1 00:00:12,120 --> 00:00:13,240 ¿De qué va esto? 2 00:00:13,240 --> 00:00:15,520 ¡Por aquí! ¡Vamos! 3 00:00:21,120 --> 00:00:24,720 Así ha sido siempre, y siempre será. 4 00:01:47,680 --> 00:01:52,520 ENGAÑOS DE HARLAN COBEN 5 00:01:53,280 --> 00:01:54,120 ACTUALIDAD 6 00:01:54,120 --> 00:01:56,680 "No lloréis por mí, pues no me he ido 7 00:01:59,320 --> 00:02:02,040 {\an8}Soy el viento que mece el roble majestuoso 8 00:02:03,200 --> 00:02:06,000 {\an8}Soy la lluvia ligera Que recorre vuestro rostro 9 00:02:06,520 --> 00:02:10,800 {\an8}Soy la flor de primavera Que se abre paso entre la tierra 10 00:02:11,720 --> 00:02:14,800 {\an8}Soy la risa por lo bajo Del arroyo de montaña". 11 00:02:19,480 --> 00:02:23,240 {\an8}Aunque deba yo pasar por el valle más sombrío, no temo, 12 00:02:23,720 --> 00:02:26,560 {\an8}pues tú me acompañas, tu vara me infunde aliento. 13 00:02:28,160 --> 00:02:30,320 {\an8}Encomendamos su cuerpo a la tierra. 14 00:02:32,560 --> 00:02:33,840 {\an8}Tierra a la tierra, 15 00:02:34,840 --> 00:02:36,160 {\an8}cenizas a las cenizas, 16 00:02:37,680 --> 00:02:39,520 {\an8}polvo al polvo. 17 00:02:41,280 --> 00:02:42,400 Joe Burkett. 18 00:02:43,080 --> 00:02:44,720 - Maya Stern. - ¿Militar? 19 00:02:44,720 --> 00:02:46,880 No, es un disfraz. 20 00:02:48,200 --> 00:02:49,600 Y lo mío. De pingüino. 21 00:02:50,640 --> 00:02:51,920 Muy convincente. 22 00:02:51,920 --> 00:02:55,440 Dado que ambos estamos en esta absurda fiesta benéfica, 23 00:02:55,440 --> 00:02:57,320 ¿podría invitarla a una copa? 24 00:02:57,320 --> 00:02:58,480 ¿De la barra libre? 25 00:02:58,480 --> 00:03:00,760 Pida lo que quiera. Invito yo. 26 00:03:00,760 --> 00:03:02,320 Debería avisarle 27 00:03:02,320 --> 00:03:05,840 de que en 11 horas estaré en un avión de vuelta a la base. 28 00:03:05,840 --> 00:03:09,040 En ese caso, será mejor que no perdamos el tiempo. 29 00:03:09,880 --> 00:03:10,720 Capitana. 30 00:03:34,440 --> 00:03:35,760 ¡No! ¡Joe! 31 00:03:38,680 --> 00:03:40,640 ¡Joe! 32 00:03:49,200 --> 00:03:50,240 Vamos, cariño. 33 00:04:24,040 --> 00:04:25,880 - ¿Estás bien? - Sí, Shane. 34 00:04:27,720 --> 00:04:29,840 {\an8}- Agente Kierce. - Maya, qué delicia. 35 00:04:29,840 --> 00:04:31,280 ¿Qué son? ¿Volovanes? 36 00:04:31,280 --> 00:04:34,480 ¿Viene por el cáterin o a descubrir quién mató a mi marido? 37 00:04:35,080 --> 00:04:37,240 Me ha invitado la madre de Joe. 38 00:04:37,880 --> 00:04:40,840 Esperaba más de una psiquiatra. 39 00:04:42,520 --> 00:04:45,960 Hoy no, pero querría repasar ciertos detalles del ataque. 40 00:04:45,960 --> 00:04:50,280 He declarado tres veces y no ha habido avances. 41 00:04:51,880 --> 00:04:53,880 Tiene los cordones desatados. 42 00:05:08,280 --> 00:05:10,360 ¿Por qué has invitado al agente? 43 00:05:12,800 --> 00:05:14,720 Quería que viese cómo era Joe. 44 00:05:16,200 --> 00:05:17,600 Lo importante que era. 45 00:05:17,600 --> 00:05:20,280 Lo que lo querían sus hermanos y su hermana. 46 00:05:22,120 --> 00:05:24,080 Lo imponente que es la casa 47 00:05:24,960 --> 00:05:26,680 en la que pasó su infancia. 48 00:05:30,520 --> 00:05:31,600 ¿Cómo lo llevas? 49 00:05:33,160 --> 00:05:34,000 Estoy de luto. 50 00:05:37,000 --> 00:05:38,720 He perdido al amor de mi vida. 51 00:05:40,440 --> 00:05:41,680 No, yo estoy de luto. 52 00:05:43,640 --> 00:05:45,720 Lo tuyo es otra cosa. 53 00:05:46,240 --> 00:05:47,120 Estoy bien. 54 00:05:49,080 --> 00:05:52,400 No quiero presionarte hoy, pero deberías buscar ayuda. 55 00:05:53,040 --> 00:05:56,920 Tienes mucho que procesar. Primero, pierdes a tu hermana. 56 00:05:58,960 --> 00:05:59,920 Ahora, a Joe. 57 00:06:02,560 --> 00:06:04,160 Y todo lo del ejército... 58 00:06:07,080 --> 00:06:08,880 Voy a ocuparme de los invitados. 59 00:06:44,440 --> 00:06:46,160 ¿Quién optó por los himnos? 60 00:06:46,160 --> 00:06:47,240 ¿Tú qué crees? 61 00:06:48,840 --> 00:06:51,840 Les dije diez veces que pusiesen a los Doors, 62 00:06:51,840 --> 00:06:52,760 o, no sé... 63 00:06:53,280 --> 00:06:54,160 Nirvana. 64 00:06:54,160 --> 00:06:56,400 ¿Nirvana? ¿En un funeral? 65 00:06:57,360 --> 00:06:59,800 - ¿Sabes cuánto ha costado? - Sorpréndeme. 66 00:07:00,360 --> 00:07:02,240 El ataúd cuesta más que tu coche. 67 00:07:02,240 --> 00:07:04,360 Tampoco es tan difícil. 68 00:07:09,120 --> 00:07:10,760 No quiero dejarte sola. 69 00:07:10,760 --> 00:07:11,720 Estaré bien. 70 00:07:12,800 --> 00:07:15,040 Mira, sé que crees que sí, 71 00:07:15,040 --> 00:07:17,600 pero sea la hora que sea, 72 00:07:17,600 --> 00:07:18,960 si te da el bajón... 73 00:07:19,720 --> 00:07:20,560 ya sabes. 74 00:07:21,320 --> 00:07:22,680 Ah, a todo esto. 75 00:07:22,680 --> 00:07:24,400 - Tengo algo para ti. - ¿Sí? 76 00:07:25,840 --> 00:07:26,680 Es... 77 00:07:27,960 --> 00:07:29,440 un marco digital. 78 00:07:30,640 --> 00:07:35,200 Va pasando fotos tuyas y de tu familia. 79 00:07:36,920 --> 00:07:38,000 Vale... 80 00:07:38,000 --> 00:07:41,760 Ya le he metido algunas tuyas, de Joe, de Lily y en familia. 81 00:07:43,800 --> 00:07:46,600 Pero no es solo eso. 82 00:07:47,360 --> 00:07:48,200 ¿Lista? 83 00:07:54,640 --> 00:07:57,320 - ¿Quieres volver a ver ese bailecito? - Sí. 84 00:07:57,320 --> 00:08:01,480 Pues puedes hacerlo. Lo ha grabado todo una cámara oculta 85 00:08:02,160 --> 00:08:04,280 que graba cuando detecta movimiento. 86 00:08:05,000 --> 00:08:06,760 ¿Por qué me regalas eso? 87 00:08:06,760 --> 00:08:09,840 Para que puedas vigilar a Lily cuando no estás. 88 00:08:09,840 --> 00:08:13,520 - ¿Cuando está con Izabella? - Exacto. Es una cámara niñera. 89 00:08:14,240 --> 00:08:15,680 Izabella será muy maja, 90 00:08:15,680 --> 00:08:18,200 pero no cuesta nada tenerla vigilada. 