> 00:24:17,200 Maya. Je crois qu'il est important que tu voies quelqu'un. 418 00:24:17,200 --> 00:24:19,640 J'ai une collègue à la clinique qui serait excellente. 419 00:24:19,640 --> 00:24:21,280 Elle est spécialiste du deuil. 420 00:24:21,280 --> 00:24:24,320 [soupire agacée] Ce n'est pas nécessaire que je voie un psy. 421 00:24:24,320 --> 00:24:26,920 S'il vous plaît, dites-moi à quoi il ressemblait. 422 00:24:26,920 --> 00:24:30,280 - Il n'y a aucune honte à avoir. - Judith. 423 00:24:32,560 --> 00:24:34,440 Il ressemblait à ce qu'il était. 424 00:24:35,440 --> 00:24:36,280 Magnifique. 425 00:24:37,680 --> 00:24:38,680 Mais sans vie. 426 00:24:40,160 --> 00:24:41,840 Tout ce qui faisait Joe 427 00:24:42,520 --> 00:24:43,680 avait disparu. 428 00:24:43,680 --> 00:24:45,440 [la musique s'atténue] 429 00:24:45,440 --> 00:24:48,640 {\an8}COMMISSARIAT CENTRAL DE WINHERST 430 00:24:48,640 --> 00:24:50,760 - [homme] Voilà. - Je vous remercie. 431 00:24:50,760 --> 00:24:52,760 - [homme] Ça ira ? - [Kierce] Oui. Ça va. 432 00:24:52,760 --> 00:24:54,720 - OK. Au revoir. - Au revoir. C'est bon. Merci. 433 00:24:55,360 --> 00:24:57,000 [soupire] Quel merdier. 434 00:25:06,240 --> 00:25:08,080 {\an8}ÇA A RECOMMENCÉ 435 00:25:09,800 --> 00:25:10,960 [femme] Un chat ? 436 00:25:10,960 --> 00:25:13,440 Ouais. il a déboulé sans prévenir. 437 00:25:13,440 --> 00:25:16,200 Je l'ai esquivé et j'ai terminé dans une palissade. 438 00:25:16,200 --> 00:25:17,720 - Tu n'as rien ? - [Kierce] Non, non. 439 00:25:17,720 --> 00:25:19,400 Je suis indemne. Pas comme la voiture. 440 00:25:19,920 --> 00:25:22,240 - Je peux en avoir une de remplacement ? - Bien entendu. 441 00:25:23,520 --> 00:25:25,960 Mais Sami, je dois te demander sans détour. 442 00:25:25,960 --> 00:25:28,360 - S'il te plaît, Pam... - [Pam] T'as eu des problèmes. 443 00:25:28,360 --> 00:25:31,120 Tu as fait ce qu'il fallait pour les surmonter, mais on n'est jamais... 444 00:25:31,120 --> 00:25:33,880 1278 jours que je suis sobre. 445 00:25:35,000 --> 00:25:37,560 Tu sais à quoi ça correspond ? Trois ans et demi. 446 00:25:37,560 --> 00:25:39,360 - Et tu vas te marier. - Et alors ? 447 00:25:39,960 --> 00:25:41,360 Écoute, Sami. 448 00:25:41,360 --> 00:25:42,920 Ce mariage, sincèrement, 449 00:25:42,920 --> 00:25:45,520 ça peut pas faire remonter de mauvais souvenirs ? 450 00:25:51,120 --> 00:25:52,520 J'ai dû éviter un chat. 451 00:25:53,040 --> 00:25:56,320 C'était un accident. C'était un pur hasard, ce qui est arrivé. 452 00:25:57,000 --> 00:25:58,600 [Pam] OK. Si tu le dis. 453 00:25:59,360 --> 00:26:01,320 Je t'assigne un binôme sur l'affaire Joe Burkett. 454 00:26:01,320 --> 00:26:02,960 Non, non. Pitié. 455 00:26:02,960 --> 00:26:04,480 Marty McGreggor. 456 00:26:04,480 --> 00:26:07,600 Il est jeune, malin, ton expérience de vieux sage lui sera bénéfique. 457 00:26:07,600 --> 00:26:09,520 Tu me colles un gamin comme baby-sitter ? 458 00:26:09,520 --> 00:26:11,440 Vois pas ça comme du baby-sitting. 459 00:26:11,440 --> 00:26:14,680 - [Kierce râle] - Ça devrait t'aider à éviter les chats. 460 00:26:14,680 --> 00:26:17,240 [musique intrigante] 461 00:26:17,240 --> 00:26:19,880 [homme ravi] Sérieux. C'est tellement stylé. 462 00:26:19,880 --> 00:26:20,800 [il inspire] 463 00:26:20,800 --> 00:26:22,720 Moi, je suis vraiment hyper content. 464 00:26:23,560 --> 00:26:25,920 À nous deux, on va faire une équipe de choc. 465 00:26:25,920 --> 00:26:27,640 Et toi, alors ? T'es content ? 466 00:26:28,320 --> 00:26:29,280 - Par ici. - Oui. 467 00:26:29,280 --> 00:26:31,800 [blasé] Oui. Je suis content. Je suis enchanté. 468 00:26:32,560 --> 00:26:35,920 Margrete Corner. C'est ici que l'agression s'est produite. 469 00:26:36,640 --> 00:26:38,160 Tu sais qui elle était ? 470 00:26:38,160 --> 00:26:40,520 - Oui, un peintre ? - Non. 471 00:26:40,520 --> 00:26:44,400 La souveraine du Danemark, de la Norvège et de la Suède dans les années 1300. 472 00:26:44,920 --> 00:26:46,720 J'imagine que tu te demandes... 473 00:26:46,720 --> 00:26:49,360 - [aspire bruyamment] - ... pourquoi on lui a dédié cet endroit 474 00:26:50,400 --> 00:26:52,280 dans un parc en Grande-Bretagne ? 475 00:26:53,000 --> 00:26:54,440 [Marty] Euh, oui, pourquoi ? 476 00:26:56,640 --> 00:26:58,560 - J'en ai pas la moindre idée. - [Marty] Ah. 477 00:26:58,560 --> 00:26:59,800 Mais c'est le cas. 478 00:27:01,320 --> 00:27:05,240 Et c'est ici que Joe Burkett a été assassiné dans la nuit du 12. 479 00:27:06,320 --> 00:27:08,840 Tout ce qu'on a, c'est le témoignage de sa femme. 480 00:27:09,360 --> 00:27:10,200 Viens. 