1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:55,416 --> 00:00:58,750 Noel, bayramların en çok abartılanı. 4 00:00:59,250 --> 00:01:02,833 Evet, söyledim gitti. Çok iş gerektiriyor ve kesinlikle abartılıyor. 5 00:01:02,833 --> 00:01:06,458 Yanlış anlamayın, ben de herkes gibi bir gün tatil yapmayı severim. 6 00:01:06,458 --> 00:01:09,458 Ama ben 19 Haziran'ı ya da 4 Temmuz'u tercih ederim. 7 00:01:09,458 --> 00:01:11,625 Hatta Ağaç Dikme Bayramı bile olur. 8 00:01:11,625 --> 00:01:15,250 O gün en azından ağaç kesmek yerine ağaç dikiyorsun. 9 00:01:15,500 --> 00:01:16,541 30 YIL ÖNCE 10 00:01:16,541 --> 00:01:20,916 Bana uyuz demeden önce Noel'i sevmememin bir sebebi daha olduğunu bilmelisiniz. 11 00:01:20,916 --> 00:01:23,458 O gün herkes bir sürü hediye bekler 12 00:01:23,458 --> 00:01:25,666 ama bana tek bir şey lazımdı. 13 00:01:25,666 --> 00:01:27,916 O yüzden ben de en tepeye, bu basit isteğimi 14 00:01:27,916 --> 00:01:30,375 yerine getirebileceğini bildiğim o adama gittim. 15 00:01:32,333 --> 00:01:33,500 Noel'de ne istiyorsun? 16 00:01:34,125 --> 00:01:36,416 Kuzey Kutbu'na zaten mektup göndermiştim. 17 00:01:36,416 --> 00:01:39,916 Mektup okuma işinde biraz geri kaldım, ne istiyorsun bakalım? 18 00:01:39,916 --> 00:01:42,708 Ailem kavga etmesin istiyorum, bunu yapabilir misin? 19 00:01:43,375 --> 00:01:44,833 Bilmiyorum. Belki. 20 00:01:44,833 --> 00:01:47,291 Babam katlanabilir bir olta istiyor. 21 00:01:47,291 --> 00:01:49,125 Balık tutmaya bayılır. 22 00:01:49,125 --> 00:01:53,250 Ona oltayı getirsen ve babam da onu annemin aldığını sansa 23 00:01:53,250 --> 00:01:55,291 tüm sorunlar çözülür. 24 00:01:55,291 --> 00:01:56,416 Annen şu mu? 25 00:01:56,958 --> 00:01:57,958 Evet, o. 26 00:01:58,916 --> 00:02:02,125 Biraz üzgün görünüyor çünkü babam birkaç günlüğüne gitti. 27 00:02:02,125 --> 00:02:03,833 Bunu yapabilir misin Noel Baba? 28 00:02:06,041 --> 00:02:07,041 Nerede yaşıyorsun? 29 00:02:07,875 --> 00:02:10,541 Noel Baba'nın yaşadığım yeri sorması biraz garip geldi 30 00:02:10,916 --> 00:02:14,208 ama ne de olsa adamın Noel'de işi başından aşkın. 31 00:02:15,125 --> 00:02:17,416 İşler tam da istediğim gibi gidiyordu. 32 00:02:17,416 --> 00:02:19,458 Babam iş gezisinden gelmiş 33 00:02:19,458 --> 00:02:21,500 ve Noel'de eve dönmeyi başarmıştı. 34 00:02:21,500 --> 00:02:22,583 Bunlar nedir? 35 00:02:23,208 --> 00:02:27,125 Eddie düzgün bir Noel kutlamak istedi. 36 00:02:27,125 --> 00:02:28,208 Çok güzel. 37 00:02:28,208 --> 00:02:31,083 Ailem nihayet Noel'de bir aradaydı. 38 00:02:31,083 --> 00:02:32,625 Uzun zamandır ilk kez. 39 00:02:34,375 --> 00:02:36,291 Evet, uzun zaman oldu. 40 00:02:38,041 --> 00:02:39,958 Böylece Noel Baba'yı mutlu edebiliriz. 41 00:02:40,333 --> 00:02:41,333 Değil mi baba? 42 00:02:44,291 --> 00:02:47,250 Evet, Noel Baba'yı mutlu etmek isteriz evlat. 43 00:02:47,750 --> 00:02:50,083 Küçük ben o gece için çok ümitliydi. 44 00:02:50,083 --> 00:02:53,916 Yani, Noel Baba'ya da güvenemiyorsan kime güvenebilirsin ki? 45 00:02:57,500 --> 00:02:59,416 O yüzden Noel Baba'ya güveniyordum. 46 00:03:02,166 --> 00:03:04,833 Ve bir anlığına şansımın yaver gittiğini sandım. 47 00:03:04,833 --> 00:03:06,958 Hey, sen bizi mi soyuyorsun? 48 00:03:06,958 --> 00:03:09,041 Ama meğer hiç de öyle değilmiş. 49 00:03:13,250 --> 00:03:14,416 Hayır baba, yapma! 50 00:03:14,416 --> 00:03:15,500 Ama hayır. 51 00:03:15,500 --> 00:03:16,625 Bize yardıma geldi! 52 00:03:16,625 --> 00:03:18,166 O Noel Baba falan değildi. 53 00:03:18,166 --> 00:03:20,833 O vermek değil de almak için gelen kiralık kostümlü 54 00:03:20,833 --> 00:03:22,666 mağazadaki o herifti. 55 00:03:23,083 --> 00:03:25,833 Babamsa Noel Baba'nın ağzını burnunu dekore ediyordu. 56 00:03:26,291 --> 00:03:29,166 Onun yüzünden bu, aile olarak geçirdiğimiz 57 00:03:29,166 --> 00:03:31,125 son Noel olmuştu. 58 00:03:31,125 --> 00:03:32,208 Kesin şunu! 59 00:03:32,208 --> 00:03:34,958 İşte o gün Noel'e bel bağlamamayı öğrenmiştim. 60 00:03:34,958 --> 00:03:39,083 Bu arada evet, Noel Baba sorarsa sakın ona ev adresinizi söylemeyin. 61 00:04:03,291 --> 00:04:04,291 İğrenç. 62 00:04:07,208 --> 00:04:09,208 Dalga mı geçiyorsun? Her kanalda mı? 63 00:04:13,875 --> 00:04:16,000 CANIM KIZIM 64 00:04:16,000 --> 00:04:19,000 Alo canım kızım, bugün nasılsın? 65 00:04:19,000 --> 00:04:21,916 Çok iyiyim çünkü bugün Noel arifesi. 66 00:04:21,916 --> 00:04:23,000 Doğru ya. 67 00:04:23,000 --> 00:04:25,416 Noel'i sevmemen çok saçma. 68 00:04:25,416 --> 00:04:27,625 Hadi ama. Gayet de sevdiğimi biliyorsun. 69 00:04:27,625 --> 00:04:30,416 Sadece şarkıları, dekorasyonları ve süsleri sevmiyorum. 70 00:04:30,416 --> 00:04:32,541 Ve ışıkları, ağaçları ve kurabiyeleri. 71 00:04:32,541 --> 00:04:34,166 Ve o alışveriş çılgınlığını. 72 00:04:34,166 --> 00:04:36,583 Çok şapşalsın. Sonra uğrayacak mısın? 73 00:04:36,583 --> 00:04:38,500 Elbette sonra uğrayacağım. 74 00:04:38,500 --> 00:04:40,083 Bunu hayatta kaçırmam. 75 00:04:40,083 --> 00:04:41,958 Ama biri arıyor canım kızım. 76 00:04:41,958 --> 00:04:43,541 Tamam, görüşürüz öyleyse. 77 00:04:44,208 --> 00:04:46,000 - Hoşça kal huysuz. - Hoşça kal. 78 00:04:47,500 --> 00:04:50,083 - Ne oldu? - Atlanta Polisi mutlu Noeller diler. 79 00:04:50,625 --> 00:04:53,916 Bize kriz danışmanı lazım. Hemen müzeye gelebilir misin? 80 00:04:53,916 --> 00:04:55,750 Tamamdır, geliyorum. 81 00:05:13,916 --> 00:05:15,791 Anlat bakalım, neler oluyor? 82 00:05:15,791 --> 00:05:16,875 Şuraya bak. 83 00:05:18,541 --> 00:05:20,833 Orada ne yaptığını merak bile etmiyorum. 84 00:05:21,500 --> 00:05:23,166 - İsmini öğrendiniz mi? - Hayır. 85 00:05:23,166 --> 00:05:24,583 Merdiveni kullanabilirsin. 86 00:05:28,000 --> 00:05:29,083 Yok, hallederim. 87 00:05:29,083 --> 00:05:31,125 Adam göndermen gerektiğinde söylerim. 88 00:05:44,000 --> 00:05:45,833 Selam, iyi günler. 89 00:05:46,333 --> 00:05:47,416 Sakalın güzelmiş. 90 00:05:47,416 --> 00:05:49,208 Ben de böyle uzatmaya çalışmıştım 91 00:05:49,208 --> 00:05:52,041 ama nedense yakışmadı. Nasılsın? 92 00:05:52,041 --> 00:05:54,708 - Bir ismin var mı? - Luther. 93 00:05:55,125 --> 00:05:56,291 Luther, ben Eddie. 94 00:05:56,291 --> 00:05:57,916 Memnun oldum. 95 00:05:58,291 --> 00:06:01,375 - Polis misin Eddie? - Hayır, klinik tedavi uzmanıyım. 96 00:06:02,541 --> 00:06:05,083 Sosyal hizmet uzmanı. Polisle birlikte çalışıyorum. 97 00:06:05,083 --> 00:06:07,416 Başlarını polise ihtiyaç olmayacak şekilde 98 00:06:07,416 --> 00:06:09,916 belaya sokan insanlara yardım ediyorum. 99 00:06:09,916 --> 00:06:12,708 Söylesene Luther, burada ne yapıyorsun? 100 00:06:12,708 --> 00:06:14,791 Burada tek başına kalmak istiyorum. 101 00:06:14,791 --> 00:06:17,833 Pekâlâ, anlıyorum ama şunu söylemeliyim ki Luther, 102 00:06:17,833 --> 00:06:21,583 benim işimin en önemli kısmı 103 00:06:21,583 --> 00:06:24,208 üzgün ve yalnız hisseden birinin 104 00:06:24,208 --> 00:06:26,416 üzgün ve yalnız hissetmemesini sağlamaktır. 105 00:06:27,125 --> 00:06:29,666 Evet ama bugün üzgün ve yalnız hissediyorum. 106 00:06:31,083 --> 00:06:32,791 Evet, Noel bazen zor olabiliyor. 107 00:06:34,125 --> 00:06:35,125 Aynen öyle. 108 00:06:35,125 --> 00:06:37,000 Küçükken Noeller iyi geçer miydi? 109 00:06:38,375 --> 00:06:39,958 Harika geçerlerdi. 110 00:06:39,958 --> 00:06:42,000 - Annen yemek mi pişirirdi? - Evet. 111 00:06:42,000 --> 00:06:44,916 Annem bir keresinde dünyanın en büyük rostosunu yapmıştı. 112 00:06:44,916 --> 00:06:46,541 Benimki de dostum. 113 00:06:46,541 --> 00:06:49,041 - Et, kemikten ayrılıyor muydu? - Yağ gibi. 114 00:06:49,041 --> 00:06:51,291 - Peki ya küçük havuçlar? - Şeker pekmezi. 115 00:06:51,750 --> 00:06:53,125 Aynen öyle. 116 00:06:53,125 --> 00:06:56,291 - Ve tatlı patates. - Tatlı patatese bayılırım. 117 00:06:56,291 --> 00:06:58,833 - Soyulmuş mu, soyulmamış mı? - Tabii ki soyulmamış. 118 00:06:58,833 --> 00:07:00,666 Sen beni barbar mı sandın Luther? 119 00:07:01,250 --> 00:07:02,916 Mizah anlayışın iyiymiş dostum. 120 00:07:03,375 --> 00:07:07,041 Buradan inmeye ne dersin? Moonlight Mission'da bir yatak ayarlarım. 