1 00:00:06,120 --> 00:00:12,040 (1996年) 2 00:00:12,040 --> 00:00:13,240 搞什麼? 3 00:00:13,240 --> 00:00:15,520 這邊!喔耶! 4 00:00:21,120 --> 00:00:24,720 - 自古至今,直到永遠 - ...六、七、八... 5 00:01:47,680 --> 00:01:52,520 《逝者不安息》 6 00:01:53,280 --> 00:01:54,120 (現在) 7 00:01:54,120 --> 00:01:56,680 別為我哭泣,我並未離去 8 00:01:59,320 --> 00:02:02,040 {\an8}我是撼動巨大橡樹的風 9 00:02:03,200 --> 00:02:06,000 {\an8}我是落在你臉龐的細雨 10 00:02:06,520 --> 00:02:10,800 {\an8}我是出淤泥而不染的春花 11 00:02:11,720 --> 00:02:14,720 {\an8}我是山澗發出的歡樂笑聲 12 00:02:19,480 --> 00:02:23,200 {\an8}我雖然行過死蔭的幽谷,也不怕遭害 13 00:02:23,720 --> 00:02:26,480 {\an8}你的杖,你的竿,都安慰我 14 00:02:28,160 --> 00:02:30,320 {\an8}我們把這位弟兄埋入地下 15 00:02:32,560 --> 00:02:33,480 {\an8}塵歸塵 16 00:02:34,840 --> 00:02:36,000 {\an8}土歸土 17 00:02:37,680 --> 00:02:39,520 {\an8}回歸大地 18 00:02:41,280 --> 00:02:42,400 我叫喬伊伯基 19 00:02:43,080 --> 00:02:44,720 - 我叫瑪雅史登 - 軍人嗎? 20 00:02:44,720 --> 00:02:46,880 錯,我穿的是戲服 21 00:02:48,200 --> 00:02:49,600 我也是,企鵝裝 22 00:02:50,640 --> 00:02:51,920 很像 23 00:02:51,920 --> 00:02:55,200 既然我們都參加這場荒唐的慈善晚會 24 00:02:55,200 --> 00:02:57,320 可以讓我請妳喝一杯嗎? 25 00:02:57,320 --> 00:02:58,480 酒不是免費? 26 00:02:58,480 --> 00:03:00,760 隨便妳點,我請客 27 00:03:00,760 --> 00:03:02,320 我警告你 28 00:03:02,320 --> 00:03:05,840 我再過11小時就要搭機回部隊 29 00:03:05,840 --> 00:03:09,040 那我們還是好好利用時間吧 30 00:03:09,880 --> 00:03:10,720 上尉 31 00:03:34,440 --> 00:03:35,760 天啊,喬伊! 32 00:03:38,680 --> 00:03:40,640 喬伊! 33 00:03:49,200 --> 00:03:50,240 女兒,走吧 34 00:04:24,040 --> 00:04:25,880 - 妳還好嗎? - 還好,謝謝關心 35 00:04:27,720 --> 00:04:29,840 {\an8}- 齊斯先生 - 瑪雅,這個真好吃 36 00:04:29,840 --> 00:04:31,280 這是什麼?法式酥皮? 37 00:04:31,280 --> 00:04:34,480 你是來吃東西 還是找到我的殺夫凶手了? 38 00:04:35,080 --> 00:04:37,240 喬伊的媽媽邀我的 39 00:04:37,880 --> 00:04:40,840 我以為精神科醫師沒這麼白目 40 00:04:42,520 --> 00:04:45,960 還沒抓到,我要追問那起攻擊事件 41 00:04:45,960 --> 00:04:50,280 我已經給警方三份筆錄 你們卻還是抓不到人 42 00:04:51,880 --> 00:04:53,880 你的鞋帶鬆了 43 00:05:08,280 --> 00:05:10,280 妳為什麼邀那個刑警? 44 00:05:12,800 --> 00:05:14,720 我要他看看喬伊是什麼人 45 00:05:16,200 --> 00:05:17,600 知道他很重要 46 00:05:17,600 --> 00:05:20,280 他的兄弟姊妹都關心他 47 00:05:22,120 --> 00:05:24,080 知道他在這間大房子成長 48 00:05:24,960 --> 00:05:26,680 在這裡度過童年 49 00:05:30,520 --> 00:05:31,600 妳現在怎麼樣? 50 00:05:33,160 --> 00:05:34,000 很痛苦 51 00:05:37,000 --> 00:05:38,600 我失去今生的最愛 52 00:05:40,440 --> 00:05:41,640 不對,我也很痛苦 53 00:05:43,640 --> 00:05:45,720 但妳不只是痛苦 54 00:05:46,240 --> 00:05:47,120 我沒事 55 00:05:49,080 --> 00:05:52,400 我今天不想逼妳 但我覺得妳應該看醫生 56 00:05:53,040 --> 00:05:56,920 妳面對太多傷痛了,先是失去姊姊 57 00:05:58,960 --> 00:05:59,920 現在又是喬伊 58 00:06:02,560 --> 00:06:04,160 還有軍隊的事 59 00:06:07,080 --> 00:06:08,880 我該去招呼客人了 60 00:06:44,440 --> 00:06:46,160 誰建議唱聖歌的? 61 00:06:46,160 --> 00:06:47,240 妳覺得呢? 62 00:06:48,840 --> 00:06:51,840 我講過好幾遍要放門戶合唱團的歌 63 00:06:51,840 --> 00:06:54,160 放...超脫樂團的歌 64 00:06:54,160 --> 00:06:56,400 放超脫樂團的歌?葬禮耶 65 00:06:57,360 --> 00:06:59,720 - 妳知道他們花多少錢嗎? - 講吧 66 00:07:00,360 --> 00:07:02,240 光棺材就比妳的車還貴 67 00:07:02,240 --> 00:07:04,720 我那台爛車本來就不貴 68 00:07:09,120 --> 00:07:10,760 我不想丟下妳 69 00:07:10,760 --> 00:07:11,720 我沒事的 70 00:07:12,800 --> 00:07:15,040 我知道妳覺得沒事 71 00:07:15,040 --> 00:07:17,600 不過就算是凌晨三點 72 00:07:17,600 --> 00:07:20,280 只要妳有一點難過...好嗎? 73 00:07:21,240 --> 00:07:22,680 差點忘記 74 00:07:22,680 --> 00:07:24,400 - 我有東西要送妳 - 喔? 75 00:07:25,840 --> 00:07:26,680 這是... 76 00:07:27,960 --> 00:07:29,440 數位相框 77 00:07:30,640 --> 00:07:35,200 可以循環播放妳和家人的照片 78 00:07:36,920 --> 00:07:38,000 好... 79 00:07:38,000 --> 00:07:41,760 我已經存入妳、喬伊 莉莉和家人的照片 80 00:07:43,800 --> 00:07:46,600 不過,它的功能不只如此 81 00:07:47,360 --> 00:07:48,200 好了沒? 82 00:07:54,640 --> 00:07:57,320 - 想再看一次我的搞笑舞步嗎? - 拜託 83 00:07:57,320 --> 00:08:01,480 沒問題喔,針孔攝影機全都拍到了 84 00:08:02,160 --> 00:08:04,280 偵測到動作就自動錄影 85 00:08:05,000 --> 00:08:06,760 幹嘛送我針孔攝影機? 86 00:08:06,760 --> 00:08:09,840 這樣妳不在家時才能監視莉莉 87 00:08:09,840 --> 00:08:13,520 - 可是有伊莎貝拉帶她 - 沒錯,寶寶監視器 88 00:08:14,240 --> 00:08:15,640 伊莎貝拉一定可靠 89 00:08:15,640 --> 00:08:18,200 但是盯著她又不會少塊肉 90 00:08:18,200 --> 00:08:21,760 伊娃,她的家人跟喬伊很有淵源 91 00:08:21,760 --> 00:08:24,600 我就放到遊戲室裡了 92 00:08:33,720 --> 00:08:34,560 - 嗨 - 早 93 00:08:34,560 --> 00:08:35,680 準備上課了嗎? 