1
00:00:12,120 --> 00:00:13,240
Koji vam je vrag?
2
00:00:13,240 --> 00:00:15,520
Ovamo!
3
00:00:22,520 --> 00:00:24,720
I šest, sedam, osam...
4
00:00:27,840 --> 00:00:31,880
Nikada dogoditi se neće.
5
00:01:47,680 --> 00:01:52,520
AKO ME PREVARIŠ
6
00:01:53,280 --> 00:01:54,120
SADAŠNJOST
7
00:01:54,120 --> 00:01:56,680
Ne plači za mnom jer nisam mrtav
8
00:01:59,320 --> 00:02:02,040
{\an8}Ja sam vjetar što trese moćni hrast
9
00:02:03,200 --> 00:02:06,000
{\an8}Ja sam blaga kiša što pada ti na lice
10
00:02:06,520 --> 00:02:10,800
{\an8}Proljetni sam cvijet
Što probija kroz tamnu zemlju
11
00:02:11,720 --> 00:02:14,720
{\an8}Ja sam kikotavi smijeh
Planinskog potoka
12
00:02:19,480 --> 00:02:23,200
{\an8}Pa da mi je i dolinom smrti proći
zla se ne bojim.
13
00:02:23,720 --> 00:02:26,480
{\an8}Tvoj štap i palica tvoja
utjeha su meni.
14
00:02:28,160 --> 00:02:30,320
{\an8}Predajemo svog brata zemlji.
15
00:02:32,560 --> 00:02:36,000
{\an8}Prah si bio,
16
00:02:37,680 --> 00:02:39,520
{\an8}u prah ćeš se vratiti.
17
00:02:41,280 --> 00:02:42,400
Joe Burkett.
18
00:02:43,080 --> 00:02:44,720
- Maya Stern.
- Vojska?
19
00:02:44,720 --> 00:02:46,880
Ne. Maskirala sam se.
20
00:02:48,200 --> 00:02:49,600
I ja. U pingvina.
21
00:02:50,640 --> 00:02:51,920
Jako uvjerljivo.
22
00:02:51,920 --> 00:02:55,440
Budući da smo oboje
na ovoj apsurdnoj dobrotvornoj zabavi,
23
00:02:55,440 --> 00:02:57,320
smijem li te počastiti pićem?
24
00:02:57,320 --> 00:02:58,480
Iako je besplatno?
25
00:02:58,480 --> 00:03:00,760
Uzmi što god želiš. Ja častim.
26
00:03:00,760 --> 00:03:02,320
Upozoravam te,
27
00:03:02,320 --> 00:03:05,840
za 11 sati letjet ću natrag u bazu.
28
00:03:05,840 --> 00:03:09,040
Onda iskoristimo do maksimuma
vrijeme koje imamo.
29
00:03:09,880 --> 00:03:10,720
Satnice.
30
00:03:34,440 --> 00:03:35,760
Ne! Joe!
31
00:03:38,680 --> 00:03:40,640
Joe!
32
00:03:49,200 --> 00:03:50,240
Dođi, dušo.
33
00:04:24,040 --> 00:04:26,160
- Jesi li dobro?
- Jesam, hvala, Shane.
34
00:04:27,720 --> 00:04:29,840
{\an8}- Inspektore Kierce.
- Ovo je izvrsno.
35
00:04:29,840 --> 00:04:31,280
Što je to? Vol-au-vent?
36
00:04:31,280 --> 00:04:34,480
Došli ste zbog hrane
ili ste našli ubojicu mog muža?
37
00:04:35,080 --> 00:04:37,240
Pozvala me Joeova mama.
38
00:04:37,880 --> 00:04:40,840
Psihijatrica bi trebala biti pametnija.
39
00:04:42,520 --> 00:04:45,960
Ne moramo to danas,
ali moramo razgovarati o noći napada.
40
00:04:45,960 --> 00:04:50,280
Dala sam vam tri iskaza.
Nisu vam pomogli da ih uhvatite.
41
00:04:51,880 --> 00:04:53,880
Odvezana vam je vezica.
42
00:05:08,280 --> 00:05:10,280
Zašto si pozvala inspektora?
43
00:05:12,800 --> 00:05:14,720
Da vidi tko je bio Joe.
44
00:05:16,200 --> 00:05:17,600
Da je bio važan.
45
00:05:17,600 --> 00:05:20,280
Da su ga braća i sestra voljeli.
46
00:05:22,120 --> 00:05:24,160
Da je odrastao u ovoj velikoj kući
47
00:05:24,960 --> 00:05:26,680
gdje je proveo djetinjstvo.
48
00:05:30,520 --> 00:05:31,600
Kako si ti?
49
00:05:33,160 --> 00:05:34,000
Tugujem.
50
00:05:37,000 --> 00:05:38,600
Bio je muškarac mog života.
51
00:05:40,440 --> 00:05:41,640
Ne, ja tugujem.
52
00:05:43,640 --> 00:05:47,120
- Ali kod tebe je nas stvari još nešto.
- Dobro sam.
53
00:05:49,080 --> 00:05:52,520
Danas te neću gnjaviti,
ali trebala bi razgovarati s nekim.
54
00:05:53,040 --> 00:05:56,920
S toliko se toga moraš nositi!
Prvo si izgubila sestru.
55
00:05:58,960 --> 00:05:59,920
Sad Joea.
56
00:06:02,560 --> 00:06:04,160
I ta situacija s vojskom.
57
00:06:07,080 --> 00:06:08,880
Idem natrag k gostima.
58
00:06:44,440 --> 00:06:47,240
- Čija su ideja bili hvalospjevi?
- A što misliš?
59
00:06:48,840 --> 00:06:51,840
Deset sam im puta rekla da puste Doorse
60
00:06:51,840 --> 00:06:54,160
ili Nirvanu.
61
00:06:54,160 --> 00:06:56,400
Nirvanu? Na sprovodu?
62
00:06:57,360 --> 00:06:59,720
- Znaš koliko su potrošili?
- Reci.
63
00:07:00,360 --> 00:07:04,360
- Lijes je koštao više od tvog auta.
- Pa to ne znači puno.
64
00:07:09,120 --> 00:07:10,760
Ne želim te ostaviti!
65
00:07:10,760 --> 00:07:11,720
Bit ću dobro.
66
00:07:12,800 --> 00:07:15,040
Znam da mislim da hoćeš.
67
00:07:15,040 --> 00:07:17,600
Ali i u tri ujutro,
68
00:07:17,600 --> 00:07:20,280
ako te nešto muči... Dobro?
69
00:07:21,320 --> 00:07:22,680
Sad sam se sjetila.
70
00:07:22,680 --> 00:07:24,400
Imam nešto za tebe.
71
00:07:25,840 --> 00:07:26,680
Ovo je...
72
00:07:27,960 --> 00:07:29,440
digitalni okvir za slike.
73
00:07:30,640 --> 00:07:35,200
Vrti fotografije tebe i tvoje obitelji.
74
00:07:36,920 --> 00:07:38,000
Dobro.
75
00:07:38,000 --> 00:07:41,760
Već sam učitala neke slike
tebe, Joea, Lily i obitelji.
76
00:07:43,800 --> 00:07:46,600
Ali to nije sve!
77
00:07:47,360 --> 00:07:48,200
Spremna?
78
00:07:54,640 --> 00:07:57,320
- Želiš li opet vidjeti ludi ples?
- Molim te.
79
00:07:57,320 --> 00:08:01,480
I možeš. Jer je sve snimila tajna kamera
80
00:08:02,160 --> 00:08:04,280
koja snima kad se nešto kreće.
81
00:08:05,000 --> 00:08:09,840
- Zašto si mi kupila tajnu kameru?
- Da možeš paziti na Lily kad te nema.
82
00:08:09,840 --> 00:08:13,520
- Kad je s Izabellom?
- Da. Nadzor dadilje.
83
00:08:14,240 --> 00:08:18,200
Izabella je sigurno sjajna,
ali ne škodi je držati na oku.
84
00:08:18,200 --> 00:08:21,320
Eva, njezina i Joeova obitelj
odavno se poznaju.
85
00:08:22,360 --> 00:08:24,600
Stavit ću ovo u igraonicu.