121 00:07:07,041 --> 00:07:09,958 Olur mu? Belki Noel'in bu kadar zor olması gerekmiyordur. 122 00:07:11,000 --> 00:07:12,041 Buna inanıyor musun? 123 00:07:12,875 --> 00:07:15,875 Ben küçük havuçlara ve tatlı patatese inanıyorum. 124 00:07:16,583 --> 00:07:17,625 Soyulmamış. 125 00:07:26,916 --> 00:07:28,500 Selam millet, bu Luther. 126 00:07:29,041 --> 00:07:31,333 Moonlight Mission'a gitmeyi düşünüyor. 127 00:07:31,333 --> 00:07:33,625 Doktor Crawley'yi gönderin de ona bir baksın. 128 00:07:33,625 --> 00:07:37,041 Bakın ne diyeceğim, Finnegan Et Lokantası'ndaki Naomi'yi arayın da 129 00:07:37,041 --> 00:07:40,583 en iyi rostosundan bir iki dilim istediğimizi söyleyin. 130 00:07:40,583 --> 00:07:42,208 Tüm garnitürleriyle, değil mi? 131 00:07:43,916 --> 00:07:44,916 Adamım benim. 132 00:07:48,250 --> 00:07:50,583 Yarın onu kontrole geleceğim, tamam mı? 133 00:07:50,583 --> 00:07:51,833 - Tamam. - Pekâlâ. 134 00:07:51,833 --> 00:07:53,416 Mutlu Noeller Eddie. 135 00:07:54,041 --> 00:07:56,500 O ne bilmiyorum ama berbat bir şeye benziyor. 136 00:08:05,500 --> 00:08:07,625 Evet, işte bu daha iyi. 137 00:08:14,250 --> 00:08:16,208 Noel gecesine saatler kalmışken 138 00:08:16,208 --> 00:08:19,125 Kongre Üyesi Conrad Harf, evsiz kadın ve erkeklere 139 00:08:19,125 --> 00:08:22,458 geçici yuva ve bakım sağlayan Atlanta Moonlight Mission'ın 140 00:08:22,458 --> 00:08:27,083 hemen dışındaki ağacı ışıklandırma törenine katılıyor. 141 00:08:27,083 --> 00:08:29,708 Hey Luther, adamım! 142 00:08:29,708 --> 00:08:31,458 Sana o rostoyu yedireceğim. 143 00:08:31,958 --> 00:08:36,875 Bir Noel ağacı, tüm o sevgi ve paylaşma sezonunu 144 00:08:37,541 --> 00:08:41,125 kucaklayan bir çift el gibidir. 145 00:08:41,666 --> 00:08:45,000 Benim için Noel gecesinin asıl mucizesi 146 00:08:45,000 --> 00:08:49,208 yaşımız ne olursa olsun, hepimizi küçük bir çocuk gibi 147 00:08:49,916 --> 00:08:51,333 hissettirmesidir. 148 00:08:52,000 --> 00:08:54,666 Biz insanlık olarak büyük bir aileyiz 149 00:08:54,666 --> 00:08:56,958 ve verebileceğimiz en iyi hediye 150 00:08:57,583 --> 00:08:59,916 ihtiyacı olanlara yardım etmektir. 151 00:09:02,041 --> 00:09:03,041 Gerçekten. 152 00:09:04,958 --> 00:09:08,250 {\an8}KONGRE ÜYESİ HARF MOONLIGHT MISSION İÇİN MÜCADELE EDİYOR 153 00:09:08,250 --> 00:09:11,500 Her zaman ailenin yanında olmayı unutma Atlanta. 154 00:09:12,166 --> 00:09:14,208 Kongre Üyesi Conrad Harf, 155 00:09:14,208 --> 00:09:16,708 bize ilham verici ve düşünceli bir konuşma yaptı. 156 00:09:18,333 --> 00:09:19,333 Selam... 157 00:09:19,708 --> 00:09:21,916 Selam. Çok şaşırmış görünüyorsun. 158 00:09:22,541 --> 00:09:24,958 Geçmişten ve gelecekten hayaletler mi görüyorsun? 159 00:09:27,250 --> 00:09:29,625 Çok komiksin. Selam canım kızım. 160 00:09:29,916 --> 00:09:33,666 Selam baba! Sana Noel yemeği getirdik. 161 00:09:33,666 --> 00:09:36,875 Vay be. Hem de kırmızı ve yeşil giyinmişsin. 162 00:09:36,875 --> 00:09:40,291 Belki sonra beni özel bir yere götürürsen uyumlu olsun diye. 163 00:09:40,291 --> 00:09:43,916 Şunu alır mısın? Sağ ol. Sıkı tut. Pekâlâ. 164 00:09:45,916 --> 00:09:47,000 Bu ne anlama geliyor? 165 00:09:47,000 --> 00:09:52,041 Bu gece eve uğrayacağına pek de inanmadığım anlamına geliyor. 166 00:09:52,041 --> 00:09:55,083 Ve Noel gecesinde onu düş kırıklığına uğratmanı istemedim. 167 00:09:55,083 --> 00:09:58,291 Şunu sorayım öyleyse, işe yaradığını kanıtlamama izin vermezsen 168 00:09:58,291 --> 00:10:01,708 terapiye gitmemizin ne anlamı var? 169 00:10:01,708 --> 00:10:04,375 Eddie, sadece sana yardımcı olmaya çalışıyorum. 170 00:10:04,875 --> 00:10:07,125 Sevdiğin jambondan yaptım. 171 00:10:07,125 --> 00:10:11,750 - Üzerinde ananas dilimleri mi var? - Ve esmer şekerle kaplı. 172 00:10:12,500 --> 00:10:14,333 Bak ne diyeceğim, terapiyi boş ver. 173 00:10:15,000 --> 00:10:16,750 Neden bu gece dansa gitmiyoruz? 174 00:10:19,541 --> 00:10:22,625 Kulağa ne kadar hoş gelse de hayır. 175 00:10:22,625 --> 00:10:24,041 Alışveriş yapmalıyım. 176 00:10:24,041 --> 00:10:27,708 - Ama çocuğum 20.30'da evde olsun lütfen. - Sen gidiyor musun? 177 00:10:27,708 --> 00:10:32,166 Evet. Yani neredeyse on yıldır ilk kez 178 00:10:32,166 --> 00:10:35,125 kızımın babası Noel'de çalışmıyor. 179 00:10:36,000 --> 00:10:38,666 Bana tam bir baba kız eğlence saati gibi geldi. 180 00:10:39,208 --> 00:10:41,916 - Baba kız eğlence saati mi? - Çocuğun Noel'e bayılıyor. 181 00:10:41,916 --> 00:10:43,333 - Evet. - Biliyorum ama... 182 00:10:43,333 --> 00:10:44,791 - Eğlenin işte. - Tamamdır. 183 00:10:44,791 --> 00:10:46,083 - Beni bilirsin. - Peki. 184 00:10:46,083 --> 00:10:47,666 - Ben Bay Eğlence'yim. - Tamam. 185 00:10:48,208 --> 00:10:50,000 Hoşça kal bebeğim, sonra görüşürüz! 186 00:10:50,000 --> 00:10:51,791 - Güle güle anne! - İyi eğlenceler. 187 00:10:51,791 --> 00:10:55,416 Yemeği dolaba kaldırır mısın? Babana kalsa tüm gün tezgâhta durur. 188 00:10:55,416 --> 00:10:56,500 Dur bakalım. 189 00:10:58,000 --> 00:11:02,125 Hâlâ bu aptal kıyafetleri neden giymemiz gerektiğini anlamıyorum. 190 00:11:02,125 --> 00:11:03,625 Buna araya karışmak denir. 191 00:11:03,958 --> 00:11:06,833 Bugün Noel gecesi ve plan ne kadar dâhiyane olsa da 192 00:11:06,833 --> 00:11:08,625 elbette bazı kusurları var. 193 00:11:09,083 --> 00:11:10,833 Milletin evine öylece gidemezsiniz. 194 00:11:11,166 --> 00:11:13,625 Böylece birkaç Noel şarkıcısı gibi görünecek 195 00:11:13,625 --> 00:11:15,625 ama aslında para topluyor olacaksınız. 196 00:11:15,625 --> 00:11:17,458 Evet, Noel kamuflajı diyebiliriz. 197 00:11:17,458 --> 00:11:19,458 - Bu iyiydi. - Hayır, durun bakalım. 198 00:11:19,458 --> 00:11:21,750 Ben de tam öyle diyecektim, o yüzden... 199 00:11:22,833 --> 00:11:23,833 Teşekkürler. 200 00:11:25,875 --> 00:11:28,125 Para toplayacağınız insanların listesi burada. 201 00:11:28,625 --> 00:11:30,500 Bu iPad'i canınız pahasına koruyun. 202 00:11:30,500 --> 00:11:32,833 Onu bir rüşvet kılavuzu gibi düşünün. 203 00:11:37,041 --> 00:11:41,958 Hey, annenin hiç bilmem gereken yeni arkadaşları var mı? 204 00:11:42,625 --> 00:11:44,291 - Sahiden mi? - Onu yemeğe çıkaran 205 00:11:44,291 --> 00:11:46,625 ya da Black-ish izlerken 206 00:11:47,041 --> 00:11:49,083 kolunu omzuna atan tipte arkadaşlar. 207 00:11:49,750 --> 00:11:51,333 Roger'ı mı diyorsun? 208 00:11:52,166 --> 00:11:55,166 - Sende yeşil... - Hayır. 209 00:11:55,166 --> 00:11:56,666 Roger mı dedin? O da kim? 210 00:11:56,666 --> 00:12:00,166 Kürk giyiyor ve gözleri küçücük ama yine de Bruno Mars'a benziyor. 211 00:12:01,625 --> 00:12:03,875 Evet, Roger tam bir hıyara benziyormuş. 212 00:12:04,666 --> 00:12:06,875 Roger hamsterımın adı baba. 213 00:12:09,166 --> 00:12:11,000 Sen benimle dalga mı geçiyorsun? 214 00:12:13,750 --> 00:12:15,250 Bugün bulaşığı sen yıkıyorsun. 215 00:12:22,958 --> 00:12:24,833 Baba, şuna baksana! 216 00:12:26,458 --> 00:12:27,958 Çok güzel değil mi? 217 00:12:29,291 --> 00:12:31,875 Sesleri bir avuç yaralı ördeğe benziyor. 218 00:12:32,458 --> 00:12:35,750 Manning'lerin kedisine mama vermem gerek. Cancun'dalar da. 219 00:12:35,750 --> 00:12:39,166 - Gelmek ister misin? - Gelirdim ama Gabriel ve Taniya 220 00:12:39,166 --> 00:12:40,625 şarkı söylüyor. 221 00:12:40,625 --> 00:12:42,875 Pekâlâ, dinle. Ben hemen dönerim, tamam mı? 222 00:12:42,875 --> 00:12:45,291 - Bir yere ayrılma. - Puddingfus'a iyi davran. 223 00:12:45,291 --> 00:12:47,291 Yoksa saklandığı yerden çıkmaz. 224 00:12:47,291 --> 00:12:49,250 Adı Puddingfus mu? Ben bir yetişkinim 225 00:12:49,250 --> 00:12:51,416 - ve ona kedi diyeceğim. - Adı çok tatlı! 226 00:12:53,166 --> 00:12:54,833 iPad'i çaldırdığına inanamıyorum. 227 00:12:55,375 --> 00:12:56,791 Orada olduğundan emin miyiz? 228 00:12:56,791 --> 00:12:59,500 Tabii ki orada. Harita burayı gösteriyor. 229 00:12:59,500 --> 00:13:02,500 - Tamam, girip alalım öyleyse. - Bu da kim? 230 00:13:02,500 --> 00:13:04,541 Bilmem, John Legend'a benziyor. 231 00:13:12,916 --> 00:13:16,916 Puddingfus, Puddingfus. 