94 00:08:35,680 --> 00:08:37,360 - 好,超期待的 - 走吧 95 00:08:43,480 --> 00:08:45,400 {\an8}好,今天讓你駕駛 96 00:08:48,640 --> 00:08:49,480 可以嗎? 97 00:08:54,840 --> 00:08:57,400 你可以往左邊一點 98 00:08:57,400 --> 00:08:58,320 好,遵命 99 00:09:00,640 --> 00:09:01,480 很好 100 00:09:02,960 --> 00:09:05,160 對,眼睛盯著地平線 101 00:09:11,080 --> 00:09:13,120 他手肘被你打得好慘 102 00:09:14,000 --> 00:09:17,440 - 憲兵都這樣教嗎? - 我就是瞄他的手肘 103 00:09:17,440 --> 00:09:18,440 要打嗎? 104 00:09:18,440 --> 00:09:21,000 不要,不想讓你丟臉 105 00:09:23,120 --> 00:09:24,960 妳回去上班多久了? 106 00:09:24,960 --> 00:09:26,520 - 三天 - 好 107 00:09:27,160 --> 00:09:29,080 - 怎樣? - 沒事 108 00:09:29,080 --> 00:09:30,760 不然要我幹嘛? 109 00:09:30,760 --> 00:09:32,560 在家盯著牆壁發呆? 110 00:09:32,560 --> 00:09:34,080 沒有,只是... 111 00:09:35,440 --> 00:09:36,400 照顧莉莉啊 112 00:09:36,880 --> 00:09:38,360 痛苦的是我,憲恩 113 00:09:39,400 --> 00:09:41,200 - 我們需要正常作息 - 好 114 00:09:41,840 --> 00:09:43,960 我跟大夥兒提到... 115 00:09:43,960 --> 00:09:46,520 - 說吧 - 我們這個週末到妳家吧? 116 00:09:46,520 --> 00:09:49,120 不會太瘋,只是喝幾杯,陪陪妳 117 00:09:49,800 --> 00:09:52,640 所以我回去上班嫌太早 118 00:09:53,840 --> 00:09:55,000 但是喝酒沒問題? 119 00:10:11,880 --> 00:10:12,720 哈囉 120 00:10:14,880 --> 00:10:15,760 馬麻 121 00:10:15,760 --> 00:10:19,200 嗨,好乖 122 00:10:19,200 --> 00:10:22,000 - 嗨,瑪雅 - 今天還好嗎? 123 00:10:22,600 --> 00:10:25,760 當然囉,我們好開心 莉莉,對不對啊? 124 00:10:26,520 --> 00:10:27,440 我們做了... 125 00:10:27,440 --> 00:10:29,440 - 小天使 - 對,沒錯 126 00:10:29,440 --> 00:10:31,000 妳做了小天使? 127 00:10:31,000 --> 00:10:33,320 - 要不要給馬麻看? - 去吧 128 00:10:33,960 --> 00:10:35,120 跟我來 129 00:10:35,120 --> 00:10:36,720 進去吧,我馬上過去 130 00:10:37,920 --> 00:10:41,280 - 她一直提到天堂,所以我... - 沒關係 131 00:10:41,760 --> 00:10:42,960 妳走吧 132 00:10:43,680 --> 00:10:46,520 沒關係,我去看可愛的小天使 133 00:10:47,040 --> 00:10:48,040 再見 134 00:10:51,360 --> 00:10:53,120 妳好聰明喔! 135 00:10:54,240 --> 00:10:57,080 哇,給我看看 136 00:10:58,200 --> 00:11:00,760 - 我贏了 - 喔,妳長大了 137 00:11:01,320 --> 00:11:02,280 預備... 138 00:11:05,160 --> 00:11:06,000 哇 139 00:11:59,080 --> 00:12:00,040 好,莉莉 140 00:12:00,640 --> 00:12:02,760 對,早餐,過去坐下 141 00:12:03,800 --> 00:12:05,120 去坐妳的椅子 142 00:12:05,800 --> 00:12:07,560 好乖,來 143 00:12:44,200 --> 00:12:47,400 喂,茱蒂絲,我趕著上班 144 00:12:47,400 --> 00:12:48,640 可以晚點打給妳嗎? 145 00:12:48,640 --> 00:12:51,760 我以為妳週末 會帶莉莉來芳伍徳莊園 146 00:12:52,280 --> 00:12:53,640 謝謝妳邀我們 147 00:12:54,400 --> 00:12:56,320 可是不行,我跟朋友約好了 148 00:12:56,320 --> 00:12:59,040 瑪雅,妳駐外時她常在這裡 149 00:12:59,600 --> 00:13:01,560 妳還不習慣當全職媽媽 150 00:13:01,560 --> 00:13:03,360 但是兒童需要規律 151 00:13:03,360 --> 00:13:04,520 我知道 152 00:13:06,560 --> 00:13:09,800 不然我晚點跟妳改約其他時間? 153 00:13:09,800 --> 00:13:11,520 好,等一下打給我 154 00:13:12,200 --> 00:13:14,200 我只是在想怎樣對莉莉最好 155 00:13:14,200 --> 00:13:15,240 好,拜拜 156 00:13:18,200 --> 00:13:19,120 不可理喻 157 00:14:00,160 --> 00:14:01,000 莉莉 158 00:14:02,560 --> 00:14:05,040 - 妳有看到爸爸嗎? - 把拔 159 00:14:05,040 --> 00:14:07,280 昨天我出去時,妳有看到爸爸嗎? 160 00:14:07,280 --> 00:14:11,280 {\an8}他過來抱妳,然後讓妳坐到他腿上? 161 00:14:13,000 --> 00:14:15,920 {\an8}好,媽媽頭腦不清楚,對不起 162 00:14:35,680 --> 00:14:36,520 幹 163 00:15:07,920 --> 00:15:08,960 伯基太太? 164 00:15:08,960 --> 00:15:10,400 可以跟妳說句話嗎? 165 00:15:10,400 --> 00:15:12,000 - 現在? - 對,現在 166 00:15:13,520 --> 00:15:14,840 給妳看樣東西 167 00:15:16,440 --> 00:15:17,560 這是什麼? 168 00:15:17,560 --> 00:15:18,680 攝影機 169 00:15:18,680 --> 00:15:20,000 - 妳偷拍我? - 看就對了 170 00:15:20,000 --> 00:15:22,320 - 妳監視我? - 對,妳看就是了 171 00:15:27,960 --> 00:15:30,360 - 妳要怎麼解釋? - 我不懂妳意思 172 00:15:30,360 --> 00:15:33,720 那個男人,妳看到了 妳知道他是誰嗎? 173 00:15:34,440 --> 00:15:36,880 - 誰? - 妳說“誰”是什麼意思? 174 00:15:36,880 --> 00:15:40,040 - 是喬伊啊!不然會是誰? - 伯基太太,妳嚇到我了 175 00:15:40,040 --> 00:15:42,400 妳看,他媽的就是喬伊啊 176 00:15:42,400 --> 00:15:44,440 - 他死了,伊莎貝拉 - 我會痛 177 00:15:44,440 --> 00:15:48,040 他死了,結果妳在家時攝影機拍到他 178 00:15:48,040 --> 00:15:49,160 馬麻! 179 00:15:53,280 --> 00:15:56,200 沒關係,女兒,回去看電腦 180 00:15:56,200 --> 00:15:58,280 去,沒關係 181 00:16:02,160 --> 00:16:03,120 回答我 182 00:16:04,240 --> 00:16:05,440 我要喝水 183 00:16:14,120 --> 00:16:15,640 喔,幹! 184 00:16:41,800 --> 00:16:43,040 怎麼回事? 185 00:16:44,320 --> 00:16:45,760 有人拿辣椒水噴我 186 00:16:45,760 --> 00:16:47,920 - 辣椒水? - 對,我的保母 187 00:16:49,080 --> 00:16:50,200 真的假的? 188 00:16:51,160 --> 00:16:53,680 假的,我是天才喜劇演員 189 00:16:53,680 --> 00:16:56,600 “辣椒水保母”是最受歡迎的戲碼 190 00:16:56,600 --> 00:16:59,160 好,瑪雅,這是重罪行為 191 00:17:00,680 --> 00:17:02,000 天啊 192 00:17:02,000 --> 00:17:03,320 妳還好嗎? 193 00:17:05,280 --> 00:17:07,080 可以請教起因嗎? 