91 00:08:18,200 --> 00:08:21,320 Eva, su familia y la de Joe se conocen de siempre. 92 00:08:22,360 --> 00:08:24,600 Lo voy a poner en el cuarto de juegos. 93 00:08:33,720 --> 00:08:34,560 - Hola. - Hola. 94 00:08:34,560 --> 00:08:37,360 - ¿Listo para otra clase? Vamos. - Sí, qué ganas. 95 00:08:43,480 --> 00:08:45,400 {\an8}Venga, hoy despegas tú. 96 00:08:48,640 --> 00:08:49,480 ¿Bien? 97 00:08:54,840 --> 00:08:57,400 Gira ligeramente a la izquierda. 98 00:08:57,400 --> 00:08:58,320 Vale, oído. 99 00:09:00,640 --> 00:09:01,480 Muy bien. 100 00:09:02,960 --> 00:09:05,160 No pierdas de vista el horizonte. 101 00:09:11,080 --> 00:09:13,120 El rasguño del codo pinta mal. 102 00:09:14,000 --> 00:09:17,440 - ¿Eso le enseñan a la policía militar? - Apuntaba al codo. 103 00:09:17,440 --> 00:09:18,440 ¿Te animas? 104 00:09:18,440 --> 00:09:21,000 No. No quiero dejarte mal. 105 00:09:23,120 --> 00:09:24,960 ¿Cuándo te reincorporaste? 106 00:09:24,960 --> 00:09:26,520 - Hace tres días. - Ya. 107 00:09:27,160 --> 00:09:29,080 - ¿Qué? - Nada. 108 00:09:29,080 --> 00:09:30,760 ¿Qué quieres que haga? 109 00:09:30,760 --> 00:09:32,560 ¿Quedarme mirando a la pared? 110 00:09:32,560 --> 00:09:34,080 No, pero... 111 00:09:35,440 --> 00:09:36,280 ¿Lily? 112 00:09:36,880 --> 00:09:38,120 Es mi duelo, Shane. 113 00:09:39,400 --> 00:09:41,200 - Necesito normalidad. - Vale. 114 00:09:41,840 --> 00:09:43,960 Oye, los chicos y yo hemos hablado... 115 00:09:43,960 --> 00:09:46,520 - A ver. - ¿Nos pasamos este finde? 116 00:09:46,520 --> 00:09:49,120 Nada exagerado. A tomar algo y hacerte compañía. 117 00:09:49,960 --> 00:09:52,640 Es demasiado pronto para reincorporarme, 118 00:09:53,840 --> 00:09:55,000 pero ¿no para beber? 119 00:10:11,880 --> 00:10:12,720 ¿Hola? 120 00:10:14,880 --> 00:10:15,760 ¡Mami! 121 00:10:15,760 --> 00:10:19,200 ¡Hola! ¡Mi niña! 122 00:10:19,200 --> 00:10:22,000 - Hola. ¿Ha ido todo bien? - Hola, Maya. 123 00:10:22,600 --> 00:10:25,760 Claro. Nos hemos divertido. ¿A que sí, Lily? 124 00:10:26,520 --> 00:10:27,440 Hemos hecho... 125 00:10:27,440 --> 00:10:29,440 - Ángeles. - Eso es. 126 00:10:29,440 --> 00:10:31,000 ¿Habéis hecho ángeles? 127 00:10:31,000 --> 00:10:33,320 - ¿Se los enseñas a mami? - Vamos. 128 00:10:33,960 --> 00:10:35,120 Ven conmigo. 129 00:10:35,120 --> 00:10:36,720 Ve tú. Voy enseguida. 130 00:10:37,920 --> 00:10:41,680 - No paraba de hablar del cielo, así que... - No te preocupes. 131 00:10:41,680 --> 00:10:42,960 Oye, ya puedes irte. 132 00:10:43,680 --> 00:10:46,520 Ya sigo yo. Voy a ver esos ángeles. 133 00:10:47,040 --> 00:10:48,040 Hasta luego. 134 00:10:51,440 --> 00:10:53,120 ¡Chica lista! 135 00:10:54,240 --> 00:10:57,080 A ver, enséñamelos. 136 00:10:58,200 --> 00:11:00,760 - Voy ganando. - Qué mayor. 137 00:11:01,320 --> 00:11:02,280 Preparados... 138 00:11:05,160 --> 00:11:06,000 Vaya. 139 00:11:59,080 --> 00:12:00,040 Venga, Lily. 140 00:12:00,640 --> 00:12:02,760 A desayunar. Venga a la mesa. 141 00:12:03,800 --> 00:12:05,120 Siéntate en la silla. 142 00:12:05,800 --> 00:12:07,560 Muy bien. Toma. 143 00:12:44,200 --> 00:12:47,400 Hola, Judith. Me pillas yéndome al trabajo. 144 00:12:47,400 --> 00:12:48,640 Te llamo luego. 145 00:12:48,640 --> 00:12:51,760 Podrías venir a Farnwood con Lily el fin de semana. 146 00:12:52,280 --> 00:12:53,720 Muy amable por tu parte, 147 00:12:54,400 --> 00:12:56,320 pero no podemos. Tenemos planes. 148 00:12:56,320 --> 00:12:59,040 Pasaba mucho tiempo aquí cuando no estabas. 149 00:12:59,600 --> 00:13:03,360 No has ejercido mucho de madre, pero los niños necesitan rutina. 150 00:13:03,360 --> 00:13:04,520 Ya, ya lo sé. 151 00:13:06,560 --> 00:13:09,800 ¿Te llamo en un rato y quedamos un día? 152 00:13:09,800 --> 00:13:11,360 Sí, vale. Luego hablamos. 153 00:13:12,200 --> 00:13:14,200 Solo quiero lo mejor para Lily. 154 00:13:14,200 --> 00:13:15,240 Vale, adiós. 155 00:13:18,200 --> 00:13:19,120 Vaya tela. 156 00:14:00,160 --> 00:14:01,000 Lily. 157 00:14:02,560 --> 00:14:05,040 - ¿Has visto a papá? - Papá. 158 00:14:05,040 --> 00:14:07,280 ¿Viste a papá ayer cuando me fui? 159 00:14:07,280 --> 00:14:11,280 ¿Vino, te dio un achuchón y te sentó en su regazo? 160 00:14:13,000 --> 00:14:15,920 {\an8}Vale. Mami está tonta. Perdona. 161 00:14:35,680 --> 00:14:36,520 Joder. 162 00:15:07,920 --> 00:15:08,960 ¿Señora Burkett? 163 00:15:08,960 --> 00:15:10,400 ¿Puedo hablar contigo? 164 00:15:10,400 --> 00:15:12,000 - ¿Ahora? - Sí, ahora. 165 00:15:13,520 --> 00:15:14,840 Quiero enseñarte algo. 166 00:15:16,440 --> 00:15:17,560 ¿Qué es esto? 167 00:15:17,560 --> 00:15:18,680 Es una cámara. 168 00:15:18,680 --> 00:15:20,000 - ¿Me graba? - Mira. 169 00:15:20,000 --> 00:15:22,320 - ¿Me está espiando? - Mira. 170 00:15:27,960 --> 00:15:30,360 - ¿Cómo explicas esto? - ¿Qué quiere decir? 171 00:15:30,360 --> 00:15:33,720 Ese hombre de ahí. ¿Lo viste? ¿Viste quién era? 172 00:15:34,440 --> 00:15:36,880 - ¿Quién? - ¿Cómo que "quién"? 173 00:15:36,880 --> 00:15:40,040 - ¡Es Joe! ¿Cómo puede ser? - Sra. Burkett, me está asustando. 174 00:15:40,040 --> 00:15:42,400 Mira. Es Joe, joder. 175 00:15:42,400 --> 00:15:44,440 - Está muerto, Izabella. - Me hace daño. 176 00:15:44,440 --> 00:15:48,040 Está muerto y lo ha grabado la cámara mientras estabas aquí. 177 00:15:48,040 --> 00:15:49,160 ¡Mamá! 178 00:15:53,280 --> 00:15:56,240 No pasa nada, cariño. Corre a ver tus dibujos. 179 00:15:56,240 --> 00:15:58,280 Ve. No pasa nada. Va todo bien. 180 00:16:02,160 --> 00:16:03,120 Quiero respuestas. 181 00:16:04,240 --> 00:16:05,440 Necesito agua. 182 00:16:14,120 --> 00:16:15,640 ¡Joder! 183 00:16:41,800 --> 00:16:43,040 ¿Qué coño ha pasado? 