232 00:13:16,916 --> 00:13:18,333 Gel pisi pisi. 233 00:13:19,833 --> 00:13:21,041 Kedi! Neredesin? 234 00:13:21,541 --> 00:13:24,791 Benim de adım Puddingfus olsa ben de saklanırdım. Neredesin? 235 00:13:30,541 --> 00:13:32,666 Şükran Günü'nden sonra spora başlamalıydım. 236 00:13:38,541 --> 00:13:39,875 Şu koca kalçaları sokalım. 237 00:13:40,166 --> 00:13:42,875 Şimdi de koca popoyu. Şu hâle bak, sıkıştım. 238 00:13:44,458 --> 00:13:47,208 Pardon, komşumun bacasında ne yaptığını sorabilir miyim? 239 00:13:48,125 --> 00:13:50,500 - Beni görebiliyor musun? - Evet, görebiliyorum. 240 00:13:51,458 --> 00:13:52,791 Burada ne mi yapıyorum? 241 00:13:53,875 --> 00:13:58,333 Takılıyorum işte, anlarsın ya. Yarasa taklidi yapıyorum. 242 00:13:58,791 --> 00:14:01,583 Yarasanın Prince hâli. Hani şu şarkıcı olan. 243 00:14:01,875 --> 00:14:04,791 - Adı da Prince yarasası. - Neden bahsettiğini bilmiyorum. 244 00:14:04,791 --> 00:14:08,166 Ama buradan gitmelisin. Başın belada ama seni oradan çıkaracağım. 245 00:14:08,166 --> 00:14:09,750 - Süper olur. - Hazır mısın? 246 00:14:10,250 --> 00:14:12,500 Bir, iki, 247 00:14:13,458 --> 00:14:14,458 üç! 248 00:14:17,875 --> 00:14:20,083 Vay be, oraya gerçekten sıkışmıştım! 249 00:14:20,083 --> 00:14:21,500 Kilo aldığımdan değil de. 250 00:14:23,583 --> 00:14:27,500 Neyse, tüm bunları unutabilir miyiz? Bacaya sıkıştığımı kimseye söylemesen? 251 00:14:27,500 --> 00:14:31,375 Ayrıca beni uzun bir gece bekliyor. Gördüğün gibi işlerim var. Müsaadenle. 252 00:14:32,333 --> 00:14:35,041 Müsaade... Hey, sana söylediklerimi duymadın mı? 253 00:14:36,000 --> 00:14:37,875 Hey, o dolap senin değil. 254 00:14:37,875 --> 00:14:38,958 Cidden mi ama? 255 00:14:38,958 --> 00:14:42,333 Atasözlerimiz, geçmişten kalma gelenek ve göreneklerimiz! 256 00:14:42,333 --> 00:14:43,416 Ne? 257 00:14:44,500 --> 00:14:47,750 Kebere sosu mu? Kebere sosları var ama ekmekleri, füme balıkları 258 00:14:47,750 --> 00:14:49,958 - ve krem peynirleri yok mu? - Ne yapıyorsun? 259 00:14:49,958 --> 00:14:52,666 Kurabiye ve süt arıyorum. 260 00:14:53,000 --> 00:14:54,708 Ve burada ikisi de yok. 261 00:14:55,541 --> 00:14:57,458 İkisi de yok. Her ikisi de. 262 00:14:57,958 --> 00:15:01,541 "İkisi de yok" ile "Her ikisi de yok" arasındaki farkı hiç anlayamadım. 263 00:15:02,208 --> 00:15:04,041 Şu anda hiçbirinin önemi yok 264 00:15:04,041 --> 00:15:06,750 çünkü komşumun evine zorla girmişsin gibi görünüyor. 265 00:15:07,541 --> 00:15:10,041 Kafan biraz karışık görünüyor. 266 00:15:12,125 --> 00:15:13,125 Kafan karışık mı? 267 00:15:16,250 --> 00:15:17,500 Üstünü arayabilir miyim? 268 00:15:17,500 --> 00:15:19,500 Çek bakalım ellerini. 269 00:15:20,041 --> 00:15:22,333 - Sen polis misin? - Hayır. 270 00:15:22,333 --> 00:15:23,666 Ama polisle çalışıyorum. 271 00:15:23,666 --> 00:15:27,333 Dürüst olmam gerekirse hiç de polisle çalışıyor gibi görünmüyorsun. 272 00:15:27,333 --> 00:15:31,291 Fotokopi makinesi istemeyenlere fotokopi makinesi satıyor gibisin. 273 00:15:32,375 --> 00:15:33,375 Bom! 274 00:15:33,750 --> 00:15:35,541 Resmî. Gördün mü? 275 00:15:35,541 --> 00:15:38,500 - Atlanta Polisi. - Pek iyi göremiyorum. 276 00:15:38,500 --> 00:15:41,333 Sanırım gözlüğümü kızakta unuttum. Buradaymış! 277 00:15:42,333 --> 00:15:45,708 - Kızakta mı? - Evet, bir kızağım var. 278 00:15:47,416 --> 00:15:48,583 Belli olmuyor mu? 279 00:15:49,250 --> 00:15:51,833 - Kızak. - Belki bu hatırlamana yardımcı olur. 280 00:15:52,666 --> 00:15:55,916 "Kızağına atladı ve ekibine çaldı ıslık 281 00:15:57,250 --> 00:16:00,666 ve hep birlikte uçtular, şaşırdık kaldık." 282 00:16:01,833 --> 00:16:03,083 Sus! Konuşmayı kes. 283 00:16:03,583 --> 00:16:05,708 Komşumun evinde ne yapıyorsun? 284 00:16:05,708 --> 00:16:08,666 Manning'lere hediye vermeye 285 00:16:08,666 --> 00:16:10,916 - gelmiştim. - Manning'leri tanıyor musun? 286 00:16:10,916 --> 00:16:14,291 Tabii ki tanıyorum. Şu anda Cancun'da tatildeler, değil mi? 287 00:16:14,291 --> 00:16:16,708 Hatta o utanç verici saç örgüleriyle gelecekler 288 00:16:16,708 --> 00:16:18,958 ve ne kadar garip gelse de durum bu. 289 00:16:18,958 --> 00:16:21,916 Bak, uzun bir gece oldu. Başka bir müşteride aksilik çıktı 290 00:16:21,916 --> 00:16:24,583 ve şimdi de bu müşteride aksilik çıkıyor. 291 00:16:25,333 --> 00:16:27,666 Hakkımda küçük bir bilgi, onlara müşteri derim. 292 00:16:27,666 --> 00:16:30,166 Müsaadenle dağıtmam gereken hediyeler var. 293 00:16:30,166 --> 00:16:31,250 Hey! 294 00:16:33,291 --> 00:16:35,041 Kes şunu dostum. 295 00:16:35,416 --> 00:16:37,958 Pekâlâ, emin olmak için seni arayacağım. 296 00:16:38,375 --> 00:16:41,375 Bak ne diyeceğim, buyur. Ara beni. 297 00:16:42,666 --> 00:16:44,166 Ama dikkat et, gıdıklanırım. 298 00:16:44,416 --> 00:16:45,708 - Arkanı dön. - Pekâlâ. 299 00:16:46,250 --> 00:16:49,083 Tüm dünyayı gezerim, hediyeler dağıtırım 300 00:16:49,500 --> 00:16:51,916 ve hiçbir canlının ruhu duymaz, bir farenin bile. 301 00:16:53,333 --> 00:16:54,333 Bu ne? 302 00:16:55,000 --> 00:16:56,000 Bunlar havuç. 303 00:16:56,333 --> 00:16:58,041 Görüldüğü üzere atıştırmalıklarım. 304 00:16:58,041 --> 00:17:01,625 Benim hanım sağlıklı beslenmemi istediği için yanıma biraz havuç verdi. 305 00:17:01,625 --> 00:17:03,375 Kurabiyelerden uzak durayım diye. 306 00:17:04,166 --> 00:17:05,250 Ama pek işe yaramadı. 307 00:17:06,875 --> 00:17:07,875 Bu çok üzücü. 308 00:17:09,375 --> 00:17:12,083 - Adın ne? - Adım Nicholas Neil-Baba. 309 00:17:12,625 --> 00:17:15,916 - Nicholas Neil-Baba mı? - Anla diye yavaş söyleyeyim. 310 00:17:17,333 --> 00:17:20,083 Neil-Baba. 311 00:17:20,958 --> 00:17:23,541 Neil-Baba. 312 00:17:25,166 --> 00:17:27,083 Noel Baba gibi yani? 313 00:17:27,333 --> 00:17:28,333 - Evet! - Ne hoş. 314 00:17:28,333 --> 00:17:30,375 Vay be, bu sanki diş çekmek gibiydi. 315 00:17:31,583 --> 00:17:34,000 - Peki bu ne için? - Bu yaramaz ve uslular listesi. 316 00:17:34,000 --> 00:17:36,333 - Bir iPad'de mi? - Aynen öyle. Hem geleneksel 317 00:17:36,333 --> 00:17:37,583 hem de modern. 318 00:17:38,750 --> 00:17:41,125 Şunun kilidini bir açabilsem. 319 00:17:42,791 --> 00:17:43,791 Tamam ama... 320 00:17:46,958 --> 00:17:48,083 Açamıyorum. 321 00:17:48,083 --> 00:17:50,250 Başka birinin yüzünü okutmuş olmalıyız. 322 00:17:50,916 --> 00:17:52,833 Sen denesene. Seninki de işe yaramadı. 323 00:17:52,833 --> 00:17:55,750 Pekâlâ, görünüşe göre doğaçlama yapmam gerekecek. 324 00:17:57,166 --> 00:17:58,666 Programın gerisindeyim dostum! 325 00:17:58,666 --> 00:18:01,916 Gün doğmadan dönmezsem Noel Anne çok sinirlenir. 326 00:18:01,916 --> 00:18:03,000 Esnekliğimi seviyor. 327 00:18:03,000 --> 00:18:04,916 Pekâlâ, sana bir baktıralım, 328 00:18:04,916 --> 00:18:07,000 sonrasını konuşuruz. 329 00:18:08,041 --> 00:18:11,208 - Olamaz, patronu aramalıyım. - Hayır, patronu ben arayacağım. 330 00:18:14,958 --> 00:18:16,791 Her şey yolunda mı baba? 331 00:18:16,791 --> 00:18:19,291 Her şey yolunda bebeğim, sadece bu arkadaşı 332 00:18:19,291 --> 00:18:20,541 doktora götürmeliyim. 333 00:18:20,541 --> 00:18:23,041 Anneni arayalım da gelip seni alsın, olur mu? 334 00:18:23,041 --> 00:18:24,625 Ne? Şimdi mi? 335 00:18:24,625 --> 00:18:27,625 Farkındayım ama bu adamın yardıma ihtiyacı var, tamam mı? 336 00:18:27,625 --> 00:18:28,708 Selam. 337 00:18:28,708 --> 00:18:31,958 Nasılsın? Adın Charlotte, değil mi? 338 00:18:31,958 --> 00:18:34,666 - Onun adını nereden biliyorsun? - Evet, sen kimsin? 339 00:18:34,666 --> 00:18:38,041 Hadi ama bunları görüyorsun ve kim olduğumu anlamıyor musun? 340 00:18:38,458 --> 00:18:40,250 - Beyaz sakal nerede? - Evet. 341 00:18:40,250 --> 00:18:44,125 Noel Baba olduğunu söyleyeceksen bazı özelliklerini taşıman gerekmez mi? 342 00:18:44,125 --> 00:18:47,333 Bakın, tüm o beyaz sakal olayı bir efsane. 343 00:18:47,333 --> 00:18:49,166 Bunu İskandinavlar başlattı. 344 00:18:49,166 --> 00:18:52,416 Uzun ve beyaz bir sakalı ve kıvrık bıyıkları olduğunu söylediler 345 00:18:52,416 --> 00:18:54,166 ve herkes buna inandı. 346 00:18:55,750 --> 00:18:57,708 İyi be! Boyadım, tamam mı? 347 00:18:57,708 --> 00:18:59,416 Orta yaş krizi yaşıyorum da. 348 00:18:59,416 --> 00:19:03,000 1462 yaşındayım! 