1
00:00:12,120 --> 00:00:13,240
¿De qué va esto?
2
00:00:13,240 --> 00:00:15,520
¡Por aquí! ¡Vamos!
3
00:00:21,120 --> 00:00:24,720
Así ha sido siempre, y siempre será.
4
00:01:47,680 --> 00:01:52,520
ENGAÑOS
DE HARLAN COBEN
5
00:01:53,280 --> 00:01:54,120
ACTUALIDAD
6
00:01:54,120 --> 00:01:56,680
"No lloréis por mí, pues no me he ido
7
00:01:59,320 --> 00:02:02,040
{\an8}Soy el viento que mece el roble majestuoso
8
00:02:03,200 --> 00:02:06,000
{\an8}Soy la lluvia ligera
Que recorre vuestro rostro
9
00:02:06,520 --> 00:02:10,800
{\an8}Soy la flor de primavera
Que se abre paso entre la tierra
10
00:02:11,720 --> 00:02:14,800
{\an8}Soy la risa por lo bajo
Del arroyo de montaña".
11
00:02:19,480 --> 00:02:23,240
{\an8}Aunque deba yo pasar
por el valle más sombrío, no temo,
12
00:02:23,720 --> 00:02:26,560
{\an8}pues tú me acompañas,
tu vara me infunde aliento.
13
00:02:28,160 --> 00:02:30,320
{\an8}Encomendamos su cuerpo a la tierra.
14
00:02:32,560 --> 00:02:33,840
{\an8}Tierra a la tierra,
15
00:02:34,840 --> 00:02:36,160
{\an8}cenizas a las cenizas,
16
00:02:37,680 --> 00:02:39,520
{\an8}polvo al polvo.
17
00:02:41,280 --> 00:02:42,400
Joe Burkett.
18
00:02:43,080 --> 00:02:44,720
- Maya Stern.
- ¿Militar?
19
00:02:44,720 --> 00:02:46,880
No, es un disfraz.
20
00:02:48,200 --> 00:02:49,600
Y lo mío. De pingüino.
21
00:02:50,640 --> 00:02:51,920
Muy convincente.
22
00:02:51,920 --> 00:02:55,440
Dado que ambos estamos
en esta absurda fiesta benéfica,
23
00:02:55,440 --> 00:02:57,320
¿podría invitarla a una copa?
24
00:02:57,320 --> 00:02:58,480
¿De la barra libre?
25
00:02:58,480 --> 00:03:00,760
Pida lo que quiera. Invito yo.
26
00:03:00,760 --> 00:03:02,320
Debería avisarle
27
00:03:02,320 --> 00:03:05,840
de que en 11 horas
estaré en un avión de vuelta a la base.
28
00:03:05,840 --> 00:03:09,040
En ese caso, será mejor
que no perdamos el tiempo.
29
00:03:09,880 --> 00:03:10,720
Capitana.
30
00:03:34,440 --> 00:03:35,760
¡No! ¡Joe!
31
00:03:38,680 --> 00:03:40,640
¡Joe!
32
00:03:49,200 --> 00:03:50,240
Vamos, cariño.
33
00:04:24,040 --> 00:04:25,880
- ¿Estás bien?
- Sí, Shane.
34
00:04:27,720 --> 00:04:29,840
{\an8}- Agente Kierce.
- Maya, qué delicia.
35
00:04:29,840 --> 00:04:31,280
¿Qué son? ¿Volovanes?
36
00:04:31,280 --> 00:04:34,480
¿Viene por el cáterin
o a descubrir quién mató a mi marido?
37
00:04:35,080 --> 00:04:37,240
Me ha invitado la madre de Joe.
38
00:04:37,880 --> 00:04:40,840
Esperaba más de una psiquiatra.
39
00:04:42,520 --> 00:04:45,960
Hoy no, pero querría repasar
ciertos detalles del ataque.
40
00:04:45,960 --> 00:04:50,280
He declarado tres veces
y no ha habido avances.
41
00:04:51,880 --> 00:04:53,880
Tiene los cordones desatados.
42
00:05:08,280 --> 00:05:10,360
¿Por qué has invitado al agente?
43
00:05:12,800 --> 00:05:14,720
Quería que viese cómo era Joe.
44
00:05:16,200 --> 00:05:17,600
Lo importante que era.
45
00:05:17,600 --> 00:05:20,280
Lo que lo querían
sus hermanos y su hermana.
46
00:05:22,120 --> 00:05:24,080
Lo imponente que es la casa
47
00:05:24,960 --> 00:05:26,680
en la que pasó su infancia.
48
00:05:30,520 --> 00:05:31,600
¿Cómo lo llevas?
49
00:05:33,160 --> 00:05:34,000
Estoy de luto.
50
00:05:37,000 --> 00:05:38,720
He perdido al amor de mi vida.
51
00:05:40,440 --> 00:05:41,680
No, yo estoy de luto.
52
00:05:43,640 --> 00:05:45,720
Lo tuyo es otra cosa.
53
00:05:46,240 --> 00:05:47,120
Estoy bien.
54
00:05:49,080 --> 00:05:52,400
No quiero presionarte hoy,
pero deberías buscar ayuda.
55
00:05:53,040 --> 00:05:56,920
Tienes mucho que procesar.
Primero, pierdes a tu hermana.
56
00:05:58,960 --> 00:05:59,920
Ahora, a Joe.
57
00:06:02,560 --> 00:06:04,160
Y todo lo del ejército...
58
00:06:07,080 --> 00:06:08,880
Voy a ocuparme de los invitados.
59
00:06:44,440 --> 00:06:46,160
¿Quién optó por los himnos?
60
00:06:46,160 --> 00:06:47,240
¿Tú qué crees?
61
00:06:48,840 --> 00:06:51,840
Les dije diez veces
que pusiesen a los Doors,
62
00:06:51,840 --> 00:06:52,760
o, no sé...
63
00:06:53,280 --> 00:06:54,160
Nirvana.
64
00:06:54,160 --> 00:06:56,400
¿Nirvana? ¿En un funeral?
65
00:06:57,360 --> 00:06:59,800
- ¿Sabes cuánto ha costado?
- Sorpréndeme.
66
00:07:00,360 --> 00:07:02,240
El ataúd cuesta más que tu coche.
67
00:07:02,240 --> 00:07:04,360
Tampoco es tan difícil.
68
00:07:09,120 --> 00:07:10,760
No quiero dejarte sola.
69
00:07:10,760 --> 00:07:11,720
Estaré bien.
70
00:07:12,800 --> 00:07:15,040
Mira, sé que crees que sí,
71
00:07:15,040 --> 00:07:17,600
pero sea la hora que sea,
72
00:07:17,600 --> 00:07:18,960
si te da el bajón...
73
00:07:19,720 --> 00:07:20,560
ya sabes.
74
00:07:21,320 --> 00:07:22,680
Ah, a todo esto.
75
00:07:22,680 --> 00:07:24,400
- Tengo algo para ti.
- ¿Sí?
76
00:07:25,840 --> 00:07:26,680
Es...
77
00:07:27,960 --> 00:07:29,440
un marco digital.
78
00:07:30,640 --> 00:07:35,200
Va pasando fotos tuyas y de tu familia.
79
00:07:36,920 --> 00:07:38,000
Vale...
80
00:07:38,000 --> 00:07:41,760
Ya le he metido algunas tuyas,
de Joe, de Lily y en familia.
81
00:07:43,800 --> 00:07:46,600
Pero no es solo eso.
82
00:07:47,360 --> 00:07:48,200
¿Lista?
83
00:07:54,640 --> 00:07:57,320
- ¿Quieres volver a ver ese bailecito?
- Sí.
84
00:07:57,320 --> 00:08:01,480
Pues puedes hacerlo.
Lo ha grabado todo una cámara oculta
85
00:08:02,160 --> 00:08:04,280
que graba cuando detecta movimiento.
86
00:08:05,000 --> 00:08:06,760
¿Por qué me regalas eso?
87
00:08:06,760 --> 00:08:09,840
Para que puedas vigilar a Lily
cuando no estás.
88
00:08:09,840 --> 00:08:13,520
- ¿Cuando está con Izabella?
- Exacto. Es una cámara niñera.
89
00:08:14,240 --> 00:08:15,680
Izabella será muy maja,
90
00:08:15,680 --> 00:08:18,200
pero no cuesta nada tenerla vigilada.