481 00:27:13,360 --> 00:27:16,080 Tu sais qu'elle a quitté l'armée dans des circonstances controversées ? 482 00:27:16,080 --> 00:27:19,000 Elle a été dénoncée par un lanceur d'alerte, c'est ça ? 483 00:27:19,000 --> 00:27:20,200 - C'est ça. - Ouais. 484 00:27:20,720 --> 00:27:23,760 Elle a abattu des civils innocents. Corey La Vigie a révélé le scandale. 485 00:27:23,760 --> 00:27:26,120 - Les gens voulaient la voir en prison. - Oui. 486 00:27:26,960 --> 00:27:27,840 Et tu sais 487 00:27:29,280 --> 00:27:33,680 aujourd'hui, elle m'a affirmé qu'elle avait vu son mari vivant. 488 00:27:34,520 --> 00:27:35,640 - Quoi ? - Oui. 489 00:27:35,640 --> 00:27:39,640 Si j'écoute mon côté indulgent, je me dis qu'elle est en deuil. 490 00:27:40,160 --> 00:27:42,120 Elle a perdu sa sœur et son mari 491 00:27:42,120 --> 00:27:44,680 en peu de temps et donc, elle a des visions, mais... 492 00:27:45,800 --> 00:27:48,440 [soupire] ... le cynique en moi croit plutôt 493 00:27:48,440 --> 00:27:52,480 que si elle a tué son mari, elle veut faire croire qu'elle devient folle. 494 00:27:52,480 --> 00:27:55,880 Tu vois, pour plaider l'irresponsabilité pénale. 495 00:27:57,120 --> 00:27:59,160 Bah... Est-ce qu'elle a un mobile ? 496 00:27:59,160 --> 00:28:00,120 Ah. 497 00:28:00,120 --> 00:28:03,040 Le mobile n'est pas toujours évident. On cherche... 498 00:28:03,040 --> 00:28:04,480 - OK. - ... et on trouve des raisons. 499 00:28:04,480 --> 00:28:05,400 C'est noté. 500 00:28:05,960 --> 00:28:10,160 Je sais. La fortune familiale. Oui. Burkett Global Enterprises. Gling ! 501 00:28:10,160 --> 00:28:12,800 - Elle va toucher le pactole ? - Il y a une assurance-vie. 502 00:28:12,800 --> 00:28:16,520 Mais le gros de la somme sera déposé dans un trust pour sa fille. Rien de neuf. 503 00:28:16,520 --> 00:28:18,400 Ça a été entériné il y a des années. 504 00:28:18,400 --> 00:28:22,080 Bon, ben, ça s'est peut-être passé exactement comme elle le dit. 505 00:28:22,680 --> 00:28:24,240 Deux jeunes sur des motos. 506 00:28:26,240 --> 00:28:27,520 Ouais. 507 00:28:27,520 --> 00:28:28,480 Peut-être. 508 00:28:29,120 --> 00:28:32,000 C'est pour ça qu'il nous faut une analyse balistique de son pistolet. 509 00:28:32,520 --> 00:28:33,680 Entendu. 510 00:28:35,120 --> 00:28:37,000 Pardon. Oui, bon ben, je m'y colle. 511 00:28:37,000 --> 00:28:40,120 Oui. Et tant que tu y es, relance-les au sujet des balles. 512 00:28:40,120 --> 00:28:41,840 J'ai demandé une analyse comparative 513 00:28:41,840 --> 00:28:44,280 pour voir si l'arme du tueur est reliée à d'autres affaires. 514 00:28:44,280 --> 00:28:46,320 Balistique, balles du tueur. À vos ordres, patron ! 515 00:28:46,320 --> 00:28:47,760 Non, non, non. 516 00:28:48,360 --> 00:28:50,960 Arrête avec ça, hein ? Ne fais pas ça. C'est trop. 517 00:28:50,960 --> 00:28:52,960 OK. C'est noté, compris. 518 00:28:52,960 --> 00:28:54,040 [aspire bruyamment] 519 00:28:54,640 --> 00:28:56,560 Dis-moi. C'est quoi, ça ? 520 00:28:57,400 --> 00:29:01,040 Oh, bah, c'est chocolat, lactosérum, épinards et une lichette de banane. 521 00:29:01,040 --> 00:29:02,320 Tu veux goûter ? 522 00:29:03,120 --> 00:29:05,480 - [Kierce] Tu devrais... - Y aller. OK. Oui. 523 00:29:06,040 --> 00:29:08,120 - On se retrouve au poste. - [Kierce] Oui. 524 00:29:10,040 --> 00:29:12,440 [râle] Pitié, aidez-moi. 525 00:29:13,840 --> 00:29:15,840 [musique mystérieuse] 526 00:29:22,760 --> 00:29:24,760 [la musique s'intensifie] 527 00:29:33,960 --> 00:29:35,520 [notes dramatiques] 528 00:29:57,280 --> 00:29:59,280 [musique intrigante] 529 00:30:10,440 --> 00:30:12,960 [tonalité] 530 00:30:15,080 --> 00:30:17,400 Bonjour, vous êtes sur le répondeur d'Izabella. 531 00:30:17,400 --> 00:30:19,120 Laissez un message et je vous rappellerai. 532 00:30:19,120 --> 00:30:20,600 [elle raccroche] 533 00:30:21,240 --> 00:30:22,640 Appeler Charlie. 534 00:30:22,640 --> 00:30:23,680 [tonalité] 535 00:30:23,680 --> 00:30:25,160 CHARLIE (JARDINIER FARNWOOD) 536 00:30:25,160 --> 00:30:27,520 - [Charlie] Allô ? - Charlie, c'est Maya. 537 00:30:27,520 --> 00:30:29,640 Vous avez vu Izabella dans le coin ? 538 00:30:29,640 --> 00:30:33,480 Je crois que je l'ai vue rentrer. Elle doit être dans la maison du gardien. 539 00:30:33,480 --> 00:30:35,560 D'accord, je vous remercie. Au revoir. 540 00:30:35,560 --> 00:30:36,960 [elle raccroche] 541 00:30:38,400 --> 00:30:40,400 [musique de tension] 542 00:30:46,440 --> 00:30:47,640 [notes angoissantes] 543 00:30:48,920 --> 00:30:50,920 [la musique de tension s'intensifie] 544 00:31:01,480 --> 00:31:03,760 - [notes dramatiques] - [la musique s'atténue] 545 00:31:10,280 --> 00:31:12,760 - [Lily] Où est tonton ? - Allez, ma puce. [soupir d'effort] 546 00:31:12,760 --> 00:31:15,200 - [Lily] Au revoir, voiture. - [Maya] Ouais. 