184 00:16:44,360 --> 00:16:45,760 Me han rociado gas pimienta. 185 00:16:45,760 --> 00:16:47,920 - ¿Gas pimienta? - Sí, mi niñera. 186 00:16:49,080 --> 00:16:50,080 ¿En serio? 187 00:16:51,160 --> 00:16:53,680 No, es que soy cómica ahora. 188 00:16:53,680 --> 00:16:56,600 Al público le encanta el monólogo de la niñera del gas. 189 00:16:56,600 --> 00:16:59,160 Maya, es una agresión grave. 190 00:17:00,680 --> 00:17:02,000 Madre mía. 191 00:17:02,000 --> 00:17:03,320 ¿Se encuentra bien? 192 00:17:05,280 --> 00:17:07,080 ¿Puedo preguntar por qué fue? 193 00:17:08,960 --> 00:17:13,280 Vi algo en mi cámara niñera y la encaré al respecto. 194 00:17:13,960 --> 00:17:15,320 Vale. ¿Qué vio? 195 00:17:16,640 --> 00:17:18,720 - Va a parecer una locura. - Pruebe. 196 00:17:26,920 --> 00:17:28,040 No está. 197 00:17:28,880 --> 00:17:30,920 - ¿El qué? - La tarjeta de memoria. 198 00:17:30,920 --> 00:17:33,080 - Bueno. - Se la habrá llevado. 199 00:17:33,600 --> 00:17:35,720 - ¿Después de gasearla? - Sí. 200 00:17:41,840 --> 00:17:42,960 ¿Y qué contenía? 201 00:17:46,960 --> 00:17:47,800 Joe. 202 00:17:49,120 --> 00:17:50,360 ¿Joe? Entonces... 203 00:17:52,280 --> 00:17:55,160 - ¿Eran grabaciones antiguas? - No, era de ayer. 204 00:17:57,760 --> 00:17:59,560 Sabe que eso es imposible. 205 00:17:59,560 --> 00:18:03,600 Llevaba la camisa verde. No está en el armario. Ni los zapatos. 206 00:18:04,120 --> 00:18:06,240 ¿Seguro que era Joe, Maya? 207 00:18:06,240 --> 00:18:08,680 Se acercó a Lily y ella lo abrazó. 208 00:18:09,720 --> 00:18:11,000 ¿Y le ha preguntado? 209 00:18:12,280 --> 00:18:13,720 Dice que no estuvo aquí. 210 00:18:17,320 --> 00:18:18,160 El duelo... 211 00:18:20,160 --> 00:18:22,960 - Es una situación complicada. - No es el duelo. 212 00:18:26,960 --> 00:18:28,800 - Perdón. - No pasa nada. 213 00:18:28,800 --> 00:18:30,480 Estoy bien. Es que... 214 00:18:31,280 --> 00:18:34,160 - Vale. - ¿Quería hacerme más preguntas? 215 00:18:34,160 --> 00:18:35,800 Sí, si es buen momento. 216 00:18:37,080 --> 00:18:37,920 Gracias. 217 00:18:41,400 --> 00:18:44,520 En su primera declaración la noche del ataque 218 00:18:44,520 --> 00:18:50,000 dijo que dos jóvenes encapuchados llegaron al parque con motos de cross. 219 00:18:50,000 --> 00:18:50,920 Sí. 220 00:18:52,600 --> 00:18:55,160 Y luego dijo que pararon delante de usted 221 00:18:55,160 --> 00:18:57,440 e intentaron quitarle el bolso. 222 00:18:58,560 --> 00:18:59,400 Correcto. 223 00:19:01,800 --> 00:19:02,960 Vale y después... 224 00:19:04,120 --> 00:19:05,440 Y después dijo que... 225 00:19:06,960 --> 00:19:09,320 Me resistí y empezó una pelea. 226 00:19:10,200 --> 00:19:14,200 Uno de los dos me agarró el bolso y no lo soltaba, así que me empujó. 227 00:19:15,160 --> 00:19:16,280 Me caí de espaldas. 228 00:19:18,280 --> 00:19:21,920 Le dijeron a Joe que les diese la cartera y se negó. 229 00:19:23,680 --> 00:19:25,960 Entonces, de la nada, 230 00:19:26,720 --> 00:19:27,840 sacó un arma. 231 00:19:28,520 --> 00:19:30,000 Quise pedir ayuda. 232 00:19:32,240 --> 00:19:34,040 Pero enseguida oí... 233 00:19:36,840 --> 00:19:38,360 Para cuando llegué a Joe... 234 00:19:40,200 --> 00:19:41,400 estaba en el suelo. 235 00:19:43,880 --> 00:19:44,840 Se moría. 236 00:19:44,840 --> 00:19:48,400 ¡Joe! 237 00:19:52,960 --> 00:19:55,640 Aparte de la minuciosa descripción de los sujetos, 238 00:19:55,640 --> 00:19:58,920 nos indicó que el joven de las deportivas Nike 239 00:19:58,920 --> 00:20:01,040 llevaba una Glock 17 de 9 mm. 240 00:20:01,040 --> 00:20:01,960 A ver... 241 00:20:03,320 --> 00:20:04,640 Es impresionante. 242 00:20:05,640 --> 00:20:07,120 Identificar un arma así. 243 00:20:07,760 --> 00:20:09,800 Me dieron una. En el extranjero. 244 00:20:11,560 --> 00:20:12,760 ¿Añora el ejército? 245 00:20:14,000 --> 00:20:15,520 Me encantaba luchar. 246 00:20:16,800 --> 00:20:17,800 La adrenalina. 247 00:20:18,880 --> 00:20:20,000 El miedo. 248 00:20:20,960 --> 00:20:21,960 Era adictivo. 249 00:20:23,160 --> 00:20:24,600 Pero es agua pasada. 250 00:20:31,520 --> 00:20:34,400 Como sabe, aunque no encontramos el arma, 251 00:20:34,400 --> 00:20:37,320 recuperamos tres balas del cuerpo de su marido 252 00:20:37,840 --> 00:20:40,960 y tres cartuchos in situ que encajan con una Glock 17. 253 00:20:40,960 --> 00:20:43,440 Tiene armas, ¿no es así, Maya? 254 00:20:44,480 --> 00:20:45,560 Sí. 255 00:20:46,240 --> 00:20:47,600 ¿Tiene alguna aquí? 256 00:20:48,640 --> 00:20:49,600 Las guardo aquí. 257 00:20:50,280 --> 00:20:52,800 Fuera de alcance, sobre todo de Lily. 258 00:20:54,560 --> 00:20:56,320 ¿Cómo se abre? 259 00:20:57,600 --> 00:20:58,440 {\an8}Con huella. 260 00:21:05,520 --> 00:21:06,360 Caray. 261 00:21:09,560 --> 00:21:13,440 Menuda colección. ¿Alguien más tiene acceso? 262 00:21:13,440 --> 00:21:15,480 No. Bueno, Joe, pero... 263 00:21:26,600 --> 00:21:27,600 ¿Y esto? 264 00:21:27,600 --> 00:21:28,520 Es antigua. 265 00:21:29,320 --> 00:21:30,160 Desactivada. 266 00:21:30,160 --> 00:21:31,520 - Una Glock 17. - Sí. 267 00:21:32,040 --> 00:21:33,600 ¿Solo tiene esta pistola? 268 00:21:33,600 --> 00:21:34,920 Sí. Es la única. 269 00:21:35,480 --> 00:21:38,280 Y consta en el registro como desactivada. 270 00:21:39,280 --> 00:21:41,000 Imagino que ya lo sabe. 271 00:21:42,400 --> 00:21:45,160 ¿Y si nos dejamos de juegos y me dice qué quiere? 272 00:21:45,160 --> 00:21:46,480 Lo que quiero, Maya, 273 00:21:47,160 --> 00:21:49,120 es analizarla. Adelante. 274 00:21:49,920 --> 00:21:52,840 - ¿Cree que maté a mi marido? - No, Maya. 275 00:21:54,960 --> 00:21:57,000 Lo enterró. Yo estaba presente. 276 00:22:00,560 --> 00:22:02,560 No pudo haberlo grabado la cámara. 