91
00:08:18,200 --> 00:08:21,320
Eva, su familia y la de Joe
se conocen de siempre.
92
00:08:22,360 --> 00:08:24,600
Lo voy a poner en el cuarto de juegos.
93
00:08:33,720 --> 00:08:34,560
- Hola.
- Hola.
94
00:08:34,560 --> 00:08:37,360
- ¿Listo para otra clase? Vamos.
- Sí, qué ganas.
95
00:08:43,480 --> 00:08:45,400
{\an8}Venga, hoy despegas tú.
96
00:08:48,640 --> 00:08:49,480
¿Bien?
97
00:08:54,840 --> 00:08:57,400
Gira ligeramente a la izquierda.
98
00:08:57,400 --> 00:08:58,320
Vale, oído.
99
00:09:00,640 --> 00:09:01,480
Muy bien.
100
00:09:02,960 --> 00:09:05,160
No pierdas de vista el horizonte.
101
00:09:11,080 --> 00:09:13,120
El rasguño del codo pinta mal.
102
00:09:14,000 --> 00:09:17,440
- ¿Eso le enseñan a la policía militar?
- Apuntaba al codo.
103
00:09:17,440 --> 00:09:18,440
¿Te animas?
104
00:09:18,440 --> 00:09:21,000
No. No quiero dejarte mal.
105
00:09:23,120 --> 00:09:24,960
¿Cuándo te reincorporaste?
106
00:09:24,960 --> 00:09:26,520
- Hace tres días.
- Ya.
107
00:09:27,160 --> 00:09:29,080
- ¿Qué?
- Nada.
108
00:09:29,080 --> 00:09:30,760
¿Qué quieres que haga?
109
00:09:30,760 --> 00:09:32,560
¿Quedarme mirando a la pared?
110
00:09:32,560 --> 00:09:34,080
No, pero...
111
00:09:35,440 --> 00:09:36,280
¿Lily?
112
00:09:36,880 --> 00:09:38,120
Es mi duelo, Shane.
113
00:09:39,400 --> 00:09:41,200
- Necesito normalidad.
- Vale.
114
00:09:41,840 --> 00:09:43,960
Oye, los chicos y yo hemos hablado...
115
00:09:43,960 --> 00:09:46,520
- A ver.
- ¿Nos pasamos este finde?
116
00:09:46,520 --> 00:09:49,120
Nada exagerado.
A tomar algo y hacerte compañía.
117
00:09:49,960 --> 00:09:52,640
Es demasiado pronto para reincorporarme,
118
00:09:53,840 --> 00:09:55,000
pero ¿no para beber?
119
00:10:11,880 --> 00:10:12,720
¿Hola?
120
00:10:14,880 --> 00:10:15,760
¡Mami!
121
00:10:15,760 --> 00:10:19,200
¡Hola! ¡Mi niña!
122
00:10:19,200 --> 00:10:22,000
- Hola. ¿Ha ido todo bien?
- Hola, Maya.
123
00:10:22,600 --> 00:10:25,760
Claro. Nos hemos divertido.
¿A que sí, Lily?
124
00:10:26,520 --> 00:10:27,440
Hemos hecho...
125
00:10:27,440 --> 00:10:29,440
- Ángeles.
- Eso es.
126
00:10:29,440 --> 00:10:31,000
¿Habéis hecho ángeles?
127
00:10:31,000 --> 00:10:33,320
- ¿Se los enseñas a mami?
- Vamos.
128
00:10:33,960 --> 00:10:35,120
Ven conmigo.
129
00:10:35,120 --> 00:10:36,720
Ve tú. Voy enseguida.
130
00:10:37,920 --> 00:10:41,680
- No paraba de hablar del cielo, así que...
- No te preocupes.
131
00:10:41,680 --> 00:10:42,960
Oye, ya puedes irte.
132
00:10:43,680 --> 00:10:46,520
Ya sigo yo. Voy a ver esos ángeles.
133
00:10:47,040 --> 00:10:48,040
Hasta luego.
134
00:10:51,440 --> 00:10:53,120
¡Chica lista!
135
00:10:54,240 --> 00:10:57,080
A ver, enséñamelos.
136
00:10:58,200 --> 00:11:00,760
- Voy ganando.
- Qué mayor.
137
00:11:01,320 --> 00:11:02,280
Preparados...
138
00:11:05,160 --> 00:11:06,000
Vaya.
139
00:11:59,080 --> 00:12:00,040
Venga, Lily.
140
00:12:00,640 --> 00:12:02,760
A desayunar. Venga a la mesa.
141
00:12:03,800 --> 00:12:05,120
Siéntate en la silla.
142
00:12:05,800 --> 00:12:07,560
Muy bien. Toma.
143
00:12:44,200 --> 00:12:47,400
Hola, Judith.
Me pillas yéndome al trabajo.
144
00:12:47,400 --> 00:12:48,640
Te llamo luego.
145
00:12:48,640 --> 00:12:51,760
Podrías venir a Farnwood con Lily
el fin de semana.
146
00:12:52,280 --> 00:12:53,720
Muy amable por tu parte,
147
00:12:54,400 --> 00:12:56,320
pero no podemos. Tenemos planes.
148
00:12:56,320 --> 00:12:59,040
Pasaba mucho tiempo aquí
cuando no estabas.
149
00:12:59,600 --> 00:13:03,360
No has ejercido mucho de madre,
pero los niños necesitan rutina.
150
00:13:03,360 --> 00:13:04,520
Ya, ya lo sé.
151
00:13:06,560 --> 00:13:09,800
¿Te llamo en un rato y quedamos un día?
152
00:13:09,800 --> 00:13:11,360
Sí, vale. Luego hablamos.
153
00:13:12,200 --> 00:13:14,200
Solo quiero lo mejor para Lily.
154
00:13:14,200 --> 00:13:15,240
Vale, adiós.
155
00:13:18,200 --> 00:13:19,120
Vaya tela.
156
00:14:00,160 --> 00:14:01,000
Lily.
157
00:14:02,560 --> 00:14:05,040
- ¿Has visto a papá?
- Papá.
158
00:14:05,040 --> 00:14:07,280
¿Viste a papá ayer cuando me fui?
159
00:14:07,280 --> 00:14:11,280
¿Vino, te dio un achuchón
y te sentó en su regazo?
160
00:14:13,000 --> 00:14:15,920
{\an8}Vale. Mami está tonta. Perdona.
161
00:14:35,680 --> 00:14:36,520
Joder.
162
00:15:07,920 --> 00:15:08,960
¿Señora Burkett?
163
00:15:08,960 --> 00:15:10,400
¿Puedo hablar contigo?
164
00:15:10,400 --> 00:15:12,000
- ¿Ahora?
- Sí, ahora.
165
00:15:13,520 --> 00:15:14,840
Quiero enseñarte algo.
166
00:15:16,440 --> 00:15:17,560
¿Qué es esto?
167
00:15:17,560 --> 00:15:18,680
Es una cámara.
168
00:15:18,680 --> 00:15:20,000
- ¿Me graba?
- Mira.
169
00:15:20,000 --> 00:15:22,320
- ¿Me está espiando?
- Mira.
170
00:15:27,960 --> 00:15:30,360
- ¿Cómo explicas esto?
- ¿Qué quiere decir?
171
00:15:30,360 --> 00:15:33,720
Ese hombre de ahí.
¿Lo viste? ¿Viste quién era?
172
00:15:34,440 --> 00:15:36,880
- ¿Quién?
- ¿Cómo que "quién"?
173
00:15:36,880 --> 00:15:40,040
- ¡Es Joe! ¿Cómo puede ser?
- Sra. Burkett, me está asustando.
174
00:15:40,040 --> 00:15:42,400
Mira. Es Joe, joder.
175
00:15:42,400 --> 00:15:44,440
- Está muerto, Izabella.
- Me hace daño.
176
00:15:44,440 --> 00:15:48,040
Está muerto y lo ha grabado la cámara
mientras estabas aquí.
177
00:15:48,040 --> 00:15:49,160
¡Mamá!
178
00:15:53,280 --> 00:15:56,240
No pasa nada, cariño.
Corre a ver tus dibujos.
179
00:15:56,240 --> 00:15:58,280
Ve. No pasa nada. Va todo bien.
180
00:16:02,160 --> 00:16:03,120
Quiero respuestas.
181
00:16:04,240 --> 00:16:05,440
Necesito agua.