194 00:17:08,960 --> 00:17:11,200 我在寶寶監視器上看到東西 195 00:17:11,920 --> 00:17:13,280 所以質問她 196 00:17:13,960 --> 00:17:15,320 好,妳看到什麼? 197 00:17:16,640 --> 00:17:18,720 - 你會覺得我瘋了 - 說說看吧 198 00:17:26,920 --> 00:17:28,040 不見了 199 00:17:28,880 --> 00:17:30,920 - 不見了? - 對,記憶卡不見了 200 00:17:30,920 --> 00:17:33,080 - 好 - 一定被她拿走了 201 00:17:33,600 --> 00:17:35,720 - 朝妳噴辣椒水後? - 對 202 00:17:41,840 --> 00:17:42,960 拍到什麼? 203 00:17:46,960 --> 00:17:47,800 喬伊 204 00:17:49,120 --> 00:17:50,640 喬伊,所以是... 205 00:17:52,280 --> 00:17:55,160 - 舊帶子 - 不是,昨天拍的 206 00:17:57,760 --> 00:17:59,560 妳知道...這不可能吧? 207 00:17:59,560 --> 00:18:03,600 他穿綠色襯衫 結果衣櫥裡沒那件,鞋子也是 208 00:18:04,120 --> 00:18:06,240 瑪雅,妳確定是喬伊? 209 00:18:06,240 --> 00:18:08,680 他去找莉莉,莉莉抱了他 210 00:18:09,720 --> 00:18:10,840 妳有問莉莉嗎? 211 00:18:12,280 --> 00:18:13,720 她說喬伊不在 212 00:18:17,320 --> 00:18:18,160 其實... 213 00:18:20,160 --> 00:18:22,760 - 過度悲傷會產生幻覺 - 不是因為過度悲傷 214 00:18:26,960 --> 00:18:28,800 - 對不起 - 沒關係 215 00:18:28,800 --> 00:18:30,480 我沒事,只是... 216 00:18:31,280 --> 00:18:34,160 - 好 - 你要問我幾個問題嗎? 217 00:18:34,160 --> 00:18:36,040 對,如果現在方便 218 00:18:37,080 --> 00:18:37,920 謝謝 219 00:18:41,400 --> 00:18:44,520 妳在攻擊當晚的原始筆錄中 220 00:18:44,520 --> 00:18:48,120 提到兩名騎越野機車的蒙面年輕人 221 00:18:48,760 --> 00:18:50,920 - 跑到公園裡 - 對 222 00:18:52,600 --> 00:18:55,160 然後妳說他們停在妳前面 223 00:18:55,160 --> 00:18:57,440 想搶妳的包包 224 00:18:58,560 --> 00:18:59,400 對 225 00:19:01,800 --> 00:19:02,960 好,然後... 226 00:19:04,120 --> 00:19:05,400 然後妳說... 227 00:19:06,960 --> 00:19:09,320 我抗拒,接著跟他們扭打 228 00:19:10,200 --> 00:19:14,200 其中一人抓著我的包包 不肯放開,然後用力推我 229 00:19:15,160 --> 00:19:16,440 我往後倒 230 00:19:18,280 --> 00:19:21,920 他們要喬伊交出皮夾,他不肯 231 00:19:23,680 --> 00:19:25,960 然後他突然不知道從哪裡 232 00:19:26,720 --> 00:19:27,840 掏出一把槍 233 00:19:28,520 --> 00:19:30,000 我本來想呼救 234 00:19:32,240 --> 00:19:34,040 但還來不及就聽到... 235 00:19:36,840 --> 00:19:38,360 等我去看喬伊時... 236 00:19:40,200 --> 00:19:41,400 他已經躺在地上 237 00:19:43,880 --> 00:19:44,840 奄奄一息 238 00:19:44,840 --> 00:19:48,400 喬伊! 239 00:19:52,960 --> 00:19:55,640 妳除了能詳細描述嫌犯 240 00:19:55,640 --> 00:19:58,920 還說得出穿紅色耐吉球鞋的年輕人 241 00:19:58,920 --> 00:20:01,640 持有9釐米克拉克17型手槍... 242 00:20:03,320 --> 00:20:04,640 真的很厲害 243 00:20:05,640 --> 00:20:07,120 能準確辨認槍枝 244 00:20:07,760 --> 00:20:09,960 部隊配發一把,海外用 245 00:20:11,560 --> 00:20:12,760 懷念軍旅生活嗎? 246 00:20:14,000 --> 00:20:15,080 我喜歡作戰 247 00:20:16,800 --> 00:20:19,560 那種亢奮、恐懼感 248 00:20:20,920 --> 00:20:21,960 會讓人上癮 249 00:20:23,160 --> 00:20:24,800 不過現在都結束了 250 00:20:31,520 --> 00:20:34,400 妳也知道,雖然沒有找到武器 251 00:20:34,400 --> 00:20:37,320 但我們從遺體上起出三顆子彈 252 00:20:37,840 --> 00:20:40,960 現場也有三個彈殼 都屬於克拉克17型手槍 253 00:20:40,960 --> 00:20:43,440 瑪雅,妳也有槍吧? 254 00:20:44,480 --> 00:20:45,560 對 255 00:20:46,240 --> 00:20:47,600 有放在這裡嗎? 256 00:20:48,640 --> 00:20:49,600 在這邊 257 00:20:50,280 --> 00:20:52,800 誰也沒辦法拿到,尤其是莉莉 258 00:20:54,560 --> 00:20:56,320 怎麼打開? 259 00:20:57,600 --> 00:20:58,440 {\an8}指紋 260 00:21:05,520 --> 00:21:06,360 哇 261 00:21:09,560 --> 00:21:13,440 真是精美的收藏,還有誰能拿到槍? 262 00:21:13,440 --> 00:21:15,720 沒有,喬伊可以,不過... 263 00:21:26,600 --> 00:21:27,600 這是什麼? 264 00:21:27,600 --> 00:21:28,520 舊槍 265 00:21:29,320 --> 00:21:30,160 無法擊發 266 00:21:30,160 --> 00:21:31,520 - 克拉克17型? - 對 267 00:21:32,040 --> 00:21:33,600 妳只有這支手槍? 268 00:21:33,600 --> 00:21:34,920 對,就這支 269 00:21:35,480 --> 00:21:38,560 而且已經合法登記為無法擊發的槍 270 00:21:39,280 --> 00:21:41,000 你一定早就知道了 271 00:21:42,400 --> 00:21:45,160 所以別兜圈子了 告訴我你要什麼吧? 272 00:21:45,160 --> 00:21:46,520 瑪雅,我要的 273 00:21:47,160 --> 00:21:49,120 是拿去測試,來吧 274 00:21:49,920 --> 00:21:52,840 - 你覺得我殺了我先生? - 沒有,瑪雅 275 00:21:54,960 --> 00:21:57,280 妳幫他辦了葬禮,我也在場 276 00:22:00,560 --> 00:22:02,320 所以寶寶監視器沒拍到他 277 00:22:17,640 --> 00:22:20,720 嗨,親愛的,今天怎麼樣? 278 00:22:20,720 --> 00:22:23,680 很好啊,雖然我說好 279 00:22:23,680 --> 00:22:25,920 但早上有個六歲小鬼說“龜頭” 280 00:22:26,680 --> 00:22:28,120 我只好通知他父母 281 00:22:29,280 --> 00:22:32,720 - 所以他們真的很討人厭? - 沒錯 282 00:22:35,160 --> 00:22:37,520 妳買今晚用的舞鞋沒? 