277 00:22:17,640 --> 00:22:18,480 Hola. 278 00:22:18,480 --> 00:22:20,720 Hola, cariño. ¿Qué tal tu día? 279 00:22:20,720 --> 00:22:23,680 Bien. Bueno, por decir algo. 280 00:22:23,680 --> 00:22:25,920 Un niño de seis años ha dicho "capullo". 281 00:22:26,680 --> 00:22:28,120 Llamé a sus padres. 282 00:22:29,280 --> 00:22:32,720 - ¿Y eran unos capullos? - De los grandes. 283 00:22:35,160 --> 00:22:37,520 ¿Has preparado los zapatos de baile para luego? 284 00:22:37,520 --> 00:22:38,440 Pues claro. 285 00:22:38,440 --> 00:22:40,200 Bien. Recuerda, a las 18:00. 286 00:22:40,200 --> 00:22:44,680 Era al lado, juntamos, al lado, pisamos, al lado, juntamos. ¿Entendido? 287 00:22:44,680 --> 00:22:46,320 Te quiero. 288 00:22:47,120 --> 00:22:48,320 Y yo a ti. Adiós. 289 00:23:30,560 --> 00:23:33,560 Tiene llamada con la junta directiva a las 14:25. 290 00:23:34,200 --> 00:23:35,320 Está en su agenda. 291 00:23:35,840 --> 00:23:36,760 Qué alegría. 292 00:23:38,000 --> 00:23:38,840 Perdona. 293 00:23:40,960 --> 00:23:41,920 Es mi nuera. 294 00:23:45,680 --> 00:23:47,200 ¿Te has pensado mi oferta? 295 00:23:47,200 --> 00:23:48,120 No... 296 00:23:49,680 --> 00:23:51,920 Tengo que preguntarte algo sobre Joe. 297 00:23:52,800 --> 00:23:53,760 ¿El qué? 298 00:23:54,360 --> 00:23:55,280 Cuando... 299 00:23:56,160 --> 00:23:57,480 Cuando fuiste a verlo... 300 00:23:58,560 --> 00:23:59,440 para... 301 00:24:00,320 --> 00:24:02,040 identificar su cuerpo... 302 00:24:03,640 --> 00:24:04,560 ¿Sí? 303 00:24:05,680 --> 00:24:06,880 ¿Qué aspecto tenía? 304 00:24:07,400 --> 00:24:09,480 ¿Por qué demonios me preguntas eso? 305 00:24:10,000 --> 00:24:12,520 "¿Qué aspecto tenía?". ¿Quién pregunta eso? 306 00:24:12,520 --> 00:24:14,040 Es que no vi su cuerpo. 307 00:24:14,040 --> 00:24:17,200 Maya, por favor. Plantéate seriamente ir a terapia. 308 00:24:17,200 --> 00:24:21,280 Tengo una colega maravillosa en la clínica especializada en duelo. 309 00:24:22,120 --> 00:24:24,320 No necesito terapia. 310 00:24:24,320 --> 00:24:26,920 Por favor, dime qué aspecto tenía. 311 00:24:26,920 --> 00:24:30,160 - No lo estigmatices, Maya. - Judith. 312 00:24:32,760 --> 00:24:34,440 Estaba como siempre. 313 00:24:35,440 --> 00:24:36,280 Precioso. 314 00:24:37,680 --> 00:24:38,680 Pero era un cuerpo. 315 00:24:40,160 --> 00:24:41,840 Todo lo que lo hacía ser Joe 316 00:24:42,840 --> 00:24:43,680 ya no estaba. 317 00:24:45,520 --> 00:24:49,320 {\an8}COMISARÍA DE WINHERST 318 00:24:49,320 --> 00:24:51,360 - Venga, gracias. - Nada, hombre. 319 00:24:51,360 --> 00:24:52,760 Un placer. Claro. 320 00:24:52,760 --> 00:24:54,720 Gracias, eh. Venga. 321 00:24:55,280 --> 00:24:56,440 La Virgen... 322 00:25:06,240 --> 00:25:08,080 HA VUELTO A PASAR 323 00:25:09,800 --> 00:25:10,960 ¿Un gato? 324 00:25:10,960 --> 00:25:14,320 Sí, de pronto. Apareció de la nada y di un volantazo. 325 00:25:14,320 --> 00:25:16,200 Me comí la valla. 326 00:25:16,200 --> 00:25:19,400 - ¿Estás bien? - Sí. Ni un rasguño, pero el coche... 327 00:25:19,920 --> 00:25:22,240 - ¿Hay de sustitución? - Probablemente. 328 00:25:23,560 --> 00:25:25,960 Sami, te lo voy a preguntar sin rodeos. 329 00:25:25,960 --> 00:25:26,880 Venga, Pam. 330 00:25:26,880 --> 00:25:28,360 Has tenido problemas. 331 00:25:28,360 --> 00:25:31,120 Sé que les has hecho frente, pero nadie es... 332 00:25:31,120 --> 00:25:34,080 Mil doscientos setenta y ocho días sobrio. 333 00:25:35,000 --> 00:25:37,560 ¿Sabes cuánto es? Unos tres años y medio. 334 00:25:37,560 --> 00:25:39,360 - Te vas a casar. - ¿Y qué? 335 00:25:39,960 --> 00:25:41,440 Vamos, Sami. 336 00:25:41,440 --> 00:25:46,280 ¿Seguro que la boda no te está trayendo malos recuerdos de la última vez? 337 00:25:51,320 --> 00:25:52,240 Había un gato. 338 00:25:53,040 --> 00:25:54,440 Ha sido un accidente. 339 00:25:54,440 --> 00:25:56,320 Ha sido un hecho aislado. 340 00:25:57,200 --> 00:25:58,440 Vale, está bien. 341 00:25:59,360 --> 00:26:01,320 Te asigno compañero en el caso Burkett. 342 00:26:01,320 --> 00:26:02,960 ¡No me jodas! 343 00:26:02,960 --> 00:26:07,600 Marty McGreggor. Es joven, listo y le vendrá bien ir con un veterano. 344 00:26:07,600 --> 00:26:09,680 ¿Me pones a un crío de niñera? 345 00:26:09,680 --> 00:26:11,440 No va a hacer de niñera. 346 00:26:12,200 --> 00:26:14,680 Solo te va a espantar a los gatos. 347 00:26:17,320 --> 00:26:19,480 ¡Madre mía, qué emoción! 348 00:26:20,880 --> 00:26:22,680 Qué ilusión... 349 00:26:23,680 --> 00:26:25,480 Creo que haremos buen equipo. 350 00:26:25,480 --> 00:26:27,560 - Señor... - ¿Te hace ilusión? 351 00:26:28,520 --> 00:26:31,360 Sí, mucha. No quepo en mí de gozo. 352 00:26:32,720 --> 00:26:33,760 Margrete Corner. 353 00:26:34,280 --> 00:26:38,160 Aquí tuvo lugar el ataque. ¿Sabes quién fue Margrete? 354 00:26:39,480 --> 00:26:40,720 - ¿Una artista? - No. 355 00:26:40,720 --> 00:26:44,280 Una reina de Dinamarca, Noruega y Suecia del siglo XIV. 356 00:26:44,920 --> 00:26:46,720 Te estarás preguntando 357 00:26:47,520 --> 00:26:49,080 por qué tiene un rincón 358 00:26:50,720 --> 00:26:52,080 en un parque británico. 359 00:26:53,320 --> 00:26:54,200 Sí. ¿Por qué? 360 00:26:56,920 --> 00:26:57,760 Ni puta idea. 361 00:26:58,800 --> 00:26:59,640 Pero lo tiene. 362 00:27:01,320 --> 00:27:05,240 Y aquí fue donde mataron a Joe Burkett la noche del 12. 363 00:27:06,640 --> 00:27:08,840 Solo tenemos la versión de su mujer. 364 00:27:09,360 --> 00:27:10,200 Vamos. 365 00:27:13,360 --> 00:27:16,080 ¿Sabes que hubo polémica cuando dejó el ejército? 366 00:27:16,080 --> 00:27:19,000 Sí. Algo de que un informante o algo, ¿no? 367 00:27:19,000 --> 00:27:20,120 - Sí. - Eso. 368 00:27:20,720 --> 00:27:23,760 Mató a civiles inocentes. Lo filtró Corey el Soplón. 