86
00:08:33,720 --> 00:08:34,560
- Bok!
- 'Jutro!
87
00:08:34,560 --> 00:08:37,360
- Spreman za idući sat? Idemo!
- Jedva čekam!
88
00:08:43,480 --> 00:08:45,400
Danas ti uzleti.
89
00:08:48,640 --> 00:08:49,480
Dobro?
90
00:08:54,840 --> 00:08:57,400
Skreni blago ulijevo.
91
00:08:57,400 --> 00:08:58,320
Može.
92
00:09:00,640 --> 00:09:01,480
Dobro je.
93
00:09:02,960 --> 00:09:05,160
Drži pogled na obzoru.
94
00:09:11,080 --> 00:09:13,120
Gadno si mu okrznuo lakat.
95
00:09:14,000 --> 00:09:17,440
- To vas uče u vojnoj policiji?
- Ciljao sam lakat.
96
00:09:17,440 --> 00:09:18,440
Hoćeš ti?
97
00:09:18,440 --> 00:09:21,000
Ne. Ne želim te osramotiti.
98
00:09:23,120 --> 00:09:24,960
Kad si se vratila na posao?
99
00:09:24,960 --> 00:09:26,520
- Prije tri dana.
- Aha.
100
00:09:27,160 --> 00:09:29,080
- Što?
- Ništa.
101
00:09:29,080 --> 00:09:30,760
A što da radim?
102
00:09:30,760 --> 00:09:32,560
Da sjedim doma i zurim u zid?
103
00:09:32,560 --> 00:09:34,080
Ne. Ali, znaš...
104
00:09:35,440 --> 00:09:36,280
Lily?
105
00:09:36,880 --> 00:09:38,120
Ja tugujem, Shane.
106
00:09:39,400 --> 00:09:41,240
- Trebamo normalan život.
- Dobro.
107
00:09:42,360 --> 00:09:43,960
Dečki i ja smo razgovarali.
108
00:09:43,960 --> 00:09:46,520
- Reci.
- Da vas posjetimo ovaj vikend?
109
00:09:46,520 --> 00:09:49,120
Samo na piće. Da vam pravimo društvo.
110
00:09:49,960 --> 00:09:52,640
Prerano je da se vratim na posao,
111
00:09:53,840 --> 00:09:55,000
a za cuganje nije?
112
00:10:11,880 --> 00:10:12,720
Hej!
113
00:10:14,880 --> 00:10:15,760
Mama!
114
00:10:15,760 --> 00:10:19,200
Zdravo! Dobra moja curica!
115
00:10:19,200 --> 00:10:22,000
- Zdravo, Maya.
- Je li sve bilo u redu?
116
00:10:22,600 --> 00:10:25,760
Naravno! Bilo nam je lijepo. Zar ne, Lily?
117
00:10:26,520 --> 00:10:27,440
Radile smo...
118
00:10:27,440 --> 00:10:29,440
- Anđele.
- Tako je!
119
00:10:29,440 --> 00:10:31,000
Radila si anđele?
120
00:10:31,000 --> 00:10:33,320
- Pokaži mami.
- Hajde.
121
00:10:33,960 --> 00:10:35,120
Dođi sa mnom.
122
00:10:35,120 --> 00:10:36,720
Idi ti. Odmah ću doći.
123
00:10:37,920 --> 00:10:41,680
- Govorila je o nebu pa sam...
- Sve je u redu.
124
00:10:41,680 --> 00:10:42,960
Samo ti idi.
125
00:10:43,680 --> 00:10:46,520
U redu je.
Ja idem vidjeti te divne anđele.
126
00:10:47,040 --> 00:10:48,040
Vidimo se, draga.
127
00:10:51,440 --> 00:10:53,120
Pametna curica!
128
00:10:54,240 --> 00:10:57,080
Ajme! Pokaži mi!
129
00:10:58,200 --> 00:11:00,760
- Pobjeđujem!
- Velika si!
130
00:11:01,320 --> 00:11:02,280
Spremna?
131
00:11:05,160 --> 00:11:06,000
Ajme!
132
00:11:59,080 --> 00:12:00,040
Evo, Lily!
133
00:12:00,640 --> 00:12:02,760
Doručak. Idi sjesti.
134
00:12:03,800 --> 00:12:05,120
Sjedni na stolicu.
135
00:12:05,800 --> 00:12:07,560
Bravo! Izvoli.
136
00:12:44,200 --> 00:12:48,640
Bok, Judith! Žurim se na posao.
Mogu li te nazvati poslije?
137
00:12:48,640 --> 00:12:51,760
A da dođeš s Lily u Farnwood ovaj vikend?
138
00:12:52,280 --> 00:12:53,400
Lijepo od tebe.
139
00:12:54,400 --> 00:12:56,400
Ali ne mogu. Dolaze mi prijatelji.
140
00:12:56,400 --> 00:12:59,040
Bila je puno ovdje dok tebe nije bilo.
141
00:12:59,600 --> 00:13:01,560
Nisi navikla stalno biti majka,
142
00:13:01,560 --> 00:13:03,360
ali djeca trebaju rutinu.
143
00:13:03,360 --> 00:13:04,520
Znam.
144
00:13:06,560 --> 00:13:09,800
Nazvat ću te poslije
da se dogovorimo za drugi dan.
145
00:13:09,800 --> 00:13:11,360
Dobro, nazovi me poslije.
146
00:13:12,200 --> 00:13:15,240
- Samo mislim na Lilyno dobro.
- U redu, bok!
147
00:13:18,200 --> 00:13:19,120
Nevjerojatno.
148
00:14:00,160 --> 00:14:01,000
Lily.
149
00:14:02,560 --> 00:14:05,040
- Jesi li vidjela tatu?
- Tata.
150
00:14:05,040 --> 00:14:07,280
Jesi li jučer vidjela tatu?
151
00:14:07,280 --> 00:14:11,280
Došao je, pomazio te
i sjedila si mu u krilu?
152
00:14:13,000 --> 00:14:15,920
Dobro. Mama je blesava. Oprosti.
153
00:14:35,680 --> 00:14:36,520
Jebemu.
154
00:15:07,920 --> 00:15:08,960
Gđo Burkett?
155
00:15:08,960 --> 00:15:10,400
Možemo li razgovarati?
156
00:15:10,400 --> 00:15:12,000
- Sada?
- Da, sada.
157
00:15:13,520 --> 00:15:15,280
Moram ti nešto pokazati.
158
00:15:16,440 --> 00:15:17,560
Što je to?
159
00:15:17,560 --> 00:15:18,680
Kamera.
160
00:15:18,680 --> 00:15:20,000
- Snimate me?
- Gledaj.
161
00:15:20,000 --> 00:15:22,320
- Uhodite me?
- Gledaj.
162
00:15:27,960 --> 00:15:30,360
- Kako ovo objašnjavaš?
- Što?
163
00:15:30,360 --> 00:15:33,720
Vidjela si ovog muškarca.
Jesi li vidjela tko je to?
164
00:15:34,440 --> 00:15:36,880
- Tko?
- Kako to misliš, tko?
165
00:15:36,880 --> 00:15:40,040
- Joe! Kako je to moguće?
- Gđo Burkett, plašite me!
166
00:15:40,040 --> 00:15:42,400
Gle! To je Joe, jebote!
167
00:15:42,400 --> 00:15:44,440
- Mrtav je, Izabella!
- To me boli.
168
00:15:44,440 --> 00:15:48,040
Mrtav je, a snimila ga je kamera
dok si ti bila u kući.
169
00:15:48,040 --> 00:15:49,160
Mama!
170
00:15:53,280 --> 00:15:56,240
Sve je u redu, dušo.
Idi u sobu i gledaj emisiju.
171
00:15:56,240 --> 00:15:58,280
Idi! Sve je u redu.
172
00:16:02,160 --> 00:16:03,120
Želim odgovor.
173
00:16:04,240 --> 00:16:05,440
Trebam vode.
174
00:16:14,120 --> 00:16:15,640
Jao! Jebemu!
175
00:16:41,800 --> 00:16:43,040
Što se dogodilo?
176
00:16:44,280 --> 00:16:45,760
Dobila sam suzavac u oči.