182
00:16:14,120 --> 00:16:15,640
¡Joder!
183
00:16:41,800 --> 00:16:43,040
¿Qué coño ha pasado?
184
00:16:44,360 --> 00:16:45,760
Me han rociado gas pimienta.
185
00:16:45,760 --> 00:16:47,920
- ¿Gas pimienta?
- Sí, mi niñera.
186
00:16:49,080 --> 00:16:50,080
¿En serio?
187
00:16:51,160 --> 00:16:53,680
No, es que soy cómica ahora.
188
00:16:53,680 --> 00:16:56,600
Al público le encanta
el monólogo de la niñera del gas.
189
00:16:56,600 --> 00:16:59,160
Maya, es una agresión grave.
190
00:17:00,680 --> 00:17:02,000
Madre mía.
191
00:17:02,000 --> 00:17:03,320
¿Se encuentra bien?
192
00:17:05,280 --> 00:17:07,080
¿Puedo preguntar por qué fue?
193
00:17:08,960 --> 00:17:13,280
Vi algo en mi cámara niñera
y la encaré al respecto.
194
00:17:13,960 --> 00:17:15,320
Vale. ¿Qué vio?
195
00:17:16,640 --> 00:17:18,720
- Va a parecer una locura.
- Pruebe.
196
00:17:26,920 --> 00:17:28,040
No está.
197
00:17:28,880 --> 00:17:30,920
- ¿El qué?
- La tarjeta de memoria.
198
00:17:30,920 --> 00:17:33,080
- Bueno.
- Se la habrá llevado.
199
00:17:33,600 --> 00:17:35,720
- ¿Después de gasearla?
- Sí.
200
00:17:41,840 --> 00:17:42,960
¿Y qué contenía?
201
00:17:46,960 --> 00:17:47,800
Joe.
202
00:17:49,120 --> 00:17:50,360
¿Joe? Entonces...
203
00:17:52,280 --> 00:17:55,160
- ¿Eran grabaciones antiguas?
- No, era de ayer.
204
00:17:57,760 --> 00:17:59,560
Sabe que eso es imposible.
205
00:17:59,560 --> 00:18:03,600
Llevaba la camisa verde.
No está en el armario. Ni los zapatos.
206
00:18:04,120 --> 00:18:06,240
¿Seguro que era Joe, Maya?
207
00:18:06,240 --> 00:18:08,680
Se acercó a Lily y ella lo abrazó.
208
00:18:09,720 --> 00:18:11,000
¿Y le ha preguntado?
209
00:18:12,280 --> 00:18:13,720
Dice que no estuvo aquí.
210
00:18:17,320 --> 00:18:18,160
El duelo...
211
00:18:20,160 --> 00:18:22,960
- Es una situación complicada.
- No es el duelo.
212
00:18:26,960 --> 00:18:28,800
- Perdón.
- No pasa nada.
213
00:18:28,800 --> 00:18:30,480
Estoy bien. Es que...
214
00:18:31,280 --> 00:18:34,160
- Vale.
- ¿Quería hacerme más preguntas?
215
00:18:34,160 --> 00:18:35,800
Sí, si es buen momento.
216
00:18:37,080 --> 00:18:37,920
Gracias.
217
00:18:41,400 --> 00:18:44,520
En su primera declaración
la noche del ataque
218
00:18:44,520 --> 00:18:50,000
dijo que dos jóvenes encapuchados
llegaron al parque con motos de cross.
219
00:18:50,000 --> 00:18:50,920
Sí.
220
00:18:52,600 --> 00:18:55,160
Y luego dijo que pararon delante de usted
221
00:18:55,160 --> 00:18:57,440
e intentaron quitarle el bolso.
222
00:18:58,560 --> 00:18:59,400
Correcto.
223
00:19:01,800 --> 00:19:02,960
Vale y después...
224
00:19:04,120 --> 00:19:05,440
Y después dijo que...
225
00:19:06,960 --> 00:19:09,320
Me resistí y empezó una pelea.
226
00:19:10,200 --> 00:19:14,200
Uno de los dos me agarró el bolso
y no lo soltaba, así que me empujó.
227
00:19:15,160 --> 00:19:16,280
Me caí de espaldas.
228
00:19:18,280 --> 00:19:21,920
Le dijeron a Joe que les diese la cartera
y se negó.
229
00:19:23,680 --> 00:19:25,960
Entonces, de la nada,
230
00:19:26,720 --> 00:19:27,840
sacó un arma.
231
00:19:28,520 --> 00:19:30,000
Quise pedir ayuda.
232
00:19:32,240 --> 00:19:34,040
Pero enseguida oí...
233
00:19:36,840 --> 00:19:38,360
Para cuando llegué a Joe...
234
00:19:40,200 --> 00:19:41,400
estaba en el suelo.
235
00:19:43,880 --> 00:19:44,840
Se moría.
236
00:19:44,840 --> 00:19:48,400
¡Joe!
237
00:19:52,960 --> 00:19:55,640
Aparte de la minuciosa descripción
de los sujetos,
238
00:19:55,640 --> 00:19:58,920
nos indicó
que el joven de las deportivas Nike
239
00:19:58,920 --> 00:20:01,040
llevaba una Glock 17 de 9 mm.
240
00:20:01,040 --> 00:20:01,960
A ver...
241
00:20:03,320 --> 00:20:04,640
Es impresionante.
242
00:20:05,640 --> 00:20:07,120
Identificar un arma así.
243
00:20:07,760 --> 00:20:09,800
Me dieron una. En el extranjero.
244
00:20:11,560 --> 00:20:12,760
¿Añora el ejército?
245
00:20:14,000 --> 00:20:15,520
Me encantaba luchar.
246
00:20:16,800 --> 00:20:17,800
La adrenalina.
247
00:20:18,880 --> 00:20:20,000
El miedo.
248
00:20:20,960 --> 00:20:21,960
Era adictivo.
249
00:20:23,160 --> 00:20:24,600
Pero es agua pasada.
250
00:20:31,520 --> 00:20:34,400
Como sabe, aunque no encontramos el arma,
251
00:20:34,400 --> 00:20:37,320
recuperamos tres balas
del cuerpo de su marido
252
00:20:37,840 --> 00:20:40,960
y tres cartuchos in situ
que encajan con una Glock 17.
253
00:20:40,960 --> 00:20:43,440
Tiene armas, ¿no es así, Maya?
254
00:20:44,480 --> 00:20:45,560
Sí.
255
00:20:46,240 --> 00:20:47,600
¿Tiene alguna aquí?
256
00:20:48,640 --> 00:20:49,600
Las guardo aquí.
257
00:20:50,280 --> 00:20:52,800
Fuera de alcance, sobre todo de Lily.
258
00:20:54,560 --> 00:20:56,320
¿Cómo se abre?
259
00:20:57,600 --> 00:20:58,440
{\an8}Con huella.
260
00:21:05,520 --> 00:21:06,360
Caray.
261
00:21:09,560 --> 00:21:13,440
Menuda colección.
¿Alguien más tiene acceso?
262
00:21:13,440 --> 00:21:15,480
No. Bueno, Joe, pero...
263
00:21:26,600 --> 00:21:27,600
¿Y esto?
264
00:21:27,600 --> 00:21:28,520
Es antigua.
265
00:21:29,320 --> 00:21:30,160
Desactivada.
266
00:21:30,160 --> 00:21:31,520
- Una Glock 17.
- Sí.
267
00:21:32,040 --> 00:21:33,600
¿Solo tiene esta pistola?
268
00:21:33,600 --> 00:21:34,920
Sí. Es la única.
269
00:21:35,480 --> 00:21:38,280
Y consta en el registro como desactivada.
270
00:21:39,280 --> 00:21:41,000
Imagino que ya lo sabe.
271
00:21:42,400 --> 00:21:45,160
¿Y si nos dejamos de juegos
y me dice qué quiere?
272
00:21:45,160 --> 00:21:46,480
Lo que quiero, Maya,
273
00:21:47,160 --> 00:21:49,120
es analizarla. Adelante.
274
00:21:49,920 --> 00:21:52,840
- ¿Cree que maté a mi marido?
- No, Maya.
275
00:21:54,960 --> 00:21:57,000
Lo enterró. Yo estaba presente.
276
00:22:00,560 --> 00:22:02,560
No pudo haberlo grabado la cámara.
277
00:22:17,640 --> 00:22:18,480
Hola.
