1 00:00:12,120 --> 00:00:13,240 Koji vam je vrag? 2 00:00:13,240 --> 00:00:15,520 Ovamo! 3 00:00:22,520 --> 00:00:24,720 I šest, sedam, osam... 4 00:00:27,840 --> 00:00:31,880 Nikada dogoditi se neće. 5 00:01:47,680 --> 00:01:52,520 AKO ME PREVARIŠ 6 00:01:53,280 --> 00:01:54,120 SADAŠNJOST 7 00:01:54,120 --> 00:01:56,680 Ne plači za mnom jer nisam mrtav 8 00:01:59,320 --> 00:02:02,040 {\an8}Ja sam vjetar što trese moćni hrast 9 00:02:03,200 --> 00:02:06,000 {\an8}Ja sam blaga kiša što pada ti na lice 10 00:02:06,520 --> 00:02:10,800 {\an8}Proljetni sam cvijet Što probija kroz tamnu zemlju 11 00:02:11,720 --> 00:02:14,720 {\an8}Ja sam kikotavi smijeh Planinskog potoka 12 00:02:19,480 --> 00:02:23,200 {\an8}Pa da mi je i dolinom smrti proći zla se ne bojim. 13 00:02:23,720 --> 00:02:26,480 {\an8}Tvoj štap i palica tvoja utjeha su meni. 14 00:02:28,160 --> 00:02:30,320 {\an8}Predajemo svog brata zemlji. 15 00:02:32,560 --> 00:02:36,000 {\an8}Prah si bio, 16 00:02:37,680 --> 00:02:39,520 {\an8}u prah ćeš se vratiti. 17 00:02:41,280 --> 00:02:42,400 Joe Burkett. 18 00:02:43,080 --> 00:02:44,720 - Maya Stern. - Vojska? 19 00:02:44,720 --> 00:02:46,880 Ne. Maskirala sam se. 20 00:02:48,200 --> 00:02:49,600 I ja. U pingvina. 21 00:02:50,640 --> 00:02:51,920 Jako uvjerljivo. 22 00:02:51,920 --> 00:02:55,440 Budući da smo oboje na ovoj apsurdnoj dobrotvornoj zabavi, 23 00:02:55,440 --> 00:02:57,320 smijem li te počastiti pićem? 24 00:02:57,320 --> 00:02:58,480 Iako je besplatno? 25 00:02:58,480 --> 00:03:00,760 Uzmi što god želiš. Ja častim. 26 00:03:00,760 --> 00:03:02,320 Upozoravam te, 27 00:03:02,320 --> 00:03:05,840 za 11 sati letjet ću natrag u bazu. 28 00:03:05,840 --> 00:03:09,040 Onda iskoristimo do maksimuma vrijeme koje imamo. 29 00:03:09,880 --> 00:03:10,720 Satnice. 30 00:03:34,440 --> 00:03:35,760 Ne! Joe! 31 00:03:38,680 --> 00:03:40,640 Joe! 32 00:03:49,200 --> 00:03:50,240 Dođi, dušo. 33 00:04:24,040 --> 00:04:26,160 - Jesi li dobro? - Jesam, hvala, Shane. 34 00:04:27,720 --> 00:04:29,840 {\an8}- Inspektore Kierce. - Ovo je izvrsno. 35 00:04:29,840 --> 00:04:31,280 Što je to? Vol-au-vent? 36 00:04:31,280 --> 00:04:34,480 Došli ste zbog hrane ili ste našli ubojicu mog muža? 37 00:04:35,080 --> 00:04:37,240 Pozvala me Joeova mama. 38 00:04:37,880 --> 00:04:40,840 Psihijatrica bi trebala biti pametnija. 39 00:04:42,520 --> 00:04:45,960 Ne moramo to danas, ali moramo razgovarati o noći napada. 40 00:04:45,960 --> 00:04:50,280 Dala sam vam tri iskaza. Nisu vam pomogli da ih uhvatite. 41 00:04:51,880 --> 00:04:53,880 Odvezana vam je vezica. 42 00:05:08,280 --> 00:05:10,280 Zašto si pozvala inspektora? 43 00:05:12,800 --> 00:05:14,720 Da vidi tko je bio Joe. 44 00:05:16,200 --> 00:05:17,600 Da je bio važan. 45 00:05:17,600 --> 00:05:20,280 Da su ga braća i sestra voljeli. 46 00:05:22,120 --> 00:05:24,160 Da je odrastao u ovoj velikoj kući 47 00:05:24,960 --> 00:05:26,680 gdje je proveo djetinjstvo. 48 00:05:30,520 --> 00:05:31,600 Kako si ti? 49 00:05:33,160 --> 00:05:34,000 Tugujem. 50 00:05:37,000 --> 00:05:38,600 Bio je muškarac mog života. 51 00:05:40,440 --> 00:05:41,640 Ne, ja tugujem. 52 00:05:43,640 --> 00:05:47,120 - Ali kod tebe je nas stvari još nešto. - Dobro sam. 53 00:05:49,080 --> 00:05:52,520 Danas te neću gnjaviti, ali trebala bi razgovarati s nekim. 54 00:05:53,040 --> 00:05:56,920 S toliko se toga moraš nositi! Prvo si izgubila sestru. 55 00:05:58,960 --> 00:05:59,920 Sad Joea. 56 00:06:02,560 --> 00:06:04,160 I ta situacija s vojskom. 57 00:06:07,080 --> 00:06:08,880 Idem natrag k gostima. 58 00:06:44,440 --> 00:06:47,240 - Čija su ideja bili hvalospjevi? - A što misliš? 59 00:06:48,840 --> 00:06:51,840 Deset sam im puta rekla da puste Doorse 60 00:06:51,840 --> 00:06:54,160 ili Nirvanu. 61 00:06:54,160 --> 00:06:56,400 Nirvanu? Na sprovodu? 62 00:06:57,360 --> 00:06:59,720 - Znaš koliko su potrošili? - Reci. 63 00:07:00,360 --> 00:07:04,360 - Lijes je koštao više od tvog auta. - Pa to ne znači puno. 64 00:07:09,120 --> 00:07:10,760 Ne želim te ostaviti! 65 00:07:10,760 --> 00:07:11,720 Bit ću dobro. 66 00:07:12,800 --> 00:07:15,040 Znam da mislim da hoćeš. 67 00:07:15,040 --> 00:07:17,600 Ali i u tri ujutro, 68 00:07:17,600 --> 00:07:20,280 ako te nešto muči... Dobro? 69 00:07:21,320 --> 00:07:22,680 Sad sam se sjetila. 70 00:07:22,680 --> 00:07:24,400 Imam nešto za tebe. 71 00:07:25,840 --> 00:07:26,680 Ovo je... 72 00:07:27,960 --> 00:07:29,440 digitalni okvir za slike. 73 00:07:30,640 --> 00:07:35,200 Vrti fotografije tebe i tvoje obitelji. 74 00:07:36,920 --> 00:07:38,000 Dobro. 75 00:07:38,000 --> 00:07:41,760 Već sam učitala neke slike tebe, Joea, Lily i obitelji. 76 00:07:43,800 --> 00:07:46,600 Ali to nije sve! 77 00:07:47,360 --> 00:07:48,200 Spremna? 78 00:07:54,640 --> 00:07:57,320 - Želiš li opet vidjeti ludi ples? - Molim te. 79 00:07:57,320 --> 00:08:01,480 I možeš. Jer je sve snimila tajna kamera 80 00:08:02,160 --> 00:08:04,280 koja snima kad se nešto kreće. 81 00:08:05,000 --> 00:08:09,840 - Zašto si mi kupila tajnu kameru? - Da možeš paziti na Lily kad te nema. 82 00:08:09,840 --> 00:08:13,520 - Kad je s Izabellom? - Da. Nadzor dadilje. 83 00:08:14,240 --> 00:08:18,200 Izabella je sigurno sjajna, ali ne škodi je držati na oku. 84 00:08:18,200 --> 00:08:21,320 Eva, njezina i Joeova obitelj odavno se poznaju. 85 00:08:22,360 --> 00:08:24,600 Stavit ću ovo u igraonicu. 