369 00:27:23,760 --> 00:27:26,320 - Querían meterla a la cárcel. - Sí. 370 00:27:26,960 --> 00:27:27,920 Y luego... 371 00:27:29,280 --> 00:27:33,520 Va hoy y asegura haber visto a su difunto marido con vida. 372 00:27:34,520 --> 00:27:35,640 - ¿Cómo? - Tal cual. 373 00:27:35,640 --> 00:27:37,280 Quiero pensar 374 00:27:38,360 --> 00:27:39,320 que es el duelo. 375 00:27:40,160 --> 00:27:44,920 Que por perder a su hermana y su marido tan seguido tiene visiones, pero... 376 00:27:46,520 --> 00:27:47,960 mi lado desconfiado cree 377 00:27:48,640 --> 00:27:52,480 que, si fue ella, quizá intente hacernos creer que está loca 378 00:27:52,480 --> 00:27:55,440 para alegar enajenación mental. 379 00:27:58,080 --> 00:27:59,160 ¿Tiene móvil? 380 00:27:59,160 --> 00:28:02,160 Ya aprenderás que el móvil no siempre es evidente. 381 00:28:02,160 --> 00:28:03,440 - Hay que rascar. - Ya. 382 00:28:03,440 --> 00:28:05,000 - Buscar el motivo. - Ya. 383 00:28:06,040 --> 00:28:10,000 Familia rica. La Burkett Global Enterprises. ¡Premio! 384 00:28:10,000 --> 00:28:11,680 ¿Va a cobrar indemnización? 385 00:28:11,680 --> 00:28:12,800 Un seguro de vida. 386 00:28:12,800 --> 00:28:15,880 Pero casi todo el dinero va a un fondo para su hija, 387 00:28:15,880 --> 00:28:18,040 lo acordaron hace años. 388 00:28:18,560 --> 00:28:21,760 A lo mejor pasó justo lo que contó. 389 00:28:22,800 --> 00:28:24,240 Dos chavales en moto. 390 00:28:26,240 --> 00:28:28,200 Sí. 391 00:28:29,200 --> 00:28:32,000 Por eso balística tiene que analizar su pistola. 392 00:28:32,520 --> 00:28:33,680 Cierto. 393 00:28:35,120 --> 00:28:37,000 Sí, vale. Me pongo con ello. 394 00:28:37,000 --> 00:28:39,880 Sí. Ya que vas insiste con las balas. 395 00:28:39,880 --> 00:28:41,840 He pedido que comprueben 396 00:28:41,840 --> 00:28:44,560 si el arma homicida tiene relación con otros casos. 397 00:28:44,560 --> 00:28:47,760 - Balística, balas. Sí, señor. - Oye, no. 398 00:28:49,040 --> 00:28:51,680 No vuelvas a hacer eso nunca. 399 00:28:51,680 --> 00:28:52,720 Nada de "señor". 400 00:28:54,680 --> 00:28:56,520 ¿Qué es eso? 401 00:28:57,480 --> 00:29:01,200 Chocolate, suero de leche, espinacas y un pelín de plátano. 402 00:29:01,200 --> 00:29:02,320 ¿Quieres...? 403 00:29:03,120 --> 00:29:05,480 - Deberías... - Sí. Vale, bueno... 404 00:29:06,280 --> 00:29:07,960 - Nos vemos en... - Sí. 405 00:29:10,760 --> 00:29:12,120 Señor, dame paciencia. 406 00:30:15,240 --> 00:30:19,000 Hola, has llamado a Izabella. Deja un mensaje y ya te llamaré. 407 00:30:21,240 --> 00:30:22,200 Llama a Charlie. 408 00:30:22,720 --> 00:30:25,160 CHARLIE (JARDINERO FARNWOOD) 409 00:30:25,160 --> 00:30:27,520 - ¿Diga? - Charlie, soy Maya. 410 00:30:27,520 --> 00:30:29,640 ¿Has visto a Izabella por allí? 411 00:30:29,640 --> 00:30:32,160 Sí, me parece que volvió hace un rato. 412 00:30:32,160 --> 00:30:35,760 - Creo que anda por aquí. - Vale, genial. Gracias. Adiós. 413 00:31:10,960 --> 00:31:11,800 Venga, vamos. 414 00:31:14,360 --> 00:31:15,200 Sí. 415 00:31:16,440 --> 00:31:20,720 - Hola, Lily. Hola, tía Maya. - Hola, Dan. ¡Cuánto tiempo! 416 00:31:22,680 --> 00:31:24,880 - Perdona, tía Maya. - ¿Está tu padre? 417 00:31:24,880 --> 00:31:26,640 - Sí, está dentro. - Vamos. 418 00:31:26,640 --> 00:31:28,120 Hola. 419 00:31:30,560 --> 00:31:32,120 Corre, ve a buscar a Abby. 420 00:31:36,280 --> 00:31:38,040 ¡Hola, Lily! Hola. 421 00:31:43,640 --> 00:31:44,880 Siempre increíble. 422 00:31:46,800 --> 00:31:48,880 {\an8}SIEMPRE EN NUESTROS CORAZONES. 423 00:31:54,960 --> 00:31:56,360 - Eddie. - Buenas. 424 00:31:56,360 --> 00:31:59,720 ¿Te quedas con Lily? Tengo que ir a hablar con alguien. 425 00:31:59,720 --> 00:32:00,640 Sí, vale. 426 00:32:01,640 --> 00:32:03,120 - ¡Tía Maya! - ¡Abby! 427 00:32:04,200 --> 00:32:07,080 Luego voy a verte jugar. A la segunda parte. 428 00:32:07,080 --> 00:32:09,000 - No hace falta. - Me apetece. 429 00:32:09,520 --> 00:32:11,600 - ¿Cómo vas a ir? - ¿Tú qué crees? 430 00:32:12,640 --> 00:32:13,960 ¿No estás bebiendo? 431 00:32:14,560 --> 00:32:15,960 Es solo una. Voy bien. 432 00:32:17,320 --> 00:32:20,080 No conduzco bebido, Maya. Solo es una cerveza. 433 00:32:27,480 --> 00:32:28,320 Eddie. 434 00:32:28,320 --> 00:32:32,600 Suficiente tienen con vivir en la casa en la que mataron a su madre. 435 00:32:32,600 --> 00:32:33,720 Las cajas... 436 00:32:35,600 --> 00:32:36,640 Déjame tirarlas. 437 00:32:36,640 --> 00:32:38,720 - Estoy en ello. - Hace semanas. 438 00:32:38,720 --> 00:32:41,560 Veremos cuando te toque tirar las cosas de Joe. 439 00:32:42,600 --> 00:32:44,360 Ahora lo entiendes, ¿no? 440 00:32:46,520 --> 00:32:48,000 Por favor, déjame ayudar. 441 00:32:48,920 --> 00:32:51,880 - Mi mujer, mi problema. - Era mi hermana, Eddie. 442 00:32:53,040 --> 00:32:54,760 Pesa más que el matrimonio. 443 00:32:58,520 --> 00:33:00,880 Sé que estuve menos de lo que habría querido. 444 00:33:00,880 --> 00:33:02,720 Estabas salvando el mundo. 445 00:33:03,920 --> 00:33:06,360 Odiaba que estuvieses lejos y lo sabes. 446 00:33:06,360 --> 00:33:10,720 Le preocupaba que cada conflicto de mierda fuese el último al que fueses, 447 00:33:10,720 --> 00:33:13,280 y que la llamasen para decírselo. 448 00:33:13,280 --> 00:33:14,920 Pero era lo contrario. 449 00:33:31,160 --> 00:33:32,040 Hola. 450 00:33:32,040 --> 00:33:34,000 - Hola. - ¿Qué hace en Farnwood? 451 00:33:34,000 --> 00:33:37,240 Estaba poniendo al día a Judith. ¿Y la niñera? 452 00:33:38,080 --> 00:33:38,920 Bien. 453 00:33:40,360 --> 00:33:43,360 Voy a ver a Izabella para hablarlo. 