177
00:16:45,760 --> 00:16:47,920
- Suzavac?
- Da. Od svoje dadilje.
178
00:16:49,080 --> 00:16:50,080
Vi to ozbiljno?
179
00:16:51,160 --> 00:16:53,680
Ne. Nadarena sam komičarka.
180
00:16:53,680 --> 00:16:56,760
Publiku super zagriješ
točkom o dadilji sa suzavcem.
181
00:16:56,760 --> 00:16:59,160
Maya, to je ozbiljan prekršaj.
182
00:17:00,680 --> 00:17:02,000
Ajme.
183
00:17:02,000 --> 00:17:03,320
Jeste li dobro?
184
00:17:05,280 --> 00:17:07,080
Što je to izazvalo?
185
00:17:08,960 --> 00:17:13,280
Vidjela sam nešto na kameri za dadilje
i zahtijevala sam objašnjenje.
186
00:17:13,960 --> 00:17:15,320
Dobro. Što ste vidjeli?
187
00:17:16,640 --> 00:17:18,720
- Zvučat će suludo.
- Da čujem.
188
00:17:26,920 --> 00:17:28,040
Nema je.
189
00:17:28,880 --> 00:17:30,920
- Nema?
- SD kartica je nestala!
190
00:17:30,920 --> 00:17:33,080
- Dobro.
- Valjda ju je ona uzela.
191
00:17:33,600 --> 00:17:35,720
- Nakon što vas je poprskala?
- Da.
192
00:17:41,760 --> 00:17:42,960
Što je bilo na njoj?
193
00:17:46,960 --> 00:17:47,800
Joe.
194
00:17:49,120 --> 00:17:50,360
Joe. Znači...
195
00:17:52,280 --> 00:17:55,160
- To je bila stara snimka.
- Ne. Bila je od jučer.
196
00:17:57,760 --> 00:17:59,560
Znate da je to nemoguće.
197
00:17:59,560 --> 00:18:03,600
Nosio je zelenu košulju.
Nema je u garderobi. Kao ni cipela.
198
00:18:04,120 --> 00:18:06,240
Jeste li sigurni da je to bio Joe?
199
00:18:06,240 --> 00:18:08,680
Prišao je Lily. Mazila se s njim.
200
00:18:09,720 --> 00:18:10,720
Pitali ste Lily?
201
00:18:12,280 --> 00:18:13,760
Rekla je da ga nije bilo.
202
00:18:17,320 --> 00:18:18,160
Znate...
203
00:18:20,160 --> 00:18:22,760
- Tuga se svakako očituje.
- Nije to zbog tuge!
204
00:18:26,960 --> 00:18:28,800
- Oprostite.
- Nema veze.
205
00:18:28,800 --> 00:18:30,480
Dobro sam, samo što...
206
00:18:31,280 --> 00:18:34,160
- U redu.
- Nešto ste me htjeli pitati?
207
00:18:34,160 --> 00:18:35,800
Da, ako ste sada dobro.
208
00:18:37,080 --> 00:18:37,920
Hvala.
209
00:18:41,400 --> 00:18:44,520
U prvotnom iskazu
iz noći kad se dogodio napad
210
00:18:44,520 --> 00:18:50,000
rekli ste da su se dvojica maskiranih
mladića pojavili u parku na motociklima.
211
00:18:50,000 --> 00:18:50,920
Da.
212
00:18:52,600 --> 00:18:55,160
Rekli ste da su se zaustavili pred vama
213
00:18:55,160 --> 00:18:57,440
i pokušali vam uzeti torbicu.
214
00:18:58,560 --> 00:18:59,400
Točno.
215
00:19:01,800 --> 00:19:02,960
Dobro. I onda...
216
00:19:04,120 --> 00:19:05,400
I onda ste rekli...
217
00:19:06,960 --> 00:19:09,320
Opirala sam se. Izbila je tučnjava.
218
00:19:10,200 --> 00:19:14,200
Jedan je primio moju torbu,
nije htio pustiti i gurnuo me.
219
00:19:15,160 --> 00:19:16,280
Pala sam unatraške.
220
00:19:18,280 --> 00:19:21,920
Tražili su od Joea
da im preda novčanik. Nije htio.
221
00:19:23,680 --> 00:19:25,960
Onda je iznenada
222
00:19:26,720 --> 00:19:27,840
izvukao pištolj.
223
00:19:28,480 --> 00:19:30,000
Htjela sam pozvati upomoć.
224
00:19:32,240 --> 00:19:34,040
Ali nisam stigla jer sam čula...
225
00:19:36,840 --> 00:19:38,360
Kad sam došla do Joea,
226
00:19:40,200 --> 00:19:41,400
ležao je na tlu.
227
00:19:43,880 --> 00:19:44,840
Umirao je.
228
00:19:44,840 --> 00:19:48,400
Joe!
229
00:19:52,960 --> 00:19:55,640
Osim vrlo detaljnog opisa sumnjivaca,
230
00:19:55,640 --> 00:19:58,920
rekli ste da je mladić
u crvenim Nikeovim tenisicama
231
00:19:58,920 --> 00:20:01,640
nosio 9-milimetarski Glock 17.
232
00:20:03,320 --> 00:20:04,640
Vrlo impresivno.
233
00:20:05,640 --> 00:20:07,120
Tako prepoznati oružje.
234
00:20:07,760 --> 00:20:10,160
Imala sam takvo službeno. U inozemstvu.
235
00:20:11,560 --> 00:20:12,760
Fali li vam vojska?
236
00:20:14,000 --> 00:20:15,080
Voljela sam borbu.
237
00:20:16,800 --> 00:20:19,560
Adrenalin. Strah.
238
00:20:20,960 --> 00:20:21,960
Navučeš se na to.
239
00:20:23,160 --> 00:20:24,600
Ali sad je s tim gotovo.
240
00:20:31,520 --> 00:20:34,400
Kao što znate, premda nismo našli oružje,
241
00:20:34,400 --> 00:20:37,320
u tijelu vašeg muža našli smo tri metka,
242
00:20:37,840 --> 00:20:40,960
a na poprištu tri čahure
koje odgovaraju Glocku 17.
243
00:20:40,960 --> 00:20:43,440
Imate oružje, zar ne?
244
00:20:44,480 --> 00:20:47,600
- Imam.
- Držite li koji komad ovdje?
245
00:20:48,640 --> 00:20:49,600
Ovdje je.
246
00:20:50,280 --> 00:20:52,800
Nitko ne može do njega, osobito Lily.
247
00:20:54,560 --> 00:20:56,320
Kako se otvara?
248
00:20:57,600 --> 00:20:58,440
Otiskom palca.
249
00:21:05,520 --> 00:21:06,360
Opa!
250
00:21:09,560 --> 00:21:13,440
Kakva zbirka! Ima li tko pristup ovome?
251
00:21:13,440 --> 00:21:15,480
Nema. Imao je Joe, ali...
252
00:21:26,600 --> 00:21:27,600
Što je to?
253
00:21:27,600 --> 00:21:28,520
Star je.
254
00:21:29,320 --> 00:21:30,160
Deaktiviran.
255
00:21:30,160 --> 00:21:31,520
- Glock 17?
- Da.
256
00:21:32,040 --> 00:21:33,600
To vam je jedini pištolj?
257
00:21:33,600 --> 00:21:34,920
Da. Jedini.
258
00:21:35,480 --> 00:21:38,280
Legalno je registriran kao deaktiviran.
259
00:21:39,280 --> 00:21:41,000
Sigurno to već znate.
260
00:21:42,400 --> 00:21:45,160
Prestanimo se natezati
i recite mi što želite.
261
00:21:45,160 --> 00:21:49,120
Želim ga testirati, Maya. Hajde.
262
00:21:49,920 --> 00:21:52,840
- Mislite da sam ubila muža?
- Ne, Maya.
263
00:21:54,960 --> 00:21:57,000
Pokopali ste ga. Bio sam prisutan.
264
00:22:00,560 --> 00:22:02,320
Nije ga snimila kamera.
265
00:22:17,640 --> 00:22:18,480
Bok!
266
00:22:18,480 --> 00:22:20,720
Bok, draga. Kako ti je prošao dan?