283 00:22:37,520 --> 00:22:38,440 當然買了 284 00:22:38,440 --> 00:22:40,200 好,別忘了晚上六點 285 00:22:40,200 --> 00:22:44,680 好嗎?一邊靠腳,一邊踏步,好嗎? 286 00:22:44,680 --> 00:22:46,320 愛你喔 287 00:22:47,120 --> 00:22:48,480 我也愛妳,拜拜 288 00:23:30,560 --> 00:23:33,040 2點45分有線上董事會 289 00:23:34,200 --> 00:23:35,320 行事曆有 290 00:23:35,840 --> 00:23:37,080 好高興喔 291 00:23:38,000 --> 00:23:38,840 不好意思 292 00:23:40,960 --> 00:23:41,920 我媳婦 293 00:23:45,680 --> 00:23:47,200 要接受我的建議了嗎? 294 00:23:47,200 --> 00:23:48,120 沒有... 295 00:23:49,680 --> 00:23:51,920 我要問妳喬伊的事 296 00:23:52,800 --> 00:23:53,760 什麼事? 297 00:23:53,760 --> 00:23:57,320 妳...妳去看他時... 298 00:23:58,560 --> 00:24:02,040 去...認屍時... 299 00:24:03,640 --> 00:24:04,560 怎麼樣? 300 00:24:05,680 --> 00:24:06,880 他是什麼樣子? 301 00:24:07,400 --> 00:24:09,480 為什麼要問這種問題? 302 00:24:10,000 --> 00:24:12,520 “他是什麼樣子?”這是哪門子問題? 303 00:24:12,520 --> 00:24:14,040 因為我沒看到他的遺體 304 00:24:14,040 --> 00:24:17,200 瑪雅,拜託,請務必考慮心理諮商 305 00:24:17,200 --> 00:24:21,280 診所裡有一個同事 非常傑出,專長是悲傷輔導 306 00:24:22,120 --> 00:24:24,320 我不需要心理諮商 307 00:24:24,320 --> 00:24:26,920 拜託妳告訴我他的樣子 308 00:24:26,920 --> 00:24:30,160 - 妳不必覺得丟臉,瑪雅 - 茱蒂絲 309 00:24:32,760 --> 00:24:34,440 他看起來就跟生前一樣 310 00:24:35,440 --> 00:24:36,280 帥氣 311 00:24:37,680 --> 00:24:38,680 但只剩肉體 312 00:24:40,160 --> 00:24:41,840 喬伊的一切特質 313 00:24:42,840 --> 00:24:43,680 都沒了 314 00:24:45,520 --> 00:24:49,320 {\an8}(文赫斯中區警局) 315 00:24:49,320 --> 00:24:51,360 - 好,謝謝 - 好 316 00:24:51,360 --> 00:24:52,760 好,沒事 317 00:24:52,760 --> 00:24:54,720 再見,好,謝謝 318 00:24:55,280 --> 00:24:56,440 天啊 319 00:25:06,240 --> 00:25:08,080 (又來了) 320 00:25:09,800 --> 00:25:10,960 貓? 321 00:25:10,960 --> 00:25:14,320 對,突然跳出來,我急轉彎閃牠 322 00:25:14,320 --> 00:25:16,200 結果就撞上圍牆 323 00:25:16,200 --> 00:25:19,400 - 你還好吧? - 對,毫髮無傷,車子就慘了 324 00:25:19,920 --> 00:25:22,240 - 能換車嗎? - 有可能 325 00:25:23,560 --> 00:25:25,960 薩米,我就直接問了 326 00:25:25,960 --> 00:25:26,880 小潘,拜託 327 00:25:26,880 --> 00:25:28,360 你以前有過問題 328 00:25:28,360 --> 00:25:31,120 我知道你積極面對,但我們都能... 329 00:25:31,120 --> 00:25:34,080 我有1278天沒喝酒了 330 00:25:35,000 --> 00:25:37,560 妳知道這是多久嗎?快三年半 331 00:25:37,560 --> 00:25:39,360 - 你要結婚了 - 所以呢? 332 00:25:39,960 --> 00:25:43,640 薩米,你真的確定婚禮不會勾起 333 00:25:43,640 --> 00:25:46,280 上次的痛苦回憶? 334 00:25:51,320 --> 00:25:52,400 是貓造成的 335 00:25:53,040 --> 00:25:54,440 純屬意外 336 00:25:54,440 --> 00:25:56,320 完全是突發事件 337 00:25:57,200 --> 00:25:58,600 好啦,隨便 338 00:25:59,360 --> 00:26:01,320 我找人協助你調查伯基案 339 00:26:01,320 --> 00:26:02,960 不要,拜託 340 00:26:02,960 --> 00:26:05,280 馬蒂麥奎格,年輕有為 341 00:26:05,280 --> 00:26:07,600 他也能跟前輩學點經驗 342 00:26:07,600 --> 00:26:09,680 妳找一個小鬼來照顧我? 343 00:26:09,680 --> 00:26:11,440 別這麼想嘛 344 00:26:12,120 --> 00:26:14,680 就當成有人幫你避開惡貓 345 00:26:17,320 --> 00:26:19,480 天啊,我超興奮的 346 00:26:20,880 --> 00:26:22,680 我真的很高興能... 347 00:26:23,680 --> 00:26:25,480 我們一定能合作無間 348 00:26:25,480 --> 00:26:27,560 - 天啊 - 我覺得...你高興嗎? 349 00:26:28,480 --> 00:26:31,360 對,我高興,超高興的 350 00:26:32,720 --> 00:26:33,760 瑪格麗特銅像 351 00:26:34,280 --> 00:26:38,160 攻擊事件的發生地點 你知道瑪格麗特是誰嗎? 352 00:26:39,480 --> 00:26:40,720 - 女畫家? - 不是 353 00:26:40,720 --> 00:26:44,280 1300年代的丹麥、挪威和瑞典女王 354 00:26:44,920 --> 00:26:46,720 你現在可能在想 355 00:26:47,520 --> 00:26:49,280 英國的公園怎麼會... 356 00:26:50,720 --> 00:26:52,120 有她的銅像? 357 00:26:53,320 --> 00:26:54,480 對啊,為什麼? 358 00:26:56,920 --> 00:26:57,760 我哪知道? 359 00:26:58,800 --> 00:26:59,800 可是就在這裡 360 00:27:01,320 --> 00:27:05,240 這就是喬伊伯基12號晚上遇害的地方 361 00:27:06,640 --> 00:27:08,840 線索只有妻子的筆錄 362 00:27:09,360 --> 00:27:10,200 來吧 363 00:27:13,360 --> 00:27:16,080 你知道她是因為爭議才退伍的嗎? 364 00:27:16,080 --> 00:27:19,000 知道,有人告密是吧? 365 00:27:19,000 --> 00:27:20,120 - 對 - 對 366 00:27:20,720 --> 00:27:23,680 她殺害無辜百姓 “柯瑞解密網”大爆料 367 00:27:23,680 --> 00:27:26,320 - 民眾要她坐牢,我記得 - 對 368 00:27:26,960 --> 00:27:27,920 對,然後... 369 00:27:29,280 --> 00:27:33,520 然後她今天說看到死去的先生還活著 370 00:27:34,520 --> 00:27:35,640 - 什麼? - 沒錯 371 00:27:35,640 --> 00:27:37,280 我善良的一面說 372 00:27:38,360 --> 00:27:39,440 她可能悲傷過度 373 00:27:40,160 --> 00:27:43,120 因為在短期間內失去姊姊和先生 374 00:27:43,120 --> 00:27:44,920 才會有幻覺,可是... 375 00:27:46,520 --> 00:27:47,920 我悲觀的那面說 376 00:27:48,640 --> 00:27:52,480 如果是她殺的 有可能故意讓我們覺得她瘋了 377 00:27:52,480 --> 00:27:55,880 希望能減輕犯罪責任 378 00:27:58,080 --> 00:27:59,160 有殺人動機嗎? 