349 00:19:03,000 --> 00:19:07,125 En az üç yıl daha genç görünmek istemek benim hakkım! 350 00:19:07,583 --> 00:19:10,500 Demek sen Noel Baba'sın. Peki nerede doğdun? 351 00:19:10,875 --> 00:19:12,541 Amma soru soruyorsun küçük Oprah. 352 00:19:13,041 --> 00:19:15,375 - Milattan sonra 200'de doğdum. - Peki nerede? 353 00:19:15,875 --> 00:19:18,125 - Anadolu'da. - Anadolu da ne? 354 00:19:18,458 --> 00:19:20,000 Hem Oprah hem Gayle. 355 00:19:20,708 --> 00:19:23,208 Anadolu şu an Türkiye'nin olduğu yer. 356 00:19:23,208 --> 00:19:26,791 Türkiye'de doğan birine göre gayet iyi İngilizce konuşuyorsun. 357 00:19:26,791 --> 00:19:27,875 Bu konuda iyiyimdir. 358 00:19:27,875 --> 00:19:31,208 172 dil ve lehçe bilirim. 359 00:19:31,500 --> 00:19:36,291 Bebeğim, önce seni eve götüreceğim, sonra da Bay Neil'la ilgileneceğim... 360 00:19:38,166 --> 00:19:39,166 Nick'le. 361 00:19:39,166 --> 00:19:42,041 Bana yardım lazım, Ren geyiklerimi öğrenin. 362 00:19:42,500 --> 00:19:45,708 Ren geyikleri. O işi nasıl yapıyorsun? 363 00:19:45,708 --> 00:19:47,958 Prancer'da ayrı kalma endişesi var. 364 00:19:47,958 --> 00:19:49,875 Dancer da pek yemek yemiyor. 365 00:19:49,875 --> 00:19:52,041 Evet, yanında biri var. 366 00:19:52,041 --> 00:19:53,416 Ne yapmamızı istersin? 367 00:19:54,041 --> 00:19:56,791 Dr. Galoş, mide iltihabı olabilir diyor, bilemiyorum. 368 00:19:56,791 --> 00:19:59,458 - Dr. Galoş mu? - Evet, Dr. Galoş. 369 00:19:59,666 --> 00:20:02,708 Dr. Galoş, Kuzey Kutbu'nun en iyi penguen doktorudur. 370 00:20:02,708 --> 00:20:05,250 Penguenleri tedavi ettiğinden değil de 371 00:20:05,250 --> 00:20:08,458 doktor olan bir penguen olduğundan. 372 00:20:10,750 --> 00:20:14,250 Şimdi şuna bakın, bu küçük kumanda Noel ruhuyla çalışır. 373 00:20:14,625 --> 00:20:15,916 Şimdi gökyüzüne bakın. 374 00:20:16,875 --> 00:20:20,208 Birazdan sekiz cesur ve güzel Ren geyiği tarafından çekilen 375 00:20:20,208 --> 00:20:24,208 bir kızağa tanıklık edeceksiniz. 376 00:20:32,000 --> 00:20:33,416 Başka Bluetooth'a bağlanmış. 377 00:20:33,958 --> 00:20:37,416 Bebeğim, gördüğün gibi bu adamın kesinlikle yardıma ihtiyacı var. 378 00:20:37,416 --> 00:20:40,208 Gökyüzünden aşağıya Ren geyiği çağırmaya çalışıyor. 379 00:20:40,208 --> 00:20:43,666 Önce seni eve, sonra da bu adamı gitmesi gereken yere bırakacağım. 380 00:20:43,666 --> 00:20:46,916 Bak ne diyeceğim, beni kesinlikle bir kontrol etmeliler. 381 00:20:46,916 --> 00:20:48,541 Geyikleri sonra hallederim. 382 00:20:49,166 --> 00:20:51,125 Evet, bunu yapmalıyız. 383 00:20:51,125 --> 00:20:52,208 Dediğim gibi. 384 00:20:59,916 --> 00:21:00,916 Ne? 385 00:21:01,583 --> 00:21:03,958 Noel Baba hakkında ikinci bilgi, terim simlidir. 386 00:21:05,041 --> 00:21:06,458 Bu harika! 387 00:21:09,708 --> 00:21:12,000 - Comet, Vixen... - Dostum. 388 00:21:12,791 --> 00:21:13,791 Abartıyorsun. 389 00:21:17,458 --> 00:21:21,333 Arkadaşım David Banks var ya? Babası Noel Baba'nın siyah olduğunu söylüyor. 390 00:21:21,333 --> 00:21:25,583 - Tüm tarih kitaplarını değiştirmişler. - Öncelikle Davie Banks'i severim. 391 00:21:25,583 --> 00:21:30,083 Harika bir yıl geçiriyor. Hatta o çocuk bu sene karnabahar almayacak. 392 00:21:31,291 --> 00:21:34,583 - Karnabahar mı? - Evet, kömürü birkaç yıl önce bıraktık 393 00:21:34,583 --> 00:21:37,333 çünkü ekolojik durum malumunuz. 394 00:21:37,333 --> 00:21:39,458 Çok fazla kömür yakılıyor falan. 395 00:21:39,458 --> 00:21:42,708 O yüzden yaramazların çorabına bir parça karnabahar koyuyorum. 396 00:21:42,708 --> 00:21:44,791 Baba o gerçekten Noel Baba! 397 00:21:44,791 --> 00:21:47,291 Gerçek adım Nicholes Neil-Baba. 398 00:21:48,083 --> 00:21:49,750 Arada tire var. 399 00:21:49,750 --> 00:21:51,583 Noel Anne'nin adını aldım. 400 00:21:51,583 --> 00:21:54,208 Bizim orası çok modern, zamana uymalısın. 401 00:21:54,208 --> 00:21:56,166 Ama birkaç lakabım daha var. 402 00:21:56,166 --> 00:21:58,541 Koca N var, Noel Peder var. 403 00:21:58,541 --> 00:22:00,541 Ro-ho-ho var. 404 00:22:00,541 --> 00:22:03,416 En sevdiğim de Hediye McArmağan. 405 00:22:03,958 --> 00:22:05,083 İsminin üçüncüsü. 406 00:22:05,083 --> 00:22:07,583 Pekâlâ, madem sen gerçekten Noel Baba'sın 407 00:22:07,583 --> 00:22:10,333 öyleyse Charlotte'ın Noel'de ne istediğini söyle. 408 00:22:10,750 --> 00:22:14,291 Öncelikle Rise Up, Sing Out tişörtü istiyor, tamam mı? 409 00:22:14,666 --> 00:22:17,208 İkinci olarak Anna ve Elsa oyuncağı istiyor 410 00:22:17,208 --> 00:22:19,083 çünkü Karlar Ülkesi'ne bayılıyor. 411 00:22:19,083 --> 00:22:21,500 Oyuncak makyaj seti 412 00:22:21,500 --> 00:22:24,875 ve son olarak pembe bir scooter istiyor. 413 00:22:24,875 --> 00:22:27,583 Bildi! Tanrım, gördün mü baba? 414 00:22:28,541 --> 00:22:32,000 Ben oyuncak makyaj seti istemeyen sekiz yaşında bir kız hiç görmedim. 415 00:22:32,000 --> 00:22:35,666 Eddie, yanında biraz kurabiye ya da başka bir hamur işi 416 00:22:36,625 --> 00:22:38,291 olma ihtimali var mı? 417 00:22:38,291 --> 00:22:40,833 İzci kurabiyesi olur, vanilyalı kurabiye olur, 418 00:22:40,833 --> 00:22:43,041 yulaf ezmeli olur, yeter ki kurabiye olsun. 419 00:22:43,041 --> 00:22:45,958 Bak, burada doktorun verdiği not var. 420 00:22:46,750 --> 00:22:49,291 - Atıştırmalığa izin var. - Penguen olandan mı? 421 00:22:49,291 --> 00:22:51,750 Hayır, diğer doktorumdan. Dr. Buttons'tan. 422 00:22:51,750 --> 00:22:53,208 Yazının kötülüğüne takılma. 423 00:22:53,208 --> 00:22:56,791 Dr. Buttons resim çizen bir kedi. 424 00:22:57,291 --> 00:23:00,125 - Bu nereden çıktı? - Gizli Noel Baba cebimden. 425 00:23:02,041 --> 00:23:03,625 Tüm ceplerini kontrol etmiştim. 426 00:23:03,625 --> 00:23:06,666 Evet, ona bu yüzden gizli cep deniyor. 427 00:23:06,666 --> 00:23:08,666 Her türlü şeyi bu cepte taşırım. 428 00:23:08,666 --> 00:23:11,875 Ren geyiği yemi var, Tibet öküzü kovucu var. 429 00:23:11,875 --> 00:23:14,583 Sim var, leke çıkarıcı var, 430 00:23:14,583 --> 00:23:17,375 küçük bir fırça var. Simleri kolayca çıkarmak için. 431 00:23:17,375 --> 00:23:20,166 Şu anda işten geri kaldığımın farkında mısın? 432 00:23:20,166 --> 00:23:23,416 Ve ben binlerce yıldır hiçbir gece işten geri kalmadım. 433 00:23:23,916 --> 00:23:27,083 Kusura bakma Nick, babam Noel'den biraz nefret eder de. 434 00:23:28,333 --> 00:23:31,125 Sorun değil Charlotte, kendince sebepleri var. 435 00:23:32,875 --> 00:23:35,916 Hey, kendince sebepleri var derken? Ne demek bu? 436 00:23:36,833 --> 00:23:39,000 Eddie, ben her şeyi bilirim. 437 00:23:39,583 --> 00:23:42,083 Ben her şeyi bilirim ve bu sadece bir slogan değil. 438 00:23:42,083 --> 00:23:44,166 - Bu bir gerçek. - Pardon, dur bakalım. 439 00:23:45,291 --> 00:23:47,666 Bu koku da ne? Siz de alıyor musunuz? 440 00:23:48,958 --> 00:23:50,541 - Nedir bu? - Ne kokusu? 441 00:23:50,541 --> 00:23:53,833 Bilmiyorum, sanki tarçın gibi kokuyor. 442 00:23:55,583 --> 00:23:56,583 Benden geliyordur. 443 00:23:57,208 --> 00:24:00,458 - Ne senden geliyordur? - Noel Baba bilgisi, üç numara, 444 00:24:01,708 --> 00:24:04,625 Noel Baba'nın osuruğu tarçın gibi kokar. 445 00:24:05,500 --> 00:24:06,541 Pardon, ne? 446 00:24:09,000 --> 00:24:10,583 İşte orada. 447 00:24:21,000 --> 00:24:22,125 Kenara çek. 448 00:24:22,125 --> 00:24:24,041 - Ne? - Kenara çek! 449 00:24:24,041 --> 00:24:25,125 Hayır. 450 00:24:28,000 --> 00:24:29,000 Delirmiş mi bunlar? 451 00:24:32,833 --> 00:24:36,041 - Kim bunlar? - Bir kardan adam, bir elf 452 00:24:36,041 --> 00:24:38,458 ve bir fındıkkırana benziyorlar. 453 00:24:40,208 --> 00:24:41,750 Şaka mı bu? Bas gaza! 454 00:24:49,500 --> 00:24:50,875 TEK YÖN 455 00:24:52,958 --> 00:24:54,708 - Dönmemiz gerek! - Olamaz! 456 00:25:00,625 --> 00:25:01,875 Sanırım onları atlattık. 457 00:25:01,875 --> 00:25:03,583 - İyi misin bebeğim? - Evet. 458 00:25:04,291 --> 00:25:05,416 O da neydi? 459 00:25:05,416 --> 00:25:07,666 Bilirsin ki insanlar Noel gecesi delirirler. 460 00:25:07,666 --> 00:25:09,958 - Bu hep olur. - Hadi ama. 461 00:25:10,125 --> 00:25:13,166 Hayır, şu an bunu bana yapma. 