86 00:08:33,720 --> 00:08:34,560 - Bok! - 'Jutro! 87 00:08:34,560 --> 00:08:37,360 - Spreman za idući sat? Idemo! - Jedva čekam! 88 00:08:43,480 --> 00:08:45,400 Danas ti uzleti. 89 00:08:48,640 --> 00:08:49,480 Dobro? 90 00:08:54,840 --> 00:08:57,400 Skreni blago ulijevo. 91 00:08:57,400 --> 00:08:58,320 Može. 92 00:09:00,640 --> 00:09:01,480 Dobro je. 93 00:09:02,960 --> 00:09:05,160 Drži pogled na obzoru. 94 00:09:11,080 --> 00:09:13,120 Gadno si mu okrznuo lakat. 95 00:09:14,000 --> 00:09:17,440 - To vas uče u vojnoj policiji? - Ciljao sam lakat. 96 00:09:17,440 --> 00:09:18,440 Hoćeš ti? 97 00:09:18,440 --> 00:09:21,000 Ne. Ne želim te osramotiti. 98 00:09:23,120 --> 00:09:24,960 Kad si se vratila na posao? 99 00:09:24,960 --> 00:09:26,520 - Prije tri dana. - Aha. 100 00:09:27,160 --> 00:09:29,080 - Što? - Ništa. 101 00:09:29,080 --> 00:09:30,760 A što da radim? 102 00:09:30,760 --> 00:09:32,560 Da sjedim doma i zurim u zid? 103 00:09:32,560 --> 00:09:34,080 Ne. Ali, znaš... 104 00:09:35,440 --> 00:09:36,280 Lily? 105 00:09:36,880 --> 00:09:38,120 Ja tugujem, Shane. 106 00:09:39,400 --> 00:09:41,240 - Trebamo normalan život. - Dobro. 107 00:09:42,360 --> 00:09:43,960 Dečki i ja smo razgovarali. 108 00:09:43,960 --> 00:09:46,520 - Reci. - Da vas posjetimo ovaj vikend? 109 00:09:46,520 --> 00:09:49,120 Samo na piće. Da vam pravimo društvo. 110 00:09:49,960 --> 00:09:52,640 Prerano je da se vratim na posao, 111 00:09:53,840 --> 00:09:55,000 a za cuganje nije? 112 00:10:11,880 --> 00:10:12,720 Hej! 113 00:10:14,880 --> 00:10:15,760 Mama! 114 00:10:15,760 --> 00:10:19,200 Zdravo! Dobra moja curica! 115 00:10:19,200 --> 00:10:22,000 - Zdravo, Maya. - Je li sve bilo u redu? 116 00:10:22,600 --> 00:10:25,760 Naravno! Bilo nam je lijepo. Zar ne, Lily? 117 00:10:26,520 --> 00:10:27,440 Radile smo... 118 00:10:27,440 --> 00:10:29,440 - Anđele. - Tako je! 119 00:10:29,440 --> 00:10:31,000 Radila si anđele? 120 00:10:31,000 --> 00:10:33,320 - Pokaži mami. - Hajde. 121 00:10:33,960 --> 00:10:35,120 Dođi sa mnom. 122 00:10:35,120 --> 00:10:36,720 Idi ti. Odmah ću doći. 123 00:10:37,920 --> 00:10:41,680 - Govorila je o nebu pa sam... - Sve je u redu. 124 00:10:41,680 --> 00:10:42,960 Samo ti idi. 125 00:10:43,680 --> 00:10:46,520 U redu je. Ja idem vidjeti te divne anđele. 126 00:10:47,040 --> 00:10:48,040 Vidimo se, draga. 127 00:10:51,440 --> 00:10:53,120 Pametna curica! 128 00:10:54,240 --> 00:10:57,080 Ajme! Pokaži mi! 129 00:10:58,200 --> 00:11:00,760 - Pobjeđujem! - Velika si! 130 00:11:01,320 --> 00:11:02,280 Spremna? 131 00:11:05,160 --> 00:11:06,000 Ajme! 132 00:11:59,080 --> 00:12:00,040 Evo, Lily! 133 00:12:00,640 --> 00:12:02,760 Doručak. Idi sjesti. 134 00:12:03,800 --> 00:12:05,120 Sjedni na stolicu. 135 00:12:05,800 --> 00:12:07,560 Bravo! Izvoli. 136 00:12:44,200 --> 00:12:48,640 Bok, Judith! Žurim se na posao. Mogu li te nazvati poslije? 137 00:12:48,640 --> 00:12:51,760 A da dođeš s Lily u Farnwood ovaj vikend? 138 00:12:52,280 --> 00:12:53,400 Lijepo od tebe. 139 00:12:54,400 --> 00:12:56,400 Ali ne mogu. Dolaze mi prijatelji. 140 00:12:56,400 --> 00:12:59,040 Bila je puno ovdje dok tebe nije bilo. 141 00:12:59,600 --> 00:13:01,560 Nisi navikla stalno biti majka, 142 00:13:01,560 --> 00:13:03,360 ali djeca trebaju rutinu. 143 00:13:03,360 --> 00:13:04,520 Znam. 144 00:13:06,560 --> 00:13:09,800 Nazvat ću te poslije da se dogovorimo za drugi dan. 145 00:13:09,800 --> 00:13:11,360 Dobro, nazovi me poslije. 146 00:13:12,200 --> 00:13:15,240 - Samo mislim na Lilyno dobro. - U redu, bok! 147 00:13:18,200 --> 00:13:19,120 Nevjerojatno. 148 00:14:00,160 --> 00:14:01,000 Lily. 149 00:14:02,560 --> 00:14:05,040 - Jesi li vidjela tatu? - Tata. 150 00:14:05,040 --> 00:14:07,280 Jesi li jučer vidjela tatu? 151 00:14:07,280 --> 00:14:11,280 Došao je, pomazio te i sjedila si mu u krilu? 152 00:14:13,000 --> 00:14:15,920 Dobro. Mama je blesava. Oprosti. 153 00:14:35,680 --> 00:14:36,520 Jebemu. 154 00:15:07,920 --> 00:15:08,960 Gđo Burkett? 155 00:15:08,960 --> 00:15:10,400 Možemo li razgovarati? 156 00:15:10,400 --> 00:15:12,000 - Sada? - Da, sada. 157 00:15:13,520 --> 00:15:15,280 Moram ti nešto pokazati. 158 00:15:16,440 --> 00:15:17,560 Što je to? 159 00:15:17,560 --> 00:15:18,680 Kamera. 160 00:15:18,680 --> 00:15:20,000 - Snimate me? - Gledaj. 161 00:15:20,000 --> 00:15:22,320 - Uhodite me? - Gledaj. 162 00:15:27,960 --> 00:15:30,360 - Kako ovo objašnjavaš? - Što? 163 00:15:30,360 --> 00:15:33,720 Vidjela si ovog muškarca. Jesi li vidjela tko je to? 164 00:15:34,440 --> 00:15:36,880 - Tko? - Kako to misliš, tko? 165 00:15:36,880 --> 00:15:40,040 - Joe! Kako je to moguće? - Gđo Burkett, plašite me! 166 00:15:40,040 --> 00:15:42,400 Gle! To je Joe, jebote! 167 00:15:42,400 --> 00:15:44,440 - Mrtav je, Izabella! - To me boli. 168 00:15:44,440 --> 00:15:48,040 Mrtav je, a snimila ga je kamera dok si ti bila u kući. 169 00:15:48,040 --> 00:15:49,160 Mama! 170 00:15:53,280 --> 00:15:56,240 Sve je u redu, dušo. Idi u sobu i gledaj emisiju. 171 00:15:56,240 --> 00:15:58,280 Idi! Sve je u redu. 172 00:16:02,160 --> 00:16:03,120 Želim odgovor. 173 00:16:04,240 --> 00:16:05,440 Trebam vode. 174 00:16:14,120 --> 00:16:15,640 Jao! Jebemu! 175 00:16:41,800 --> 00:16:43,040 Što se dogodilo? 176 00:16:44,280 --> 00:16:45,760 Dobila sam suzavac u oči. 177 00:16:45,760 --> 00:16:47,920 - Suzavac? - Da. Od svoje dadilje. 178 00:16:49,080 --> 00:16:50,080 Vi to ozbiljno? 