278
00:22:18,480 --> 00:22:20,720
Hola, cariño. ¿Qué tal tu día?
279
00:22:20,720 --> 00:22:23,680
Bien. Bueno, por decir algo.
280
00:22:23,680 --> 00:22:25,920
Un niño de seis años ha dicho "capullo".
281
00:22:26,680 --> 00:22:28,120
Llamé a sus padres.
282
00:22:29,280 --> 00:22:32,720
- ¿Y eran unos capullos?
- De los grandes.
283
00:22:35,160 --> 00:22:37,520
¿Has preparado los zapatos de baile
para luego?
284
00:22:37,520 --> 00:22:38,440
Pues claro.
285
00:22:38,440 --> 00:22:40,200
Bien. Recuerda, a las 18:00.
286
00:22:40,200 --> 00:22:44,680
Era al lado, juntamos, al lado,
pisamos, al lado, juntamos. ¿Entendido?
287
00:22:44,680 --> 00:22:46,320
Te quiero.
288
00:22:47,120 --> 00:22:48,320
Y yo a ti. Adiós.
289
00:23:30,560 --> 00:23:33,560
Tiene llamada con la junta directiva
a las 14:25.
290
00:23:34,200 --> 00:23:35,320
Está en su agenda.
291
00:23:35,840 --> 00:23:36,760
Qué alegría.
292
00:23:38,000 --> 00:23:38,840
Perdona.
293
00:23:40,960 --> 00:23:41,920
Es mi nuera.
294
00:23:45,680 --> 00:23:47,200
¿Te has pensado mi oferta?
295
00:23:47,200 --> 00:23:48,120
No...
296
00:23:49,680 --> 00:23:51,920
Tengo que preguntarte algo sobre Joe.
297
00:23:52,800 --> 00:23:53,760
¿El qué?
298
00:23:54,360 --> 00:23:55,280
Cuando...
299
00:23:56,160 --> 00:23:57,480
Cuando fuiste a verlo...
300
00:23:58,560 --> 00:23:59,440
para...
301
00:24:00,320 --> 00:24:02,040
identificar su cuerpo...
302
00:24:03,640 --> 00:24:04,560
¿Sí?
303
00:24:05,680 --> 00:24:06,880
¿Qué aspecto tenía?
304
00:24:07,400 --> 00:24:09,480
¿Por qué demonios me preguntas eso?
305
00:24:10,000 --> 00:24:12,520
"¿Qué aspecto tenía?".
¿Quién pregunta eso?
306
00:24:12,520 --> 00:24:14,040
Es que no vi su cuerpo.
307
00:24:14,040 --> 00:24:17,200
Maya, por favor.
Plantéate seriamente ir a terapia.
308
00:24:17,200 --> 00:24:21,280
Tengo una colega maravillosa en la clínica
especializada en duelo.
309
00:24:22,120 --> 00:24:24,320
No necesito terapia.
310
00:24:24,320 --> 00:24:26,920
Por favor, dime qué aspecto tenía.
311
00:24:26,920 --> 00:24:30,160
- No lo estigmatices, Maya.
- Judith.
312
00:24:32,760 --> 00:24:34,440
Estaba como siempre.
313
00:24:35,440 --> 00:24:36,280
Precioso.
314
00:24:37,680 --> 00:24:38,680
Pero era un cuerpo.
315
00:24:40,160 --> 00:24:41,840
Todo lo que lo hacía ser Joe
316
00:24:42,840 --> 00:24:43,680
ya no estaba.
317
00:24:45,520 --> 00:24:49,320
{\an8}COMISARÍA DE WINHERST
318
00:24:49,320 --> 00:24:51,360
- Venga, gracias.
- Nada, hombre.
319
00:24:51,360 --> 00:24:52,760
Un placer. Claro.
320
00:24:52,760 --> 00:24:54,720
Gracias, eh. Venga.
321
00:24:55,280 --> 00:24:56,440
La Virgen...
322
00:25:06,240 --> 00:25:08,080
HA VUELTO A PASAR
323
00:25:09,800 --> 00:25:10,960
¿Un gato?
324
00:25:10,960 --> 00:25:14,320
Sí, de pronto.
Apareció de la nada y di un volantazo.
325
00:25:14,320 --> 00:25:16,200
Me comí la valla.
326
00:25:16,200 --> 00:25:19,400
- ¿Estás bien?
- Sí. Ni un rasguño, pero el coche...
327
00:25:19,920 --> 00:25:22,240
- ¿Hay de sustitución?
- Probablemente.
328
00:25:23,560 --> 00:25:25,960
Sami, te lo voy a preguntar sin rodeos.
329
00:25:25,960 --> 00:25:26,880
Venga, Pam.
330
00:25:26,880 --> 00:25:28,360
Has tenido problemas.
331
00:25:28,360 --> 00:25:31,120
Sé que les has hecho frente,
pero nadie es...
332
00:25:31,120 --> 00:25:34,080
Mil doscientos setenta y ocho días sobrio.
333
00:25:35,000 --> 00:25:37,560
¿Sabes cuánto es? Unos tres años y medio.
334
00:25:37,560 --> 00:25:39,360
- Te vas a casar.
- ¿Y qué?
335
00:25:39,960 --> 00:25:41,440
Vamos, Sami.
336
00:25:41,440 --> 00:25:46,280
¿Seguro que la boda no te está trayendo
malos recuerdos de la última vez?
337
00:25:51,320 --> 00:25:52,240
Había un gato.
338
00:25:53,040 --> 00:25:54,440
Ha sido un accidente.
339
00:25:54,440 --> 00:25:56,320
Ha sido un hecho aislado.
340
00:25:57,200 --> 00:25:58,440
Vale, está bien.
341
00:25:59,360 --> 00:26:01,320
Te asigno compañero en el caso Burkett.
342
00:26:01,320 --> 00:26:02,960
¡No me jodas!
343
00:26:02,960 --> 00:26:07,600
Marty McGreggor. Es joven, listo
y le vendrá bien ir con un veterano.
344
00:26:07,600 --> 00:26:09,680
¿Me pones a un crío de niñera?
345
00:26:09,680 --> 00:26:11,440
No va a hacer de niñera.
346
00:26:12,200 --> 00:26:14,680
Solo te va a espantar a los gatos.
347
00:26:17,320 --> 00:26:19,480
¡Madre mía, qué emoción!
348
00:26:20,880 --> 00:26:22,680
Qué ilusión...
349
00:26:23,680 --> 00:26:25,480
Creo que haremos buen equipo.
350
00:26:25,480 --> 00:26:27,560
- Señor...
- ¿Te hace ilusión?
351
00:26:28,520 --> 00:26:31,360
Sí, mucha. No quepo en mí de gozo.
352
00:26:32,720 --> 00:26:33,760
Margrete Corner.
353
00:26:34,280 --> 00:26:38,160
Aquí tuvo lugar el ataque.
¿Sabes quién fue Margrete?
354
00:26:39,480 --> 00:26:40,720
- ¿Una artista?
- No.
355
00:26:40,720 --> 00:26:44,280
Una reina de Dinamarca,
Noruega y Suecia del siglo XIV.
356
00:26:44,920 --> 00:26:46,720
Te estarás preguntando
357
00:26:47,520 --> 00:26:49,080
por qué tiene un rincón
358
00:26:50,720 --> 00:26:52,080
en un parque británico.
359
00:26:53,320 --> 00:26:54,200
Sí. ¿Por qué?
360
00:26:56,920 --> 00:26:57,760
Ni puta idea.
361
00:26:58,800 --> 00:26:59,640
Pero lo tiene.
362
00:27:01,320 --> 00:27:05,240
Y aquí fue donde mataron
a Joe Burkett la noche del 12.
363
00:27:06,640 --> 00:27:08,840
Solo tenemos la versión de su mujer.
364
00:27:09,360 --> 00:27:10,200
Vamos.
365
00:27:13,360 --> 00:27:16,080
¿Sabes que hubo polémica
cuando dejó el ejército?
366
00:27:16,080 --> 00:27:19,000
Sí. Algo de que un informante o algo, ¿no?
367
00:27:19,000 --> 00:27:20,120
- Sí.
- Eso.
368
00:27:20,720 --> 00:27:23,760
Mató a civiles inocentes.
Lo filtró Corey el Soplón.
369
00:27:23,760 --> 00:27:26,320
- Querían meterla a la cárcel.
- Sí.