379 00:27:59,160 --> 00:28:02,160 你久了就知道不一定有明確動機 380 00:28:02,160 --> 00:28:03,440 - 我們只能調查 - 對 381 00:28:03,440 --> 00:28:05,000 - 找出理由 - 好 382 00:28:06,040 --> 00:28:10,000 家族超有錢,伯基全球企業,超凱的 383 00:28:10,000 --> 00:28:11,680 她會拿到很多錢嗎? 384 00:28:11,680 --> 00:28:12,800 是有壽險 385 00:28:12,800 --> 00:28:15,880 可是大部分都進了女兒的信託基金 386 00:28:15,880 --> 00:28:18,040 而且多年前就協議好了 387 00:28:18,560 --> 00:28:21,760 也許真的跟她講的一樣 388 00:28:22,680 --> 00:28:24,240 有兩個騎機車的小鬼 389 00:28:26,280 --> 00:28:28,200 對 390 00:28:29,200 --> 00:28:32,000 所以要拿她的槍進行彈道測試 391 00:28:32,520 --> 00:28:33,680 對 392 00:28:35,120 --> 00:28:37,000 對,好,我去辦 393 00:28:37,000 --> 00:28:39,880 對,去的時候問他們子彈的事 394 00:28:39,880 --> 00:28:41,840 我要求進行交叉比對 395 00:28:41,840 --> 00:28:44,560 看看兇槍和其他案子有沒有關聯 396 00:28:44,560 --> 00:28:47,760 - 彈道測試、子彈,遵命 - 喂 397 00:28:49,040 --> 00:28:51,520 別再比那個動作了,只要... 398 00:28:51,520 --> 00:28:52,800 不要“遵命” 399 00:28:54,680 --> 00:28:56,520 那...是什麼? 400 00:28:57,480 --> 00:29:01,200 巧克力、乳清蛋白、菠菜和一點香蕉 401 00:29:01,200 --> 00:29:02,320 你要... 402 00:29:03,120 --> 00:29:05,480 - 你該... - 我該,對,好... 403 00:29:06,280 --> 00:29:07,960 - 我們局裡... - 好 404 00:29:10,760 --> 00:29:12,120 菩薩保佑 405 00:30:10,440 --> 00:30:15,160 (伊莎貝拉) 406 00:30:15,160 --> 00:30:19,000 這是伊莎貝拉的電話 請留言,我會回電 407 00:30:21,240 --> 00:30:22,200 打給查理 408 00:30:22,720 --> 00:30:25,160 (查理:芳伍徳的園丁) 409 00:30:25,160 --> 00:30:27,520 - 喂 - 查理,我是瑪雅 410 00:30:27,520 --> 00:30:29,640 你在附近有看到伊莎貝拉嗎? 411 00:30:29,640 --> 00:30:32,160 我剛才好像看到她回來了 412 00:30:32,160 --> 00:30:35,760 - 應該在莊園的房子裡 - 好,謝謝,拜拜 413 00:31:10,960 --> 00:31:11,800 過來吧 414 00:31:14,360 --> 00:31:15,200 好 415 00:31:16,440 --> 00:31:20,720 - 莉莉,瑪雅阿姨 - 小丹,好久不見了 416 00:31:22,680 --> 00:31:24,880 - 抱歉,瑪雅阿姨 - 你爸在嗎? 417 00:31:24,880 --> 00:31:26,640 - 就在裡面 - 走吧 418 00:31:26,640 --> 00:31:28,120 嗨 419 00:31:30,560 --> 00:31:32,120 來,去找艾碧 420 00:31:36,280 --> 00:31:38,040 莉莉,哈囉 421 00:31:43,640 --> 00:31:44,880 每次都好棒 422 00:31:46,800 --> 00:31:48,880 {\an8}(克萊兒沃克,永誌不忘) 423 00:31:54,960 --> 00:31:56,360 - 艾迪 - 嗨 424 00:31:56,360 --> 00:31:59,720 能幫我帶莉莉一個小時嗎?我要找人 425 00:31:59,720 --> 00:32:00,640 好,隨便 426 00:32:01,640 --> 00:32:03,120 - 瑪雅阿姨 - 艾碧! 427 00:32:04,200 --> 00:32:07,080 我今天來看妳,也許能看下半場 428 00:32:07,080 --> 00:32:09,000 - 不必麻煩了 - 不麻煩,我想看 429 00:32:09,520 --> 00:32:11,600 - 妳要怎麼過去? - 妳說呢? 430 00:32:12,640 --> 00:32:13,960 你喝酒耶 431 00:32:14,560 --> 00:32:15,960 只有一罐,沒事 432 00:32:17,320 --> 00:32:20,080 我不會酒駕,瑪雅,就這罐 433 00:32:27,480 --> 00:32:28,320 艾迪 434 00:32:28,320 --> 00:32:32,600 孩子住在媽媽遇害的家裡已經夠慘了 435 00:32:32,600 --> 00:32:33,720 那些箱子... 436 00:32:35,600 --> 00:32:36,640 讓我拿走吧 437 00:32:36,640 --> 00:32:38,720 - 我會弄 - 你講好幾個禮拜了 438 00:32:38,720 --> 00:32:41,560 等妳開始丟喬伊的東西大概就懂了 439 00:32:42,600 --> 00:32:44,360 現在懂了吧? 440 00:32:46,520 --> 00:32:48,000 請你讓我幫忙 441 00:32:48,920 --> 00:32:51,880 - 她是我太太,妳少管 - 她也是我姊姊,艾迪 442 00:32:53,040 --> 00:32:54,760 姻緣比不上血緣 443 00:32:58,520 --> 00:33:00,880 我知道我很少來,她很失望 444 00:33:00,880 --> 00:33:02,720 誰叫妳去拯救世界呢? 445 00:33:03,920 --> 00:33:06,360 她很討厭妳駐外,妳很清楚 446 00:33:06,360 --> 00:33:10,720 老是擔心妳去鳥地方打仗一去不回 447 00:33:10,720 --> 00:33:13,280 哪天接到電話說妳殉職 448 00:33:13,280 --> 00:33:14,920 結果卻反過來了 449 00:33:31,160 --> 00:33:32,040 嗨 450 00:33:32,040 --> 00:33:34,000 - 嗨 - 你怎麼來芳伍徳? 451 00:33:34,000 --> 00:33:37,240 告訴茱蒂絲辦案進度,保母問題呢? 452 00:33:38,080 --> 00:33:38,920 是 453 00:33:40,360 --> 00:33:43,360 我現在要找伊莎貝拉,請她說清楚 454 00:33:43,880 --> 00:33:45,000 妳要問什麼? 455 00:33:46,480 --> 00:33:47,440 她有沒有看到喬伊 456 00:33:47,440 --> 00:33:49,360 - 幹嘛拿走記憶卡 - 拜託,瑪雅 457 00:33:49,360 --> 00:33:50,320 我知道 458 00:33:51,840 --> 00:33:54,200 也許我要瘋了 459 00:33:55,800 --> 00:33:57,560 但是她也看到了 460 00:33:58,920 --> 00:34:00,800 結果現在不肯跟我講話 461 00:34:03,600 --> 00:34:06,080 - 要我跟妳去嗎? - 我心領了 462 00:34:07,400 --> 00:34:09,080 好,小心點 463 00:34:11,160 --> 00:34:12,840 他走了,瑪雅 464 00:34:15,240 --> 00:34:16,080 我說喬伊 465 00:34:20,320 --> 00:34:21,160 妳很清楚 466 00:34:24,600 --> 00:34:25,440 再見 467 00:34:48,000 --> 00:34:49,680 伊莎貝拉,我是瑪雅 468 00:34:50,560 --> 00:34:51,880 可以請妳開門嗎? 