267
00:22:20,720 --> 00:22:25,920
Dobro! Ma, jutros čujem
šestogodišnjaka da kaže „pizda”.
268
00:22:26,680 --> 00:22:28,280
Morala sam zvati roditelje.
269
00:22:29,280 --> 00:22:32,720
- Jesu li bili pizde?
- O, itekako!
270
00:22:35,160 --> 00:22:37,520
Jesi li pripremila plesne cipelice?
271
00:22:37,520 --> 00:22:38,440
Naravno!
272
00:22:38,440 --> 00:22:40,200
Nemoj zaboraviti, 18 h.
273
00:22:40,200 --> 00:22:44,680
U stranu, privuci. Pa izbaci.
U stranu, privuci. Jasno?
274
00:22:44,680 --> 00:22:46,320
Volim te!
275
00:22:47,120 --> 00:22:48,320
I ja tebe. Bok!
276
00:23:30,560 --> 00:23:33,040
Imate poziv članova odbora u 14.45.
277
00:23:34,200 --> 00:23:35,320
U rokovniku vam je.
278
00:23:35,840 --> 00:23:36,760
Jedva čekam!
279
00:23:38,000 --> 00:23:38,840
Pardon.
280
00:23:40,960 --> 00:23:41,920
Snaha.
281
00:23:45,680 --> 00:23:47,200
Predomišljaš se?
282
00:23:47,200 --> 00:23:48,120
Ne.
283
00:23:49,680 --> 00:23:51,920
Moram te pitati nešto o Joeu.
284
00:23:52,800 --> 00:23:53,760
Što?
285
00:23:54,360 --> 00:23:57,320
Kad si ga išla vidjeti...
286
00:23:58,560 --> 00:24:02,040
Identificirati njegovo tijelo...
287
00:24:03,640 --> 00:24:04,560
Da?
288
00:24:05,680 --> 00:24:06,880
Kako je izgledao?
289
00:24:07,400 --> 00:24:09,480
Zašto me to pitaš, zaboga?
290
00:24:10,000 --> 00:24:12,520
Kako je izgledao? Kakvo je to pitanje?
291
00:24:12,520 --> 00:24:17,200
- Nisam vidjela njegovo tijelo.
- Maya, molim te da razmisliš o psihologu.
292
00:24:17,200 --> 00:24:21,280
Imam izvrsnoga kolegu u klinici.
Stručnjak je za tugovanje.
293
00:24:22,120 --> 00:24:24,320
Ne trebam psihološku pomoć.
294
00:24:24,320 --> 00:24:26,920
Molim te, samo mi reci kako je izgledao.
295
00:24:26,920 --> 00:24:30,160
- To ne prati nikakva stigma!
- Judith!
296
00:24:32,760 --> 00:24:34,440
Izgledao je kao inače.
297
00:24:35,440 --> 00:24:36,280
Bio je lijep.
298
00:24:37,600 --> 00:24:38,680
Ali bio je truplo.
299
00:24:40,160 --> 00:24:41,840
Sve zbog čega je bio Joe
300
00:24:42,840 --> 00:24:43,680
nestalo je.
301
00:24:45,520 --> 00:24:49,320
POLICIJSKA POSTAJA WINHERST
302
00:24:49,320 --> 00:24:51,360
- Hvala!
- Nema na čemu!
303
00:24:51,360 --> 00:24:52,760
Dobro je!
304
00:24:52,760 --> 00:24:54,720
U redu, hvala!
305
00:24:55,280 --> 00:24:56,440
Ajme meni.
306
00:25:06,240 --> 00:25:08,080
OPET MI SE DOGODILO
307
00:25:09,800 --> 00:25:10,960
Mačka?
308
00:25:10,960 --> 00:25:14,320
Da, niotkud. Iskočila je, ja sam skrenuo.
309
00:25:14,320 --> 00:25:16,200
I udarim u ogradu!
310
00:25:16,200 --> 00:25:19,400
- Jesi li dobro?
- Ni ogrebotine. Za razliku od auta.
311
00:25:19,920 --> 00:25:22,240
- Mogu li dobiti zamjenski?
- Vjerojatno.
312
00:25:23,560 --> 00:25:25,960
Ali pitat ću te izravno, Sami.
313
00:25:25,960 --> 00:25:28,360
- Pam, daj!
- Imao si svojih problema.
314
00:25:28,360 --> 00:25:31,120
Potrudio si se
da ih prevladaš, ali svi mi...
315
00:25:31,120 --> 00:25:34,080
Trijezan sam 1278 dana.
316
00:25:35,000 --> 00:25:37,560
Znaš koliko je to?
Gotovo tri i pol godine.
317
00:25:37,560 --> 00:25:39,360
- Ženiš se.
- Pa?
318
00:25:39,960 --> 00:25:43,640
Sami! Jesi li siguran
da vjenčanje ne izaziva
319
00:25:43,640 --> 00:25:46,280
nesretne uspomene od prošli put?
320
00:25:51,320 --> 00:25:52,440
Istrčala je mačka.
321
00:25:53,040 --> 00:25:54,440
To je bila nesreća.
322
00:25:54,440 --> 00:25:56,320
Totalno sulud slučaj.
323
00:25:57,200 --> 00:25:58,440
Dobro!
324
00:25:59,360 --> 00:26:02,960
- Dobit ćeš partnera za slučaj Burkett.
- Ma daj!
325
00:26:02,960 --> 00:26:05,280
Marty McGreggor. Mlad, bistar.
326
00:26:05,280 --> 00:26:07,600
Koristit će mu mudrost starijega.
327
00:26:07,600 --> 00:26:09,680
Čuvat će me dijete?
328
00:26:09,680 --> 00:26:11,440
Ne smatraj to čuvanjem.
329
00:26:12,200 --> 00:26:14,680
Pomagat će ti da izbjegneš mačke.
330
00:26:17,320 --> 00:26:19,480
Ajme, kako sam uzbuđen!
331
00:26:20,880 --> 00:26:22,680
Oduševljen sam što...
332
00:26:23,680 --> 00:26:25,480
Bit ćemo odlična ekipa.
333
00:26:25,480 --> 00:26:27,560
- Ajme.
- Jesi li ti oduševljen?
334
00:26:28,520 --> 00:26:31,360
Jesam. Oduševljen sam. Jako.
335
00:26:32,720 --> 00:26:33,760
Margaretin ugao.
336
00:26:34,280 --> 00:26:38,160
Tu se dogodio napad.
Znaš li tko je bila Margareta?
337
00:26:39,480 --> 00:26:40,720
- Slikarica?
- Ne.
338
00:26:40,720 --> 00:26:44,280
Vladarica Danske,
Norveške i Švedske u 14. stoljeću.
339
00:26:44,920 --> 00:26:46,720
Vjerojatno se pitaš
340
00:26:47,520 --> 00:26:49,280
zašto su po njoj nazvali ugao
341
00:26:50,720 --> 00:26:51,960
u britanskom parku.
342
00:26:53,320 --> 00:26:54,200
Da, zašto?
343
00:26:56,920 --> 00:26:59,640
Tko zna! Ali eto, tu je.
344
00:27:01,320 --> 00:27:05,240
I tu je ubijen Joe Burkett u noći 12-og.
345
00:27:06,640 --> 00:27:08,840
Imamo samo iskaze njegove žene.
346
00:27:09,360 --> 00:27:10,200
Dođi.
347
00:27:13,360 --> 00:27:16,080
Znaš da je izašla iz vojske
zbog kontroverze?
348
00:27:16,080 --> 00:27:19,000
Da. Zbog nekog zviždača ili tako nešto?
349
00:27:19,000 --> 00:27:20,120
Da.
350
00:27:20,720 --> 00:27:23,760
Ubila je civile.
Zviždač Corey rekao je detalje.
351
00:27:23,760 --> 00:27:26,320
- Javnost je tražila da ide u zatvor.
- Da.
352
00:27:26,960 --> 00:27:27,920
I onda...
353
00:27:29,280 --> 00:27:33,520
I onda danas kaže
da je mrtvog muža vidjela živog.
354
00:27:34,520 --> 00:27:35,640
- Što?
- Da.