370
00:27:26,960 --> 00:27:27,920
Y luego...
371
00:27:29,280 --> 00:27:33,520
Va hoy y asegura haber visto
a su difunto marido con vida.
372
00:27:34,520 --> 00:27:35,640
- ¿Cómo?
- Tal cual.
373
00:27:35,640 --> 00:27:37,280
Quiero pensar
374
00:27:38,360 --> 00:27:39,320
que es el duelo.
375
00:27:40,160 --> 00:27:44,920
Que por perder a su hermana y su marido
tan seguido tiene visiones, pero...
376
00:27:46,520 --> 00:27:47,960
mi lado desconfiado cree
377
00:27:48,640 --> 00:27:52,480
que, si fue ella, quizá intente
hacernos creer que está loca
378
00:27:52,480 --> 00:27:55,440
para alegar enajenación mental.
379
00:27:58,080 --> 00:27:59,160
¿Tiene móvil?
380
00:27:59,160 --> 00:28:02,160
Ya aprenderás que el móvil
no siempre es evidente.
381
00:28:02,160 --> 00:28:03,440
- Hay que rascar.
- Ya.
382
00:28:03,440 --> 00:28:05,000
- Buscar el motivo.
- Ya.
383
00:28:06,040 --> 00:28:10,000
Familia rica.
La Burkett Global Enterprises. ¡Premio!
384
00:28:10,000 --> 00:28:11,680
¿Va a cobrar indemnización?
385
00:28:11,680 --> 00:28:12,800
Un seguro de vida.
386
00:28:12,800 --> 00:28:15,880
Pero casi todo el dinero
va a un fondo para su hija,
387
00:28:15,880 --> 00:28:18,040
lo acordaron hace años.
388
00:28:18,560 --> 00:28:21,760
A lo mejor pasó justo lo que contó.
389
00:28:22,800 --> 00:28:24,240
Dos chavales en moto.
390
00:28:26,240 --> 00:28:28,200
Sí.
391
00:28:29,200 --> 00:28:32,000
Por eso balística
tiene que analizar su pistola.
392
00:28:32,520 --> 00:28:33,680
Cierto.
393
00:28:35,120 --> 00:28:37,000
Sí, vale. Me pongo con ello.
394
00:28:37,000 --> 00:28:39,880
Sí. Ya que vas insiste con las balas.
395
00:28:39,880 --> 00:28:41,840
He pedido que comprueben
396
00:28:41,840 --> 00:28:44,560
si el arma homicida
tiene relación con otros casos.
397
00:28:44,560 --> 00:28:47,760
- Balística, balas. Sí, señor.
- Oye, no.
398
00:28:49,040 --> 00:28:51,680
No vuelvas a hacer eso nunca.
399
00:28:51,680 --> 00:28:52,720
Nada de "señor".
400
00:28:54,680 --> 00:28:56,520
¿Qué es eso?
401
00:28:57,480 --> 00:29:01,200
Chocolate, suero de leche,
espinacas y un pelín de plátano.
402
00:29:01,200 --> 00:29:02,320
¿Quieres...?
403
00:29:03,120 --> 00:29:05,480
- Deberías...
- Sí. Vale, bueno...
404
00:29:06,280 --> 00:29:07,960
- Nos vemos en...
- Sí.
405
00:29:10,760 --> 00:29:12,120
Señor, dame paciencia.
406
00:30:15,240 --> 00:30:19,000
Hola, has llamado a Izabella.
Deja un mensaje y ya te llamaré.
407
00:30:21,240 --> 00:30:22,200
Llama a Charlie.
408
00:30:22,720 --> 00:30:25,160
CHARLIE (JARDINERO FARNWOOD)
409
00:30:25,160 --> 00:30:27,520
- ¿Diga?
- Charlie, soy Maya.
410
00:30:27,520 --> 00:30:29,640
¿Has visto a Izabella por allí?
411
00:30:29,640 --> 00:30:32,160
Sí, me parece que volvió hace un rato.
412
00:30:32,160 --> 00:30:35,760
- Creo que anda por aquí.
- Vale, genial. Gracias. Adiós.
413
00:31:10,960 --> 00:31:11,800
Venga, vamos.
414
00:31:14,360 --> 00:31:15,200
Sí.
415
00:31:16,440 --> 00:31:20,720
- Hola, Lily. Hola, tía Maya.
- Hola, Dan. ¡Cuánto tiempo!
416
00:31:22,680 --> 00:31:24,880
- Perdona, tía Maya.
- ¿Está tu padre?
417
00:31:24,880 --> 00:31:26,640
- Sí, está dentro.
- Vamos.
418
00:31:26,640 --> 00:31:28,120
Hola.
419
00:31:30,560 --> 00:31:32,120
Corre, ve a buscar a Abby.
420
00:31:36,280 --> 00:31:38,040
¡Hola, Lily! Hola.
421
00:31:43,640 --> 00:31:44,880
Siempre increíble.
422
00:31:46,800 --> 00:31:48,880
{\an8}SIEMPRE EN NUESTROS CORAZONES.
423
00:31:54,960 --> 00:31:56,360
- Eddie.
- Buenas.
424
00:31:56,360 --> 00:31:59,720
¿Te quedas con Lily?
Tengo que ir a hablar con alguien.
425
00:31:59,720 --> 00:32:00,640
Sí, vale.
426
00:32:01,640 --> 00:32:03,120
- ¡Tía Maya!
- ¡Abby!
427
00:32:04,200 --> 00:32:07,080
Luego voy a verte jugar.
A la segunda parte.
428
00:32:07,080 --> 00:32:09,000
- No hace falta.
- Me apetece.
429
00:32:09,520 --> 00:32:11,600
- ¿Cómo vas a ir?
- ¿Tú qué crees?
430
00:32:12,640 --> 00:32:13,960
¿No estás bebiendo?
431
00:32:14,560 --> 00:32:15,960
Es solo una. Voy bien.
432
00:32:17,320 --> 00:32:20,080
No conduzco bebido, Maya.
Solo es una cerveza.
433
00:32:27,480 --> 00:32:28,320
Eddie.
434
00:32:28,320 --> 00:32:32,600
Suficiente tienen con vivir
en la casa en la que mataron a su madre.
435
00:32:32,600 --> 00:32:33,720
Las cajas...
436
00:32:35,600 --> 00:32:36,640
Déjame tirarlas.
437
00:32:36,640 --> 00:32:38,720
- Estoy en ello.
- Hace semanas.
438
00:32:38,720 --> 00:32:41,560
Veremos cuando te toque
tirar las cosas de Joe.
439
00:32:42,600 --> 00:32:44,360
Ahora lo entiendes, ¿no?
440
00:32:46,520 --> 00:32:48,000
Por favor, déjame ayudar.
441
00:32:48,920 --> 00:32:51,880
- Mi mujer, mi problema.
- Era mi hermana, Eddie.
442
00:32:53,040 --> 00:32:54,760
Pesa más que el matrimonio.
443
00:32:58,520 --> 00:33:00,880
Sé que estuve menos
de lo que habría querido.
444
00:33:00,880 --> 00:33:02,720
Estabas salvando el mundo.
445
00:33:03,920 --> 00:33:06,360
Odiaba que estuvieses lejos y lo sabes.
446
00:33:06,360 --> 00:33:10,720
Le preocupaba que cada conflicto de mierda
fuese el último al que fueses,
447
00:33:10,720 --> 00:33:13,280
y que la llamasen para decírselo.
448
00:33:13,280 --> 00:33:14,920
Pero era lo contrario.
449
00:33:31,160 --> 00:33:32,040
Hola.
450
00:33:32,040 --> 00:33:34,000
- Hola.
- ¿Qué hace en Farnwood?
451
00:33:34,000 --> 00:33:37,240
Estaba poniendo al día a Judith.
¿Y la niñera?
452
00:33:38,080 --> 00:33:38,920
Bien.
453
00:33:40,360 --> 00:33:43,360
Voy a ver a Izabella para hablarlo.
454
00:33:43,880 --> 00:33:45,000
¿El qué?
455
00:33:46,480 --> 00:33:49,360
- Si vio a Joe. ¿Por qué cogió la tarjeta?
- Maya...
456
00:33:49,360 --> 00:33:50,320
Ya, ya lo sé.
457
00:33:51,840 --> 00:33:54,200
A lo mejor me estoy volviendo loca.