469 00:34:54,240 --> 00:34:57,560 拜託,我只是要問妳喬伊的事 470 00:35:01,320 --> 00:35:02,680 我知道妳在裡面 471 00:35:04,640 --> 00:35:05,640 伊莎貝拉! 472 00:35:15,040 --> 00:35:16,640 我看到妳的腳了 473 00:35:17,400 --> 00:35:19,520 抱歉我硬抓著妳,我當時慌了 474 00:35:20,040 --> 00:35:22,120 請妳開門 475 00:35:27,680 --> 00:35:34,240 (我不知道怎麼回事 很困擾,我馬上會說清楚) 476 00:35:42,240 --> 00:35:43,080 嗨 477 00:35:44,960 --> 00:35:45,920 這是什麼? 478 00:35:46,440 --> 00:35:49,480 他們換車了,不知道為什麼 479 00:35:50,000 --> 00:35:50,920 醜死了 480 00:35:51,880 --> 00:35:52,720 只是車嘛 481 00:35:53,320 --> 00:35:54,240 綠色的 482 00:35:55,160 --> 00:35:57,360 好像《芝麻街》的青蛙嘔吐 483 00:35:58,560 --> 00:36:01,040 妳要上完跳舞課後走回家嗎? 484 00:36:01,040 --> 00:36:02,680 - 對 - 好吧 485 00:36:03,200 --> 00:36:04,160 走給你看 486 00:36:14,520 --> 00:36:15,360 非常好 487 00:36:15,360 --> 00:36:17,160 - 就是這樣 - 我好失望 488 00:36:17,920 --> 00:36:20,400 - 對不起,我不知道... - 我晚點關門 489 00:36:20,400 --> 00:36:22,120 - 別擔心 - 我覺得很棒啊 490 00:36:22,120 --> 00:36:23,600 - 你知道... - 對啊 491 00:36:23,600 --> 00:36:25,400 - 你讓我出糗了 - 對 492 00:36:25,400 --> 00:36:26,360 超爛的 493 00:36:30,000 --> 00:36:32,040 拖過去 494 00:36:33,240 --> 00:36:36,200 二、三、四,划過去 495 00:36:46,880 --> 00:36:47,960 停 496 00:36:48,480 --> 00:36:49,920 真對不起 497 00:36:50,720 --> 00:36:51,560 抱歉 498 00:36:52,080 --> 00:36:53,400 婚禮還有多久? 499 00:36:54,560 --> 00:36:55,840 夠了,別笑 500 00:36:57,080 --> 00:36:58,800 - 四個禮拜 - 四個禮拜,對 501 00:36:59,840 --> 00:37:01,360 革命尚未成功 502 00:37:02,320 --> 00:37:04,240 拜託別笑了 503 00:37:05,320 --> 00:37:06,160 抱歉 504 00:37:08,360 --> 00:37:12,400 別把球送給人家 追上去,動起來,拜託 505 00:37:12,400 --> 00:37:13,520 快啊 506 00:37:13,520 --> 00:37:16,680 - 艾碧加油! - 艾碧,假裝球是甜甜圈 507 00:37:16,680 --> 00:37:19,840 這樣妳才會動,我奶奶都比妳強 508 00:37:19,840 --> 00:37:24,280 快點啊,媽的笨豬 快點,跟隊友講話,加油 509 00:37:25,000 --> 00:37:26,320 別把球送出去! 510 00:38:03,680 --> 00:38:06,440 追上去,快點! 511 00:38:07,200 --> 00:38:08,240 快點! 512 00:38:09,040 --> 00:38:12,040 艾碧,搶過來! 513 00:38:13,520 --> 00:38:14,640 爛死了 514 00:38:14,640 --> 00:38:16,240 裁判,五號 515 00:38:17,480 --> 00:38:18,320 艾碧,下去 516 00:38:18,320 --> 00:38:19,240 下去! 517 00:38:23,320 --> 00:38:24,160 爛死了 518 00:38:24,840 --> 00:38:25,880 遜斃了 519 00:38:26,680 --> 00:38:29,360 少吃蛋糕好嗎?這麼胖怎麼踢? 520 00:38:30,840 --> 00:38:32,920 - 喂,教練 - 比賽還沒結束 521 00:38:32,920 --> 00:38:34,880 我是瑪雅,艾碧的阿姨 522 00:38:34,880 --> 00:38:37,440 - 瑪雅,不要啦 - 我知道妳是誰,上尉 523 00:38:38,720 --> 00:38:40,360 - 我在跟你講話 - 怎樣? 524 00:38:40,360 --> 00:38:44,360 她們還小,我當過兵 有的士官長都比你客氣 525 00:38:44,360 --> 00:38:46,440 - 她們丟自己的臉 - 你才是 526 00:38:46,440 --> 00:38:48,120 不能跟小孩講這種話 527 00:38:48,120 --> 00:38:50,160 妳誰啊?我是高手 528 00:38:50,160 --> 00:38:52,960 - 天啊 - 想要愛的教育嗎? 529 00:38:52,960 --> 00:38:56,000 叫她上美術班,現在請讓我帶球隊 530 00:38:56,000 --> 00:38:57,640 好啦,真是沒家教 531 00:38:57,640 --> 00:38:58,560 - 隨便啦 - 對 532 00:38:58,560 --> 00:39:00,320 - 不要背對我 - 滾開 533 00:39:00,840 --> 00:39:03,400 我說不要背對我! 534 00:39:07,440 --> 00:39:08,280 臭屄 535 00:39:08,280 --> 00:39:09,440 - 我幹... - 來啊 536 00:39:10,400 --> 00:39:12,640 給我藉口打爆你 537 00:39:13,240 --> 00:39:14,080 來啊 538 00:39:16,120 --> 00:39:19,120 - 算了,不跟妳一般見識 - 對,我想也是 539 00:39:20,440 --> 00:39:21,520 - 拜拜 - 去死啦 540 00:39:27,880 --> 00:39:29,040 快點,別睡了! 541 00:39:29,040 --> 00:39:30,160 妳還好嗎? 542 00:39:31,080 --> 00:39:32,960 是嗎?別擔心,來吧 543 00:39:39,160 --> 00:39:40,040 瑪雅 544 00:39:41,720 --> 00:39:42,560 瑪雅 545 00:39:44,040 --> 00:39:46,240 - 請在車上等 - 又來了 546 00:39:52,480 --> 00:39:55,640 - 離我孩子遠一點 - 拜託,那傢伙是爛人 547 00:39:55,640 --> 00:39:56,760 不只那件事 548 00:39:56,760 --> 00:39:59,680 - 妳真的不懂吧? - 想也知道我不懂 549 00:40:00,200 --> 00:40:01,720 部隊那件事 550 00:40:01,720 --> 00:40:03,680 然後克萊兒,現在換喬伊 551 00:40:04,160 --> 00:40:05,960 瑪雅,妳是掃把星 552 00:40:06,760 --> 00:40:08,400 你真的只有喝一罐? 553 00:40:11,160 --> 00:40:14,160 你以為我姊死了我不痛徹心肝? 554 00:40:15,040 --> 00:40:17,680 我當時還不在這裡,那是她的孩子 555 00:40:17,680 --> 00:40:19,560 - 我跟她在世上唯一的聯繫 - 滾遠點 556 00:40:19,560 --> 00:40:21,760 - 你不可以這樣 - 妳他媽滾遠點! 557 00:40:24,400 --> 00:40:25,440 請上車! 558 00:40:35,080 --> 00:40:35,920 混蛋 559 00:40:37,840 --> 00:40:40,200 我跟雪倫談過衣服的事 560 00:40:40,720 --> 00:40:44,760 她說這個小傢伙絕對會很明顯 561 00:40:44,760 --> 00:40:47,560 但是她說可以用某種... 