547 00:31:16,280 --> 00:31:19,000 - Salut, Lily. Coucou, Tatie. - [Maya] Salut, Dan. 548 00:31:19,000 --> 00:31:20,960 On t'a pas vu depuis une éternité. 549 00:31:22,520 --> 00:31:24,880 - Oui, je suis désolé. Lily. - Ton père est là ? 550 00:31:24,880 --> 00:31:26,640 - Dans la maison. - Génial. On y va, Lily ? 551 00:31:26,640 --> 00:31:28,520 Voilà. 552 00:31:28,520 --> 00:31:30,480 [émission de télé] 553 00:31:30,480 --> 00:31:32,120 [Maya] On y est. Va chercher Abby. 554 00:31:36,240 --> 00:31:37,160 - [Abby] Salut. - Salut. 555 00:31:37,160 --> 00:31:38,920 [musique douce] 556 00:31:38,920 --> 00:31:40,560 [rires] 557 00:31:41,520 --> 00:31:44,880 [Claire] Mais non, arrête. Oh, il est tellement chou. 558 00:31:46,800 --> 00:31:48,880 {\an8}POUR TOUJOURS DANS NOS CŒURS. 559 00:31:53,280 --> 00:31:54,880 [la musique prend fin] 560 00:31:54,880 --> 00:31:56,360 - Eddie. - Salut. 561 00:31:56,360 --> 00:31:59,720 Tu peux garder Lily une heure ? Je dois aller parler à quelqu'un. 562 00:31:59,720 --> 00:32:00,640 Oui, si tu veux. 563 00:32:00,640 --> 00:32:02,960 - [Abby] Coucou, tatie. - Abby. 564 00:32:04,200 --> 00:32:07,080 Je viens à ton match. Au moins pour la deuxième mi-temps. 565 00:32:07,080 --> 00:32:09,440 - T'es pas obligée. - Je veux te voir jouer. 566 00:32:09,440 --> 00:32:11,600 - Comment tu y vas ? - À ton avis ? 567 00:32:12,560 --> 00:32:13,960 Malgré ce que t'as dans la main ? 568 00:32:13,960 --> 00:32:16,560 J'ai bu qu'une bière. Y a rien de grave. 569 00:32:17,200 --> 00:32:20,080 Je bois pas quand je conduis, Maya. C'est juste une bière. 570 00:32:20,080 --> 00:32:21,480 [claquement de la canette] 571 00:32:21,480 --> 00:32:23,560 [émission de télé en fond] 572 00:32:27,320 --> 00:32:28,320 Eddie. [soupire] 573 00:32:28,320 --> 00:32:29,960 C'est déjà assez dur pour les enfants 574 00:32:29,960 --> 00:32:32,080 de vivre dans la maison où leur mère a été tuée. 575 00:32:32,680 --> 00:32:33,800 Mais les cartons ? 576 00:32:35,480 --> 00:32:36,640 Je peux m'en charger. 577 00:32:36,640 --> 00:32:38,720 - C'est prévu. - Ça fait des semaines que tu dis ça. 578 00:32:38,720 --> 00:32:42,160 Tu comprendras quand tu devras jeter les affaires de Joe. 579 00:32:42,680 --> 00:32:44,440 Tu sais ce que ça fait, maintenant. 580 00:32:46,160 --> 00:32:48,480 S'il te plaît. J'aimerais vraiment vous aider. 581 00:32:48,480 --> 00:32:51,920 - C'était ma femme, c'est mon problème. - Et c'était ma sœur, Eddie. 582 00:32:52,840 --> 00:32:54,760 Je faisais partie de sa vie avant toi. 583 00:32:58,280 --> 00:33:00,880 Même si je sais que je n'étais pas là autant qu'elle l'aurait voulu. 584 00:33:00,880 --> 00:33:02,720 Car tu partais sauver le monde ? 585 00:33:02,720 --> 00:33:03,840 [elle soupire] 586 00:33:03,840 --> 00:33:06,360 Elle détestait quand tu partais, tu le sais bien. 587 00:33:06,360 --> 00:33:09,760 Elle était morte de peur que chaque opération dans un pays paumé 588 00:33:09,760 --> 00:33:10,720 soit ta dernière. 589 00:33:10,720 --> 00:33:13,280 Elle appréhendait le coup de fil apportant la mauvaise nouvelle. 590 00:33:13,280 --> 00:33:14,920 Finalement, ça a été l'inverse. 591 00:33:14,920 --> 00:33:16,640 [froissement de la canette] 592 00:33:17,920 --> 00:33:20,200 [musique intrigante] 593 00:33:31,000 --> 00:33:31,880 Bonjour. 594 00:33:31,880 --> 00:33:34,000 - Bonjour. - Alors, encore vous ? 595 00:33:34,000 --> 00:33:37,240 Je faisais le point avec Judith. Où ça en est avec la nounou ? 596 00:33:37,960 --> 00:33:38,920 OK. 597 00:33:40,200 --> 00:33:43,360 Eh bien, j'allais justement voir Izabella pour qu'on en discute. 598 00:33:43,880 --> 00:33:45,000 Vous lui direz quoi ? 599 00:33:46,240 --> 00:33:48,920 Je veux savoir si elle a vu Joe et pourquoi elle m'a volé ma carte SD... 600 00:33:48,920 --> 00:33:50,960 - Arrêtez... - Je sais. C'est délirant. 601 00:33:51,840 --> 00:33:54,480 Peut-être que je suis en train de devenir dingue. 602 00:33:55,640 --> 00:33:57,920 Mais je suis sûre qu'elle a vu ce que j'ai vu. 603 00:33:58,960 --> 00:34:00,800 Et elle ne répond plus au téléphone. 604 00:34:03,280 --> 00:34:06,240 - Vous voulez que je vienne avec vous ? - Non, inutile. 605 00:34:07,160 --> 00:34:09,120 [Kierce] Allez-y doucement, cette fois. 606 00:34:11,040 --> 00:34:13,320 Il est mort, vous savez ? 607 00:34:15,240 --> 00:34:16,080 Joe. 608 00:34:16,080 --> 00:34:18,160 [musique douce] 609 00:34:20,320 --> 00:34:21,240 Vous réalisez ? 