462 00:25:22,291 --> 00:25:23,708 İnanamıyorum. 463 00:25:27,500 --> 00:25:29,125 - Alo? - Onu kaybettik. 464 00:25:29,125 --> 00:25:30,750 Bu nasıl olabilir? 465 00:25:30,750 --> 00:25:33,333 Bilmiyorum, uzun bir gece oldu efendim. 466 00:25:33,333 --> 00:25:35,500 - Başka ne uzundur bilir misin Mary? - Ne? 467 00:25:35,500 --> 00:25:38,625 - Hapis cezaları. - Sayın Kongre Üyesi... 468 00:25:38,625 --> 00:25:41,625 Ama o şey yanlış ellere düşerse bize ne olacağını düşünerek 469 00:25:41,625 --> 00:25:44,791 kendimize işkence etmeyelim. Evim berbat hâlde! 470 00:25:44,791 --> 00:25:47,333 - Biliyorum, özür dilerim efendim. - Pislik çorbası. 471 00:25:47,333 --> 00:25:50,041 Balık köftesi. Fritözde pişmiş hindi. 472 00:25:50,041 --> 00:25:52,166 Hapiste verdikleri bazı yemekler bunlar. 473 00:25:52,166 --> 00:25:54,708 Ve o iPad'i bulamazsanız gideceğimiz yer orası. 474 00:25:55,250 --> 00:25:56,250 Bir dakika. 475 00:25:57,458 --> 00:25:59,041 Birkaç seçmenim geldi. 476 00:25:59,041 --> 00:26:02,958 Tanrı'ya şükürler olsun 477 00:26:02,958 --> 00:26:04,625 - Onu bulacağız. - Kapa çeneni! 478 00:26:04,625 --> 00:26:06,625 O en yücesi 479 00:26:06,625 --> 00:26:19,458 Ona tapınmamıza izin ver 480 00:26:19,458 --> 00:26:23,083 Yüce İsa 481 00:26:23,708 --> 00:26:28,250 Bulun onu, sizde o yetenek var. 482 00:26:29,041 --> 00:26:31,750 O Noel Baba'yı bana getirin! 483 00:26:36,708 --> 00:26:38,375 Durun, taksi çağıracağım. 484 00:26:39,375 --> 00:26:41,625 Bir saniye. Her şey yoluna girecek. 485 00:26:43,875 --> 00:26:45,291 CANDLER'IN TAKSİ ŞİRKETİ 486 00:26:55,750 --> 00:26:58,541 Pardon, telefonun var mı? Benimki çok iyi çekmiyor da. 487 00:26:58,541 --> 00:27:01,291 Telefona ihtiyacım yok. Birine mesaj iletmem gerekirse 488 00:27:01,291 --> 00:27:04,041 tek yapmam gereken martı sürümü çağırmak. İzle. 489 00:27:05,166 --> 00:27:06,166 Martılar! 490 00:27:15,166 --> 00:27:16,166 Martılar... 491 00:27:19,291 --> 00:27:22,916 Bakın ne diyeceğim, unutmuşum. Onlara bayram tatili vermiştim. 492 00:27:24,875 --> 00:27:27,750 Şimdi şöyle yapacağız, seni Atlanta Polisi'ne götüreceğim. 493 00:27:27,750 --> 00:27:29,958 Orada Bobby Carlotte adında bir dostum var. 494 00:27:29,958 --> 00:27:32,250 Liseyi beraber okuduk ve o dedektif oldu. 495 00:27:32,250 --> 00:27:35,666 O seni hastaneye götürür ve sana gereken yardımı sağlar. 496 00:27:35,666 --> 00:27:36,750 Bu kadar basit. 497 00:27:37,875 --> 00:27:40,583 Sonra da biz annene gidip bekleriz canım kızım. 498 00:27:40,583 --> 00:27:44,583 - Hâlâ alışverişte olmasına inanamıyorum. - Son dakika alışveriş yapmayı sever. 499 00:27:44,583 --> 00:27:47,375 Benim için sorun değil. Alışveriş yap anne! 500 00:27:47,375 --> 00:27:48,458 Buna bayılırım. 501 00:27:48,458 --> 00:27:49,666 Alışveriş yap anne 502 00:27:49,666 --> 00:27:52,083 - Alışveriş yap anne - Alışveriş yap anne 503 00:27:52,083 --> 00:27:54,083 - Lütfen durma - Lütfen durma 504 00:27:54,083 --> 00:27:56,291 - Her yere git - Bolca hediye al 505 00:27:56,291 --> 00:27:57,375 Alışveriş yap 506 00:27:59,125 --> 00:28:02,333 - Vay be, çok eğlenceliydi. - Siz harika bir takım oldunuz. 507 00:28:02,333 --> 00:28:03,958 Kızın harika, ona bayıldım. 508 00:28:06,125 --> 00:28:08,458 Seni teslim ederken iyilik yapacağım, tamam mı? 509 00:28:08,916 --> 00:28:11,916 Bobby'yle konuşunca eve izinsiz girmenden bahsetmeyeceğim. 510 00:28:11,916 --> 00:28:13,000 Tamam mı? 511 00:28:13,000 --> 00:28:17,083 Sadece küçük bir kriz yaşayan biri olabileceğini söyleyeceğim. 512 00:28:17,083 --> 00:28:19,125 Ve tedaviye ihtiyacın olduğunu. 513 00:28:19,583 --> 00:28:20,583 Anlatabiliyor muyum? 514 00:28:21,250 --> 00:28:22,416 - Anladım. - Tamam. 515 00:28:22,416 --> 00:28:24,208 Ama kimin mi yardıma ihtiyacı var? 516 00:28:25,041 --> 00:28:27,708 Sınıf arkadaşın Bobby Carlotta'nın. 517 00:28:28,458 --> 00:28:31,250 Pasifik tren setlerine bayılır, aynen öyle. 518 00:28:32,000 --> 00:28:33,875 Her Noel'de ona bir tane veririm. 519 00:28:34,250 --> 00:28:36,250 Ama karakoldaki hiç kimsenin 520 00:28:36,791 --> 00:28:41,333 evde oturup oyuncak tren setleriyle oynadığını bilmesini istemez. 521 00:28:41,833 --> 00:28:45,708 - Anlaşıldı mı? - Evet, anlaşıldı. 522 00:28:45,708 --> 00:28:49,375 Tıpkı senin de Noel Baba gibi davranan bir yetişkin olman gibi. 523 00:28:50,125 --> 00:28:51,291 Bunun gibi mi? 524 00:28:58,375 --> 00:29:01,208 - Hiç iz var mı? - Hayır, onu kaybettik. 525 00:29:01,625 --> 00:29:03,791 Durun, işte orada! Onu bulduk! 526 00:29:03,791 --> 00:29:05,833 - Nerede? - Bu tarafta, ışıktan sola dön. 527 00:29:18,250 --> 00:29:20,291 Selam, nasıl gidiyor? 528 00:29:20,291 --> 00:29:24,500 - Sizi bir kontrol edeyim dedim. - Kızımız çok iyi vakit geçiriyor. 529 00:29:25,000 --> 00:29:28,000 Gerçekten mi? Bu harika. 530 00:29:28,000 --> 00:29:32,083 Ben de belki onu bana bırakınca 531 00:29:32,708 --> 00:29:36,500 bir şeyler içeriz diye umuyordum çünkü çok hoş bir naneli martini 532 00:29:36,500 --> 00:29:39,250 tarifi buldum. Baston şekerleri kırıp 533 00:29:39,250 --> 00:29:42,000 - bardağı onunla kaplıyorsun... - Vay canına, bu... 534 00:29:42,000 --> 00:29:43,458 Kulağa harika geliyor. 535 00:29:43,458 --> 00:29:45,958 - Biz biraz geç kalabiliriz. - Dur bakalım, niye? 536 00:29:47,833 --> 00:29:50,583 Senin de dediğin gibi baba kız eğlence saati. 537 00:29:50,583 --> 00:29:52,333 Baba kız eğlence saati. 538 00:29:53,041 --> 00:29:56,458 Pekâlâ, benim son dakika alışverişim bitmek üzere 539 00:29:56,458 --> 00:29:59,666 ve naneli martini için birazdan görüşürüz. 540 00:29:59,666 --> 00:30:01,708 Evet, sabırsızlanıyorum. 541 00:30:01,708 --> 00:30:03,041 Tamam, hoşça kal. 542 00:30:05,750 --> 00:30:07,291 Gerçekten eve gitmeliyiz. 543 00:30:07,708 --> 00:30:10,083 Annemle babam ayrıldı ve terapiste gidiyorlar. 544 00:30:10,541 --> 00:30:12,708 - Charlotte! - Bunda utanılacak bir şey yok. 545 00:30:13,333 --> 00:30:16,125 Terapi iyidir. Noel Anne'yle ben de terapiste gidiyoruz. 546 00:30:16,125 --> 00:30:17,958 Dur tahmin edeyim, o da mı penguen? 547 00:30:17,958 --> 00:30:20,500 Hayır, terapistimiz penguen değil Eddie. 548 00:30:21,458 --> 00:30:22,458 O bir denizaygırı. 549 00:30:22,958 --> 00:30:24,333 Evet, Arturio Uzundişli. 550 00:30:24,333 --> 00:30:25,416 Uzundişli mi? 551 00:30:25,958 --> 00:30:27,541 Dr. Arturio Uzundişli. 552 00:30:28,541 --> 00:30:30,958 Bak Eddie, ben de eşimle zor zamanlardan geçtim. 553 00:30:31,458 --> 00:30:35,041 Biz asırlardır evliyiz. Her çiftin sorunları olur. 554 00:30:35,375 --> 00:30:37,791 - Asırlardır... - Sizinkinin sebebi ne? 555 00:30:37,791 --> 00:30:39,708 Hey, bu seni ilgilendirmez. 556 00:30:39,708 --> 00:30:41,458 Ben de bilmek istiyorum. 557 00:30:41,458 --> 00:30:43,250 Neden annemle geçinemiyorsunuz? 558 00:30:43,250 --> 00:30:46,041 Hey, biz gayet iyi geçiniyoruz. 559 00:30:46,041 --> 00:30:49,666 Sadece bazen insanlar... Birbirleriyle uyumlu olmayı bırakırlar. 560 00:30:50,250 --> 00:30:51,250 Tamam mı? 561 00:30:54,583 --> 00:30:55,833 Kabul etmeliyim ki... 562 00:30:56,958 --> 00:30:58,625 Üzgün olmasını ben de sevmiyorum. 563 00:31:02,916 --> 00:31:06,000 Bence bu gece yaşananların bir kısmını ona anlatmayabiliriz. 564 00:31:06,000 --> 00:31:08,125 Mesela şehir merkezinde oluşumuzu. 565 00:31:09,625 --> 00:31:11,125 - Ben kaçar! - Nick! 566 00:31:11,541 --> 00:31:12,541 Nick! 567 00:31:16,875 --> 00:31:17,875 Nick! 568 00:31:22,500 --> 00:31:23,500 Seni bulduk! 569 00:31:23,958 --> 00:31:25,708 - Hadi Charlotte. - Çuvalı ne olacak? 570 00:31:25,708 --> 00:31:27,708 Boş ver onu. Yardımımıza ihtiyacı var. 571 00:31:34,125 --> 00:31:35,125 Gidelim. 572 00:31:36,041 --> 00:31:39,500 Dinle bebeğim, ne yaparsan yap ama sakın elimi bırakma. 573 00:31:39,500 --> 00:31:41,791 Merak etme, ben seni korurum. 574 00:31:43,750 --> 00:31:45,083 Burada ondan bir sürü var. 575 00:31:46,375 --> 00:31:47,375 Pardon. 576 00:31:49,958 --> 00:31:52,333 Hey! Senin kostümün nerede? 577 00:32:00,666 --> 00:32:02,708 Burası harika! 