562 00:40:48,240 --> 00:40:50,960 我不知道,用荷葉邊遮一下 563 00:40:51,600 --> 00:40:54,720 可是吃喜酒的人都知道妳懷孕... 564 00:40:55,360 --> 00:40:57,080 這是我們的婚禮,薩米 565 00:40:57,960 --> 00:41:01,760 我想當個嬌羞新娘,而不是奉子成婚 566 00:41:01,760 --> 00:41:04,040 只因為你不小心“射門” 567 00:41:04,040 --> 00:41:04,960 對啊 568 00:41:09,720 --> 00:41:10,680 喂 569 00:41:11,840 --> 00:41:12,680 怎麼了? 570 00:41:14,240 --> 00:41:15,480 對不起,只是... 571 00:41:16,520 --> 00:41:17,840 只是這件命案 572 00:41:18,960 --> 00:41:20,440 他們又幫我找搭檔 573 00:41:20,440 --> 00:41:21,760 這算壞事嗎? 574 00:41:21,760 --> 00:41:22,840 對 575 00:41:22,840 --> 00:41:24,760 他像三歲小孩,養生狂人 576 00:41:25,600 --> 00:41:28,560 電台播杜蘭杜蘭的歌,他竟然沒聽過 577 00:41:29,080 --> 00:41:31,600 - 好混蛋喔 - 不是啦... 578 00:41:31,600 --> 00:41:33,640 沒聽過杜蘭杜蘭? 579 00:41:33,640 --> 00:41:37,160 我不是要他喜歡他們,沒要他背歌詞 580 00:41:37,160 --> 00:41:39,320 可是他根本沒聽過他們 581 00:41:39,320 --> 00:41:42,600 我同意,應該馬上開除他才對 582 00:41:44,800 --> 00:41:47,080 過來,你這個大壞蛋 583 00:41:51,360 --> 00:41:52,200 聽好了 584 00:41:53,760 --> 00:41:55,320 薩米,這只是份工作 585 00:41:55,960 --> 00:41:59,080 很重要的工作,但仍然只是份工作 586 00:41:59,920 --> 00:42:00,880 對啦 587 00:42:01,600 --> 00:42:02,440 過來 588 00:42:08,360 --> 00:42:09,200 喔 589 00:42:19,720 --> 00:42:20,960 兩杯,謝謝 590 00:42:20,960 --> 00:42:22,120 - 還是一樣? - 對 591 00:42:24,400 --> 00:42:25,560 (小毛頭) 592 00:42:25,560 --> 00:42:27,000 對,我說了 593 00:42:28,720 --> 00:42:29,560 喂 594 00:42:30,160 --> 00:42:32,480 我是馬蒂,剛剛傳彈道報告給你 595 00:42:32,480 --> 00:42:35,560 打死喬伊伯基的子彈,收到沒? 596 00:42:37,160 --> 00:42:38,760 (文赫斯彈道測試部) 597 00:42:40,120 --> 00:42:41,360 有,收到了 598 00:42:41,360 --> 00:42:44,560 對,你看了絕對不敢相信 599 00:42:47,480 --> 00:42:49,080 (彈道測試報告) 600 00:42:51,720 --> 00:42:54,440 {\an8}(符合9釐米克拉克17型的子彈) 601 00:42:57,840 --> 00:43:00,320 - 好,誰要熱狗? - 憲恩,這瓶給你 602 00:43:00,320 --> 00:43:02,200 這瓶給妳,波諾 603 00:43:02,200 --> 00:43:04,400 - 謝謝 - 下次駐外什麼時候? 604 00:43:04,400 --> 00:43:06,480 - 再兩個禮拜 - 兩個禮拜? 605 00:43:06,480 --> 00:43:08,040 - 天啊,好快 - 對啊 606 00:43:08,040 --> 00:43:10,080 很高興妳沒回鍋 607 00:43:10,080 --> 00:43:12,480 雖然如果不是妳,小班早就掛了... 608 00:43:13,920 --> 00:43:15,680 不知道這算不算好事 609 00:43:15,680 --> 00:43:17,640 - 喔 - 不行 610 00:43:17,640 --> 00:43:19,880 - 我知道你要幹嘛 - 不行?我偏要 611 00:43:19,880 --> 00:43:22,640 - 不行!憲恩 - 敬酒時間! 612 00:43:22,640 --> 00:43:23,840 天啊 613 00:43:23,840 --> 00:43:25,720 - 過來 - 我最討厭他這樣 614 00:43:27,440 --> 00:43:28,400 - 瑪雅 - 不要啦 615 00:43:29,040 --> 00:43:31,320 要,我要感謝妳 616 00:43:31,320 --> 00:43:36,720 讓我們這群墮落份子 到妳的寒酸宮殿一遊,是吧? 617 00:43:38,320 --> 00:43:40,760 我也可以代表大家說 618 00:43:42,320 --> 00:43:43,840 小妹,我們好想妳 619 00:43:44,760 --> 00:43:46,480 - 謝謝 - 對不對? 620 00:43:46,480 --> 00:43:47,440 對 621 00:43:48,240 --> 00:43:50,000 喂,加油 622 00:43:50,000 --> 00:43:52,360 - 天啊,閉嘴啦 - 好啦... 623 00:43:52,360 --> 00:43:53,480 我們敬瑪雅 624 00:43:53,480 --> 00:43:56,720 {\an8}我遇過最強的戰鬥直升機飛行員 625 00:43:56,720 --> 00:43:57,640 我們的上尉! 626 00:43:57,640 --> 00:43:58,960 - 敬瑪雅 - 坐下啦 627 00:43:58,960 --> 00:44:00,960 還有暴風女小莉莉! 628 00:44:04,640 --> 00:44:06,200 - 乾杯 - 乾杯 629 00:44:13,600 --> 00:44:15,080 - 乾杯 - 妳還好嗎? 630 00:44:17,160 --> 00:44:18,680 - 夠了 - 夠什麼? 631 00:44:18,680 --> 00:44:20,280 別把我當成可憐的寡婦 632 00:44:20,280 --> 00:44:23,120 我很不想告訴妳,不過妳就是寡婦 633 00:44:23,120 --> 00:44:26,080 但是真的很方便 因為妳每次都一身黑 634 00:44:28,080 --> 00:44:28,960 好大喔 635 00:44:30,520 --> 00:44:33,000 我知道講這個會被人當成瘋子 636 00:44:33,960 --> 00:44:35,920 可是我好像老是看到他 637 00:44:38,800 --> 00:44:40,000 這很正常,瑪雅 638 00:44:41,760 --> 00:44:43,440 人本來就會這樣 639 00:44:45,040 --> 00:44:46,720 失去至親的感覺... 640 00:44:47,360 --> 00:44:50,280 不知道,妳總是希望他們還在吧? 641 00:44:52,240 --> 00:44:53,280 對啊 642 00:44:55,920 --> 00:44:58,480 我講這個更會被人當成瘋子 643 00:44:58,960 --> 00:44:59,800 糟糕 644 00:45:01,160 --> 00:45:05,080 - 我覺得有人跟蹤我 - 誰? 645 00:45:06,800 --> 00:45:07,640 不知道 646 00:45:08,920 --> 00:45:11,120 我看到同一輛車兩次 647 00:45:12,400 --> 00:45:14,920 我有抄車號,紅色的福斯 648 00:45:15,760 --> 00:45:17,440 “EJ72VMX” 649 00:45:18,440 --> 00:45:20,000 你找得到車主嗎? 650 00:45:21,000 --> 00:45:22,800 - 會違法 - 對,但你辦得到 651 00:45:24,480 --> 00:45:26,000 對,傳給我吧 652 00:45:27,080 --> 00:45:28,000 謝謝 653 00:45:31,400 --> 00:45:33,000 - 我婆婆 - 老天保佑 654 00:45:35,560 --> 00:45:36,400 喂 655 00:45:36,400 --> 00:45:39,960 瑪雅,怎麼回事? 