179 00:16:51,160 --> 00:16:53,680 Ne. Nadarena sam komičarka. 180 00:16:53,680 --> 00:16:56,760 Publiku super zagriješ točkom o dadilji sa suzavcem. 181 00:16:56,760 --> 00:16:59,160 Maya, to je ozbiljan prekršaj. 182 00:17:00,680 --> 00:17:02,000 Ajme. 183 00:17:02,000 --> 00:17:03,320 Jeste li dobro? 184 00:17:05,280 --> 00:17:07,080 Što je to izazvalo? 185 00:17:08,960 --> 00:17:13,280 Vidjela sam nešto na kameri za dadilje i zahtijevala sam objašnjenje. 186 00:17:13,960 --> 00:17:15,320 Dobro. Što ste vidjeli? 187 00:17:16,640 --> 00:17:18,720 - Zvučat će suludo. - Da čujem. 188 00:17:26,920 --> 00:17:28,040 Nema je. 189 00:17:28,880 --> 00:17:30,920 - Nema? - SD kartica je nestala! 190 00:17:30,920 --> 00:17:33,080 - Dobro. - Valjda ju je ona uzela. 191 00:17:33,600 --> 00:17:35,720 - Nakon što vas je poprskala? - Da. 192 00:17:41,760 --> 00:17:42,960 Što je bilo na njoj? 193 00:17:46,960 --> 00:17:47,800 Joe. 194 00:17:49,120 --> 00:17:50,360 Joe. Znači... 195 00:17:52,280 --> 00:17:55,160 - To je bila stara snimka. - Ne. Bila je od jučer. 196 00:17:57,760 --> 00:17:59,560 Znate da je to nemoguće. 197 00:17:59,560 --> 00:18:03,600 Nosio je zelenu košulju. Nema je u garderobi. Kao ni cipela. 198 00:18:04,120 --> 00:18:06,240 Jeste li sigurni da je to bio Joe? 199 00:18:06,240 --> 00:18:08,680 Prišao je Lily. Mazila se s njim. 200 00:18:09,720 --> 00:18:10,720 Pitali ste Lily? 201 00:18:12,280 --> 00:18:13,760 Rekla je da ga nije bilo. 202 00:18:17,320 --> 00:18:18,160 Znate... 203 00:18:20,160 --> 00:18:22,760 - Tuga se svakako očituje. - Nije to zbog tuge! 204 00:18:26,960 --> 00:18:28,800 - Oprostite. - Nema veze. 205 00:18:28,800 --> 00:18:30,480 Dobro sam, samo što... 206 00:18:31,280 --> 00:18:34,160 - U redu. - Nešto ste me htjeli pitati? 207 00:18:34,160 --> 00:18:35,800 Da, ako ste sada dobro. 208 00:18:37,080 --> 00:18:37,920 Hvala. 209 00:18:41,400 --> 00:18:44,520 U prvotnom iskazu iz noći kad se dogodio napad 210 00:18:44,520 --> 00:18:50,000 rekli ste da su se dvojica maskiranih mladića pojavili u parku na motociklima. 211 00:18:50,000 --> 00:18:50,920 Da. 212 00:18:52,600 --> 00:18:55,160 Rekli ste da su se zaustavili pred vama 213 00:18:55,160 --> 00:18:57,440 i pokušali vam uzeti torbicu. 214 00:18:58,560 --> 00:18:59,400 Točno. 215 00:19:01,800 --> 00:19:02,960 Dobro. I onda... 216 00:19:04,120 --> 00:19:05,400 I onda ste rekli... 217 00:19:06,960 --> 00:19:09,320 Opirala sam se. Izbila je tučnjava. 218 00:19:10,200 --> 00:19:14,200 Jedan je primio moju torbu, nije htio pustiti i gurnuo me. 219 00:19:15,160 --> 00:19:16,280 Pala sam unatraške. 220 00:19:18,280 --> 00:19:21,920 Tražili su od Joea da im preda novčanik. Nije htio. 221 00:19:23,680 --> 00:19:25,960 Onda je iznenada 222 00:19:26,720 --> 00:19:27,840 izvukao pištolj. 223 00:19:28,480 --> 00:19:30,000 Htjela sam pozvati upomoć. 224 00:19:32,240 --> 00:19:34,040 Ali nisam stigla jer sam čula... 225 00:19:36,840 --> 00:19:38,360 Kad sam došla do Joea, 226 00:19:40,200 --> 00:19:41,400 ležao je na tlu. 227 00:19:43,880 --> 00:19:44,840 Umirao je. 228 00:19:44,840 --> 00:19:48,400 Joe! 229 00:19:52,960 --> 00:19:55,640 Osim vrlo detaljnog opisa sumnjivaca, 230 00:19:55,640 --> 00:19:58,920 rekli ste da je mladić u crvenim Nikeovim tenisicama 231 00:19:58,920 --> 00:20:01,640 nosio 9-milimetarski Glock 17. 232 00:20:03,320 --> 00:20:04,640 Vrlo impresivno. 233 00:20:05,640 --> 00:20:07,120 Tako prepoznati oružje. 234 00:20:07,760 --> 00:20:10,160 Imala sam takvo službeno. U inozemstvu. 235 00:20:11,560 --> 00:20:12,760 Fali li vam vojska? 236 00:20:14,000 --> 00:20:15,080 Voljela sam borbu. 237 00:20:16,800 --> 00:20:19,560 Adrenalin. Strah. 238 00:20:20,960 --> 00:20:21,960 Navučeš se na to. 239 00:20:23,160 --> 00:20:24,600 Ali sad je s tim gotovo. 240 00:20:31,520 --> 00:20:34,400 Kao što znate, premda nismo našli oružje, 241 00:20:34,400 --> 00:20:37,320 u tijelu vašeg muža našli smo tri metka, 242 00:20:37,840 --> 00:20:40,960 a na poprištu tri čahure koje odgovaraju Glocku 17. 243 00:20:40,960 --> 00:20:43,440 Imate oružje, zar ne? 244 00:20:44,480 --> 00:20:47,600 - Imam. - Držite li koji komad ovdje? 245 00:20:48,640 --> 00:20:49,600 Ovdje je. 246 00:20:50,280 --> 00:20:52,800 Nitko ne može do njega, osobito Lily. 247 00:20:54,560 --> 00:20:56,320 Kako se otvara? 248 00:20:57,600 --> 00:20:58,440 Otiskom palca. 249 00:21:05,520 --> 00:21:06,360 Opa! 250 00:21:09,560 --> 00:21:13,440 Kakva zbirka! Ima li tko pristup ovome? 251 00:21:13,440 --> 00:21:15,480 Nema. Imao je Joe, ali... 252 00:21:26,600 --> 00:21:27,600 Što je to? 253 00:21:27,600 --> 00:21:28,520 Star je. 254 00:21:29,320 --> 00:21:30,160 Deaktiviran. 255 00:21:30,160 --> 00:21:31,520 - Glock 17? - Da. 256 00:21:32,040 --> 00:21:33,600 To vam je jedini pištolj? 257 00:21:33,600 --> 00:21:34,920 Da. Jedini. 258 00:21:35,480 --> 00:21:38,280 Legalno je registriran kao deaktiviran. 259 00:21:39,280 --> 00:21:41,000 Sigurno to već znate. 260 00:21:42,400 --> 00:21:45,160 Prestanimo se natezati i recite mi što želite. 261 00:21:45,160 --> 00:21:49,120 Želim ga testirati, Maya. Hajde. 262 00:21:49,920 --> 00:21:52,840 - Mislite da sam ubila muža? - Ne, Maya. 263 00:21:54,960 --> 00:21:57,000 Pokopali ste ga. Bio sam prisutan. 264 00:22:00,560 --> 00:22:02,320 Nije ga snimila kamera. 