454 00:33:43,880 --> 00:33:45,000 ¿El qué? 455 00:33:46,480 --> 00:33:49,360 - Si vio a Joe. ¿Por qué cogió la tarjeta? - Maya... 456 00:33:49,360 --> 00:33:50,320 Ya, ya lo sé. 457 00:33:51,840 --> 00:33:54,200 A lo mejor me estoy volviendo loca. 458 00:33:55,800 --> 00:33:57,600 Pero ella vio lo mismo que yo. 459 00:33:58,920 --> 00:34:00,800 Y ahora ni me habla. 460 00:34:03,600 --> 00:34:06,080 - ¿Quiere que la acompañe? - No, gracias. 461 00:34:07,400 --> 00:34:09,080 Vale. Tenga cuidado. 462 00:34:11,160 --> 00:34:12,840 Se ha ido, Maya. 463 00:34:15,240 --> 00:34:16,080 Joe. 464 00:34:20,320 --> 00:34:21,160 Lo sabe. 465 00:34:24,600 --> 00:34:25,440 Hasta luego. 466 00:34:48,000 --> 00:34:49,320 Izabella, soy Maya. 467 00:34:50,560 --> 00:34:51,880 Abre la puerta. 468 00:34:54,240 --> 00:34:57,560 Por favor. Solo quiero hablar contigo de Joe. 469 00:35:01,320 --> 00:35:02,400 Sé que estás ahí. 470 00:35:04,640 --> 00:35:05,640 ¡Izabella! 471 00:35:15,040 --> 00:35:16,640 Te veo los pies. 472 00:35:17,400 --> 00:35:19,520 Siento haberte agarrado. Me agobié. 473 00:35:20,040 --> 00:35:22,120 Por favor, abre. 474 00:35:27,680 --> 00:35:34,240 NO SÉ QUÉ ESTÁ PASANDO. ME INQUIETA. YA TE CONTARÉ. 475 00:35:42,240 --> 00:35:43,080 Hola. 476 00:35:44,960 --> 00:35:45,920 ¿Y esto? 477 00:35:46,440 --> 00:35:49,480 Ah, ya. Me lo han cambiado. Ni idea. 478 00:35:50,000 --> 00:35:50,920 Es horrible. 479 00:35:51,880 --> 00:35:52,720 Pues un coche. 480 00:35:53,320 --> 00:35:54,240 Es verde. 481 00:35:55,160 --> 00:35:57,160 Parece Gustavo. Vómito de Gustavo. 482 00:35:58,560 --> 00:36:01,040 Puedes volver andando a casa si quieres. 483 00:36:01,040 --> 00:36:02,680 - Lo prefiero. - Tú misma. 484 00:36:03,200 --> 00:36:04,040 Muy bien. 485 00:36:14,520 --> 00:36:15,360 Muy bonito. 486 00:36:15,360 --> 00:36:17,160 - Ya está. - Qué decepción. 487 00:36:17,920 --> 00:36:20,400 - Lo siento. No sé qué... - Hoy cierro tarde. 488 00:36:20,400 --> 00:36:22,120 - No pasa nada. - Ha sido bonito. 489 00:36:22,120 --> 00:36:23,600 - ¿Sabes que...? - Sí. 490 00:36:23,600 --> 00:36:25,400 - Me estás dejando mal. - Ya. 491 00:36:25,400 --> 00:36:26,360 Menudo cuadro. 492 00:36:30,000 --> 00:36:32,040 Arrastra. 493 00:36:33,240 --> 00:36:36,200 Dos, tres, cuatro. Desliza. 494 00:36:46,880 --> 00:36:47,960 Para. Ya. 495 00:36:48,480 --> 00:36:49,920 Perdón. Lo siento. 496 00:36:50,720 --> 00:36:51,560 Perdón. 497 00:36:52,080 --> 00:36:53,400 ¿Cuándo es la boda? 498 00:36:54,560 --> 00:36:55,840 Para. No te rías. 499 00:36:57,080 --> 00:36:58,800 - En cuatro semanas. - Sí. 500 00:36:59,840 --> 00:37:01,360 Pues tenemos trabajo. 501 00:37:02,320 --> 00:37:04,240 Para, por favor. 502 00:37:05,320 --> 00:37:06,160 Perdón. 503 00:37:08,360 --> 00:37:12,400 No regaléis la pelota. Buscadla. Moveos. Venga. 504 00:37:12,400 --> 00:37:13,520 ¡Con ganas! 505 00:37:13,520 --> 00:37:16,680 - ¡Vamos, Abby! - Imagina que es un donut, Abby. 506 00:37:16,680 --> 00:37:19,840 A ver si así te mueves. Mi abuela juega mejor que vosotras. 507 00:37:19,840 --> 00:37:24,280 ¡Moved el culo, mulas! ¡Más deprisa! ¡Comunicaos! ¡Venga! 508 00:37:25,000 --> 00:37:26,320 ¡No se la regales! 509 00:38:03,680 --> 00:38:06,440 ¡Buscad la pelota! ¡Deprisa, vamos! 510 00:38:07,200 --> 00:38:08,240 ¡Vamos! 511 00:38:09,040 --> 00:38:11,360 ¡Abby, presiona! 512 00:38:13,520 --> 00:38:14,640 Terrible. 513 00:38:14,640 --> 00:38:15,840 ¡Árbitro! La cinco. 514 00:38:17,480 --> 00:38:18,320 Abby, fuera. 515 00:38:18,320 --> 00:38:19,240 ¡Fuera! 516 00:38:23,320 --> 00:38:24,160 Terrible. 517 00:38:24,840 --> 00:38:25,880 Lamentable. 518 00:38:26,680 --> 00:38:29,360 No zampes tantos bollos, que te pesa el culo. 519 00:38:30,840 --> 00:38:32,920 - Eh, entrenador. - Estamos jugando. 520 00:38:32,920 --> 00:38:34,880 Soy Maya Stern, la tía de Abby. 521 00:38:34,880 --> 00:38:37,440 - Maya, no. - Sé quién es, capitana. 522 00:38:38,720 --> 00:38:40,360 - Te estoy hablando. - ¿Qué? 523 00:38:40,360 --> 00:38:44,360 Son crías. Ni en el ejército me han hablado así. 524 00:38:44,360 --> 00:38:46,440 - Dan vergüenza. - No, eso tú. 525 00:38:46,440 --> 00:38:48,120 No hables así a unas crías. 526 00:38:48,120 --> 00:38:50,160 ¿Quién coño se cree? Vengo a ganar. 527 00:38:50,160 --> 00:38:52,960 - Madre mía... - ¿Quiere arcoíris y florecitas? 528 00:38:52,960 --> 00:38:56,000 Apúntela a pintura. Si no le importa, sigo. 529 00:38:56,000 --> 00:38:57,640 Mira, eres un maleducado. 530 00:38:57,640 --> 00:38:58,560 - Que sí. - Sí. 531 00:38:58,560 --> 00:39:00,320 - No me des la espalda. - Paso. 532 00:39:00,840 --> 00:39:03,400 ¡He dicho que no me des la espalda! 533 00:39:07,440 --> 00:39:08,280 Zorra. 534 00:39:08,280 --> 00:39:09,440 - Como te... - Venga. 535 00:39:10,400 --> 00:39:12,640 Dame una excusa para reducirte. 536 00:39:13,240 --> 00:39:14,080 Venga. 537 00:39:16,200 --> 00:39:19,120 - No mereces la pena. - Lo que imaginaba. 538 00:39:20,440 --> 00:39:21,680 - Adiós. - Que te den. 539 00:39:27,960 --> 00:39:29,040 ¡Despertaos! 540 00:39:29,040 --> 00:39:30,160 ¿Estás bien? 541 00:39:31,080 --> 00:39:32,960 ¿Sí? No te preocupes, va. 542 00:39:39,160 --> 00:39:40,040 Maya. 543 00:39:41,720 --> 00:39:42,560 Maya. 544 00:39:44,040 --> 00:39:46,240 - Espera en el coche. - Ya estamos. 545 00:39:52,480 --> 00:39:55,640 - No te acerques a mis hijos. - Es un matón. 546 00:39:55,640 --> 00:39:56,760 No es solo eso. 547 00:39:57,400 --> 00:39:59,680 - No lo entiendes, ¿no? - Se ve que no. 548 00:40:00,200 --> 00:40:01,720 El ejército. El incidente. 549 00:40:01,720 --> 00:40:03,280 Luego Claire. Ahora Joe. 550 00:40:04,160 --> 00:40:05,960 La muerte te persigue, Maya. 551 00:40:06,760 --> 00:40:08,400 ¿Seguro que era solo una? 552 00:40:11,160 --> 00:40:14,160 ¿Te crees que no me afectó la muerte de mi hermana? 