578 00:32:03,291 --> 00:32:05,791 Bu kesinlikle sürekli gördüğüm bir kâbusa benziyor. 579 00:32:05,791 --> 00:32:07,791 Hadi onu bulup buradan gidelim. 580 00:32:13,625 --> 00:32:14,625 Gidelim! 581 00:32:45,208 --> 00:32:47,416 Pekâlâ millet, hadi devam edelim! 582 00:32:47,416 --> 00:32:50,083 Özel bir konuğumuz var. Klasik bir şarkı 583 00:32:50,083 --> 00:32:52,166 söylemek istiyor ve seveceğinize eminim. 584 00:32:54,041 --> 00:32:56,916 - Onu görüyor musun? - Ondan bir sürü görüyorum. 585 00:32:56,916 --> 00:32:58,708 Ayırt edemiyorum ki! 586 00:33:19,458 --> 00:33:20,458 Pardon! 587 00:33:25,583 --> 00:33:26,958 Hayır! 588 00:33:34,750 --> 00:33:35,750 Hadi baba! 589 00:33:49,875 --> 00:33:50,875 Pardon! 590 00:33:51,833 --> 00:33:53,291 Yolu açın! 591 00:33:53,291 --> 00:33:56,125 Hey Nick! 592 00:33:56,625 --> 00:33:59,416 Hey Nick! Benim Charlotte! 593 00:33:59,416 --> 00:34:01,916 Selam Charlotte, buraya gelsene. O gelebilir. 594 00:34:02,500 --> 00:34:04,500 Hey, ne yapıyorsun dostum? 595 00:34:04,500 --> 00:34:06,750 - Göster bakalım hünerini. - O benim kızım. 596 00:34:06,750 --> 00:34:07,916 Ne yapıyorsun? 597 00:34:10,166 --> 00:34:14,125 Çok etkileyici ama sana Kuzey Kutbu'nda ne yaptığımızı göstereyim. 598 00:34:14,125 --> 00:34:16,958 İzle, buna Kuzey Kutbu dansı derler. 599 00:34:16,958 --> 00:34:18,041 Aynen öyle. 600 00:34:19,166 --> 00:34:20,166 İşte bu! 601 00:34:22,875 --> 00:34:25,166 - Bebeğim, hey! - Buraya gelsene baba. 602 00:34:25,541 --> 00:34:26,625 Evet, o da gelebilir. 603 00:34:30,166 --> 00:34:32,666 - Ne yapıyorsun bebeğim? - Benim yaptığımı yap. 604 00:34:32,666 --> 00:34:34,916 Biraz eğlen! Kuzey Kutbu dansı. 605 00:34:35,500 --> 00:34:36,916 Hadi ama. 606 00:34:45,458 --> 00:34:46,583 Aferin! 607 00:35:02,041 --> 00:35:05,000 Hey Eddie ve Charlotte, neden buraya gelmiyorsunuz? 608 00:35:09,333 --> 00:35:10,708 İşte bu! 609 00:35:15,416 --> 00:35:16,416 Vay canına! 610 00:35:18,041 --> 00:35:19,333 İzle baba! 611 00:35:21,583 --> 00:35:24,666 - Hayır... - Gerçekten uçuyorum! 612 00:35:31,958 --> 00:35:33,291 İşte bu! 613 00:35:39,083 --> 00:35:40,791 Beni niye kimse tutmadı? 614 00:35:50,416 --> 00:35:51,666 Yürü! 615 00:35:52,291 --> 00:35:54,250 Bu gece ne zaman bitecek? 616 00:35:58,208 --> 00:35:59,625 Çok uzaklaşmış olamaz. 617 00:35:59,625 --> 00:36:01,083 Onu bıraksak olmaz mı? 618 00:36:01,083 --> 00:36:03,375 Onu bırakmak, seni de eve götürmek istiyorum 619 00:36:03,375 --> 00:36:05,208 - ama bunu yapamam, tamam mı? - Neden? 620 00:36:05,208 --> 00:36:07,708 Çünkü babanın işinin en önemli kısmı 621 00:36:07,708 --> 00:36:10,333 üzgün ve yalnız hisseden insanların 622 00:36:10,333 --> 00:36:12,541 üzgün ve yalnız hissetmemesini sağlamaktır. 623 00:36:12,541 --> 00:36:14,750 Üzgün ve yalnız hissettiğini düşünmüyorum. 624 00:36:14,750 --> 00:36:18,208 Hatta bence o tanıdığım en neşeli insan. 625 00:36:18,208 --> 00:36:20,458 Çünkü bunu anlamayacak kadar küçüksün. 626 00:36:20,458 --> 00:36:22,166 Hayır, değilim! 627 00:36:22,166 --> 00:36:25,500 Onu Noel Baba olduğu için ve Noel'i sevmediğin için sevmiyorsun. 628 00:36:25,500 --> 00:36:29,750 O Noel Baba değil çünkü Noel Baba diye bir şey yok... 629 00:36:34,333 --> 00:36:37,375 Hadi seni eve götürelim. Bunu uzun zaman önce yapmalıydık. 630 00:36:37,375 --> 00:36:38,458 Bak baba! 631 00:36:39,958 --> 00:36:42,083 Onun teri simli, hatırladın mı? 632 00:36:59,250 --> 00:37:02,083 Nick, bu harikaydı. İnanılmazdın! 633 00:37:02,083 --> 00:37:03,166 Teşekkür ederim! 634 00:37:04,208 --> 00:37:06,791 Sizi özlediğimi söylerdim ama daha on dakika oldu. 635 00:37:08,833 --> 00:37:11,875 - Selam Edward. - Az önce ne olduğunu anlatmak ister misin? 636 00:37:11,875 --> 00:37:14,583 Şu harika performansı mı diyorsun? Çok eğlendim. 637 00:37:14,583 --> 00:37:16,208 Açık mikrofonu hiç pas geçmem. 638 00:37:16,208 --> 00:37:18,958 Her tarz müzik de yaparım. R&B, caz... 639 00:37:18,958 --> 00:37:21,583 Hayır, o küçük performanstan değil, 640 00:37:21,583 --> 00:37:23,750 taksiden atlamandan bahsediyorum. 641 00:37:24,250 --> 00:37:26,666 - Kimden kaçıyordun? - O mu? 642 00:37:27,166 --> 00:37:29,416 O önemli bir şey değildi. Charlotte, bak. 643 00:37:29,416 --> 00:37:30,791 Çok doğru yapmışlar. 644 00:37:30,791 --> 00:37:33,875 - Kuzey Kutbu gerçekten böyle mi? - Evet. 645 00:37:35,250 --> 00:37:37,416 Baston şeker bölümü bile yapmışlar. 646 00:37:37,666 --> 00:37:41,458 Harika görünüyor ama tek eksik 647 00:37:41,458 --> 00:37:44,000 - Bayan Paloma Sharp. - O kim? 648 00:37:44,000 --> 00:37:46,833 Baston şekerin mucidi. 649 00:37:46,833 --> 00:37:50,000 Babası çok yaşlıydı, tamam mı? 650 00:37:50,000 --> 00:37:53,750 Bilekleri kırılmıştı. Kızı da ona karamelden koltuk değneği yapmıştı 651 00:37:53,750 --> 00:37:55,916 ama çok sağlam değillerdi. O yüzden... 652 00:37:55,916 --> 00:37:58,708 Yani koltuk değneği yerine ona bir baston verdi. 653 00:37:58,708 --> 00:38:01,291 - Aynen öyle, adı da... - Baston şeker! 654 00:38:02,708 --> 00:38:04,500 Bir saniye konuşabilir miyiz? 655 00:38:04,500 --> 00:38:06,166 İstediğin kadar konuşabilirsin. 656 00:38:06,166 --> 00:38:08,958 Bak, mümkün olduğunca anlayışlı davranmaya çalışıyorum. 657 00:38:08,958 --> 00:38:12,416 Sana yardım etmek istiyorum ama kızımın kafasını karıştırmayı bırak. 658 00:38:12,416 --> 00:38:15,166 O, hayal gücüne biraz fazla güvenen 659 00:38:15,166 --> 00:38:17,125 tatlı bir kız. 660 00:38:17,125 --> 00:38:18,375 Tam anlayamadım, 661 00:38:18,375 --> 00:38:20,875 sence bu çok iyi bir karakter özelliği değil mi? 662 00:38:20,875 --> 00:38:23,125 Değil çünkü onu düş kırıklığına uğratacak. 663 00:38:23,125 --> 00:38:26,375 Hayat çok zor ve babası olarak onu korumam gerekiyor. 664 00:38:27,416 --> 00:38:28,416 Anladın mı? 665 00:38:29,500 --> 00:38:30,500 Evet. 666 00:38:31,250 --> 00:38:33,750 Noel'de yavru köpek istediğini anladım. 667 00:38:33,750 --> 00:38:35,083 - Aynen öyle. - Köpek mi? 668 00:38:35,875 --> 00:38:37,791 Noel'de köpek falan istemiyorum. 669 00:38:37,791 --> 00:38:40,750 Evet, istiyorsun çünkü köpekler sevecen 670 00:38:40,750 --> 00:38:44,333 ve uysaldır ve sen sinirli olduğunda sevgiden deliye dönerler. 671 00:38:44,333 --> 00:38:46,666 Buldozer gibi bir sevgiyle... 672 00:38:48,916 --> 00:38:51,416 Buldozer harika bir köpek ismi! 673 00:38:51,416 --> 00:38:53,500 - Evet! - Noel'de Buldozer isminde 674 00:38:53,500 --> 00:38:55,000 bir köpek istemiyorum! 675 00:38:55,000 --> 00:38:57,791 - Ama ben köpek almanı istiyorum baba. - Char, lütfen... 676 00:38:58,708 --> 00:39:00,291 - Nick! - Gelin. 677 00:39:00,625 --> 00:39:01,625 - Gelin. - Nick! 678 00:39:02,291 --> 00:39:04,458 Bekle! Nick! 679 00:39:05,333 --> 00:39:08,375 Bak, senin dünyanda direkt cevaplar olmadığını biliyorum 680 00:39:08,708 --> 00:39:10,625 ama bizi takip edenler kim? 681 00:39:10,625 --> 00:39:12,250 Bilmiyorum, gerçekten. 682 00:39:12,250 --> 00:39:15,541 Bildiğim bir şey varsa o da dünyadaki iki milyar çocuğun 683 00:39:15,541 --> 00:39:18,333 bu gece benden Noel hediyesi beklediği. 684 00:39:18,333 --> 00:39:20,625 İyi, tamam ama Uber çağırmalıyız. 685 00:39:20,625 --> 00:39:22,500 Belki telefonum bu kez çalışır. 686 00:39:23,958 --> 00:39:26,083 Onu süsledim. Rica ederim. 687 00:39:26,833 --> 00:39:27,833 Bunu ne ara yaptın? 688 00:39:27,833 --> 00:39:30,583 Taksideyken ve kötüler tarafından kovalanırken. 689 00:39:32,666 --> 00:39:35,500 Başka hiçbir şeyimi kaplama yoksa kötü olur. 690 00:39:35,833 --> 00:39:36,833 Duydun mu? 691 00:39:38,708 --> 00:39:40,791 Aziz Nick! Merhaba! 692 00:39:44,875 --> 00:39:47,541 - Nick, nereye gidiyorsun? - Aracımız geldi! 693 00:39:47,541 --> 00:39:49,541 Aracımız gelmiş baba! 694 00:39:49,916 --> 00:39:51,208 Siz ne aracından... 695 00:39:51,208 --> 00:39:52,833 Hey! 696 00:39:53,708 --> 00:39:55,708 Hey! 697 00:39:56,583 --> 00:39:57,625 Ne yapıyorsunuz? 698 00:39:57,625 --> 00:40:00,208 Bizi güvenli yere götürecekler ve herkese yer var. 699 00:40:00,208 --> 00:40:01,541 - Hadi Charlotte. - Hey! 700 00:40:01,958 --> 00:40:04,125 Yabancıların minibüsüne binmeyeceğiz. 