265 00:22:17,640 --> 00:22:18,480 Bok! 266 00:22:18,480 --> 00:22:20,720 Bok, draga. Kako ti je prošao dan? 267 00:22:20,720 --> 00:22:25,920 Dobro! Ma, jutros čujem šestogodišnjaka da kaže „pizda”. 268 00:22:26,680 --> 00:22:28,280 Morala sam zvati roditelje. 269 00:22:29,280 --> 00:22:32,720 - Jesu li bili pizde? - O, itekako! 270 00:22:35,160 --> 00:22:37,520 Jesi li pripremila plesne cipelice? 271 00:22:37,520 --> 00:22:38,440 Naravno! 272 00:22:38,440 --> 00:22:40,200 Nemoj zaboraviti, 18 h. 273 00:22:40,200 --> 00:22:44,680 U stranu, privuci. Pa izbaci. U stranu, privuci. Jasno? 274 00:22:44,680 --> 00:22:46,320 Volim te! 275 00:22:47,120 --> 00:22:48,320 I ja tebe. Bok! 276 00:23:30,560 --> 00:23:33,040 Imate poziv članova odbora u 14.45. 277 00:23:34,200 --> 00:23:35,320 U rokovniku vam je. 278 00:23:35,840 --> 00:23:36,760 Jedva čekam! 279 00:23:38,000 --> 00:23:38,840 Pardon. 280 00:23:40,960 --> 00:23:41,920 Snaha. 281 00:23:45,680 --> 00:23:47,200 Predomišljaš se? 282 00:23:47,200 --> 00:23:48,120 Ne. 283 00:23:49,680 --> 00:23:51,920 Moram te pitati nešto o Joeu. 284 00:23:52,800 --> 00:23:53,760 Što? 285 00:23:54,360 --> 00:23:57,320 Kad si ga išla vidjeti... 286 00:23:58,560 --> 00:24:02,040 Identificirati njegovo tijelo... 287 00:24:03,640 --> 00:24:04,560 Da? 288 00:24:05,680 --> 00:24:06,880 Kako je izgledao? 289 00:24:07,400 --> 00:24:09,480 Zašto me to pitaš, zaboga? 290 00:24:10,000 --> 00:24:12,520 Kako je izgledao? Kakvo je to pitanje? 291 00:24:12,520 --> 00:24:17,200 - Nisam vidjela njegovo tijelo. - Maya, molim te da razmisliš o psihologu. 292 00:24:17,200 --> 00:24:21,280 Imam izvrsnoga kolegu u klinici. Stručnjak je za tugovanje. 293 00:24:22,120 --> 00:24:24,320 Ne trebam psihološku pomoć. 294 00:24:24,320 --> 00:24:26,920 Molim te, samo mi reci kako je izgledao. 295 00:24:26,920 --> 00:24:30,160 - To ne prati nikakva stigma! - Judith! 296 00:24:32,760 --> 00:24:34,440 Izgledao je kao inače. 297 00:24:35,440 --> 00:24:36,280 Bio je lijep. 298 00:24:37,600 --> 00:24:38,680 Ali bio je truplo. 299 00:24:40,160 --> 00:24:41,840 Sve zbog čega je bio Joe 300 00:24:42,840 --> 00:24:43,680 nestalo je. 301 00:24:45,520 --> 00:24:49,320 POLICIJSKA POSTAJA WINHERST 302 00:24:49,320 --> 00:24:51,360 - Hvala! - Nema na čemu! 303 00:24:51,360 --> 00:24:52,760 Dobro je! 304 00:24:52,760 --> 00:24:54,720 U redu, hvala! 305 00:24:55,280 --> 00:24:56,440 Ajme meni. 306 00:25:06,240 --> 00:25:08,080 OPET MI SE DOGODILO 307 00:25:09,800 --> 00:25:10,960 Mačka? 308 00:25:10,960 --> 00:25:14,320 Da, niotkud. Iskočila je, ja sam skrenuo. 309 00:25:14,320 --> 00:25:16,200 I udarim u ogradu! 310 00:25:16,200 --> 00:25:19,400 - Jesi li dobro? - Ni ogrebotine. Za razliku od auta. 311 00:25:19,920 --> 00:25:22,240 - Mogu li dobiti zamjenski? - Vjerojatno. 312 00:25:23,560 --> 00:25:25,960 Ali pitat ću te izravno, Sami. 313 00:25:25,960 --> 00:25:28,360 - Pam, daj! - Imao si svojih problema. 314 00:25:28,360 --> 00:25:31,120 Potrudio si se da ih prevladaš, ali svi mi... 315 00:25:31,120 --> 00:25:34,080 Trijezan sam 1278 dana. 316 00:25:35,000 --> 00:25:37,560 Znaš koliko je to? Gotovo tri i pol godine. 317 00:25:37,560 --> 00:25:39,360 - Ženiš se. - Pa? 318 00:25:39,960 --> 00:25:43,640 Sami! Jesi li siguran da vjenčanje ne izaziva 319 00:25:43,640 --> 00:25:46,280 nesretne uspomene od prošli put? 320 00:25:51,320 --> 00:25:52,440 Istrčala je mačka. 321 00:25:53,040 --> 00:25:54,440 To je bila nesreća. 322 00:25:54,440 --> 00:25:56,320 Totalno sulud slučaj. 323 00:25:57,200 --> 00:25:58,440 Dobro! 324 00:25:59,360 --> 00:26:02,960 - Dobit ćeš partnera za slučaj Burkett. - Ma daj! 325 00:26:02,960 --> 00:26:05,280 Marty McGreggor. Mlad, bistar. 326 00:26:05,280 --> 00:26:07,600 Koristit će mu mudrost starijega. 327 00:26:07,600 --> 00:26:09,680 Čuvat će me dijete? 328 00:26:09,680 --> 00:26:11,440 Ne smatraj to čuvanjem. 329 00:26:12,200 --> 00:26:14,680 Pomagat će ti da izbjegneš mačke. 330 00:26:17,320 --> 00:26:19,480 Ajme, kako sam uzbuđen! 331 00:26:20,880 --> 00:26:22,680 Oduševljen sam što... 332 00:26:23,680 --> 00:26:25,480 Bit ćemo odlična ekipa. 333 00:26:25,480 --> 00:26:27,560 - Ajme. - Jesi li ti oduševljen? 334 00:26:28,520 --> 00:26:31,360 Jesam. Oduševljen sam. Jako. 335 00:26:32,720 --> 00:26:33,760 Margaretin ugao. 336 00:26:34,280 --> 00:26:38,160 Tu se dogodio napad. Znaš li tko je bila Margareta? 337 00:26:39,480 --> 00:26:40,720 - Slikarica? - Ne. 338 00:26:40,720 --> 00:26:44,280 Vladarica Danske, Norveške i Švedske u 14. stoljeću. 339 00:26:44,920 --> 00:26:46,720 Vjerojatno se pitaš 340 00:26:47,520 --> 00:26:49,280 zašto su po njoj nazvali ugao 341 00:26:50,720 --> 00:26:51,960 u britanskom parku. 342 00:26:53,320 --> 00:26:54,200 Da, zašto? 343 00:26:56,920 --> 00:26:59,640 Tko zna! Ali eto, tu je. 344 00:27:01,320 --> 00:27:05,240 I tu je ubijen Joe Burkett u noći 12-og. 345 00:27:06,640 --> 00:27:08,840 Imamo samo iskaze njegove žene. 346 00:27:09,360 --> 00:27:10,200 Dođi. 347 00:27:13,360 --> 00:27:16,080 Znaš da je izašla iz vojske zbog kontroverze? 348 00:27:16,080 --> 00:27:19,000 Da. Zbog nekog zviždača ili tako nešto? 349 00:27:19,000 --> 00:27:20,120 Da. 350 00:27:20,720 --> 00:27:23,760 Ubila je civile. Zviždač Corey rekao je detalje. 351 00:27:23,760 --> 00:27:26,320 - Javnost je tražila da ide u zatvor. - Da. 352 00:27:26,960 --> 00:27:27,920 I onda... 353 00:27:29,280 --> 00:27:33,520 I onda danas kaže da je mrtvog muža vidjela živog. 