355
00:27:35,640 --> 00:27:39,240
Dobrodušan dio mene kaže da tuguje.
356
00:27:40,160 --> 00:27:43,120
U kratkom je roku izgubila sestru i muža.
357
00:27:43,120 --> 00:27:44,920
I priviđa joj se.
358
00:27:46,520 --> 00:27:48,080
Ali cinični dio mene kaže,
359
00:27:48,640 --> 00:27:52,480
ako je kriva,
možda pokušava pokazati da gubi razum.
360
00:27:52,480 --> 00:27:55,440
Znaš, da se obrani smanjenom ubrojivošću.
361
00:27:58,080 --> 00:27:59,160
Ima li motiv?
362
00:27:59,160 --> 00:28:02,160
Naučit ćeš da motiv nije uvijek jasan.
363
00:28:02,160 --> 00:28:03,440
Moramo kopati.
364
00:28:03,440 --> 00:28:05,000
- Naći razloge.
- Dobro.
365
00:28:06,040 --> 00:28:09,920
Bogata obitelj.
Burkett Global Enterprises!
366
00:28:09,920 --> 00:28:12,800
- Očekuje li veliku isplatu?
- Životno osiguranje.
367
00:28:12,800 --> 00:28:15,880
Ali većina novca
ide u zakladu za njihovu kćer.
368
00:28:15,880 --> 00:28:18,040
To su se odavno dogovorili.
369
00:28:18,560 --> 00:28:21,760
Možda se dogodilo
točno onako kao što kaže.
370
00:28:22,640 --> 00:28:24,240
Klinci na motociklima.
371
00:28:26,240 --> 00:28:28,200
Da.
372
00:28:29,200 --> 00:28:32,000
Zato trebamo balističku provjeru pištolja.
373
00:28:32,520 --> 00:28:33,680
Dobro.
374
00:28:35,120 --> 00:28:37,000
Aha! To ću ja.
375
00:28:37,000 --> 00:28:39,880
Da. Usput ih pitaj za analizu metaka.
376
00:28:39,880 --> 00:28:41,840
Tražio sam usporedbu da vidim
377
00:28:41,840 --> 00:28:44,560
je li ubojičin pištolj
upotrijebljen prije.
378
00:28:44,560 --> 00:28:47,760
- Balistika, meci. Razumijem, kapetane!
- Hej!
379
00:28:49,040 --> 00:28:51,680
Nemoj to više nikad ponoviti.
380
00:28:51,680 --> 00:28:52,640
Bez kapetana.
381
00:28:54,680 --> 00:28:56,520
Što ti je to?
382
00:28:57,480 --> 00:29:01,200
Čokolada, protein sirutke,
špinat i malo banane.
383
00:29:01,200 --> 00:29:02,320
Jesi li htio...
384
00:29:03,120 --> 00:29:05,480
- Idi.
- Idem. Dobro.
385
00:29:06,280 --> 00:29:07,960
- Vidimo se u...
- Da.
386
00:29:10,760 --> 00:29:12,120
Bože, pomozi!
387
00:30:15,240 --> 00:30:19,000
Dobili ste Izabellu.
Ostavite poruku i javit ću vam se.
388
00:30:21,200 --> 00:30:22,200
Nazovi Charlieja.
389
00:30:22,720 --> 00:30:25,160
CHARLIE (VRTLAR, FARNWOOD)
390
00:30:25,160 --> 00:30:27,520
- Halo?
- Charlie, ovdje Maya.
391
00:30:27,520 --> 00:30:29,640
Jesi li vidio Izabellu kod vas?
392
00:30:29,640 --> 00:30:32,160
Da, mislim da je maloprije došla.
393
00:30:32,160 --> 00:30:35,760
- Mislim da je u kući.
- Dobro. Hvala. Bok!
394
00:31:10,960 --> 00:31:11,800
Dođi.
395
00:31:14,360 --> 00:31:15,200
Da!
396
00:31:16,440 --> 00:31:20,720
- Bok, Lily. Teta Maya.
- Dan! Nisam te vidjela sto godina!
397
00:31:22,680 --> 00:31:24,880
- Oprosti, teta.
- Je li ti tata doma?
398
00:31:24,880 --> 00:31:26,640
- Da, unutra je.
- Idemo.
399
00:31:26,640 --> 00:31:28,120
Hej!
400
00:31:30,560 --> 00:31:32,120
Eto. Idi naći Abby.
401
00:31:36,280 --> 00:31:38,040
Zdravo, Lily!
402
00:31:43,640 --> 00:31:44,880
Uvijek je super!
403
00:31:46,800 --> 00:31:48,880
{\an8}ZAUVIJEK SI NAM U SRCU.
404
00:31:54,960 --> 00:31:56,360
- Eddie.
- Sve u redu?
405
00:31:56,360 --> 00:31:59,720
Možeš mi pričuvati Lily?
Moram s nekim razgovarati.
406
00:31:59,720 --> 00:32:00,640
Da, naravno.
407
00:32:01,640 --> 00:32:03,120
- Teta Maya!
- Abby!
408
00:32:04,200 --> 00:32:07,080
Doći ću te danas gledati.
Na drugo poluvrijeme.
409
00:32:07,080 --> 00:32:09,000
- Ne moraš.
- Ali želim!
410
00:32:09,520 --> 00:32:11,600
- Kako ideš onamo?
- Što misliš?
411
00:32:12,640 --> 00:32:13,960
A to imaš u ruci?
412
00:32:14,560 --> 00:32:15,960
Jedno piće. Dobro sam!
413
00:32:17,320 --> 00:32:20,080
Ne vozim pijan. Popio sam jedno piće.
414
00:32:27,480 --> 00:32:28,320
Eddie.
415
00:32:28,320 --> 00:32:32,600
Dovoljno je strašno to što djeca žive
u kući u kojoj im je ubijena mama.
416
00:32:32,600 --> 00:32:33,720
Kutije...
417
00:32:35,560 --> 00:32:36,640
Daj da ih odnesem.
418
00:32:36,640 --> 00:32:38,720
- Rješavam to.
- I tako već tjednima.
419
00:32:38,720 --> 00:32:41,560
Možda shvatiš
kad počneš bacati Joeove stvari.
420
00:32:42,600 --> 00:32:44,360
Sad znaš kako se osjećam.
421
00:32:46,520 --> 00:32:48,000
Daj da ti pomognem.
422
00:32:48,920 --> 00:32:51,880
- Moja žena, moj problem.
- I moja sestra, Eddie.
423
00:32:53,040 --> 00:32:54,760
To je jače od braka.
424
00:32:58,520 --> 00:33:00,880
Dolazila sam rjeđe nego što je htjela.
425
00:33:00,880 --> 00:33:02,720
Jer si spašavala svijet?
426
00:33:03,920 --> 00:33:06,360
Znaš da je mrzila što te nema.
427
00:33:06,360 --> 00:33:10,720
Za svaki sukob u nekoj pripizdini
mislila je da će ti biti posljednji
428
00:33:10,720 --> 00:33:13,280
i da će je nazvati i reći joj to.
429
00:33:13,280 --> 00:33:14,920
A ispadne obratno!
430
00:33:31,160 --> 00:33:32,040
Zdravo!
431
00:33:32,040 --> 00:33:34,000
- Bok.
- Zašto ste u Farnwoodu?
432
00:33:34,000 --> 00:33:37,240
Došao sam reći Judith što je novo.
Što ima s dadiljom?
433
00:33:38,080 --> 00:33:38,920
Aha.
434
00:33:40,360 --> 00:33:43,360
Sad ću razgovarati s Izabellom.
435
00:33:43,880 --> 00:33:45,000
Što ćete je pitati?
436
00:33:46,480 --> 00:33:48,960
Je li vidjela Joea.
Zašto je uzela karticu.
437
00:33:48,960 --> 00:33:50,320
- Maya...
- Znam!
438
00:33:51,840 --> 00:33:54,200
Možda zaista gubim razum.
439
00:33:55,800 --> 00:33:57,560
Ali ona je vidjela što i ja.
440
00:33:58,920 --> 00:34:00,800
I sad ne želi razgovarati.
441
00:34:03,600 --> 00:34:06,080
- Da idem s vama?