458
00:33:55,800 --> 00:33:57,600
Pero ella vio lo mismo que yo.
459
00:33:58,920 --> 00:34:00,800
Y ahora ni me habla.
460
00:34:03,600 --> 00:34:06,080
- ¿Quiere que la acompañe?
- No, gracias.
461
00:34:07,400 --> 00:34:09,080
Vale. Tenga cuidado.
462
00:34:11,160 --> 00:34:12,840
Se ha ido, Maya.
463
00:34:15,240 --> 00:34:16,080
Joe.
464
00:34:20,320 --> 00:34:21,160
Lo sabe.
465
00:34:24,600 --> 00:34:25,440
Hasta luego.
466
00:34:48,000 --> 00:34:49,320
Izabella, soy Maya.
467
00:34:50,560 --> 00:34:51,880
Abre la puerta.
468
00:34:54,240 --> 00:34:57,560
Por favor.
Solo quiero hablar contigo de Joe.
469
00:35:01,320 --> 00:35:02,400
Sé que estás ahí.
470
00:35:04,640 --> 00:35:05,640
¡Izabella!
471
00:35:15,040 --> 00:35:16,640
Te veo los pies.
472
00:35:17,400 --> 00:35:19,520
Siento haberte agarrado. Me agobié.
473
00:35:20,040 --> 00:35:22,120
Por favor, abre.
474
00:35:27,680 --> 00:35:34,240
NO SÉ QUÉ ESTÁ PASANDO.
ME INQUIETA. YA TE CONTARÉ.
475
00:35:42,240 --> 00:35:43,080
Hola.
476
00:35:44,960 --> 00:35:45,920
¿Y esto?
477
00:35:46,440 --> 00:35:49,480
Ah, ya. Me lo han cambiado. Ni idea.
478
00:35:50,000 --> 00:35:50,920
Es horrible.
479
00:35:51,880 --> 00:35:52,720
Pues un coche.
480
00:35:53,320 --> 00:35:54,240
Es verde.
481
00:35:55,160 --> 00:35:57,160
Parece Gustavo. Vómito de Gustavo.
482
00:35:58,560 --> 00:36:01,040
Puedes volver andando a casa si quieres.
483
00:36:01,040 --> 00:36:02,680
- Lo prefiero.
- Tú misma.
484
00:36:03,200 --> 00:36:04,040
Muy bien.
485
00:36:14,520 --> 00:36:15,360
Muy bonito.
486
00:36:15,360 --> 00:36:17,160
- Ya está.
- Qué decepción.
487
00:36:17,920 --> 00:36:20,400
- Lo siento. No sé qué...
- Hoy cierro tarde.
488
00:36:20,400 --> 00:36:22,120
- No pasa nada.
- Ha sido bonito.
489
00:36:22,120 --> 00:36:23,600
- ¿Sabes que...?
- Sí.
490
00:36:23,600 --> 00:36:25,400
- Me estás dejando mal.
- Ya.
491
00:36:25,400 --> 00:36:26,360
Menudo cuadro.
492
00:36:30,000 --> 00:36:32,040
Arrastra.
493
00:36:33,240 --> 00:36:36,200
Dos, tres, cuatro. Desliza.
494
00:36:46,880 --> 00:36:47,960
Para. Ya.
495
00:36:48,480 --> 00:36:49,920
Perdón. Lo siento.
496
00:36:50,720 --> 00:36:51,560
Perdón.
497
00:36:52,080 --> 00:36:53,400
¿Cuándo es la boda?
498
00:36:54,560 --> 00:36:55,840
Para. No te rías.
499
00:36:57,080 --> 00:36:58,800
- En cuatro semanas.
- Sí.
500
00:36:59,840 --> 00:37:01,360
Pues tenemos trabajo.
501
00:37:02,320 --> 00:37:04,240
Para, por favor.
502
00:37:05,320 --> 00:37:06,160
Perdón.
503
00:37:08,360 --> 00:37:12,400
No regaléis la pelota.
Buscadla. Moveos. Venga.
504
00:37:12,400 --> 00:37:13,520
¡Con ganas!
505
00:37:13,520 --> 00:37:16,680
- ¡Vamos, Abby!
- Imagina que es un donut, Abby.
506
00:37:16,680 --> 00:37:19,840
A ver si así te mueves.
Mi abuela juega mejor que vosotras.
507
00:37:19,840 --> 00:37:24,280
¡Moved el culo, mulas!
¡Más deprisa! ¡Comunicaos! ¡Venga!
508
00:37:25,000 --> 00:37:26,320
¡No se la regales!
509
00:38:03,680 --> 00:38:06,440
¡Buscad la pelota! ¡Deprisa, vamos!
510
00:38:07,200 --> 00:38:08,240
¡Vamos!
511
00:38:09,040 --> 00:38:11,360
¡Abby, presiona!
512
00:38:13,520 --> 00:38:14,640
Terrible.
513
00:38:14,640 --> 00:38:15,840
¡Árbitro! La cinco.
514
00:38:17,480 --> 00:38:18,320
Abby, fuera.
515
00:38:18,320 --> 00:38:19,240
¡Fuera!
516
00:38:23,320 --> 00:38:24,160
Terrible.
517
00:38:24,840 --> 00:38:25,880
Lamentable.
518
00:38:26,680 --> 00:38:29,360
No zampes tantos bollos,
que te pesa el culo.
519
00:38:30,840 --> 00:38:32,920
- Eh, entrenador.
- Estamos jugando.
520
00:38:32,920 --> 00:38:34,880
Soy Maya Stern, la tía de Abby.
521
00:38:34,880 --> 00:38:37,440
- Maya, no.
- Sé quién es, capitana.
522
00:38:38,720 --> 00:38:40,360
- Te estoy hablando.
- ¿Qué?
523
00:38:40,360 --> 00:38:44,360
Son crías.
Ni en el ejército me han hablado así.
524
00:38:44,360 --> 00:38:46,440
- Dan vergüenza.
- No, eso tú.
525
00:38:46,440 --> 00:38:48,120
No hables así a unas crías.
526
00:38:48,120 --> 00:38:50,160
¿Quién coño se cree? Vengo a ganar.
527
00:38:50,160 --> 00:38:52,960
- Madre mía...
- ¿Quiere arcoíris y florecitas?
528
00:38:52,960 --> 00:38:56,000
Apúntela a pintura.
Si no le importa, sigo.
529
00:38:56,000 --> 00:38:57,640
Mira, eres un maleducado.
530
00:38:57,640 --> 00:38:58,560
- Que sí.
- Sí.
531
00:38:58,560 --> 00:39:00,320
- No me des la espalda.
- Paso.
532
00:39:00,840 --> 00:39:03,400
¡He dicho que no me des la espalda!
533
00:39:07,440 --> 00:39:08,280
Zorra.
534
00:39:08,280 --> 00:39:09,440
- Como te...
- Venga.
535
00:39:10,400 --> 00:39:12,640
Dame una excusa para reducirte.
536
00:39:13,240 --> 00:39:14,080
Venga.
537
00:39:16,200 --> 00:39:19,120
- No mereces la pena.
- Lo que imaginaba.
538
00:39:20,440 --> 00:39:21,680
- Adiós.
- Que te den.
539
00:39:27,960 --> 00:39:29,040
¡Despertaos!
540
00:39:29,040 --> 00:39:30,160
¿Estás bien?
541
00:39:31,080 --> 00:39:32,960
¿Sí? No te preocupes, va.
542
00:39:39,160 --> 00:39:40,040
Maya.
543
00:39:41,720 --> 00:39:42,560
Maya.
544
00:39:44,040 --> 00:39:46,240
- Espera en el coche.
- Ya estamos.
545
00:39:52,480 --> 00:39:55,640
- No te acerques a mis hijos.
- Es un matón.
546
00:39:55,640 --> 00:39:56,760
No es solo eso.
547
00:39:57,400 --> 00:39:59,680
- No lo entiendes, ¿no?
- Se ve que no.
548
00:40:00,200 --> 00:40:01,720
El ejército. El incidente.
549
00:40:01,720 --> 00:40:03,280
Luego Claire. Ahora Joe.
550
00:40:04,160 --> 00:40:05,960
La muerte te persigue, Maya.
551
00:40:06,760 --> 00:40:08,400
¿Seguro que era solo una?
552
00:40:11,160 --> 00:40:14,160
¿Te crees que no me afectó
la muerte de mi hermana?