伊莎貝拉拒絕幫妳帶小孩 656 00:45:39,960 --> 00:45:41,160 她人在這裡 657 00:45:41,160 --> 00:45:44,320 別讓她走,我現在過去,先拖住她 658 00:45:44,840 --> 00:45:46,160 - 憲恩... - 幫妳帶莉莉? 659 00:45:46,160 --> 00:45:47,440 - 對 - 沒問題 660 00:46:46,440 --> 00:46:47,760 - 路卡 - 妳打她 661 00:46:47,760 --> 00:46:51,040 伊莎貝拉!妳把記憶卡怎麼了? 662 00:46:51,040 --> 00:46:53,600 {\an8}- 她很怕妳! - 讓我過去,不然我保證... 663 00:46:53,600 --> 00:46:56,480 - 離她遠一點 - 我只是要問她喬伊的事 664 00:46:56,480 --> 00:46:58,640 - 離她... - 她拿辣椒水噴我! 665 00:47:07,560 --> 00:47:08,640 伊莎貝拉! 666 00:47:10,840 --> 00:47:13,040 妳不能逃避! 667 00:47:28,280 --> 00:47:29,840 為什麼放她走? 668 00:47:29,840 --> 00:47:32,000 不然呢?要我把她關起來? 669 00:47:33,680 --> 00:47:35,400 茱蒂絲,我有事要問她 670 00:47:35,400 --> 00:47:36,760 她說妳打人 671 00:47:37,240 --> 00:47:39,880 - 我沒有打她 - 妳有對她動手嗎? 672 00:47:40,400 --> 00:47:42,400 - 有 - 這樣有什麼差別,瑪雅? 673 00:47:43,200 --> 00:47:45,520 - 為什麼要動手? - 她怎麼來這裡? 674 00:47:46,040 --> 00:47:48,840 她們家幫我們做事很多年了 675 00:47:48,840 --> 00:47:51,440 - 比妳嫁來的時間久 - 所以妳相信她? 676 00:47:52,080 --> 00:47:53,960 我跟妳兒子結婚重要嗎? 677 00:47:53,960 --> 00:47:56,680 我是妳孫女的媽媽重要嗎? 678 00:47:56,680 --> 00:47:58,320 她發現妳監視她 679 00:47:58,320 --> 00:47:59,920 她有說我看到什麼嗎? 680 00:48:01,040 --> 00:48:02,480 - 沒有 - 沒有 681 00:48:04,240 --> 00:48:05,280 我看到喬伊 682 00:48:07,360 --> 00:48:09,040 我看到喬伊,茱蒂絲 683 00:48:09,680 --> 00:48:10,520 喬伊? 684 00:48:10,520 --> 00:48:11,880 被針孔攝影機拍到 685 00:48:12,480 --> 00:48:15,360 我不知道怎麼回事,但是我有看到 686 00:48:15,880 --> 00:48:17,160 所以告訴我 687 00:48:17,680 --> 00:48:21,080 針孔攝影機怎麼會拍到死人? 688 00:48:21,080 --> 00:48:24,160 死人怎麼能抱自己的女兒? 689 00:48:24,160 --> 00:48:25,840 別說了 690 00:48:27,760 --> 00:48:29,720 妳知道這是不可能的 691 00:48:30,520 --> 00:48:33,320 妳...想要見到他 692 00:48:33,320 --> 00:48:34,560 所以就看到了 693 00:48:35,720 --> 00:48:39,960 - 然後妳開始怪伊莎貝拉 - 茱蒂絲,不是幻覺,真的是他 694 00:48:40,840 --> 00:48:42,840 瑪雅,那是妳的潛意識 695 00:48:42,840 --> 00:48:44,600 媽的別把我當病人分析 696 00:48:44,600 --> 00:48:47,000 - 請別在我家罵髒話 - 我沒看錯 697 00:48:47,000 --> 00:48:48,760 我死去的兒子都入土了 698 00:48:49,800 --> 00:48:53,600 瑪雅,跟妳說句實話,我很擔心妳 699 00:48:54,280 --> 00:48:56,880 妳在海外的那些遭遇 700 00:48:56,880 --> 00:48:59,160 - 我沒問題 - 妳都沒處理過 701 00:49:00,360 --> 00:49:03,400 - 妳是說我瘋了? - 我是說妳都沒處理過 702 00:49:03,920 --> 00:49:05,600 還有後續的醜聞 703 00:49:06,920 --> 00:49:08,720 如果要我說白了 704 00:49:09,240 --> 00:49:13,080 我很懷疑妳現在 適不適合照顧那個小女孩 705 00:49:13,080 --> 00:49:16,480 妳竟然敢質疑我怎麼當媽媽 706 00:49:16,480 --> 00:49:17,760 我有看到他 707 00:49:18,360 --> 00:49:20,240 而且我沒有發瘋 708 00:49:28,360 --> 00:49:29,640 瑪雅,妳愛他嗎? 709 00:49:31,640 --> 00:49:32,560 什麼? 710 00:49:34,000 --> 00:49:36,680 這個問題很簡單,妳愛我兒子嗎? 711 00:49:38,520 --> 00:49:39,520 妳明知道我愛他 712 00:49:39,520 --> 00:49:41,280 因為我愛他愛到骨子裡 713 00:49:43,120 --> 00:49:45,960 可是有時,你們在一起的時候... 714 00:49:45,960 --> 00:49:47,480 我很愛他! 715 00:49:52,720 --> 00:49:54,280 不過我說實話,茱蒂絲... 716 00:49:57,360 --> 00:49:58,560 我的確常想 717 00:49:59,200 --> 00:50:01,280 他是不是經常聽到一種聲音 718 00:50:02,560 --> 00:50:03,800 輕輕的聲音... 719 00:50:05,360 --> 00:50:07,080 跟他說:“這個女人... 720 00:50:08,720 --> 00:50:10,200 真的夠好嗎? 721 00:50:12,320 --> 00:50:16,400 她真的配得上我的寶貝兒子嗎?” 722 00:50:17,160 --> 00:50:19,120 因為我不在你們的圈子裡 723 00:50:20,280 --> 00:50:21,360 對不對? 724 00:50:21,360 --> 00:50:22,960 永遠都沒辦法 725 00:50:43,560 --> 00:50:44,400 好,請進 726 00:50:46,640 --> 00:50:47,480 {\an8}嗨 727 00:50:48,000 --> 00:50:50,000 我們只是在烤肉 728 00:50:59,840 --> 00:51:01,000 瑪雅,我們... 729 00:51:01,480 --> 00:51:04,600 從妳先生遺體起出的9釐米子彈 730 00:51:04,600 --> 00:51:07,360 我們做了彈道測試,看看是否 731 00:51:07,360 --> 00:51:10,000 跟資料庫裡的舊案吻合 732 00:51:11,440 --> 00:51:12,400 結果真的有 733 00:51:14,080 --> 00:51:14,920 對 734 00:51:16,640 --> 00:51:19,160 殺害妳先生的兇槍... 735 00:51:20,400 --> 00:51:22,360 也被人用來殺妳姊姊 736 00:51:22,960 --> 00:51:23,800 克萊兒沃克 737 00:51:25,840 --> 00:51:31,600 (克萊兒沃克,1983年生 2022年卒,永誌不忘) 738 00:51:36,040 --> 00:51:38,480 {\an8}(克萊兒) 739 00:52:15,920 --> 00:52:16,920 (寶寶監視器) 740 00:52:26,560 --> 00:52:28,680 {\an8}(確定要刪除嗎?刪除) 741 00:52:38,280 --> 00:52:40,520 (喬伊伯基 1978年生,2023年卒) 742 00:52:42,840 --> 00:52:45,680 (安德魯伯基 1979年生,1996年卒) 743 00:53:55,040 --> 00:53:56,960 字幕翻譯:溫鳳祺