- Ne, hvala.
442
00:34:07,400 --> 00:34:09,080
Dobro. Budite oprezni.
443
00:34:11,160 --> 00:34:12,840
Nema ga, Maya.
444
00:34:15,240 --> 00:34:16,080
Joea.
445
00:34:20,320 --> 00:34:21,160
Znate to.
446
00:34:24,600 --> 00:34:25,440
Vidimo se.
447
00:34:48,000 --> 00:34:49,320
Izabella, Maya je!
448
00:34:50,560 --> 00:34:51,880
Otvori mi!
449
00:34:54,240 --> 00:34:57,560
Molim te!
Moram s tobom razgovarati o Joeu.
450
00:35:01,320 --> 00:35:02,400
Znam da si unutra!
451
00:35:04,640 --> 00:35:05,640
Izabella!
452
00:35:15,040 --> 00:35:16,640
Vidim ti stopala!
453
00:35:17,400 --> 00:35:22,120
Oprosti što sam te primila!
Uspaničila sam se! Molim te, otvori!
454
00:35:27,680 --> 00:35:34,240
NE ZNAM ŠTO SE DOGAĐA.
UZNEMIREN SAM. JAVIT ĆU TI SE.
455
00:35:42,240 --> 00:35:43,080
Bok!
456
00:35:44,960 --> 00:35:45,920
Što je ovo?
457
00:35:46,440 --> 00:35:49,480
Promijenili su ga. Ne znam zašto.
458
00:35:50,000 --> 00:35:50,920
Grozan je!
459
00:35:51,880 --> 00:35:52,720
Auto k'o auto.
460
00:35:53,320 --> 00:35:54,240
Zelen je.
461
00:35:55,160 --> 00:35:57,480
Izgleda kao Kermit. Kermitova rigotina.
462
00:35:58,560 --> 00:36:01,040
Slobodno idi pješice doma nakon plesa.
463
00:36:01,040 --> 00:36:02,680
- Radije bih!
- Idi.
464
00:36:03,200 --> 00:36:04,040
Hoću.
465
00:36:14,520 --> 00:36:15,360
Lijepo.
466
00:36:15,360 --> 00:36:17,160
- Gotovo.
- Razočaran sam.
467
00:36:17,920 --> 00:36:20,400
- Oprostite. Ne znam...
- Bilo je krasno.
468
00:36:20,400 --> 00:36:22,120
Ne brinite se.
469
00:36:23,680 --> 00:36:25,400
Zbog tebe izgledam loše.
470
00:36:25,400 --> 00:36:26,360
Bilo je loše!
471
00:36:30,000 --> 00:36:32,040
Privuci.
472
00:36:33,240 --> 00:36:36,200
Dva, tri, četiri. Klizi!
473
00:36:46,880 --> 00:36:47,960
Stani.
474
00:36:48,480 --> 00:36:49,920
Oprostite.
475
00:36:50,720 --> 00:36:51,560
Oprostite.
476
00:36:52,600 --> 00:36:55,840
- Koliko još imate do vjenčanja?
- Prestani se smijati.
477
00:36:57,080 --> 00:36:58,800
- Četiri tjedna.
- Da.
478
00:36:59,840 --> 00:37:01,360
Imamo puno posla.
479
00:37:02,320 --> 00:37:04,240
Molim te, prestani. Molim te.
480
00:37:05,320 --> 00:37:06,160
Oprostite.
481
00:37:08,360 --> 00:37:12,400
Čuvaj loptu! Idi za njom! Kreći se!
482
00:37:12,400 --> 00:37:13,520
Ajmo!
483
00:37:13,520 --> 00:37:16,680
- Hajde, Abby!
- Pravi se da je krafna, Abby.
484
00:37:16,680 --> 00:37:19,920
Tako ćeš se pokrenuti.
Moja baka bi igrala bolje od vas!
485
00:37:19,920 --> 00:37:24,280
Brže, magarice proklete!
Brže! Komunicirajte! Ajmo!
486
00:37:25,000 --> 00:37:26,320
Čuvaj loptu!
487
00:38:03,680 --> 00:38:06,440
Za loptom! Brzo! Ajmo!
488
00:38:07,200 --> 00:38:08,240
Ajmo!
489
00:38:09,040 --> 00:38:11,360
Abby, pokušaj uzeti loptu!
490
00:38:13,520 --> 00:38:14,640
Grozno.
491
00:38:14,640 --> 00:38:15,800
Suče! Broj pet.
492
00:38:17,480 --> 00:38:18,320
Abby, van.
493
00:38:18,320 --> 00:38:19,240
Van!
494
00:38:23,320 --> 00:38:24,160
Grozno.
495
00:38:24,840 --> 00:38:25,880
Jadno!
496
00:38:26,680 --> 00:38:29,360
Ne trpaj se kolačima. Salo ti ne pomaže.
497
00:38:30,840 --> 00:38:32,920
- Treneru!
- Usred utakmice sam.
498
00:38:32,920 --> 00:38:34,880
Ja sam Maya Stern, Abbyna teta.
499
00:38:34,880 --> 00:38:37,440
- Maya, nemoj.
- Znam tko ste, satnice.
500
00:38:38,720 --> 00:38:40,360
- Razgovaram s vama!
- Što?
501
00:38:40,360 --> 00:38:44,360
To su djeca! Bila sam u vojsci.
Narednici su blaži od vas!
502
00:38:44,360 --> 00:38:46,440
- Brukaju se.
- Vi se brukate.
503
00:38:46,440 --> 00:38:48,120
Ne možete tako s djecom.
504
00:38:48,120 --> 00:38:50,160
Tko ste vi? Ja sam pobjednik.
505
00:38:50,160 --> 00:38:52,960
- Ajme.
- Želite duge i zumbule?
506
00:38:52,960 --> 00:38:56,000
Bavite se umjetnošću.
Pardon, ali imam posla.
507
00:38:56,000 --> 00:38:57,640
Aha. Bezobrazni ste.
508
00:38:57,640 --> 00:38:58,560
- Pa što?
- Da.
509
00:38:58,560 --> 00:39:00,320
- Ne okrećite mi leđa.
- Daj!
510
00:39:00,840 --> 00:39:03,400
Rekoh, ne okrećite mi leđa!
511
00:39:07,440 --> 00:39:08,280
Pička!
512
00:39:08,280 --> 00:39:09,440
- Jebem ti...
- Hajde.
513
00:39:10,400 --> 00:39:12,640
Daj mi izgovor da te osramotim.
514
00:39:13,240 --> 00:39:14,080
Samo daj!
515
00:39:16,200 --> 00:39:19,120
- Ne. Nisi toga vrijedna.
- I ja mislim.
516
00:39:20,440 --> 00:39:21,520
- Bok!
- Goni se!
517
00:39:27,960 --> 00:39:29,040
Probudite se!
518
00:39:29,040 --> 00:39:30,160
Jesi li dobro?
519
00:39:31,080 --> 00:39:32,960
Jesi? Ništa se ne brini. Idemo.
520
00:39:39,160 --> 00:39:40,040
Maya!
521
00:39:41,720 --> 00:39:42,560
Maya!
522
00:39:44,040 --> 00:39:46,240
- Pričekaj me u autu.
- Joj meni.
523
00:39:52,480 --> 00:39:55,640
- Ne želim te blizu svoje djece.
- Tip ih maltretira!
524
00:39:55,640 --> 00:39:56,760
Nije samo to.
525
00:39:57,400 --> 00:39:59,680
- Ne shvaćaš, zar ne?
- Očito ne!
526
00:40:00,200 --> 00:40:01,720
Vojska. Onaj incident.
527
00:40:01,720 --> 00:40:03,280
Pa Claire. Pa Joe.
528
00:40:04,160 --> 00:40:05,960
Prati te smrt, Maya.
529
00:40:06,760 --> 00:40:08,400
Sigurno si popio sam jedno?
530
00:40:11,160 --> 00:40:14,360
Misliš da nisam bila shrvana
kad mi je poginula sestra?
531
00:40:15,080 --> 00:40:17,680
Nisam bila ovdje! Oni su njezina djeca.
532
00:40:17,680 --> 00:40:19,560
- Samo njih imam!