553
00:40:15,080 --> 00:40:17,680
Ni siquiera me pilló aquí. Son sus hijos.
554
00:40:17,680 --> 00:40:19,560
- No tengo nada más.
- Aléjate.
555
00:40:19,560 --> 00:40:21,760
- No puedes...
- ¡No te acerques!
556
00:40:24,400 --> 00:40:25,440
¡Al coche!
557
00:40:35,080 --> 00:40:35,920
Gilipollas.
558
00:40:37,840 --> 00:40:40,200
He hablado con Sharon del vestido.
559
00:40:40,720 --> 00:40:44,760
Dice que este campeón se va a hacer notar,
560
00:40:44,760 --> 00:40:47,560
pero que puede ponerle una especie
561
00:40:48,240 --> 00:40:50,960
de adorno para disimularlo.
562
00:40:51,600 --> 00:40:54,800
Pero si todos los invitados
saben que estás embarazada.
563
00:40:55,360 --> 00:40:57,080
Es nuestra boda, Sami.
564
00:40:57,960 --> 00:41:00,080
Quiero parecer una novia de ensueño,
565
00:41:00,080 --> 00:41:04,040
no que me llevas al altar
porque has metido un penalti.
566
00:41:04,040 --> 00:41:04,960
Ya.
567
00:41:09,720 --> 00:41:10,560
¿Hola?
568
00:41:11,840 --> 00:41:12,680
¿Qué pasa?
569
00:41:14,240 --> 00:41:15,480
Perdona, es que...
570
00:41:16,520 --> 00:41:17,840
Es por el asesinato.
571
00:41:18,960 --> 00:41:20,440
Me han puesto compañero.
572
00:41:20,440 --> 00:41:21,760
¿Y eso es malo?
573
00:41:21,760 --> 00:41:22,840
Claro.
574
00:41:22,840 --> 00:41:24,840
Es un crío. Un rarito saludable.
575
00:41:25,600 --> 00:41:28,560
Pusieron Duran Duran en la radio
y ni los conocía.
576
00:41:29,080 --> 00:41:31,600
- Qué cabrón.
- No.
577
00:41:31,600 --> 00:41:33,640
¿No conoce a Duran Duran?
578
00:41:33,640 --> 00:41:37,160
No pido que le gusten sus canciones
ni que se las sepa,
579
00:41:37,160 --> 00:41:39,320
pero es que ni siquiera los conoce.
580
00:41:39,320 --> 00:41:42,600
No, tienes razón.
Deberían echarlo ahora mismo.
581
00:41:44,840 --> 00:41:47,080
Ven aquí, cascarrabias.
582
00:41:51,360 --> 00:41:52,200
Oye.
583
00:41:53,760 --> 00:41:55,320
Es un trabajo, Sami.
584
00:41:56,000 --> 00:41:59,080
Un trabajo importante, sí,
pero solo un trabajo.
585
00:41:59,960 --> 00:42:00,880
Ya, sí.
586
00:42:01,600 --> 00:42:02,440
Ven.
587
00:42:08,360 --> 00:42:09,200
A ver.
588
00:42:19,720 --> 00:42:20,960
Dos, gracias.
589
00:42:20,960 --> 00:42:22,120
- ¿Lo mismo?
- Sí.
590
00:42:24,400 --> 00:42:25,560
EL CRÍO
591
00:42:25,560 --> 00:42:27,080
Ya, tranqui. Se lo dije.
592
00:42:28,720 --> 00:42:29,560
¿Sí?
593
00:42:30,160 --> 00:42:32,480
Soy Marty.
Te he mandado el informe balístico
594
00:42:32,480 --> 00:42:35,560
de las balas que mataron a Joe Burkett.
¿Lo tienes?
595
00:42:37,160 --> 00:42:38,760
DPTO. BALÍSTICA WINHERST
596
00:42:40,120 --> 00:42:41,360
Sí, lo tengo.
597
00:42:41,360 --> 00:42:44,560
Sí. Vas a flipar.
598
00:42:47,480 --> 00:42:49,080
INFORME BALÍSTICO
599
00:42:51,720 --> 00:42:54,440
{\an8}COINCIDE CON UNA GLOCK 17
DE 9 MM DE 4a GEN.
600
00:42:57,840 --> 00:43:00,320
- ¿Quién quiere un perrito?
- Shane, toma.
601
00:43:00,320 --> 00:43:02,200
Otra ronda. Toma, Bono.
602
00:43:02,200 --> 00:43:04,400
- Gracias.
- ¿Cuándo os vais?
603
00:43:04,400 --> 00:43:06,480
- En dos semanas.
- ¿Dos semanas?
604
00:43:06,480 --> 00:43:08,040
- Qué pronto.
- Ya.
605
00:43:08,040 --> 00:43:10,280
Me alegro de que no vuelvas.
606
00:43:10,280 --> 00:43:13,080
Aunque de no ser por ti
Ben no estaría aquí.
607
00:43:13,880 --> 00:43:15,680
Aunque igual no es algo bueno.
608
00:43:15,680 --> 00:43:17,640
- ¡Por cierto!
- ¡No!
609
00:43:17,640 --> 00:43:19,880
- Sé por dónde vas.
- ¿Yo? Sí.
610
00:43:20,720 --> 00:43:22,640
- ¡No! ¡Shane!
- ¡Un brindis!
611
00:43:22,640 --> 00:43:23,840
Por Dios.
612
00:43:23,840 --> 00:43:25,720
- Venid.
- Odio que hagas esto.
613
00:43:27,440 --> 00:43:28,400
- Maya.
- No.
614
00:43:29,040 --> 00:43:31,320
Sí. Quería agradecerte
615
00:43:31,320 --> 00:43:36,720
que hayas invitado a esta panda
de caraduras a tu palacete.
616
00:43:38,320 --> 00:43:40,760
Hablo en nombre de todos cuando digo
617
00:43:42,320 --> 00:43:43,840
que se te echa de menos, peque.
618
00:43:44,760 --> 00:43:46,520
- Gracias.
- ¿Es o no?
619
00:43:46,520 --> 00:43:47,440
Sí.
620
00:43:48,240 --> 00:43:50,000
Oye, sé fuerte.
621
00:43:50,000 --> 00:43:52,360
- ¡Para ya, hombre!
- Vale.
622
00:43:52,360 --> 00:43:57,640
{\an8}Por Maya, la mejor piloto de helicópteros
con la que he volado, nuestra capitana.
623
00:43:57,640 --> 00:43:58,960
- ¡Por Maya!
- Siéntate.
624
00:43:58,960 --> 00:44:00,960
¡Y el minihuracán Lily!
625
00:44:04,640 --> 00:44:06,200
- Salud.
- Salud, macho.
626
00:44:13,600 --> 00:44:15,080
- Gracias.
- ¿Estás bien?
627
00:44:17,160 --> 00:44:18,680
- Para.
- ¿De qué?
628
00:44:18,680 --> 00:44:20,280
Me tratas como a una viuda.
629
00:44:20,280 --> 00:44:23,120
Siento decírtelo yo, pero es lo que eres.
630
00:44:23,120 --> 00:44:26,080
Y es muy oportuno
porque el negro te favorece.
631
00:44:28,080 --> 00:44:28,960
Una grande.
632
00:44:30,520 --> 00:44:33,000
Sé que te va a parecer una locura, Shane.
633
00:44:33,960 --> 00:44:35,920
Pero no paro de verlo.
634
00:44:38,880 --> 00:44:40,000
Es normal, Maya.
635
00:44:41,760 --> 00:44:43,440
Le pasa a todo el mundo.
636
00:44:45,040 --> 00:44:46,720
Cuando pierdes a alguien...
637
00:44:47,360 --> 00:44:50,280
No sé. Es como si quisieras
que siguiesen aquí.
638
00:44:52,240 --> 00:44:53,280
Ya.
639
00:44:55,920 --> 00:44:58,480
Voy a sonar más loca
cuando te cuente esto.
640
00:44:58,960 --> 00:44:59,800
A ver.
641
00:45:01,160 --> 00:45:05,080
- Creo que me están siguiendo.
- ¿Quién?
642
00:45:06,800 --> 00:45:07,640
No lo sé.
643
00:45:08,960 --> 00:45:10,960
He visto dos veces al mismo coche.
644
00:45:12,400 --> 00:45:14,920
Me apunté la matrícula.
Un Volkswagen rojo.