610 00:34:24,600 --> 00:34:25,440 À bientôt. 611 00:34:26,560 --> 00:34:29,160 - [pas qui s'éloignent] - [musique de tension] 612 00:34:48,000 --> 00:34:49,520 Izabella, c'est Maya. 613 00:34:50,560 --> 00:34:51,880 Vous pouvez m'ouvrir ? 614 00:34:53,720 --> 00:34:57,120 S'il vous plaît. Je voudrais seulement vous parler de Joe. 615 00:35:01,200 --> 00:35:02,600 Je sais que vous êtes là. 616 00:35:04,640 --> 00:35:05,640 Izabella. 617 00:35:15,040 --> 00:35:16,640 Je vois le bout de vos pieds. 618 00:35:16,640 --> 00:35:19,800 Désolée de vous avoir agrippée, j'ai paniqué, l'autre jour. 619 00:35:19,800 --> 00:35:22,120 S'il vous plaît, ouvrez-moi la porte. 620 00:35:22,120 --> 00:35:23,920 [la musique prend fin] 621 00:35:27,680 --> 00:35:31,920 {\an8}JE SAIS PAS CE QUI SE PASSE. ÇA ME PERTURBE. 622 00:35:31,920 --> 00:35:34,240 {\an8}JE T'EN REPARLE BIENTÔT. 623 00:35:42,080 --> 00:35:43,160 Ah. Ça va ? 624 00:35:44,760 --> 00:35:45,920 C'est quoi, cet engin ? 625 00:35:46,440 --> 00:35:48,920 Oui. On m'a... [hésite] On m'a changé de voiture. 626 00:35:48,920 --> 00:35:50,920 - Va savoir pourquoi. - Quelle horreur. 627 00:35:51,560 --> 00:35:52,720 Ben, c'est une voiture. 628 00:35:53,320 --> 00:35:54,240 Elle est verte. 629 00:35:55,080 --> 00:35:57,480 On dirait que Kermit la grenouille a vomi dessus. 630 00:35:58,520 --> 00:36:00,640 T'auras qu'à rentrer à pied après le cours de danse. 631 00:36:01,120 --> 00:36:03,120 - Je préférerais. - C'est toi qui vois. 632 00:36:03,120 --> 00:36:04,240 D'accord. 633 00:36:04,240 --> 00:36:06,800 [musique : "You're The Greatest" de Billy Scott] 634 00:36:13,920 --> 00:36:15,760 - [professeur] Et après... - C'est là... 635 00:36:15,760 --> 00:36:17,400 - Non. Hyper frustrant. - Quoi ? 636 00:36:17,920 --> 00:36:18,840 [femme] Désolée. 637 00:36:18,840 --> 00:36:20,400 - Non. - J'y arrive pas. Je sais pas. 638 00:36:20,400 --> 00:36:22,120 C'est pas grave. C'était pas évident. 639 00:36:22,120 --> 00:36:23,600 - Merci. Mais je suis lucide. - Oui. 640 00:36:23,600 --> 00:36:25,400 À cause de toi, j'ai l'air d'une cruche. 641 00:36:25,400 --> 00:36:27,240 - [le professeur claque des doigts] - [rires] 642 00:36:27,240 --> 00:36:29,560 - [la musique reprend] - Et un, deux, trois. 643 00:36:29,560 --> 00:36:32,040 On pivote et on glisse, on glisse. 644 00:36:32,040 --> 00:36:36,200 Et un deux, trois, quatre. On tourne. Et on tourne. 645 00:36:36,200 --> 00:36:37,880 Et on change de pied. 646 00:36:37,880 --> 00:36:40,280 - [respiration haletante] - [rires] 647 00:36:45,080 --> 00:36:46,800 [la musique s'arrête] 648 00:36:46,800 --> 00:36:48,520 - Stop, stop. - J'ai tout loupé. 649 00:36:48,520 --> 00:36:50,480 Je suis vraiment désolée. Pardon. 650 00:36:50,480 --> 00:36:52,000 - Désolé. - [la femme rit] 651 00:36:52,000 --> 00:36:53,400 C'est quand, le mariage ? 652 00:36:54,440 --> 00:36:56,160 Y a vraiment pas de quoi rigoler. 653 00:36:56,840 --> 00:36:58,800 - Dans quatre semaines. - Oui. C'est ça. 654 00:36:58,800 --> 00:37:01,360 - OK. On a du pain sur la planche. - Sans blague. 655 00:37:01,360 --> 00:37:04,320 - [elle rit] - Non, s'il te plaît, arrête. 656 00:37:04,320 --> 00:37:06,160 - [elle renifle] - Désolé. 657 00:37:08,000 --> 00:37:10,720 [entraîneur] Arrêtez de leur donner la balle. Récupère. 658 00:37:10,720 --> 00:37:12,400 Plus de pressing. On se bouge. 659 00:37:12,400 --> 00:37:13,520 On avance, allez ! 660 00:37:13,520 --> 00:37:15,040 Vas-y, Abby ! Allez ! 661 00:37:15,600 --> 00:37:18,160 Imagine que c'est un donut. Ça te motivera. 662 00:37:18,160 --> 00:37:19,840 Ma grand-mère joue mieux que vous. 663 00:37:19,840 --> 00:37:21,920 Bougez-vous ! Plus vite, bande de chèvres ! 664 00:37:21,920 --> 00:37:24,280 Mais c'est pas vrai, parlez-vous ! Plus vite ! 665 00:37:24,920 --> 00:37:26,320 La laisse pas te la prendre. 666 00:37:29,760 --> 00:37:31,000 [musique mystérieuse] 667 00:37:32,400 --> 00:37:34,240 [conversations au loin] 668 00:37:46,960 --> 00:37:48,040 [notes dramatiques] 669 00:38:03,680 --> 00:38:07,640 [entraîneur] Suivez la balle. Plus vite ! Allez, plus vite ! Allez ! 670 00:38:09,040 --> 00:38:11,560 Allez, Abby, ton pressing. Ton pressing ! 671 00:38:12,120 --> 00:38:14,120 Laisse tomber. T'es nulle ! 672 00:38:14,720 --> 00:38:16,240 Hé, l'arbitre. Numéro cinq. 673 00:38:16,240 --> 00:38:17,320 [coup de sifflet] 674 00:38:17,320 --> 00:38:18,320 Abby, sur le banc. 675 00:38:18,320 --> 00:38:19,240 Tu sors. 676 00:38:19,240 --> 00:38:21,280 [femme] Vous allez y arriver, allez ! 677 00:38:23,120 --> 00:38:24,160 [entraîneur] Pathétique. 