354 00:27:34,520 --> 00:27:35,640 - Što? - Da. 355 00:27:35,640 --> 00:27:39,240 Dobrodušan dio mene kaže da tuguje. 356 00:27:40,160 --> 00:27:43,120 U kratkom je roku izgubila sestru i muža. 357 00:27:43,120 --> 00:27:44,920 I priviđa joj se. 358 00:27:46,520 --> 00:27:48,080 Ali cinični dio mene kaže, 359 00:27:48,640 --> 00:27:52,480 ako je kriva, možda pokušava pokazati da gubi razum. 360 00:27:52,480 --> 00:27:55,440 Znaš, da se obrani smanjenom ubrojivošću. 361 00:27:58,080 --> 00:27:59,160 Ima li motiv? 362 00:27:59,160 --> 00:28:02,160 Naučit ćeš da motiv nije uvijek jasan. 363 00:28:02,160 --> 00:28:03,440 Moramo kopati. 364 00:28:03,440 --> 00:28:05,000 - Naći razloge. - Dobro. 365 00:28:06,040 --> 00:28:09,920 Bogata obitelj. Burkett Global Enterprises! 366 00:28:09,920 --> 00:28:12,800 - Očekuje li veliku isplatu? - Životno osiguranje. 367 00:28:12,800 --> 00:28:15,880 Ali većina novca ide u zakladu za njihovu kćer. 368 00:28:15,880 --> 00:28:18,040 To su se odavno dogovorili. 369 00:28:18,560 --> 00:28:21,760 Možda se dogodilo točno onako kao što kaže. 370 00:28:22,640 --> 00:28:24,240 Klinci na motociklima. 371 00:28:26,240 --> 00:28:28,200 Da. 372 00:28:29,200 --> 00:28:32,000 Zato trebamo balističku provjeru pištolja. 373 00:28:32,520 --> 00:28:33,680 Dobro. 374 00:28:35,120 --> 00:28:37,000 Aha! To ću ja. 375 00:28:37,000 --> 00:28:39,880 Da. Usput ih pitaj za analizu metaka. 376 00:28:39,880 --> 00:28:41,840 Tražio sam usporedbu da vidim 377 00:28:41,840 --> 00:28:44,560 je li ubojičin pištolj upotrijebljen prije. 378 00:28:44,560 --> 00:28:47,760 - Balistika, meci. Razumijem, kapetane! - Hej! 379 00:28:49,040 --> 00:28:51,680 Nemoj to više nikad ponoviti. 380 00:28:51,680 --> 00:28:52,640 Bez kapetana. 381 00:28:54,680 --> 00:28:56,520 Što ti je to? 382 00:28:57,480 --> 00:29:01,200 Čokolada, protein sirutke, špinat i malo banane. 383 00:29:01,200 --> 00:29:02,320 Jesi li htio... 384 00:29:03,120 --> 00:29:05,480 - Idi. - Idem. Dobro. 385 00:29:06,280 --> 00:29:07,960 - Vidimo se u... - Da. 386 00:29:10,760 --> 00:29:12,120 Bože, pomozi! 387 00:30:15,240 --> 00:30:19,000 Dobili ste Izabellu. Ostavite poruku i javit ću vam se. 388 00:30:21,200 --> 00:30:22,200 Nazovi Charlieja. 389 00:30:22,720 --> 00:30:25,160 CHARLIE (VRTLAR, FARNWOOD) 390 00:30:25,160 --> 00:30:27,520 - Halo? - Charlie, ovdje Maya. 391 00:30:27,520 --> 00:30:29,640 Jesi li vidio Izabellu kod vas? 392 00:30:29,640 --> 00:30:32,160 Da, mislim da je maloprije došla. 393 00:30:32,160 --> 00:30:35,760 - Mislim da je u kući. - Dobro. Hvala. Bok! 394 00:31:10,960 --> 00:31:11,800 Dođi. 395 00:31:14,360 --> 00:31:15,200 Da! 396 00:31:16,440 --> 00:31:20,720 - Bok, Lily. Teta Maya. - Dan! Nisam te vidjela sto godina! 397 00:31:22,680 --> 00:31:24,880 - Oprosti, teta. - Je li ti tata doma? 398 00:31:24,880 --> 00:31:26,640 - Da, unutra je. - Idemo. 399 00:31:26,640 --> 00:31:28,120 Hej! 400 00:31:30,560 --> 00:31:32,120 Eto. Idi naći Abby. 401 00:31:36,280 --> 00:31:38,040 Zdravo, Lily! 402 00:31:43,640 --> 00:31:44,880 Uvijek je super! 403 00:31:46,800 --> 00:31:48,880 {\an8}ZAUVIJEK SI NAM U SRCU. 404 00:31:54,960 --> 00:31:56,360 - Eddie. - Sve u redu? 405 00:31:56,360 --> 00:31:59,720 Možeš mi pričuvati Lily? Moram s nekim razgovarati. 406 00:31:59,720 --> 00:32:00,640 Da, naravno. 407 00:32:01,640 --> 00:32:03,120 - Teta Maya! - Abby! 408 00:32:04,200 --> 00:32:07,080 Doći ću te danas gledati. Na drugo poluvrijeme. 409 00:32:07,080 --> 00:32:09,000 - Ne moraš. - Ali želim! 410 00:32:09,520 --> 00:32:11,600 - Kako ideš onamo? - Što misliš? 411 00:32:12,640 --> 00:32:13,960 A to imaš u ruci? 412 00:32:14,560 --> 00:32:15,960 Jedno piće. Dobro sam! 413 00:32:17,320 --> 00:32:20,080 Ne vozim pijan. Popio sam jedno piće. 414 00:32:27,480 --> 00:32:28,320 Eddie. 415 00:32:28,320 --> 00:32:32,600 Dovoljno je strašno to što djeca žive u kući u kojoj im je ubijena mama. 416 00:32:32,600 --> 00:32:33,720 Kutije... 417 00:32:35,560 --> 00:32:36,640 Daj da ih odnesem. 418 00:32:36,640 --> 00:32:38,720 - Rješavam to. - I tako već tjednima. 419 00:32:38,720 --> 00:32:41,560 Možda shvatiš kad počneš bacati Joeove stvari. 420 00:32:42,600 --> 00:32:44,360 Sad znaš kako se osjećam. 421 00:32:46,520 --> 00:32:48,000 Daj da ti pomognem. 422 00:32:48,920 --> 00:32:51,880 - Moja žena, moj problem. - I moja sestra, Eddie. 423 00:32:53,040 --> 00:32:54,760 To je jače od braka. 424 00:32:58,520 --> 00:33:00,880 Dolazila sam rjeđe nego što je htjela. 425 00:33:00,880 --> 00:33:02,720 Jer si spašavala svijet? 426 00:33:03,920 --> 00:33:06,360 Znaš da je mrzila što te nema. 427 00:33:06,360 --> 00:33:10,720 Za svaki sukob u nekoj pripizdini mislila je da će ti biti posljednji 428 00:33:10,720 --> 00:33:13,280 i da će je nazvati i reći joj to. 429 00:33:13,280 --> 00:33:14,920 A ispadne obratno! 430 00:33:31,160 --> 00:33:32,040 Zdravo! 431 00:33:32,040 --> 00:33:34,000 - Bok. - Zašto ste u Farnwoodu? 432 00:33:34,000 --> 00:33:37,240 Došao sam reći Judith što je novo. Što ima s dadiljom? 433 00:33:38,080 --> 00:33:38,920 Aha. 434 00:33:40,360 --> 00:33:43,360 Sad ću razgovarati s Izabellom. 435 00:33:43,880 --> 00:33:45,000 Što ćete je pitati? 436 00:33:46,480 --> 00:33:48,960 Je li vidjela Joea. Zašto je uzela karticu. 437 00:33:48,960 --> 00:33:50,320 - Maya... - Znam! 438 00:33:51,840 --> 00:33:54,200 Možda zaista gubim razum. 