701 00:40:04,125 --> 00:40:05,958 Eddie, onlar yabancı değil ki. 702 00:40:06,333 --> 00:40:07,458 Onları tanıyorum. 703 00:40:07,458 --> 00:40:10,583 - Bak, onları tanıyormuş baba. - Hadi Eddie, vakit daralıyor. 704 00:40:10,583 --> 00:40:11,666 Buradan gitmeliyiz. 705 00:40:12,708 --> 00:40:13,708 Hadi, binin. 706 00:40:28,875 --> 00:40:29,875 Gerçekten sen misin? 707 00:40:29,875 --> 00:40:31,083 Evet, ta kendisiyim. 708 00:40:31,083 --> 00:40:33,625 - Düşlerim gerçek oldu. - İnanamıyorum. 709 00:40:33,625 --> 00:40:36,041 - Bizim minibüsümüzde. - Çizmeleri nereden aldın? 710 00:40:36,041 --> 00:40:37,750 - İnanamıyorum! - Noel Baba. 711 00:40:37,750 --> 00:40:38,875 Değil mi ama? 712 00:40:38,875 --> 00:40:41,500 Bizi Atlanta Polis Departmanı'na götürür müsünüz? 713 00:40:41,500 --> 00:40:42,958 1045 Young Boulevard. 714 00:40:42,958 --> 00:40:44,041 Kesinlikle olmaz. 715 00:40:44,875 --> 00:40:47,333 Biz Truckle'larız. Ben Sonia, bunlar Kayleigh 716 00:40:47,333 --> 00:40:49,916 ve Diego ve direksiyondaki de Martin. 717 00:40:49,916 --> 00:40:52,083 Memnun oldum Noel Baba. 718 00:40:52,083 --> 00:40:54,541 Ben de öyle. Bakın ne diyeceğim, 719 00:40:54,541 --> 00:40:56,541 sizinle tanıştığıma çok sevindim. 720 00:40:56,541 --> 00:40:58,000 Ne? Hani onları tanıyordun? 721 00:40:58,000 --> 00:41:00,500 Onları tanıyorum, onlar benim hayranlarım. 722 00:41:00,500 --> 00:41:02,166 - En büyük hayranları. - 1 numara! 723 00:41:02,166 --> 00:41:03,291 - En büyük! - En büyük! 724 00:41:04,208 --> 00:41:05,208 Bayıldım! 725 00:41:05,208 --> 00:41:07,541 - Truckle'lar, bir H alayım. - H! 726 00:41:07,541 --> 00:41:09,041 - Bir de O! - O! 727 00:41:09,041 --> 00:41:11,750 Şimdi de bunu üç kez arka arkaya söyleyelim. 728 00:41:11,750 --> 00:41:13,250 Ho-ho-ho! 729 00:41:13,791 --> 00:41:15,500 Noel bizim işimiz! 730 00:41:15,500 --> 00:41:16,583 Tanrım, pekâlâ. 731 00:41:16,583 --> 00:41:18,000 - Lütfen canım. - Affedersin. 732 00:41:18,000 --> 00:41:20,291 - Dikkatli sür. - Bu gece kaza yapmayacağız. 733 00:41:20,291 --> 00:41:22,041 Değerli misafirimiz varken olmaz. 734 00:41:22,416 --> 00:41:23,500 Ve çocuklar. 735 00:41:23,500 --> 00:41:26,125 Pekâlâ, Noel sizin işiniz ama asıl işiniz ne? 736 00:41:26,125 --> 00:41:27,583 Mesleğiniz ne yani? 737 00:41:27,583 --> 00:41:29,958 - Biz Noel Baba Arayıcısı'yız. - Ne? 738 00:41:29,958 --> 00:41:31,875 Noel Baba'yı ararız. 739 00:41:31,875 --> 00:41:34,000 Şimdi şu teçhizata bakıyorum. 740 00:41:34,000 --> 00:41:35,625 - Beni böyle mi buldunuz? - Evet. 741 00:41:35,625 --> 00:41:38,083 - Hepsini ben yaptım. - Kayleigh bilgisayar işinde 742 00:41:38,083 --> 00:41:39,416 çok yeteneklidir. 743 00:41:39,416 --> 00:41:41,958 Kayleigh, her Noel'de onu takip edebilmemiz için 744 00:41:41,958 --> 00:41:43,416 sisteme sızar. 745 00:41:43,416 --> 00:41:46,125 Noel Baba'nın bulunduğumuz yerin birkaç blok ötesinde 746 00:41:46,125 --> 00:41:47,208 olduğunu fark ettik. 747 00:41:47,208 --> 00:41:49,375 Tommy Tom-Tom'un Yunan Restoranı'nda 748 00:41:49,375 --> 00:41:51,666 - Noel spanicopeeta's ı yiyorduk. - Spanakopita. 749 00:41:51,666 --> 00:41:52,958 Tommy Tom-Tom! 750 00:41:52,958 --> 00:41:55,166 Doğru ya, Elm Sokağı'ndaki. Tommy bu Noel 751 00:41:55,750 --> 00:41:59,916 bir döner bıçağı ve eskisi bozulduğu için 752 00:41:59,916 --> 00:42:02,166 bir döner makinesi istiyordu. 753 00:42:02,166 --> 00:42:05,375 - Onlar çok ısınıyor. - Bu Noel Baba'nın frekansı. 754 00:42:05,375 --> 00:42:07,666 - Bizimle birlikte ilerliyor. - Sahiden harika! 755 00:42:07,666 --> 00:42:10,666 Telefonu olan var mı? Polisi aramam gerekiyor da. 756 00:42:10,666 --> 00:42:13,625 - Benimki... - Ona ne oldu? 757 00:42:13,625 --> 00:42:14,750 Bunu o yaptı. 758 00:42:14,750 --> 00:42:16,083 Suçumu kabul ediyorum. 759 00:42:16,083 --> 00:42:18,625 - Çok güzel. - Harika. 760 00:42:18,625 --> 00:42:20,375 Lütfen şunu cesaretlendirmeyin. 761 00:42:20,833 --> 00:42:23,125 Noel Baba'yı Nihayet Buldum Spotify listemdeki 762 00:42:23,125 --> 00:42:25,666 şarkıları dinlemek için harika bir an! 763 00:42:25,666 --> 00:42:27,041 Hayır, hiç gerek yok. 764 00:42:27,041 --> 00:42:29,333 - Buna hiç gerek yok. - Evet, başlat! 765 00:42:29,333 --> 00:42:31,791 Hayır, başlatma. Hiç gerek yok. 766 00:42:31,791 --> 00:42:33,958 Bize geyikler hakkında bir sır versene. 767 00:42:33,958 --> 00:42:37,958 Dinleyin, Noel Baba hakkında az bilinenler, numara dört... 768 00:42:37,958 --> 00:42:40,416 - Hadi ama. - Geyiklerin uçmayı sevdiğini biliriz 769 00:42:40,416 --> 00:42:43,625 ama başka yetenekleri de vardır. İyi hediye paketlerler, 770 00:42:43,625 --> 00:42:45,875 sıfırdan makarna yaparlar. 771 00:42:45,875 --> 00:42:48,000 Hatta çok iyi etli güveç yaparlar. 772 00:42:48,000 --> 00:42:49,958 Et kemikten yağ gibi sıyrılır. 773 00:42:51,166 --> 00:42:54,291 Ama en büyük yetenekleriyse Noel Baba'yı korumaktır. 774 00:42:55,291 --> 00:42:56,291 Aynen öyle. 775 00:42:56,291 --> 00:42:58,041 Çok özel yetenekleri vardır. 776 00:42:58,916 --> 00:43:02,166 O yüzden Noel Baba'ya bulaşan Ren geyiklerine bulaşmış olur. 777 00:43:02,166 --> 00:43:05,250 - Gerçekten mi? Vay be. - Bir tane daha var, 778 00:43:05,250 --> 00:43:07,208 Noel müziğinden hoşlanmazlar. 779 00:43:07,208 --> 00:43:08,458 - Hadi canım. - Hatta 780 00:43:08,458 --> 00:43:11,000 en sevdikleri şarkı Rocky filminin müziğidir. 781 00:43:11,000 --> 00:43:12,916 - Kim sevmez ki? - Bu çok saçma. 782 00:43:13,416 --> 00:43:15,000 Ama doğru. Ben burada ineyim. 783 00:43:18,083 --> 00:43:19,666 Yine mi? Bu herifin sorunu ne? 784 00:43:23,625 --> 00:43:25,250 Kumru kafesten uçtu tatlım. 785 00:43:25,250 --> 00:43:26,916 Keklik armut ağacını terk etti. 786 00:43:27,250 --> 00:43:29,750 Baksanıza, sorularımızla Aziz Nicholas'ı 787 00:43:29,750 --> 00:43:31,375 - kızdırdık mı? - Hadi Char. 788 00:43:32,541 --> 00:43:35,375 Bakın, size söyledim. O Aziz Nicholas değil, tamam mı? 789 00:43:35,375 --> 00:43:37,333 - Tabii ki o. - Tabii ki o. 790 00:43:37,333 --> 00:43:39,541 Seni 1045 Young Boulevard'a bırakayım. 791 00:43:39,541 --> 00:43:42,458 - Yok, siz Noel işinize devam edin. - Kapıyı çarpma! 792 00:43:43,250 --> 00:43:44,500 Yaramaz listesine girdin. 793 00:43:44,500 --> 00:43:47,083 Minibüsten atladığına inanamıyorum. 794 00:43:47,083 --> 00:43:49,208 Baba, Nick'i aramayacak mıyız? 795 00:43:49,208 --> 00:43:52,083 Hayır, belki de haklısındır. Belki de onu bırakmalıyız. 796 00:43:52,458 --> 00:43:55,166 Tüm gece Noel Baba olmak istiyorsa bırakalım olsun. 797 00:43:55,166 --> 00:43:56,958 Kimseye bir zararı yok. 798 00:43:56,958 --> 00:43:59,458 Ama hani işinin en önemli kısmı 799 00:43:59,458 --> 00:44:04,000 üzgün ve yalnız hissedenlerin, üzgün ve yalnız hissetmemelerini sağlamaktı? 800 00:44:04,000 --> 00:44:07,416 Sen de onun tanıdığın en neşeli insan olduğunu söylemiştin. 801 00:44:07,416 --> 00:44:10,750 - Hatırladın mı? - Belki yardımımıza ihtiyacı vardır baba. 802 00:44:10,750 --> 00:44:12,458 Noel Baba olsa da olmasa da. 803 00:44:20,166 --> 00:44:21,166 Hadi baba! 804 00:44:25,750 --> 00:44:26,750 Nick. 805 00:44:27,791 --> 00:44:30,291 - Neler oluyor? - Bakın, mahalleyi tanıdım 806 00:44:30,291 --> 00:44:32,625 ve burada iş arkadaşlarım olduğunu hatırladım. 807 00:44:32,625 --> 00:44:34,833 Dedim ki içeri gireriz, sen polisi ararsın, 808 00:44:34,833 --> 00:44:37,375 - ben de biraz malzeme alırım. - Kim o? 809 00:44:38,375 --> 00:44:41,041 - Benim, simli patron. - Tanrım, Nick? 810 00:44:41,041 --> 00:44:43,708 Hadi baba, içeri girip, 811 00:44:43,708 --> 00:44:46,208 telefonu kullanıp ona yardım etmeyelim mi? 812 00:44:47,750 --> 00:44:50,208 Umarım şu iş arkadaşların sorun çıkarmaz. 813 00:44:50,208 --> 00:44:53,000 Hadi ama. İş arkadaşlarım sorun çıkarmaz. 814 00:44:53,583 --> 00:44:57,041 - Onlar oyuncak yapar. - Hadi baba! 815 00:44:57,041 --> 00:44:58,583 Oyuncak yapıyorlarmış! 816 00:44:59,583 --> 00:45:03,583 Bak Eddie, anlıyorum, tamam mı? Benim olduğum kişi olduğuma inanmıyorsun. 817 00:45:04,291 --> 00:45:07,958 Olsun. Ama sana fikrini değiştirecek bir şey göstermeme izin ver. 818 00:45:08,375 --> 00:45:09,375 Benimle gelin. 