- Kloni ih se.
533
00:40:19,560 --> 00:40:21,760
- Ne možeš tako.
- Da si ih se klonila!
534
00:40:24,400 --> 00:40:25,440
U auto, molim te!
535
00:40:35,080 --> 00:40:35,920
Šupak!
536
00:40:37,840 --> 00:40:40,200
Razgovarala sam sa Sharon o haljini.
537
00:40:40,720 --> 00:40:44,760
Rekla je
da će se ovaj maleni svakako vidjeti.
538
00:40:44,760 --> 00:40:51,080
Ali kaže da može sašiti
nekakve volane da to malo prikrije.
539
00:40:51,600 --> 00:40:54,720
Svi koji dolaze znaju da si trudna.
540
00:40:55,360 --> 00:40:57,080
To nam je svadba, Sami.
541
00:40:57,960 --> 00:41:01,760
Želim izgledati kao čedna mlada.
A ne kao da jurimo pred oltar
542
00:41:01,760 --> 00:41:04,040
jer si slučajno zabio gol.
543
00:41:04,040 --> 00:41:04,960
Da.
544
00:41:09,720 --> 00:41:10,560
Halo!
545
00:41:11,840 --> 00:41:12,680
Što je?
546
00:41:14,240 --> 00:41:15,480
Oprosti.
547
00:41:16,520 --> 00:41:17,840
Ma to ubojstvo.
548
00:41:18,960 --> 00:41:20,440
I dobio sam partnera!
549
00:41:20,440 --> 00:41:21,760
To je loše?
550
00:41:21,760 --> 00:41:22,840
Jest!
551
00:41:22,840 --> 00:41:25,000
Ima 3 g.! Opterećen je zdravljem.
552
00:41:25,600 --> 00:41:28,560
Na radiju je bio Duran Duran.
Nije čuo za njih!
553
00:41:29,080 --> 00:41:31,600
- Kakvo smeće!
- Ne.
554
00:41:31,600 --> 00:41:33,640
Nije čuo za Duran Duran?
555
00:41:33,640 --> 00:41:37,160
Ne moraju mu se sviđati
i ne mora znati riječi pjesama.
556
00:41:37,160 --> 00:41:39,320
Ali nije nikad čuo za njih!
557
00:41:39,320 --> 00:41:42,600
Slažem se! Treba mu smjesta dati otkaz.
558
00:41:44,840 --> 00:41:47,080
Dođi k meni, blesane jedan.
559
00:41:51,360 --> 00:41:52,200
Slušaj.
560
00:41:53,760 --> 00:41:55,320
To je posao, Sami.
561
00:41:56,000 --> 00:41:59,080
Važan posao, ali ipak samo posao.
562
00:41:59,960 --> 00:42:00,880
Da.
563
00:42:01,600 --> 00:42:02,440
Dođi.
564
00:42:19,720 --> 00:42:20,960
Dva. Hvala.
565
00:42:20,960 --> 00:42:22,120
- Opet isto?
- Da.
566
00:42:24,400 --> 00:42:25,560
DIJETE
567
00:42:25,560 --> 00:42:27,000
Da, rekao sam mu.
568
00:42:28,720 --> 00:42:29,560
Halo?
569
00:42:29,560 --> 00:42:32,480
Ovdje Marty.
Poslao sam ti balistički izvještaj
570
00:42:32,480 --> 00:42:35,560
o mecima koji su ubili Joea Burketta.
Primio si?
571
00:42:37,160 --> 00:42:38,760
BALISTIKA
572
00:42:40,120 --> 00:42:41,360
Jesam.
573
00:42:41,360 --> 00:42:44,560
Nećeš vjerovati vlastitim očima.
574
00:42:47,480 --> 00:42:49,080
BALISTIČKI IZVJEŠTAJ
575
00:42:51,720 --> 00:42:54,440
{\an8}MECI ODGOVARAJU
ONIMA IZ 9-MILIMETARSKOG GLOCKA 17
576
00:42:57,840 --> 00:43:00,320
- Tko je za hot dog?
- Shane, evo.
577
00:43:00,320 --> 00:43:02,200
Izvoli. Evo, Bono.
578
00:43:02,200 --> 00:43:04,400
- Hvala.
- Kad ideš u iduću rotaciju?
579
00:43:04,400 --> 00:43:06,480
- Za dva tjedna.
- Za dva tjedna?
580
00:43:06,480 --> 00:43:08,040
- To je uskoro.
- Znam.
581
00:43:08,040 --> 00:43:10,280
Meni je drago što se ti ne vraćaš.
582
00:43:10,280 --> 00:43:13,080
Ali da nije bilo tebe, ne bi bilo ni Bena.
583
00:43:13,920 --> 00:43:15,680
Nisam siguran je li to dobro.
584
00:43:17,200 --> 00:43:19,880
- Ne! Znam što si naumio.
- Ne? Da!
585
00:43:20,720 --> 00:43:22,640
- Ne! Shane!
- Zdravica!
586
00:43:22,640 --> 00:43:23,840
Za milog Boga!
587
00:43:23,840 --> 00:43:26,320
- Okupite se.
- Mrzim kada to radi.
588
00:43:27,440 --> 00:43:28,400
- Maya.
- Ne!
589
00:43:29,040 --> 00:43:31,320
Da. Maya, htio bih ti zahvaliti
590
00:43:31,320 --> 00:43:36,720
što si nas, degenerike,
primila u svoj skromni... dvorac.
591
00:43:38,320 --> 00:43:40,760
Mislim da u ime svih mogu reći
592
00:43:42,320 --> 00:43:43,840
da nam fališ, sekice.
593
00:43:44,760 --> 00:43:46,520
- Hvala.
- Zar ne?
594
00:43:46,520 --> 00:43:47,440
Da.
595
00:43:48,960 --> 00:43:50,000
Budi jaka!
596
00:43:50,000 --> 00:43:52,360
- Ma prestani!
- Dobro.
597
00:43:52,360 --> 00:43:57,640
Za najbolju pilotkinju vojnog helikoptera
s kojom sam ikad letio, našu satnicu!
598
00:43:57,640 --> 00:43:58,960
- Za Mayu!
- Sjedni!
599
00:43:58,960 --> 00:44:00,960
I za malu dinamitnu Lily!
600
00:44:04,640 --> 00:44:06,200
- Živjeli!
- Živjeli!
601
00:44:13,600 --> 00:44:15,080
- Živio.
- Jesi li dobro?
602
00:44:17,160 --> 00:44:18,680
- Prestani.
- Što?
603
00:44:18,680 --> 00:44:23,120
- Ponašaš se kao da sam udovica.
- Ako nisi znala, upravo si to.
604
00:44:23,120 --> 00:44:26,080
Što je zgodno
jer si se uvijek odijevala u crno.
605
00:44:28,080 --> 00:44:28,960
Veliki!
606
00:44:30,520 --> 00:44:33,000
Znam da će ti ovo zvučati ludo, Shane.
607
00:44:33,960 --> 00:44:35,920
Ali stalno mi se priviđa.
608
00:44:38,880 --> 00:44:40,120
To je prirodno, Maya.
609
00:44:41,760 --> 00:44:43,440
Tako je to i drugima.
610
00:44:45,040 --> 00:44:46,720
Kada ti umre netko blizak...
611
00:44:47,360 --> 00:44:50,280
želiš da je još tu, znaš?
612
00:44:52,240 --> 00:44:53,280
Da.
613
00:44:55,920 --> 00:44:58,480
Ovo što ću ti reći zvučat će još luđe.
614
00:44:58,960 --> 00:44:59,800
Joj.
615
00:45:01,160 --> 00:45:05,080
- Mislim da me netko prati.
- Tko?
616
00:45:06,800 --> 00:45:07,640
Ne znam.
617
00:45:08,960 --> 00:45:10,920
Dvaput sam vidjela isti auto.
618
00:45:12,400 --> 00:45:14,920
Zapisala sam tablice. Crveni Volkswagen.
619
00:45:15,760 --> 00:45:17,440
EJ72 VMX.
620
00:45:18,440 --> 00:45:20,000
Bi li mogao naći vlasnika?