678 00:38:24,840 --> 00:38:25,880 T'as été nulle. 679 00:38:26,680 --> 00:38:29,240 Calme-toi sur les gâteaux. Ton poids, ça aide pas. 680 00:38:30,680 --> 00:38:32,920 - Hé, le coach. - Je suis en plein match. 681 00:38:32,920 --> 00:38:34,880 Je suis Maya Stern, la tante d'Abby. 682 00:38:34,880 --> 00:38:37,440 - Maya, non. - [entraîneur] Je sais, capitaine. 683 00:38:38,720 --> 00:38:40,360 - Je vous parle là. - Quoi ? 684 00:38:40,360 --> 00:38:41,360 C'est des ados. 685 00:38:41,360 --> 00:38:44,360 J'ai servi dans l'armée et j'ai connu des instructeurs plus sympas que vous. 686 00:38:44,360 --> 00:38:46,440 - Elles sont ridicules. - Non, c'est vous. 687 00:38:46,440 --> 00:38:48,160 [Maya] On parle pas comme ça à des gamines. 688 00:38:48,160 --> 00:38:50,160 Vous vous prenez pour qui ? Je suis un winner. 689 00:38:50,160 --> 00:38:51,440 [soupire écœurée] La vache. 690 00:38:51,440 --> 00:38:54,320 Vous voulez vivre chez les Bisounours ? Inscrivez-la au club de dessin. 691 00:38:54,320 --> 00:38:57,640 - Je dois coacher l'équipe. - C'est ça. Vous êtes un sale type. 692 00:38:57,640 --> 00:38:58,560 - OK. - Oui. 693 00:38:58,560 --> 00:39:00,760 - Ne me tournez pas le dos. - Lâchez-moi. 694 00:39:00,760 --> 00:39:03,320 J'ai dit : "Ne me tournez pas le dos." 695 00:39:03,320 --> 00:39:05,240 - [cris] - [entraîneur] Ça va pas. 696 00:39:05,880 --> 00:39:08,280 Mais c'est pas vrai. Quelle connasse ! 697 00:39:08,280 --> 00:39:10,320 - Espèce de... - Ouais, allez-y. 698 00:39:10,320 --> 00:39:12,640 Donnez-moi une excuse pour vous coller une raclée. 699 00:39:12,640 --> 00:39:14,120 - [musique de tension] - Allez-y. 700 00:39:16,000 --> 00:39:19,120 - Non. Ça en vaut pas le coup. - Ouais, on se dégonfle. 701 00:39:20,320 --> 00:39:22,200 - Au revoir. [pouffe] - Je vous aurai. 702 00:39:27,800 --> 00:39:29,040 On se bouge les fesses ! 703 00:39:29,040 --> 00:39:30,160 [bas] Ça va ? 704 00:39:30,720 --> 00:39:32,960 C'est bon ? Allez, viens. 705 00:39:33,560 --> 00:39:35,560 [la musique s'atténue] 706 00:39:39,080 --> 00:39:40,040 [Eddie] Maya. 707 00:39:41,720 --> 00:39:42,560 Maya. 708 00:39:44,040 --> 00:39:46,720 - Attends dans la voiture. - Et c'est parti. [souffle] 709 00:39:52,480 --> 00:39:55,320 - Je veux plus que tu voies mes enfants. - Ce connard les persécutait. 710 00:39:55,320 --> 00:39:56,760 Non. Il y a pas que ça. 711 00:39:57,360 --> 00:40:00,120 - Tu comprends pas ? - Non, de toute évidence. 712 00:40:00,120 --> 00:40:03,400 Y a eu ce drame à l'armée. Ensuite, Claire. Maintenant, Joe. 713 00:40:04,160 --> 00:40:05,960 La mort te poursuit, Maya. 714 00:40:06,640 --> 00:40:08,400 T'es sûr que t'as bu qu'une bière ? 715 00:40:09,880 --> 00:40:11,080 [soupire de dédain] 716 00:40:11,080 --> 00:40:14,320 Tu crois pas que j'ai eu le cœur brisé quand ma sœur est morte ? 717 00:40:14,960 --> 00:40:17,480 J'étais même pas dans ce pays. Ce sont ses enfants. 718 00:40:17,480 --> 00:40:19,560 - Ce qui me reste d'elle. - T'approche plus. 719 00:40:19,560 --> 00:40:22,400 - T'as pas le droit ! - Je t'interdis de les approcher ! 720 00:40:24,360 --> 00:40:25,440 Monte, s'il te plaît. 721 00:40:25,440 --> 00:40:27,520 [musique de tension] 722 00:40:34,880 --> 00:40:35,920 Quel con. 723 00:40:37,320 --> 00:40:40,080 J'ai discuté avec Sharon à propos de la robe. 724 00:40:40,720 --> 00:40:44,760 Et elle dit que cette chère crevette sera forcément visible. 725 00:40:44,760 --> 00:40:47,720 Mais elle a dit qu'elle essayerait d'ajouter une sorte de... 726 00:40:48,240 --> 00:40:50,960 disons, de volant ou un truc comme ça pour le cacher. 727 00:40:51,440 --> 00:40:53,800 Mais tous les invités savent que t'es enceinte. 728 00:40:53,800 --> 00:40:54,720 Alors. 729 00:40:55,360 --> 00:40:57,080 C'est notre mariage, Sami. 730 00:40:57,840 --> 00:41:00,120 Je veux avoir l'air d'une mariée bien comme il faut. 731 00:41:00,120 --> 00:41:02,440 Au lieu de donner l'impression qu'on se rue devant l'autel, 732 00:41:02,440 --> 00:41:04,320 car tu as marqué un but en douce. 733 00:41:04,320 --> 00:41:05,440 OK. 734 00:41:05,440 --> 00:41:07,520 - [brouhaha] - [musique rythmée] 735 00:41:09,640 --> 00:41:10,720 Hé, ho ? 736 00:41:11,640 --> 00:41:12,680 T'es sûr que ça va ? 737 00:41:13,200 --> 00:41:15,480 [il grogne] Je te demande pardon, 738 00:41:16,360 --> 00:41:17,920 c'est cette affaire de meurtre. 739 00:41:18,960 --> 00:41:20,440 En plus, on m'a collé un binôme. 740 00:41:21,040 --> 00:41:22,840 - Et c'est embêtant ? - Oui. 741 00:41:22,840 --> 00:41:25,080 Il a trois ans et demi et c'est un obsédé de la santé. 