553 00:40:15,080 --> 00:40:17,680 Ni siquiera me pilló aquí. Son sus hijos. 554 00:40:17,680 --> 00:40:19,560 - No tengo nada más. - Aléjate. 555 00:40:19,560 --> 00:40:21,760 - No puedes... - ¡No te acerques! 556 00:40:24,400 --> 00:40:25,440 ¡Al coche! 557 00:40:35,080 --> 00:40:35,920 Gilipollas. 558 00:40:37,840 --> 00:40:40,200 He hablado con Sharon del vestido. 559 00:40:40,720 --> 00:40:44,760 Dice que este campeón se va a hacer notar, 560 00:40:44,760 --> 00:40:47,560 pero que puede ponerle una especie 561 00:40:48,240 --> 00:40:50,960 de adorno para disimularlo. 562 00:40:51,600 --> 00:40:54,800 Pero si todos los invitados saben que estás embarazada. 563 00:40:55,360 --> 00:40:57,080 Es nuestra boda, Sami. 564 00:40:57,960 --> 00:41:00,080 Quiero parecer una novia de ensueño, 565 00:41:00,080 --> 00:41:04,040 no que me llevas al altar porque has metido un penalti. 566 00:41:04,040 --> 00:41:04,960 Ya. 567 00:41:09,720 --> 00:41:10,560 ¿Hola? 568 00:41:11,840 --> 00:41:12,680 ¿Qué pasa? 569 00:41:14,240 --> 00:41:15,480 Perdona, es que... 570 00:41:16,520 --> 00:41:17,840 Es por el asesinato. 571 00:41:18,960 --> 00:41:20,440 Me han puesto compañero. 572 00:41:20,440 --> 00:41:21,760 ¿Y eso es malo? 573 00:41:21,760 --> 00:41:22,840 Claro. 574 00:41:22,840 --> 00:41:24,840 Es un crío. Un rarito saludable. 575 00:41:25,600 --> 00:41:28,560 Pusieron Duran Duran en la radio y ni los conocía. 576 00:41:29,080 --> 00:41:31,600 - Qué cabrón. - No. 577 00:41:31,600 --> 00:41:33,640 ¿No conoce a Duran Duran? 578 00:41:33,640 --> 00:41:37,160 No pido que le gusten sus canciones ni que se las sepa, 579 00:41:37,160 --> 00:41:39,320 pero es que ni siquiera los conoce. 580 00:41:39,320 --> 00:41:42,600 No, tienes razón. Deberían echarlo ahora mismo. 581 00:41:44,840 --> 00:41:47,080 Ven aquí, cascarrabias. 582 00:41:51,360 --> 00:41:52,200 Oye. 583 00:41:53,760 --> 00:41:55,320 Es un trabajo, Sami. 584 00:41:56,000 --> 00:41:59,080 Un trabajo importante, sí, pero solo un trabajo. 585 00:41:59,960 --> 00:42:00,880 Ya, sí. 586 00:42:01,600 --> 00:42:02,440 Ven. 587 00:42:08,360 --> 00:42:09,200 A ver. 588 00:42:19,720 --> 00:42:20,960 Dos, gracias. 589 00:42:20,960 --> 00:42:22,120 - ¿Lo mismo? - Sí. 590 00:42:24,400 --> 00:42:25,560 EL CRÍO 591 00:42:25,560 --> 00:42:27,080 Ya, tranqui. Se lo dije. 592 00:42:28,720 --> 00:42:29,560 ¿Sí? 593 00:42:30,160 --> 00:42:32,480 Soy Marty. Te he mandado el informe balístico 594 00:42:32,480 --> 00:42:35,560 de las balas que mataron a Joe Burkett. ¿Lo tienes? 595 00:42:37,160 --> 00:42:38,760 DPTO. BALÍSTICA WINHERST 596 00:42:40,120 --> 00:42:41,360 Sí, lo tengo. 597 00:42:41,360 --> 00:42:44,560 Sí. Vas a flipar. 598 00:42:47,480 --> 00:42:49,080 INFORME BALÍSTICO 599 00:42:51,720 --> 00:42:54,440 {\an8}COINCIDE CON UNA GLOCK 17 DE 9 MM DE 4a GEN. 600 00:42:57,840 --> 00:43:00,320 - ¿Quién quiere un perrito? - Shane, toma. 601 00:43:00,320 --> 00:43:02,200 Otra ronda. Toma, Bono. 602 00:43:02,200 --> 00:43:04,400 - Gracias. - ¿Cuándo os vais? 603 00:43:04,400 --> 00:43:06,480 - En dos semanas. - ¿Dos semanas? 604 00:43:06,480 --> 00:43:08,040 - Qué pronto. - Ya. 605 00:43:08,040 --> 00:43:10,280 Me alegro de que no vuelvas. 606 00:43:10,280 --> 00:43:13,080 Aunque de no ser por ti Ben no estaría aquí. 607 00:43:13,880 --> 00:43:15,680 Aunque igual no es algo bueno. 608 00:43:15,680 --> 00:43:17,640 - ¡Por cierto! - ¡No! 609 00:43:17,640 --> 00:43:19,880 - Sé por dónde vas. - ¿Yo? Sí. 610 00:43:20,720 --> 00:43:22,640 - ¡No! ¡Shane! - ¡Un brindis! 611 00:43:22,640 --> 00:43:23,840 Por Dios. 612 00:43:23,840 --> 00:43:25,720 - Venid. - Odio que hagas esto. 613 00:43:27,440 --> 00:43:28,400 - Maya. - No. 614 00:43:29,040 --> 00:43:31,320 Sí. Quería agradecerte 615 00:43:31,320 --> 00:43:36,720 que hayas invitado a esta panda de caraduras a tu palacete. 616 00:43:38,320 --> 00:43:40,760 Hablo en nombre de todos cuando digo 617 00:43:42,320 --> 00:43:43,840 que se te echa de menos, peque. 618 00:43:44,760 --> 00:43:46,520 - Gracias. - ¿Es o no? 619 00:43:46,520 --> 00:43:47,440 Sí. 620 00:43:48,240 --> 00:43:50,000 Oye, sé fuerte. 621 00:43:50,000 --> 00:43:52,360 - ¡Para ya, hombre! - Vale. 622 00:43:52,360 --> 00:43:57,640 {\an8}Por Maya, la mejor piloto de helicópteros con la que he volado, nuestra capitana. 623 00:43:57,640 --> 00:43:58,960 - ¡Por Maya! - Siéntate. 624 00:43:58,960 --> 00:44:00,960 ¡Y el minihuracán Lily! 625 00:44:04,640 --> 00:44:06,200 - Salud. - Salud, macho. 626 00:44:13,600 --> 00:44:15,080 - Gracias. - ¿Estás bien? 627 00:44:17,160 --> 00:44:18,680 - Para. - ¿De qué? 628 00:44:18,680 --> 00:44:20,280 Me tratas como a una viuda. 629 00:44:20,280 --> 00:44:23,120 Siento decírtelo yo, pero es lo que eres. 630 00:44:23,120 --> 00:44:26,080 Y es muy oportuno porque el negro te favorece. 631 00:44:28,080 --> 00:44:28,960 Una grande. 632 00:44:30,520 --> 00:44:33,000 Sé que te va a parecer una locura, Shane. 633 00:44:33,960 --> 00:44:35,920 Pero no paro de verlo. 634 00:44:38,880 --> 00:44:40,000 Es normal, Maya. 635 00:44:41,760 --> 00:44:43,440 Le pasa a todo el mundo. 636 00:44:45,040 --> 00:44:46,720 Cuando pierdes a alguien... 637 00:44:47,360 --> 00:44:50,280 No sé. Es como si quisieras que siguiesen aquí. 638 00:44:52,240 --> 00:44:53,280 Ya. 639 00:44:55,920 --> 00:44:58,480 Voy a sonar más loca cuando te cuente esto. 640 00:44:58,960 --> 00:44:59,800 A ver. 641 00:45:01,160 --> 00:45:05,080 - Creo que me están siguiendo. - ¿Quién? 642 00:45:06,800 --> 00:45:07,640 No lo sé. 643 00:45:08,960 --> 00:45:10,960 He visto dos veces al mismo coche. 644 00:45:12,400 --> 00:45:14,920 Me apunté la matrícula. Un Volkswagen rojo. 645 00:45:15,760 --> 00:45:17,440 "EJ71 VMX". 