439 00:33:55,800 --> 00:33:57,560 Ali ona je vidjela što i ja. 440 00:33:58,920 --> 00:34:00,800 I sad ne želi razgovarati. 441 00:34:03,600 --> 00:34:06,080 - Da idem s vama? - Ne, hvala. 442 00:34:07,400 --> 00:34:09,080 Dobro. Budite oprezni. 443 00:34:11,160 --> 00:34:12,840 Nema ga, Maya. 444 00:34:15,240 --> 00:34:16,080 Joea. 445 00:34:20,320 --> 00:34:21,160 Znate to. 446 00:34:24,600 --> 00:34:25,440 Vidimo se. 447 00:34:48,000 --> 00:34:49,320 Izabella, Maya je! 448 00:34:50,560 --> 00:34:51,880 Otvori mi! 449 00:34:54,240 --> 00:34:57,560 Molim te! Moram s tobom razgovarati o Joeu. 450 00:35:01,320 --> 00:35:02,400 Znam da si unutra! 451 00:35:04,640 --> 00:35:05,640 Izabella! 452 00:35:15,040 --> 00:35:16,640 Vidim ti stopala! 453 00:35:17,400 --> 00:35:22,120 Oprosti što sam te primila! Uspaničila sam se! Molim te, otvori! 454 00:35:27,680 --> 00:35:34,240 NE ZNAM ŠTO SE DOGAĐA. UZNEMIREN SAM. JAVIT ĆU TI SE. 455 00:35:42,240 --> 00:35:43,080 Bok! 456 00:35:44,960 --> 00:35:45,920 Što je ovo? 457 00:35:46,440 --> 00:35:49,480 Promijenili su ga. Ne znam zašto. 458 00:35:50,000 --> 00:35:50,920 Grozan je! 459 00:35:51,880 --> 00:35:52,720 Auto k'o auto. 460 00:35:53,320 --> 00:35:54,240 Zelen je. 461 00:35:55,160 --> 00:35:57,480 Izgleda kao Kermit. Kermitova rigotina. 462 00:35:58,560 --> 00:36:01,040 Slobodno idi pješice doma nakon plesa. 463 00:36:01,040 --> 00:36:02,680 - Radije bih! - Idi. 464 00:36:03,200 --> 00:36:04,040 Hoću. 465 00:36:14,520 --> 00:36:15,360 Lijepo. 466 00:36:15,360 --> 00:36:17,160 - Gotovo. - Razočaran sam. 467 00:36:17,920 --> 00:36:20,400 - Oprostite. Ne znam... - Bilo je krasno. 468 00:36:20,400 --> 00:36:22,120 Ne brinite se. 469 00:36:23,680 --> 00:36:25,400 Zbog tebe izgledam loše. 470 00:36:25,400 --> 00:36:26,360 Bilo je loše! 471 00:36:30,000 --> 00:36:32,040 Privuci. 472 00:36:33,240 --> 00:36:36,200 Dva, tri, četiri. Klizi! 473 00:36:46,880 --> 00:36:47,960 Stani. 474 00:36:48,480 --> 00:36:49,920 Oprostite. 475 00:36:50,720 --> 00:36:51,560 Oprostite. 476 00:36:52,600 --> 00:36:55,840 - Koliko još imate do vjenčanja? - Prestani se smijati. 477 00:36:57,080 --> 00:36:58,800 - Četiri tjedna. - Da. 478 00:36:59,840 --> 00:37:01,360 Imamo puno posla. 479 00:37:02,320 --> 00:37:04,240 Molim te, prestani. Molim te. 480 00:37:05,320 --> 00:37:06,160 Oprostite. 481 00:37:08,360 --> 00:37:12,400 Čuvaj loptu! Idi za njom! Kreći se! 482 00:37:12,400 --> 00:37:13,520 Ajmo! 483 00:37:13,520 --> 00:37:16,680 - Hajde, Abby! - Pravi se da je krafna, Abby. 484 00:37:16,680 --> 00:37:19,920 Tako ćeš se pokrenuti. Moja baka bi igrala bolje od vas! 485 00:37:19,920 --> 00:37:24,280 Brže, magarice proklete! Brže! Komunicirajte! Ajmo! 486 00:37:25,000 --> 00:37:26,320 Čuvaj loptu! 487 00:38:03,680 --> 00:38:06,440 Za loptom! Brzo! Ajmo! 488 00:38:07,200 --> 00:38:08,240 Ajmo! 489 00:38:09,040 --> 00:38:11,360 Abby, pokušaj uzeti loptu! 490 00:38:13,520 --> 00:38:14,640 Grozno. 491 00:38:14,640 --> 00:38:15,800 Suče! Broj pet. 492 00:38:17,480 --> 00:38:18,320 Abby, van. 493 00:38:18,320 --> 00:38:19,240 Van! 494 00:38:23,320 --> 00:38:24,160 Grozno. 495 00:38:24,840 --> 00:38:25,880 Jadno! 496 00:38:26,680 --> 00:38:29,360 Ne trpaj se kolačima. Salo ti ne pomaže. 497 00:38:30,840 --> 00:38:32,920 - Treneru! - Usred utakmice sam. 498 00:38:32,920 --> 00:38:34,880 Ja sam Maya Stern, Abbyna teta. 499 00:38:34,880 --> 00:38:37,440 - Maya, nemoj. - Znam tko ste, satnice. 500 00:38:38,720 --> 00:38:40,360 - Razgovaram s vama! - Što? 501 00:38:40,360 --> 00:38:44,360 To su djeca! Bila sam u vojsci. Narednici su blaži od vas! 502 00:38:44,360 --> 00:38:46,440 - Brukaju se. - Vi se brukate. 503 00:38:46,440 --> 00:38:48,120 Ne možete tako s djecom. 504 00:38:48,120 --> 00:38:50,160 Tko ste vi? Ja sam pobjednik. 505 00:38:50,160 --> 00:38:52,960 - Ajme. - Želite duge i zumbule? 506 00:38:52,960 --> 00:38:56,000 Bavite se umjetnošću. Pardon, ali imam posla. 507 00:38:56,000 --> 00:38:57,640 Aha. Bezobrazni ste. 508 00:38:57,640 --> 00:38:58,560 - Pa što? - Da. 509 00:38:58,560 --> 00:39:00,320 - Ne okrećite mi leđa. - Daj! 510 00:39:00,840 --> 00:39:03,400 Rekoh, ne okrećite mi leđa! 511 00:39:07,440 --> 00:39:08,280 Pička! 512 00:39:08,280 --> 00:39:09,440 - Jebem ti... - Hajde. 513 00:39:10,400 --> 00:39:12,640 Daj mi izgovor da te osramotim. 514 00:39:13,240 --> 00:39:14,080 Samo daj! 515 00:39:16,200 --> 00:39:19,120 - Ne. Nisi toga vrijedna. - I ja mislim. 516 00:39:20,440 --> 00:39:21,520 - Bok! - Goni se! 517 00:39:27,960 --> 00:39:29,040 Probudite se! 518 00:39:29,040 --> 00:39:30,160 Jesi li dobro? 519 00:39:31,080 --> 00:39:32,960 Jesi? Ništa se ne brini. Idemo. 520 00:39:39,160 --> 00:39:40,040 Maya! 521 00:39:41,720 --> 00:39:42,560 Maya! 522 00:39:44,040 --> 00:39:46,240 - Pričekaj me u autu. - Joj meni. 523 00:39:52,480 --> 00:39:55,640 - Ne želim te blizu svoje djece. - Tip ih maltretira! 524 00:39:55,640 --> 00:39:56,760 Nije samo to. 525 00:39:57,400 --> 00:39:59,680 - Ne shvaćaš, zar ne? - Očito ne! 526 00:40:00,200 --> 00:40:01,720 Vojska. Onaj incident. 527 00:40:01,720 --> 00:40:03,280 Pa Claire. Pa Joe. 528 00:40:04,160 --> 00:40:05,960 Prati te smrt, Maya. 529 00:40:06,760 --> 00:40:08,400 Sigurno si popio sam jedno? 530 00:40:11,160 --> 00:40:14,360 Misliš da nisam bila shrvana kad mi je poginula sestra? 531 00:40:15,080 --> 00:40:17,680 Nisam bila ovdje! Oni su njezina djeca. 