645
00:45:15,760 --> 00:45:17,440
"EJ71 VMX".
646
00:45:18,440 --> 00:45:20,000
¿Puedes dar con el dueño?
647
00:45:21,000 --> 00:45:22,800
- Legalmente no.
- Pero puedes.
648
00:45:24,480 --> 00:45:25,560
Sí, mándamelo.
649
00:45:27,160 --> 00:45:28,000
Gracias.
650
00:45:31,440 --> 00:45:33,000
- La suegra.
- Suerte.
651
00:45:35,560 --> 00:45:36,400
¿Diga?
652
00:45:36,400 --> 00:45:39,960
Maya, ¿qué pasa?
Izabella dice que ya no trabaja para ti.
653
00:45:39,960 --> 00:45:41,200
Está aquí.
654
00:45:41,200 --> 00:45:44,320
No dejes que se vaya.
Voy para allá. Entretenla.
655
00:45:44,840 --> 00:45:46,160
- Shane...
- ¿Lily?
656
00:45:46,160 --> 00:45:47,200
- Sí.
- Descuida.
657
00:46:46,440 --> 00:46:47,760
- Luka.
- La atacaste.
658
00:46:47,760 --> 00:46:51,040
¡Izabella!
¿Qué has hecho con la tarjeta SD?
659
00:46:51,040 --> 00:46:53,600
{\an8}- ¡Te tiene miedo!
- Déjame pasar o te...
660
00:46:53,600 --> 00:46:56,480
- Déjala.
- Necesito hablar con ella de Joe.
661
00:46:56,480 --> 00:46:58,640
- Déjala.
- ¡Me echó gas pimienta!
662
00:47:07,560 --> 00:47:08,640
¡Izabella!
663
00:47:10,840 --> 00:47:13,040
¡No puedes huir de esto!
664
00:47:28,280 --> 00:47:29,840
¿Has dejado que se vaya?
665
00:47:29,840 --> 00:47:32,000
¿Qué iba a hacer? ¿Atarla?
666
00:47:33,680 --> 00:47:37,160
- Tenía que hablar con ella, Judith.
- Dice que la atacaste.
667
00:47:37,160 --> 00:47:39,880
- No la ataqué.
- ¿Le pusiste la mano encima?
668
00:47:40,400 --> 00:47:42,400
- Sí.
- ¿Y cuál es la diferencia?
669
00:47:43,200 --> 00:47:45,520
- ¿Cómo se te ocurre?
- ¿Qué hacía aquí?
670
00:47:46,040 --> 00:47:48,920
Su familia nos ha acompañado muchos años.
671
00:47:48,920 --> 00:47:51,440
- Antes de que llegaras.
- ¿La crees a ella?
672
00:47:52,080 --> 00:47:53,960
Da igual que me casara con tu hijo.
673
00:47:53,960 --> 00:47:56,680
Da igual que sea la madre de tu nieta.
674
00:47:56,680 --> 00:47:58,320
Dice que la espiabas.
675
00:47:58,320 --> 00:47:59,920
¿Y te dijo lo que vi?
676
00:48:01,040 --> 00:48:02,480
- No.
- Cómo no.
677
00:48:04,240 --> 00:48:05,120
Vi a Joe.
678
00:48:07,360 --> 00:48:09,040
Vi a Joe, Judith.
679
00:48:09,680 --> 00:48:10,520
¿A Joe?
680
00:48:10,520 --> 00:48:11,600
En la grabación.
681
00:48:12,480 --> 00:48:15,360
No sé cómo, pero es lo que vi.
682
00:48:15,880 --> 00:48:17,160
Contéstame una cosa.
683
00:48:17,680 --> 00:48:20,720
¿Cómo puede una cámara oculta
grabar a un muerto?
684
00:48:21,240 --> 00:48:24,160
¿Cómo puede un muerto achuchar a su hija?
685
00:48:24,160 --> 00:48:25,840
Para. No sigas con esto.
686
00:48:27,760 --> 00:48:29,720
Sabes que es imposible.
687
00:48:30,520 --> 00:48:31,360
En realidad...
688
00:48:31,960 --> 00:48:33,320
querías verlo
689
00:48:33,320 --> 00:48:34,560
y por eso lo viste.
690
00:48:35,720 --> 00:48:39,960
- Y te da por acusar a Izabella.
- No eran visiones, Judith. Estuvo allí.
691
00:48:40,840 --> 00:48:42,840
Maya, es tu subconsciente.
692
00:48:42,840 --> 00:48:44,600
No me psicoanalices, joder.
693
00:48:44,600 --> 00:48:47,000
- No digas palabrotas.
- Sé lo que vi.
694
00:48:47,000 --> 00:48:48,760
¿A mi hijo muerto enterrado?
695
00:48:49,800 --> 00:48:53,600
Te voy a ser muy sincera, Maya.
Me preocupas.
696
00:48:54,280 --> 00:48:56,880
Todo lo que viviste en el extranjero...
697
00:48:56,880 --> 00:48:59,160
- Estoy bien.
- No lo has tratado.
698
00:49:00,360 --> 00:49:03,880
- ¿Me estás llamando loca?
- No. Digo que no lo has tratado.
699
00:49:03,880 --> 00:49:05,600
Ni todo el escándalo.
700
00:49:06,920 --> 00:49:08,720
Y si te soy sincera,
701
00:49:09,240 --> 00:49:13,120
me pregunto si estás en condiciones
de cuidar a una niña pequeña.
702
00:49:13,120 --> 00:49:16,480
¿Cómo te atreves a poner en duda
mi valía como madre?
703
00:49:16,480 --> 00:49:17,760
Lo vi.
704
00:49:18,360 --> 00:49:20,240
No me estoy volviendo loca.
705
00:49:28,360 --> 00:49:29,640
¿Le querías, Maya?
706
00:49:31,640 --> 00:49:32,560
¿Qué?
707
00:49:34,000 --> 00:49:36,680
Es una pregunta fácil. ¿Querías a mi hijo?
708
00:49:38,560 --> 00:49:39,520
Sabes que sí.
709
00:49:39,520 --> 00:49:41,280
Yo lo quería de corazón.
710
00:49:43,120 --> 00:49:45,960
Pero, a veces, cuando estabais juntos...
711
00:49:45,960 --> 00:49:47,480
¡Le quería!
712
00:49:52,720 --> 00:49:54,280
A decir verdad, Judith...
713
00:49:57,360 --> 00:49:58,600
me planteaba a menudo
714
00:49:59,200 --> 00:50:01,280
si había una voz en su oreja,
715
00:50:02,560 --> 00:50:03,560
una vocecilla...
716
00:50:05,360 --> 00:50:07,200
que le decía: "¿Merece la pena...
717
00:50:08,720 --> 00:50:10,200
esta ordinaria?
718
00:50:12,320 --> 00:50:16,400
¿Es lo bastante buena
para el niño de mis ojos?".
719
00:50:17,160 --> 00:50:18,960
Porque no soy de los vuestros.
720
00:50:20,280 --> 00:50:21,360
¿No?
721
00:50:21,360 --> 00:50:22,760
Ni nunca lo seré.
722
00:50:43,560 --> 00:50:44,400
Pasen.
723
00:50:46,640 --> 00:50:47,480
{\an8}Buenas.
724
00:50:48,000 --> 00:50:50,000
Estamos de barbacoa.
725
00:50:59,840 --> 00:51:04,160
Maya, cotejamos las balas de 9 mm
que recuperamos del cuerpo de su marido
726
00:51:04,680 --> 00:51:10,000
en balística en busca de coincidencias
con casos de nuestra base de datos.
727
00:51:11,520 --> 00:51:12,400
Y coincidió.
728
00:51:14,080 --> 00:51:14,920
Sí.
729
00:51:16,640 --> 00:51:19,160
El arma que mató a su marido...
730
00:51:20,400 --> 00:51:22,360
se usó para matar a su hermana.
731
00:51:22,960 --> 00:51:23,800
Claire Walker.
732
00:51:25,840 --> 00:51:32,800
{\an8}SIEMPRE EN NUESTROS CORAZONES.
733
00:52:15,920 --> 00:52:16,920
CÁMARA NIÑERA
734
00:52:26,560 --> 00:52:28,680
{\an8}¿SEGURO QUE QUIERES ELIMINAR?
ELIMINAR
735
00:53:55,040 --> 00:54:00,040
Subtítulos: Carmen Arnaldos