646 00:45:18,440 --> 00:45:20,000 ¿Puedes dar con el dueño? 647 00:45:21,000 --> 00:45:22,800 - Legalmente no. - Pero puedes. 648 00:45:24,480 --> 00:45:25,560 Sí, mándamelo. 649 00:45:27,160 --> 00:45:28,000 Gracias. 650 00:45:31,440 --> 00:45:33,000 - La suegra. - Suerte. 651 00:45:35,560 --> 00:45:36,400 ¿Diga? 652 00:45:36,400 --> 00:45:39,960 Maya, ¿qué pasa? Izabella dice que ya no trabaja para ti. 653 00:45:39,960 --> 00:45:41,200 Está aquí. 654 00:45:41,200 --> 00:45:44,320 No dejes que se vaya. Voy para allá. Entretenla. 655 00:45:44,840 --> 00:45:46,160 - Shane... - ¿Lily? 656 00:45:46,160 --> 00:45:47,200 - Sí. - Descuida. 657 00:46:46,440 --> 00:46:47,760 - Luka. - La atacaste. 658 00:46:47,760 --> 00:46:51,040 ¡Izabella! ¿Qué has hecho con la tarjeta SD? 659 00:46:51,040 --> 00:46:53,600 {\an8}- ¡Te tiene miedo! - Déjame pasar o te... 660 00:46:53,600 --> 00:46:56,480 - Déjala. - Necesito hablar con ella de Joe. 661 00:46:56,480 --> 00:46:58,640 - Déjala. - ¡Me echó gas pimienta! 662 00:47:07,560 --> 00:47:08,640 ¡Izabella! 663 00:47:10,840 --> 00:47:13,040 ¡No puedes huir de esto! 664 00:47:28,280 --> 00:47:29,840 ¿Has dejado que se vaya? 665 00:47:29,840 --> 00:47:32,000 ¿Qué iba a hacer? ¿Atarla? 666 00:47:33,680 --> 00:47:37,160 - Tenía que hablar con ella, Judith. - Dice que la atacaste. 667 00:47:37,160 --> 00:47:39,880 - No la ataqué. - ¿Le pusiste la mano encima? 668 00:47:40,400 --> 00:47:42,400 - Sí. - ¿Y cuál es la diferencia? 669 00:47:43,200 --> 00:47:45,520 - ¿Cómo se te ocurre? - ¿Qué hacía aquí? 670 00:47:46,040 --> 00:47:48,920 Su familia nos ha acompañado muchos años. 671 00:47:48,920 --> 00:47:51,440 - Antes de que llegaras. - ¿La crees a ella? 672 00:47:52,080 --> 00:47:53,960 Da igual que me casara con tu hijo. 673 00:47:53,960 --> 00:47:56,680 Da igual que sea la madre de tu nieta. 674 00:47:56,680 --> 00:47:58,320 Dice que la espiabas. 675 00:47:58,320 --> 00:47:59,920 ¿Y te dijo lo que vi? 676 00:48:01,040 --> 00:48:02,480 - No. - Cómo no. 677 00:48:04,240 --> 00:48:05,120 Vi a Joe. 678 00:48:07,360 --> 00:48:09,040 Vi a Joe, Judith. 679 00:48:09,680 --> 00:48:10,520 ¿A Joe? 680 00:48:10,520 --> 00:48:11,600 En la grabación. 681 00:48:12,480 --> 00:48:15,360 No sé cómo, pero es lo que vi. 682 00:48:15,880 --> 00:48:17,160 Contéstame una cosa. 683 00:48:17,680 --> 00:48:20,720 ¿Cómo puede una cámara oculta grabar a un muerto? 684 00:48:21,240 --> 00:48:24,160 ¿Cómo puede un muerto achuchar a su hija? 685 00:48:24,160 --> 00:48:25,840 Para. No sigas con esto. 686 00:48:27,760 --> 00:48:29,720 Sabes que es imposible. 687 00:48:30,520 --> 00:48:31,360 En realidad... 688 00:48:31,960 --> 00:48:33,320 querías verlo 689 00:48:33,320 --> 00:48:34,560 y por eso lo viste. 690 00:48:35,720 --> 00:48:39,960 - Y te da por acusar a Izabella. - No eran visiones, Judith. Estuvo allí. 691 00:48:40,840 --> 00:48:42,840 Maya, es tu subconsciente. 692 00:48:42,840 --> 00:48:44,600 No me psicoanalices, joder. 693 00:48:44,600 --> 00:48:47,000 - No digas palabrotas. - Sé lo que vi. 694 00:48:47,000 --> 00:48:48,760 ¿A mi hijo muerto enterrado? 695 00:48:49,800 --> 00:48:53,600 Te voy a ser muy sincera, Maya. Me preocupas. 696 00:48:54,280 --> 00:48:56,880 Todo lo que viviste en el extranjero... 697 00:48:56,880 --> 00:48:59,160 - Estoy bien. - No lo has tratado. 698 00:49:00,360 --> 00:49:03,880 - ¿Me estás llamando loca? - No. Digo que no lo has tratado. 699 00:49:03,880 --> 00:49:05,600 Ni todo el escándalo. 700 00:49:06,920 --> 00:49:08,720 Y si te soy sincera, 701 00:49:09,240 --> 00:49:13,120 me pregunto si estás en condiciones de cuidar a una niña pequeña. 702 00:49:13,120 --> 00:49:16,480 ¿Cómo te atreves a poner en duda mi valía como madre? 703 00:49:16,480 --> 00:49:17,760 Lo vi. 704 00:49:18,360 --> 00:49:20,240 No me estoy volviendo loca. 705 00:49:28,360 --> 00:49:29,640 ¿Le querías, Maya? 706 00:49:31,640 --> 00:49:32,560 ¿Qué? 707 00:49:34,000 --> 00:49:36,680 Es una pregunta fácil. ¿Querías a mi hijo? 708 00:49:38,560 --> 00:49:39,520 Sabes que sí. 709 00:49:39,520 --> 00:49:41,280 Yo lo quería de corazón. 710 00:49:43,120 --> 00:49:45,960 Pero, a veces, cuando estabais juntos... 711 00:49:45,960 --> 00:49:47,480 ¡Le quería! 712 00:49:52,720 --> 00:49:54,280 A decir verdad, Judith... 713 00:49:57,360 --> 00:49:58,600 me planteaba a menudo 714 00:49:59,200 --> 00:50:01,280 si había una voz en su oreja, 715 00:50:02,560 --> 00:50:03,560 una vocecilla... 716 00:50:05,360 --> 00:50:07,200 que le decía: "¿Merece la pena... 717 00:50:08,720 --> 00:50:10,200 esta ordinaria? 718 00:50:12,320 --> 00:50:16,400 ¿Es lo bastante buena para el niño de mis ojos?". 719 00:50:17,160 --> 00:50:18,960 Porque no soy de los vuestros. 720 00:50:20,280 --> 00:50:21,360 ¿No? 721 00:50:21,360 --> 00:50:22,760 Ni nunca lo seré. 722 00:50:43,560 --> 00:50:44,400 Pasen. 723 00:50:46,640 --> 00:50:47,480 {\an8}Buenas. 724 00:50:48,000 --> 00:50:50,000 Estamos de barbacoa. 725 00:50:59,840 --> 00:51:04,160 Maya, cotejamos las balas de 9 mm que recuperamos del cuerpo de su marido 726 00:51:04,680 --> 00:51:10,000 en balística en busca de coincidencias con casos de nuestra base de datos. 727 00:51:11,520 --> 00:51:12,400 Y coincidió. 728 00:51:14,080 --> 00:51:14,920 Sí. 729 00:51:16,640 --> 00:51:19,160 El arma que mató a su marido... 730 00:51:20,400 --> 00:51:22,360 se usó para matar a su hermana. 731 00:51:22,960 --> 00:51:23,800 Claire Walker. 732 00:51:25,840 --> 00:51:32,800 {\an8}SIEMPRE EN NUESTROS CORAZONES. 733 00:52:15,920 --> 00:52:16,920 CÁMARA NIÑERA 734 00:52:26,560 --> 00:52:28,680 {\an8}¿SEGURO QUE QUIERES ELIMINAR? ELIMINAR 735 00:53:55,040 --> 00:54:00,040 Subtítulos: Carmen Arnaldos