621
00:45:21,080 --> 00:45:22,800
- Legalno ne.
- Ali mogao bi.
622
00:45:24,480 --> 00:45:25,560
Da. Pošalji mi.
623
00:45:27,160 --> 00:45:28,000
Hvala.
624
00:45:31,440 --> 00:45:33,000
- Svekrva.
- Sretno.
625
00:45:35,560 --> 00:45:36,400
Halo?
626
00:45:36,400 --> 00:45:39,960
Što je bilo? Izabella kaže
da više neće raditi za tebe.
627
00:45:39,960 --> 00:45:41,200
Sad je ovdje.
628
00:45:41,200 --> 00:45:44,320
Nemoj da ode. Odmah ću doći. Zadrži je.
629
00:45:44,840 --> 00:45:46,160
- Shane...
- Pazim na Lily?
630
00:45:46,160 --> 00:45:47,200
- Da.
- Može.
631
00:46:46,440 --> 00:46:47,760
- Luka.
- Napala si je!
632
00:46:47,760 --> 00:46:51,040
Izabella! Što si učinila s SD karticom?
633
00:46:51,040 --> 00:46:53,600
- Boji te se!
- Pusti me da prođem ili ću te...
634
00:46:53,600 --> 00:46:56,480
- Ostavi je.
- Samo žalim razgovarati o Joeu.
635
00:46:56,480 --> 00:46:58,640
- Pusti je!
- Poprskala me suzavcem!
636
00:47:07,560 --> 00:47:08,640
Izabella!
637
00:47:10,840 --> 00:47:13,040
Ne možeš ovo izbjeći!
638
00:47:28,240 --> 00:47:29,840
Zašto si je pustila da ode?
639
00:47:29,840 --> 00:47:32,000
Što, da je držim zatočenu?
640
00:47:33,680 --> 00:47:37,160
- Trebala sam razgovarati s njom.
- Kaže da si je napala.
641
00:47:37,160 --> 00:47:39,880
- Nisam!
- Primila si je rukom?
642
00:47:40,400 --> 00:47:42,400
- Jesam.
- U čemu je onda razlika?
643
00:47:43,200 --> 00:47:45,520
- Zašto si to učinila?
- Zašto je došla?
644
00:47:46,040 --> 00:47:48,920
Već godinama zapošljavamo njezinu obitelj.
645
00:47:48,920 --> 00:47:51,440
- Davno prije tebe.
- Znači, vjeruješ njoj?
646
00:47:52,080 --> 00:47:56,680
Nije važno što sam bila žena tvog sina
i što sam majka tvoje unuke?
647
00:47:56,680 --> 00:47:59,920
- Kaže da si je uhodila.
- Je li rekla što sam vidjela?
648
00:48:01,040 --> 00:48:02,480
- Nije.
- Nije.
649
00:48:04,240 --> 00:48:05,280
Vidjela sam Joea.
650
00:48:07,360 --> 00:48:09,040
Vidjela sam Joea, Judith.
651
00:48:09,680 --> 00:48:10,520
Joea?
652
00:48:10,520 --> 00:48:11,760
Snimljenog kamerom.
653
00:48:12,480 --> 00:48:15,360
Ne znam kako, ali vidjela sam ga.
654
00:48:15,880 --> 00:48:17,160
Odgovori mi onda ovo.
655
00:48:17,680 --> 00:48:20,720
Kako mrtvog muškarca
može snimiti tajna kamera?
656
00:48:21,240 --> 00:48:24,160
Kako mrtav muškarac
može maziti vlastitu kćer?
657
00:48:24,160 --> 00:48:25,840
Prestani. Smjesta.
658
00:48:27,760 --> 00:48:29,720
Znaš da to ne može biti istina.
659
00:48:30,520 --> 00:48:33,320
Željela si ga vidjeti.
660
00:48:33,320 --> 00:48:34,920
Pa si ga i vidjela.
661
00:48:35,720 --> 00:48:39,960
- I počela optuživati Izabellu!
- Nije mi se prividjelo. Bio je ondje.
662
00:48:40,840 --> 00:48:42,840
Maya, radi ti podsvijest.
663
00:48:42,840 --> 00:48:44,600
Ne analiziraj me, jebote.
664
00:48:44,600 --> 00:48:47,000
- Ne psuj ovdje.
- Znam što sam vidjela!
665
00:48:47,000 --> 00:48:48,760
Mog sina kojeg smo pokopali?
666
00:48:49,800 --> 00:48:53,600
Reći ću ti iskreno, Maya.
Zabrinuta sam za tebe.
667
00:48:54,280 --> 00:48:56,880
Svašta si prošla kad si bila u službi.
668
00:48:56,880 --> 00:48:59,160
- Dobro sam.
- Nisi razgovarala o tome.
669
00:49:00,360 --> 00:49:03,800
- Hoćeš reći da ludim?
- Ne. Da nisi razgovarala o tome.
670
00:49:03,800 --> 00:49:05,600
Ni o skandalu nakon toga.
671
00:49:06,920 --> 00:49:08,720
Ako ćemo posve iskreno,
672
00:49:09,240 --> 00:49:13,120
ne znam jesi li u stanju
brinuti se za svoju djevojčicu.
673
00:49:13,120 --> 00:49:16,480
Da nisi dovodila u pitanje
moje roditeljske sposobnosti!
674
00:49:16,480 --> 00:49:17,760
Vidjela sam ga.
675
00:49:18,360 --> 00:49:20,240
Ne gubim razum.
676
00:49:28,360 --> 00:49:29,640
Jesi li ga voljela?
677
00:49:31,640 --> 00:49:32,560
Što?
678
00:49:34,000 --> 00:49:36,680
Jednostavno pitanje.
Jesi li voljela mog sina?
679
00:49:38,560 --> 00:49:39,520
Znaš da jesam.
680
00:49:39,520 --> 00:49:41,280
Ja jesam. Do srži!
681
00:49:43,120 --> 00:49:45,960
Ali katkad, kad ste bili zajedno...
682
00:49:45,960 --> 00:49:47,480
Voljela sam ga!
683
00:49:52,680 --> 00:49:54,280
Ali bit ću iskrena, Judith.
684
00:49:57,360 --> 00:49:58,560
Često sam se pitala
685
00:49:59,200 --> 00:50:01,280
čuje li u uhu glas.
686
00:50:02,560 --> 00:50:03,560
Glasić.
687
00:50:05,360 --> 00:50:07,240
Koji pita: „Je li ona za njega?
688
00:50:08,720 --> 00:50:10,200
Ta ženska?
689
00:50:12,320 --> 00:50:16,400
Je li dovoljno dobra za mog princa?”
690
00:50:17,160 --> 00:50:18,760
Jer ja nisam vaša.
691
00:50:20,280 --> 00:50:21,360
Zar ne?
692
00:50:21,360 --> 00:50:22,760
I nikad neću biti.
693
00:50:43,560 --> 00:50:44,400
Uđite.
694
00:50:46,640 --> 00:50:47,480
Bok!
695
00:50:48,000 --> 00:50:50,000
Imamo roštilj.
696
00:50:59,840 --> 00:51:04,160
Maya, 9-milimetarski meci
koje smo izvadili iz tijela vašeg muža
697
00:51:04,680 --> 00:51:07,360
prošli su obradu da vidimo odgovaraju li
698
00:51:07,360 --> 00:51:10,000
nekom slučaju iz naše baze podataka.
699
00:51:11,520 --> 00:51:12,400
I odgovaraju.
700
00:51:14,080 --> 00:51:14,920
Tako je.
701
00:51:16,640 --> 00:51:19,160
Pištoljem kojim je ubijen vaš muž
702
00:51:20,400 --> 00:51:22,360
ubijena je i vaša sestra,
703
00:51:22,960 --> 00:51:23,800
Claire Walker.
704
00:51:25,840 --> 00:51:32,800
ZAUVIJEK SI NAM U SRCU.
705
00:52:15,920 --> 00:52:16,920
NADZORNA KAMERA
706
00:52:26,560 --> 00:52:28,680
{\an8}SIGURNO ŽELITE OBRISATI?
OBRIŠI
707
00:53:55,040 --> 00:53:56,960
Prijevod titlova: Petra Matić