742 00:41:25,600 --> 00:41:28,560 Duran Duran est passé à la radio, il en avait jamais entendu parler. 743 00:41:29,080 --> 00:41:31,600 - J'y crois pas, mais quelle ordure. - Non, arrête... 744 00:41:31,600 --> 00:41:33,640 Il ne connaît même pas Duran Duran ? 745 00:41:33,640 --> 00:41:37,160 Il est pas obligé de les aimer ou de connaître les paroles par cœur, 746 00:41:37,160 --> 00:41:39,320 mais il en avait jamais entendu parler. 747 00:41:39,320 --> 00:41:42,960 N'en rajoute plus, je suis d'accord. Il mérite d'être viré sur-le-champ. 748 00:41:44,040 --> 00:41:47,080 [elle rit] Viens là, toi. Viens, mon grand cornichon. 749 00:41:48,200 --> 00:41:50,200 [soupirs apaisés] 750 00:41:51,320 --> 00:41:52,680 - Écoute... - [Kierce soupire] 751 00:41:53,760 --> 00:41:55,440 ... c'est que ton job, Sami. 752 00:41:55,960 --> 00:41:59,080 C'est important comme boulot. Mais c'est qu'un boulot malgré tout. 753 00:41:59,960 --> 00:42:01,000 Ouais. T'as raison. 754 00:42:01,600 --> 00:42:02,440 Viens là. 755 00:42:07,560 --> 00:42:08,960 - [notification] - Oh. 756 00:42:15,000 --> 00:42:16,720 [léger sursaut] 757 00:42:16,720 --> 00:42:18,800 [musique de tension] 758 00:42:19,720 --> 00:42:21,520 - La même chose, merci. - Entendu. 759 00:42:21,520 --> 00:42:22,520 Oui. 760 00:42:22,520 --> 00:42:24,320 [sonnerie de téléphone] 761 00:42:24,320 --> 00:42:25,560 LE GOSSE 762 00:42:25,560 --> 00:42:27,640 - T'es plus en service. - Je lui ai dit. 763 00:42:28,720 --> 00:42:29,560 Allô ? 764 00:42:29,560 --> 00:42:30,920 Salut, c'est Marty. 765 00:42:30,920 --> 00:42:34,000 Je viens de t'envoyer le rapport sur les balles qui ont tué Joe Burkett. 766 00:42:34,000 --> 00:42:35,360 Est-ce que tu l'as reçu ? 767 00:42:37,160 --> 00:42:38,760 DÉPARTEMENT BALISTIQUE 768 00:42:40,120 --> 00:42:41,360 Oui, je l'ai bien reçu. 769 00:42:41,360 --> 00:42:44,560 OK. Tu vas pas en croire tes yeux. 770 00:42:45,400 --> 00:42:47,400 [musique intrigante] 771 00:42:51,720 --> 00:42:54,440 RAPPORT BALISTIQUE 772 00:42:54,440 --> 00:42:56,200 [la musique s'intensifie] 773 00:42:57,320 --> 00:42:59,320 - [Shane] Tu veux un hot-dog ? - [Maya] Shane ? 774 00:42:59,320 --> 00:43:01,240 - [brouhaha] - C'est pour toi. Je le pose là. 775 00:43:01,240 --> 00:43:02,320 - [Shane] La bière. - Bono. 776 00:43:02,320 --> 00:43:04,400 - Merci. - Tu repars quand en opération ? 777 00:43:04,400 --> 00:43:07,080 - Deux semaines. - [Maya] Dans deux semaines, déjà ? 778 00:43:07,080 --> 00:43:08,040 Ouais, je sais. 779 00:43:08,040 --> 00:43:10,280 Je suis ravi que t'aies plus à y retourner. 780 00:43:10,280 --> 00:43:13,200 Bien sûr, sans toi, Brian ne serait pas avec nous. Alors... 781 00:43:13,920 --> 00:43:15,680 - Santé. - Ça aurait pas été une grosse perte. 782 00:43:15,680 --> 00:43:17,640 - [Maya rit] Non. - Oh ! 783 00:43:17,640 --> 00:43:19,880 - Je sais ce que tu vas faire. Arrête... - Si. 784 00:43:19,880 --> 00:43:21,080 Shane, arrête ! 785 00:43:21,080 --> 00:43:22,640 - Un toast. Tout le monde ! - Shane ! 786 00:43:22,640 --> 00:43:23,840 - Pitié, non. - Un toast. 787 00:43:23,840 --> 00:43:26,720 - Approchez. - [Maya] Je déteste quand il fait ça. 788 00:43:27,440 --> 00:43:28,560 - Maya... - [Maya] Non. 789 00:43:29,080 --> 00:43:34,280 Et si. D'abord, je voulais te remercier de recevoir toute cette bande de dégénérés 790 00:43:34,280 --> 00:43:36,200 dans ton humble palais ? 791 00:43:36,200 --> 00:43:38,680 - C'est le mot. - [rires] 792 00:43:38,680 --> 00:43:41,200 Je pense parler pour tout le monde quand je dis... 793 00:43:41,200 --> 00:43:43,840 [soupire] ... que tu nous manques beaucoup, frangine. 794 00:43:44,760 --> 00:43:46,520 - Merci. - [Shane] C'est vrai, non ? 795 00:43:46,520 --> 00:43:48,160 Oui, beaucoup, c'est sûr. 796 00:43:48,160 --> 00:43:50,520 - Hé, te laisse pas abattre. - [elle râle] 797 00:43:50,520 --> 00:43:52,360 - Pitié, arrête ton cirque. - Aïe. OK. 798 00:43:52,360 --> 00:43:53,480 À Maya. 799 00:43:53,480 --> 00:43:54,800 - La meilleure pilote... - Allez. 800 00:43:54,800 --> 00:43:57,040 - ... avec qui j'ai eu l'honneur de voler. - Assieds-toi. 801 00:43:57,040 --> 00:43:58,960 - Notre chère capitaine. - La honte. 802 00:43:58,960 --> 00:44:01,400 Et aussi à Lily la tornade. 803 00:44:01,400 --> 00:44:03,120 [ils trinquent tous] 804 00:44:03,120 --> 00:44:06,200 - [Shane] Bisou. - [tous] Santé ! 805 00:44:10,280 --> 00:44:11,560 [il soupire] 806 00:44:12,720 --> 00:44:14,280 [Maya souffle] Merci. 807 00:44:14,280 --> 00:44:15,200 Ça va ? 808 00:44:17,000 --> 00:44:18,680 - Arrête. - De quoi tu parles ? 