532 00:40:17,680 --> 00:40:19,560 - Samo njih imam! - Kloni ih se. 533 00:40:19,560 --> 00:40:21,760 - Ne možeš tako. - Da si ih se klonila! 534 00:40:24,400 --> 00:40:25,440 U auto, molim te! 535 00:40:35,080 --> 00:40:35,920 Šupak! 536 00:40:37,840 --> 00:40:40,200 Razgovarala sam sa Sharon o haljini. 537 00:40:40,720 --> 00:40:44,760 Rekla je da će se ovaj maleni svakako vidjeti. 538 00:40:44,760 --> 00:40:51,080 Ali kaže da može sašiti nekakve volane da to malo prikrije. 539 00:40:51,600 --> 00:40:54,720 Svi koji dolaze znaju da si trudna. 540 00:40:55,360 --> 00:40:57,080 To nam je svadba, Sami. 541 00:40:57,960 --> 00:41:01,760 Želim izgledati kao čedna mlada. A ne kao da jurimo pred oltar 542 00:41:01,760 --> 00:41:04,040 jer si slučajno zabio gol. 543 00:41:04,040 --> 00:41:04,960 Da. 544 00:41:09,720 --> 00:41:10,560 Halo! 545 00:41:11,840 --> 00:41:12,680 Što je? 546 00:41:14,240 --> 00:41:15,480 Oprosti. 547 00:41:16,520 --> 00:41:17,840 Ma to ubojstvo. 548 00:41:18,960 --> 00:41:20,440 I dobio sam partnera! 549 00:41:20,440 --> 00:41:21,760 To je loše? 550 00:41:21,760 --> 00:41:22,840 Jest! 551 00:41:22,840 --> 00:41:25,000 Ima 3 g.! Opterećen je zdravljem. 552 00:41:25,600 --> 00:41:28,560 Na radiju je bio Duran Duran. Nije čuo za njih! 553 00:41:29,080 --> 00:41:31,600 - Kakvo smeće! - Ne. 554 00:41:31,600 --> 00:41:33,640 Nije čuo za Duran Duran? 555 00:41:33,640 --> 00:41:37,160 Ne moraju mu se sviđati i ne mora znati riječi pjesama. 556 00:41:37,160 --> 00:41:39,320 Ali nije nikad čuo za njih! 557 00:41:39,320 --> 00:41:42,600 Slažem se! Treba mu smjesta dati otkaz. 558 00:41:44,840 --> 00:41:47,080 Dođi k meni, blesane jedan. 559 00:41:51,360 --> 00:41:52,200 Slušaj. 560 00:41:53,760 --> 00:41:55,320 To je posao, Sami. 561 00:41:56,000 --> 00:41:59,080 Važan posao, ali ipak samo posao. 562 00:41:59,960 --> 00:42:00,880 Da. 563 00:42:01,600 --> 00:42:02,440 Dođi. 564 00:42:19,720 --> 00:42:20,960 Dva. Hvala. 565 00:42:20,960 --> 00:42:22,120 - Opet isto? - Da. 566 00:42:24,400 --> 00:42:25,560 DIJETE 567 00:42:25,560 --> 00:42:27,000 Da, rekao sam mu. 568 00:42:28,720 --> 00:42:29,560 Halo? 569 00:42:29,560 --> 00:42:32,480 Ovdje Marty. Poslao sam ti balistički izvještaj 570 00:42:32,480 --> 00:42:35,560 o mecima koji su ubili Joea Burketta. Primio si? 571 00:42:37,160 --> 00:42:38,760 BALISTIKA 572 00:42:40,120 --> 00:42:41,360 Jesam. 573 00:42:41,360 --> 00:42:44,560 Nećeš vjerovati vlastitim očima. 574 00:42:47,480 --> 00:42:49,080 BALISTIČKI IZVJEŠTAJ 575 00:42:51,720 --> 00:42:54,440 {\an8}MECI ODGOVARAJU ONIMA IZ 9-MILIMETARSKOG GLOCKA 17 576 00:42:57,840 --> 00:43:00,320 - Tko je za hot dog? - Shane, evo. 577 00:43:00,320 --> 00:43:02,200 Izvoli. Evo, Bono. 578 00:43:02,200 --> 00:43:04,400 - Hvala. - Kad ideš u iduću rotaciju? 579 00:43:04,400 --> 00:43:06,480 - Za dva tjedna. - Za dva tjedna? 580 00:43:06,480 --> 00:43:08,040 - To je uskoro. - Znam. 581 00:43:08,040 --> 00:43:10,280 Meni je drago što se ti ne vraćaš. 582 00:43:10,280 --> 00:43:13,080 Ali da nije bilo tebe, ne bi bilo ni Bena. 583 00:43:13,920 --> 00:43:15,680 Nisam siguran je li to dobro. 584 00:43:17,200 --> 00:43:19,880 - Ne! Znam što si naumio. - Ne? Da! 585 00:43:20,720 --> 00:43:22,640 - Ne! Shane! - Zdravica! 586 00:43:22,640 --> 00:43:23,840 Za milog Boga! 587 00:43:23,840 --> 00:43:26,320 - Okupite se. - Mrzim kada to radi. 588 00:43:27,440 --> 00:43:28,400 - Maya. - Ne! 589 00:43:29,040 --> 00:43:31,320 Da. Maya, htio bih ti zahvaliti 590 00:43:31,320 --> 00:43:36,720 što si nas, degenerike, primila u svoj skromni... dvorac. 591 00:43:38,320 --> 00:43:40,760 Mislim da u ime svih mogu reći 592 00:43:42,320 --> 00:43:43,840 da nam fališ, sekice. 593 00:43:44,760 --> 00:43:46,520 - Hvala. - Zar ne? 594 00:43:46,520 --> 00:43:47,440 Da. 595 00:43:48,960 --> 00:43:50,000 Budi jaka! 596 00:43:50,000 --> 00:43:52,360 - Ma prestani! - Dobro. 597 00:43:52,360 --> 00:43:57,640 Za najbolju pilotkinju vojnog helikoptera s kojom sam ikad letio, našu satnicu! 598 00:43:57,640 --> 00:43:58,960 - Za Mayu! - Sjedni! 599 00:43:58,960 --> 00:44:00,960 I za malu dinamitnu Lily! 600 00:44:04,640 --> 00:44:06,200 - Živjeli! - Živjeli! 601 00:44:13,600 --> 00:44:15,080 - Živio. - Jesi li dobro? 602 00:44:17,160 --> 00:44:18,680 - Prestani. - Što? 603 00:44:18,680 --> 00:44:23,120 - Ponašaš se kao da sam udovica. - Ako nisi znala, upravo si to. 604 00:44:23,120 --> 00:44:26,080 Što je zgodno jer si se uvijek odijevala u crno. 605 00:44:28,080 --> 00:44:28,960 Veliki! 606 00:44:30,520 --> 00:44:33,000 Znam da će ti ovo zvučati ludo, Shane. 607 00:44:33,960 --> 00:44:35,920 Ali stalno mi se priviđa. 608 00:44:38,880 --> 00:44:40,120 To je prirodno, Maya. 609 00:44:41,760 --> 00:44:43,440 Tako je to i drugima. 610 00:44:45,040 --> 00:44:46,720 Kada ti umre netko blizak... 611 00:44:47,360 --> 00:44:50,280 želiš da je još tu, znaš? 612 00:44:52,240 --> 00:44:53,280 Da. 613 00:44:55,920 --> 00:44:58,480 Ovo što ću ti reći zvučat će još luđe. 614 00:44:58,960 --> 00:44:59,800 Joj. 615 00:45:01,160 --> 00:45:05,080 - Mislim da me netko prati. - Tko? 616 00:45:06,800 --> 00:45:07,640 Ne znam. 617 00:45:08,960 --> 00:45:10,920 Dvaput sam vidjela isti auto. 618 00:45:12,400 --> 00:45:14,920 Zapisala sam tablice. Crveni Volkswagen. 619 00:45:15,760 --> 00:45:17,440 EJ72 VMX. 620 00:45:18,440 --> 00:45:20,000 Bi li mogao naći vlasnika? 