809 00:44:18,680 --> 00:44:20,280 De me traiter comme une veuve. 810 00:44:20,280 --> 00:44:23,120 Désolé d'enfoncer le clou, mais c'est ce que tu es. 811 00:44:23,120 --> 00:44:26,080 Ça tombe bien. Depuis toujours, le noir te va comme un gant. 812 00:44:26,080 --> 00:44:28,000 [Maya rit] 813 00:44:30,320 --> 00:44:32,800 Je sais que ça va te paraître totalement délirant. 814 00:44:33,880 --> 00:44:35,920 Mais j'ai l'impression de le voir tout le temps. 815 00:44:38,760 --> 00:44:40,080 Je crois que c'est normal. 816 00:44:41,600 --> 00:44:43,440 Plein de gens réagissent comme ça. 817 00:44:45,040 --> 00:44:46,720 Car quand on perd quelqu'un, 818 00:44:47,320 --> 00:44:50,280 je sais pas, disons que c'est une façon de le faire revenir. 819 00:44:52,240 --> 00:44:53,280 Ouais. 820 00:44:55,720 --> 00:44:58,600 C'est pas tout. Et là, tu vas me prendre pour une cinglée. 821 00:44:58,600 --> 00:44:59,920 Je t'écoute. 822 00:45:01,160 --> 00:45:03,720 Je crois qu'il y a quelqu'un qui me suit. 823 00:45:04,400 --> 00:45:05,680 Ah bon ? Qui ? 824 00:45:06,680 --> 00:45:07,640 Aucune idée. 825 00:45:08,840 --> 00:45:11,320 J'ai vu la même voiture à deux reprises. 826 00:45:12,400 --> 00:45:14,920 J'ai noté la plaque, c'est une Volkswagen rouge. 827 00:45:15,760 --> 00:45:17,760 Ah ouais. C'est bizarre, cette histoire. 828 00:45:18,360 --> 00:45:21,000 - Tu pourrais trouver à qui elle est ? - [il souffle] 829 00:45:21,000 --> 00:45:22,800 - Pas légalement. - Mais tu pourrais. 830 00:45:24,480 --> 00:45:26,000 Ouais. Envoie-moi le numéro. 831 00:45:26,000 --> 00:45:28,000 - [sonnerie de téléphone] - Merci. 832 00:45:28,920 --> 00:45:31,360 - [elle râle] - [sonnerie] 833 00:45:31,360 --> 00:45:33,000 - Ma belle-mère. - Bon courage. 834 00:45:35,560 --> 00:45:36,400 Allô ? 835 00:45:36,400 --> 00:45:39,960 Maya, que s'est-il passé ? Izabella ne veut plus travailler pour toi. 836 00:45:39,960 --> 00:45:41,120 Elle est à la maison. 837 00:45:41,120 --> 00:45:44,320 OK, la laissez pas partir, j'arrive. D'accord ? Occupez-la. 838 00:45:44,840 --> 00:45:46,160 - Shane... - Je garde Lily ? 839 00:45:46,160 --> 00:45:47,560 - Oui. - Ça marche. 840 00:45:50,640 --> 00:45:52,640 [musique intense] 841 00:46:10,200 --> 00:46:11,800 [grincement des pneus] 842 00:46:16,880 --> 00:46:18,440 [grincement des pneus] 843 00:46:25,800 --> 00:46:27,160 [grincement des pneus] 844 00:46:30,960 --> 00:46:32,800 [grincement des pneus] 845 00:46:41,120 --> 00:46:42,720 [la musique s'arrête] 846 00:46:46,360 --> 00:46:47,760 - Luka. - Vous l'avez attaquée. 847 00:46:47,760 --> 00:46:51,040 - Izabella ? Où est passée ma carte SD ? - Foutez le camp. 848 00:46:51,040 --> 00:46:52,400 Elle a peur de vous. 849 00:46:52,400 --> 00:46:54,360 - Laissez-moi passer. - Laissez-la. 850 00:46:54,360 --> 00:46:56,480 Luka. Il faut qu'on parle de Joe. 851 00:46:56,480 --> 00:46:58,640 - Elle m'a aspergée de lacrymo. - J'appelle les flics. 852 00:46:59,320 --> 00:47:00,520 [il geint] 853 00:47:07,440 --> 00:47:08,640 Izabella ! 854 00:47:10,840 --> 00:47:13,040 Il faut qu'on parle. 855 00:47:21,040 --> 00:47:23,560 - [respiration haletante] - [la musique prend fin] 856 00:47:28,160 --> 00:47:29,840 Pourquoi l'avoir laissé partir ? 857 00:47:29,840 --> 00:47:32,000 J'aurais dû faire quoi ? La garder prisonnière ? 858 00:47:33,600 --> 00:47:37,160 - J'avais besoin de lui parler, Judith. - Elle dit que tu l'as agressée. 859 00:47:37,160 --> 00:47:40,320 - [agacée] Mais non. - Tu as posé la main sur elle ? 860 00:47:40,320 --> 00:47:42,400 - Oui. - Quelle différence ça fait ? 861 00:47:43,200 --> 00:47:45,520 - Pourquoi tu as fait ça ? - Pourquoi elle était là ? 862 00:47:46,040 --> 00:47:48,680 Sa famille est à notre service depuis des années. 863 00:47:48,680 --> 00:47:51,440 - Avant que tu deviennes une Burkett. - Vous prenez son parti ? 864 00:47:52,040 --> 00:47:53,960 Peu importe que j'aie été mariée à votre fils 865 00:47:53,960 --> 00:47:56,680 et que je sois la mère de votre petite-fille. 866 00:47:56,680 --> 00:47:59,920 - Elle dit que tu la filmais. - Elle vous a dit ce que j'ai vu ? 867 00:48:00,880 --> 00:48:02,480 - Non. - Non. 868 00:48:04,240 --> 00:48:05,240 J'ai vu Joe. 869 00:48:06,840 --> 00:48:09,040 J'ai vu Joe, Judith. 870 00:48:09,680 --> 00:48:10,520 Joe ? 871 00:48:10,520 --> 00:48:11,960 Sur les images vidéo. 872 00:48:12,480 --> 00:48:15,360 Ne me demandez pas comment, mais c'est ce que j'ai vu. 873 00:48:15,880 --> 00:48:17,160 Alors, répondez-moi. 874 00:48:17,680 --> 00:48:21,160 Comment ça se fait qu'un mort réapparaisse devant ma caméra ? 875 00:48:21,160 --> 00:48:24,760 Comment ça se fait qu'un mort réussisse à faire un câlin à sa fille ? 876 00:48:24,760 --> 00:48:25,840 Calme-toi, ça suffit. 877 00:48:27,400 --> 00:48:29,560 Tu sais très bien que ça n'est pas possible. 878 00:48:30,520 --> 00:48:34,960 Au fond, tu voulais revoir Joe, c'est pour ça que c'est arrivé. 879 00:48:35,640 --> 00:48:37,080 Puis tu as accusé Izabella. 880 00:48:37,080 --> 00:48:39,960 Ce n'était pas une hallucination, Judith. Il était là. 881 00:48:40,560 --> 00:48:42,840 Maya, c'est ton subconscient. 882 00:48:42,840 --> 00:48:44,600 Vous m'emmerdez avec votre psychanalyse. 883 00:48:44,600 --> 00:48:47,000 - Ne jure pas dans ma maison. - Je sais ce que j'ai vu. 884 00:48:47,000 --> 00:48:49,200 Mon fils décédé qu'on a mis en terre ? 885 00:48:49,800 --> 00:48:51,160 Pour te dire la vérité. 886 00:48:52,080 --> 00:48:54,200 - Je m'inquiète pour toi. - [Maya souffle agacée] 887 00:48:54,200 --> 00:48:56,880 Tout ce que tu as subi quand tu étais à l'étranger... 888 00:48:56,880 --> 00:48:59,160 - Je vais bien. - Tu n'as pas réglé tout ça. 889 00:49:00,280 --> 00:49:01,600 Vous dites que je deviens folle ? 890 00:49:01,600 --> 00:49:03,800 Je dis que tu n'as pas traité le traumatisme. 891 00:49:03,800 --> 00:49:05,600 Ni les conséquences du scandale qui a suivi. 892 00:49:06,840 --> 00:49:09,160 Et s'il faut te dire les choses franchement, 893 00:49:09,160 --> 00:49:13,120 je me demande si tu es en état de t'occuper de ta fille en ce moment. 894 00:49:13,120 --> 00:49:16,480 Ne vous avisez pas à remettre en cause ma façon d'élever ma fille. 895 00:49:16,480 --> 00:49:17,760 J'ai vu Joe. 896 00:49:18,360 --> 00:49:20,240 Et je sais que je deviens pas folle. 897 00:49:20,240 --> 00:49:21,800 [musique intrigante] 898 00:49:28,280 --> 00:49:29,640 Tu l'aimais, Maya ? 899 00:49:31,640 --> 00:49:32,560 Pardon ? 900 00:49:33,760 --> 00:49:36,680 C'est simple, comme question. Mon fils, tu l'aimais ? 901 00:49:38,560 --> 00:49:39,520 Vous savez que oui. 902 00:49:39,520 --> 00:49:41,280 Moi, oui, là, au plus profond. 903 00:49:43,120 --> 00:49:45,960 Mais parfois, je me suis dit, en vous voyant ensemble... 904 00:49:45,960 --> 00:49:48,040 Hé ! J'aimais mon mari. 905 00:49:48,040 --> 00:49:50,400 [notes dramatiques] 906 00:49:50,400 --> 00:49:52,080 [musique de tension] 907 00:49:52,600 --> 00:49:54,360 Mais vu qu'on se parle sincèrement... 908 00:49:57,360 --> 00:49:58,960 je me suis souvent demandé 909 00:49:58,960 --> 00:50:01,680 s'il n'entendait pas une voix à son oreille. 910 00:50:02,560 --> 00:50:03,800 Une toute petite voix 911 00:50:05,080 --> 00:50:07,280 qui lui demandait si elle était à la hauteur, 912 00:50:08,680 --> 00:50:10,200 cette petite-fille de prolos ? 913 00:50:12,320 --> 00:50:16,400 "Est-ce qu'elle est vraiment assez bien pour mon fils chéri ?" 914 00:50:17,160 --> 00:50:19,080 Parce que je suis pas de votre milieu. 915 00:50:20,280 --> 00:50:21,360 N'est-ce pas ? 916 00:50:21,360 --> 00:50:22,760 Et je le serai jamais. 917 00:50:22,760 --> 00:50:24,800 [la musique s'intensifie] 918 00:50:30,960 --> 00:50:33,160 [la musique s'intensifie] 919 00:50:38,600 --> 00:50:40,240 [la musique s'atténue] 920 00:50:43,560 --> 00:50:44,720 [Maya] Allez-y, entrez. 921 00:50:46,640 --> 00:50:47,920 - Ça va, Bono ? - Coucou. 922 00:50:47,920 --> 00:50:50,000 J'ai invité des amis pour un barbecue. 923 00:50:59,600 --> 00:51:01,400 [Kierce] Maya... [raclement de gorge] 924 00:51:01,400 --> 00:51:04,600 ... les balles de 9 mm trouvées sur le corps de votre mari 925 00:51:05,200 --> 00:51:07,360 ont été analysées pour voir si elles correspondaient 926 00:51:07,360 --> 00:51:10,440 à un des dossiers qui se trouve dans notre base de données. 927 00:51:11,400 --> 00:51:12,400 Il y a un résultat ? 928 00:51:14,080 --> 00:51:14,920 Oui. 929 00:51:16,640 --> 00:51:19,160 L'arme qui a tué votre mari, 930 00:51:20,200 --> 00:51:22,160 c'est aussi celle qui a tué votre sœur... 931 00:51:22,160 --> 00:51:24,120 - [musique étrange] - ... Claire Walker. 932 00:51:25,840 --> 00:51:32,800 {\an8}POUR TOUJOURS DANS NOS CŒURS. 933 00:51:38,560 --> 00:51:42,000 - [Lily ricane] - [Shane grogne pour jouer] 934 00:51:57,320 --> 00:51:59,320 [musique de suspense] 935 00:52:15,920 --> 00:52:16,920 {\an8}CAMÉRA DE SURVEILLANCE 936 00:52:26,560 --> 00:52:27,760 {\an8}VOULEZ-VOUS EFFACER ? 937 00:52:27,760 --> 00:52:28,680 {\an8}EFFACER 938 00:52:45,760 --> 00:52:47,680 [la musique s'intensifie] 939 00:53:01,600 --> 00:53:02,840 [la musique s'arrête] 940 00:53:02,840 --> 00:53:04,840 [musique intrigante au synthé]