621 00:45:21,080 --> 00:45:22,800 - Legalno ne. - Ali mogao bi. 622 00:45:24,480 --> 00:45:25,560 Da. Pošalji mi. 623 00:45:27,160 --> 00:45:28,000 Hvala. 624 00:45:31,440 --> 00:45:33,000 - Svekrva. - Sretno. 625 00:45:35,560 --> 00:45:36,400 Halo? 626 00:45:36,400 --> 00:45:39,960 Što je bilo? Izabella kaže da više neće raditi za tebe. 627 00:45:39,960 --> 00:45:41,200 Sad je ovdje. 628 00:45:41,200 --> 00:45:44,320 Nemoj da ode. Odmah ću doći. Zadrži je. 629 00:45:44,840 --> 00:45:46,160 - Shane... - Pazim na Lily? 630 00:45:46,160 --> 00:45:47,200 - Da. - Može. 631 00:46:46,440 --> 00:46:47,760 - Luka. - Napala si je! 632 00:46:47,760 --> 00:46:51,040 Izabella! Što si učinila s SD karticom? 633 00:46:51,040 --> 00:46:53,600 - Boji te se! - Pusti me da prođem ili ću te... 634 00:46:53,600 --> 00:46:56,480 - Ostavi je. - Samo žalim razgovarati o Joeu. 635 00:46:56,480 --> 00:46:58,640 - Pusti je! - Poprskala me suzavcem! 636 00:47:07,560 --> 00:47:08,640 Izabella! 637 00:47:10,840 --> 00:47:13,040 Ne možeš ovo izbjeći! 638 00:47:28,240 --> 00:47:29,840 Zašto si je pustila da ode? 639 00:47:29,840 --> 00:47:32,000 Što, da je držim zatočenu? 640 00:47:33,680 --> 00:47:37,160 - Trebala sam razgovarati s njom. - Kaže da si je napala. 641 00:47:37,160 --> 00:47:39,880 - Nisam! - Primila si je rukom? 642 00:47:40,400 --> 00:47:42,400 - Jesam. - U čemu je onda razlika? 643 00:47:43,200 --> 00:47:45,520 - Zašto si to učinila? - Zašto je došla? 644 00:47:46,040 --> 00:47:48,920 Već godinama zapošljavamo njezinu obitelj. 645 00:47:48,920 --> 00:47:51,440 - Davno prije tebe. - Znači, vjeruješ njoj? 646 00:47:52,080 --> 00:47:56,680 Nije važno što sam bila žena tvog sina i što sam majka tvoje unuke? 647 00:47:56,680 --> 00:47:59,920 - Kaže da si je uhodila. - Je li rekla što sam vidjela? 648 00:48:01,040 --> 00:48:02,480 - Nije. - Nije. 649 00:48:04,240 --> 00:48:05,280 Vidjela sam Joea. 650 00:48:07,360 --> 00:48:09,040 Vidjela sam Joea, Judith. 651 00:48:09,680 --> 00:48:10,520 Joea? 652 00:48:10,520 --> 00:48:11,760 Snimljenog kamerom. 653 00:48:12,480 --> 00:48:15,360 Ne znam kako, ali vidjela sam ga. 654 00:48:15,880 --> 00:48:17,160 Odgovori mi onda ovo. 655 00:48:17,680 --> 00:48:20,720 Kako mrtvog muškarca može snimiti tajna kamera? 656 00:48:21,240 --> 00:48:24,160 Kako mrtav muškarac može maziti vlastitu kćer? 657 00:48:24,160 --> 00:48:25,840 Prestani. Smjesta. 658 00:48:27,760 --> 00:48:29,720 Znaš da to ne može biti istina. 659 00:48:30,520 --> 00:48:33,320 Željela si ga vidjeti. 660 00:48:33,320 --> 00:48:34,920 Pa si ga i vidjela. 661 00:48:35,720 --> 00:48:39,960 - I počela optuživati Izabellu! - Nije mi se prividjelo. Bio je ondje. 662 00:48:40,840 --> 00:48:42,840 Maya, radi ti podsvijest. 663 00:48:42,840 --> 00:48:44,600 Ne analiziraj me, jebote. 664 00:48:44,600 --> 00:48:47,000 - Ne psuj ovdje. - Znam što sam vidjela! 665 00:48:47,000 --> 00:48:48,760 Mog sina kojeg smo pokopali? 666 00:48:49,800 --> 00:48:53,600 Reći ću ti iskreno, Maya. Zabrinuta sam za tebe. 667 00:48:54,280 --> 00:48:56,880 Svašta si prošla kad si bila u službi. 668 00:48:56,880 --> 00:48:59,160 - Dobro sam. - Nisi razgovarala o tome. 669 00:49:00,360 --> 00:49:03,800 - Hoćeš reći da ludim? - Ne. Da nisi razgovarala o tome. 670 00:49:03,800 --> 00:49:05,600 Ni o skandalu nakon toga. 671 00:49:06,920 --> 00:49:08,720 Ako ćemo posve iskreno, 672 00:49:09,240 --> 00:49:13,120 ne znam jesi li u stanju brinuti se za svoju djevojčicu. 673 00:49:13,120 --> 00:49:16,480 Da nisi dovodila u pitanje moje roditeljske sposobnosti! 674 00:49:16,480 --> 00:49:17,760 Vidjela sam ga. 675 00:49:18,360 --> 00:49:20,240 Ne gubim razum. 676 00:49:28,360 --> 00:49:29,640 Jesi li ga voljela? 677 00:49:31,640 --> 00:49:32,560 Što? 678 00:49:34,000 --> 00:49:36,680 Jednostavno pitanje. Jesi li voljela mog sina? 679 00:49:38,560 --> 00:49:39,520 Znaš da jesam. 680 00:49:39,520 --> 00:49:41,280 Ja jesam. Do srži! 681 00:49:43,120 --> 00:49:45,960 Ali katkad, kad ste bili zajedno... 682 00:49:45,960 --> 00:49:47,480 Voljela sam ga! 683 00:49:52,680 --> 00:49:54,280 Ali bit ću iskrena, Judith. 684 00:49:57,360 --> 00:49:58,560 Često sam se pitala 685 00:49:59,200 --> 00:50:01,280 čuje li u uhu glas. 686 00:50:02,560 --> 00:50:03,560 Glasić. 687 00:50:05,360 --> 00:50:07,240 Koji pita: „Je li ona za njega? 688 00:50:08,720 --> 00:50:10,200 Ta ženska? 689 00:50:12,320 --> 00:50:16,400 Je li dovoljno dobra za mog princa?” 690 00:50:17,160 --> 00:50:18,760 Jer ja nisam vaša. 691 00:50:20,280 --> 00:50:21,360 Zar ne? 692 00:50:21,360 --> 00:50:22,760 I nikad neću biti. 693 00:50:43,560 --> 00:50:44,400 Uđite. 694 00:50:46,640 --> 00:50:47,480 Bok! 695 00:50:48,000 --> 00:50:50,000 Imamo roštilj. 696 00:50:59,840 --> 00:51:04,160 Maya, 9-milimetarski meci koje smo izvadili iz tijela vašeg muža 697 00:51:04,680 --> 00:51:07,360 prošli su obradu da vidimo odgovaraju li 698 00:51:07,360 --> 00:51:10,000 nekom slučaju iz naše baze podataka. 699 00:51:11,520 --> 00:51:12,400 I odgovaraju. 700 00:51:14,080 --> 00:51:14,920 Tako je. 701 00:51:16,640 --> 00:51:19,160 Pištoljem kojim je ubijen vaš muž 702 00:51:20,400 --> 00:51:22,360 ubijena je i vaša sestra, 703 00:51:22,960 --> 00:51:23,800 Claire Walker. 704 00:51:25,840 --> 00:51:32,800 ZAUVIJEK SI NAM U SRCU. 705 00:52:15,920 --> 00:52:16,920 NADZORNA KAMERA 706 00:52:26,560 --> 00:52:28,680 {\an8}SIGURNO ŽELITE OBRISATI? OBRIŠI 707 00:53:55,040 --> 00:53:56,960 Prijevod titlova: Petra Matić