819 00:45:12,500 --> 00:45:14,583 DÜNYA ÇAPINDA KURULUŞ 1825 820 00:45:19,208 --> 00:45:20,583 Yo, Nick! 821 00:45:21,416 --> 00:45:22,625 Aziz Nick geldi. 822 00:45:44,958 --> 00:45:46,875 N'aber? Bugün Noel! 823 00:45:46,875 --> 00:45:49,458 Yılın en büyülü zamanı Eddie. 824 00:45:49,458 --> 00:45:51,875 Anladık, şüphecisin. Hiçbir şeye inanmıyorsun. 825 00:45:51,875 --> 00:45:54,291 Ama ben vaktinde çok fazla şüpheciye rastladım. 826 00:45:54,291 --> 00:45:58,083 Ama onlara bu muhteşem oyuncak atölyesini gösterince 827 00:45:58,625 --> 00:46:00,375 hepsi inanmaya başladı, bak. 828 00:46:03,375 --> 00:46:07,083 Tüm o oyuncakları görünce aklınız çıkacak. 829 00:46:14,500 --> 00:46:16,958 Nick, hani oyuncaklar nerede? 830 00:46:16,958 --> 00:46:19,250 Evet Nick, oyuncaklar nerede? 831 00:46:19,541 --> 00:46:21,083 Evet, oyuncaklar. 832 00:46:22,666 --> 00:46:26,208 Bakın ne diyeceğim, elfler onları alıp yola çıkmış 833 00:46:26,208 --> 00:46:28,208 çünkü Avustralya'da şu an Noel sabahı. 834 00:46:29,083 --> 00:46:30,666 Belki de Noel öğleni. 835 00:46:31,333 --> 00:46:33,791 Belki Noel akşamı. Saat dilimlerinde iyi değilim. 836 00:46:33,791 --> 00:46:35,291 Evet, saçma ama iyi değilim. 837 00:46:36,291 --> 00:46:40,375 Gerald'la Lucille her şeyi açıklayacaktır. Hadi içeri girip ekiple tanışalım. 838 00:46:42,875 --> 00:46:44,708 İşte benim adamım! 839 00:46:45,208 --> 00:46:47,666 Kusura bakma, işi erken bitirip partiyi başlattık. 840 00:46:47,666 --> 00:46:50,083 Elbette. Oyuncakların neden olmadığı anlaşıldı. 841 00:46:50,083 --> 00:46:54,166 Merhaba Nick. Peki bu şirinlik abidesi kim? 842 00:46:54,166 --> 00:46:57,583 Bu ufaklık Charlotte ve bu da babası Eddie. 843 00:46:58,500 --> 00:47:00,250 Eddie inançsızlardan. 844 00:47:00,250 --> 00:47:02,375 Gerçekten mi? Çok klostrofobik. 845 00:47:03,458 --> 00:47:06,375 - Pardon, ne? - Klostrofobik. Noel Baba korkusu. 846 00:47:07,041 --> 00:47:08,625 Son kez soruyorum, 847 00:47:08,625 --> 00:47:10,625 - burası neresi? - Dinle Eddie, 848 00:47:10,625 --> 00:47:13,791 160 milyondan fazla ülkede iki milyar aile 849 00:47:13,791 --> 00:47:15,166 Noel'i kutluyor. 850 00:47:15,166 --> 00:47:16,291 Evet, yani? 851 00:47:16,291 --> 00:47:18,916 Her evde ortalama 1,8 çocuk olduğundan 852 00:47:18,916 --> 00:47:21,750 Nick milyarlarca çocuğa hediye dağıtıyor. 853 00:47:21,750 --> 00:47:24,125 - Milyarlarca mı? - Delilik, değil mi? 854 00:47:24,125 --> 00:47:27,166 Evet, öyle ama delilik olan sadece bu değil. 855 00:47:27,666 --> 00:47:30,541 Tüm o oyuncakları Ku-Ku'da üretemiyorum. 856 00:47:30,541 --> 00:47:32,333 - Dışarıdan temin ediyorum. - Evet. 857 00:47:32,333 --> 00:47:34,416 Her şehirde bir taşeron var. 858 00:47:34,416 --> 00:47:36,875 - Sen az önce Ku-Ku mu dedin? - Evet, Kuzey Kutbu. 859 00:47:38,708 --> 00:47:40,416 Lütfen kurabiye olduğunu söyle. 860 00:47:40,416 --> 00:47:45,125 Kan şekerimin çok düşük olduğunu öğrendim. O yüzden bana kurabiye lazım. 861 00:47:45,125 --> 00:47:47,416 Kurabiye mi? Elbette! 862 00:47:47,416 --> 00:47:50,083 - İşte bu! - Kurabiye isteyen mutfağa gelsin. 863 00:47:50,083 --> 00:47:51,458 Baba, kurabiye! 864 00:47:52,791 --> 00:47:55,500 Gerald ve Lucille, bu Noel kendinizi aşmışsınız. 865 00:47:55,500 --> 00:47:57,833 Şu Noel kurabiyelerine bak! 866 00:47:58,291 --> 00:47:59,583 Hepsi leziz görünüyor! 867 00:48:01,625 --> 00:48:05,041 Aslında iki kurabiye yememe izin var ama bugün diyeti bozabilirim. 868 00:48:05,416 --> 00:48:08,125 Ve diyeti bozarsam diyetisyenim Dr. Parnus'ı aramalıyım 869 00:48:08,666 --> 00:48:11,125 ve Dr. Parnus bir dağ sıçanı ve bunu duyarsa... 870 00:48:11,125 --> 00:48:13,291 - Uçurumdan mı atlar? - Aynen öyle. 871 00:48:15,583 --> 00:48:17,875 Charlotte, şu kurabiyelerin güzelliğine bak. 872 00:48:18,166 --> 00:48:19,875 Hey, kurabiye vurmak ister misin? 873 00:48:20,458 --> 00:48:22,833 - Baba, kurabiye vurabilir miyim? - Hayır. 874 00:48:22,833 --> 00:48:25,166 - Hem o ne demek? - Sormana sevindim. 875 00:48:25,166 --> 00:48:28,500 Bu fırından yeni çıkmış kurabiyelerden birini alıyorsun 876 00:48:28,958 --> 00:48:31,833 ve ağzına doğru götürüp şöyle yapıyorsun... 877 00:48:32,208 --> 00:48:33,333 Kurabiyeyi vurun! 878 00:48:37,625 --> 00:48:39,375 Kurabiye yemek yani? Farkını... 879 00:48:40,500 --> 00:48:43,000 Bakın, kullanabileceğim bir telefon var mı? 880 00:48:43,875 --> 00:48:45,041 Hemen şurada. 881 00:48:54,750 --> 00:48:56,208 Böylesini görmemişsindir. 882 00:49:00,000 --> 00:49:02,041 BİLİNMEYEN NUMARA 883 00:49:02,041 --> 00:49:03,916 - Alo? - Alli, benim. 884 00:49:03,916 --> 00:49:06,000 Selam. Nerelerdesiniz? 885 00:49:06,583 --> 00:49:07,583 Nerelerde miyiz? 886 00:49:07,583 --> 00:49:08,833 20.30'da gelecektiniz. 887 00:49:08,833 --> 00:49:11,750 Dinle, birazdan geleceğiz. Sadece bir yerlere takıldık. 888 00:49:12,666 --> 00:49:13,666 Bir yerlere mi? 889 00:49:13,666 --> 00:49:15,375 Hayır, birazdan evdeyiz. 890 00:49:15,375 --> 00:49:19,166 - Neredesiniz? - Şehir merkezinde. 891 00:49:19,166 --> 00:49:21,500 Bu saatte mi? Ne yapıyorsunuz orada? 892 00:49:21,500 --> 00:49:22,625 Charlotte nerede? 893 00:49:22,625 --> 00:49:26,041 Hemen yanımda. İş yüzünden geldik. 894 00:49:27,166 --> 00:49:30,250 Tanrım, gerçekten de bu gece çalışmanın bir yolunu bulmuşsun. 895 00:49:30,250 --> 00:49:32,666 - Hayır, öyle değil. - Tek bir gece Eddie. 896 00:49:32,666 --> 00:49:34,833 Beni düş kırıklığına uğratmanı anlarım 897 00:49:34,833 --> 00:49:36,666 - ama Charlotte? - Düş kırıklığı mı? 898 00:49:36,666 --> 00:49:40,333 Hayatının en güzel gününü yaşıyor. Dur da telefonu ona vereyim. 899 00:49:40,333 --> 00:49:43,333 Ona güvende olduğunu ve düş kırıklığına uğramadığını söyle. 900 00:49:43,750 --> 00:49:45,416 - Söyle. - Selam anne. 901 00:49:45,416 --> 00:49:48,500 - Selam bebeğim, iyi misin? - Noel Baba'yla birlikteyiz. 902 00:49:48,500 --> 00:49:51,958 Onun penguen bir doktoru var ve teri simli. 903 00:49:51,958 --> 00:49:54,708 Bir de Lucille'le Gerald var 904 00:49:54,708 --> 00:49:56,958 - ve onlar elf değil... - Pekâlâ. 905 00:49:57,625 --> 00:50:00,208 Pekâlâ, telefonu babana ver lütfen. 906 00:50:00,916 --> 00:50:03,500 - Dediğim gibi, her şey yolunda. - Çocuğumu eve getir. 907 00:50:03,500 --> 00:50:04,875 - Tamam. - Bak ne diyeceğim, 908 00:50:04,875 --> 00:50:06,625 naneli martiniyi unut. 909 00:50:06,625 --> 00:50:08,291 Tamam, anlaşıldı. 910 00:50:12,708 --> 00:50:16,625 Sorun şu ki verici devrelerine likörlü meyveli kek kırıntısı kaçmış. 911 00:50:17,625 --> 00:50:19,708 Ama teknik olarak bir sorun göremiyorum. 912 00:50:20,416 --> 00:50:22,625 Peki kendini nasıl bu herifle buldun? 913 00:50:22,625 --> 00:50:25,791 Bakın, gece çok normal başlamıştı. 914 00:50:25,791 --> 00:50:28,500 Şehirde olmayanları aradan çıkarıyordum, 915 00:50:28,500 --> 00:50:30,750 boş evleri ziyaret ediyordum, tamam mı? 916 00:50:33,041 --> 00:50:36,041 Harf Ailesi'nin Florida, West Palm'da olması gerekiyordu. 917 00:50:36,916 --> 00:50:38,500 Ya da ben öyle sanıyordum. 918 00:50:39,541 --> 00:50:41,875 Para toplayacağınız insanların listesi burada. 919 00:50:42,375 --> 00:50:45,333 Fark etmediğim şeyse yozlaşmış bir kongre üyesine 920 00:50:45,333 --> 00:50:48,125 Moonlight Mission'ı kapatması için rüşvet verildiğiydi. 921 00:50:48,625 --> 00:50:50,500 Şifresi 4273. 922 00:50:50,500 --> 00:50:52,250 Yani soyadım, Harf. 923 00:50:52,250 --> 00:50:54,458 Gideceğimiz yerlerden biri, bu sabah 924 00:50:54,458 --> 00:50:57,208 ışıklandırma törenine katıldığınız evsizler barınağı. 925 00:50:57,208 --> 00:50:59,125 Aynen öyle, Moonlight Mission. 926 00:50:59,125 --> 00:51:02,208 Bay Marty Plessak o arsayı almak için bana ödeme yapacak. 927 00:51:02,208 --> 00:51:04,541 Tamam ama evsizler barınağından ne istiyor ki? 928 00:51:04,541 --> 00:51:06,916 Lastikçi açmak için orayı yıkacak. 929 00:51:06,916 --> 00:51:09,083 Ne diyebilirim ki? Ben kötü biriyim. 930 00:51:09,083 --> 00:51:11,250 Evet, bu herif gerçek bir çıban. 931 00:51:16,500 --> 00:51:19,791 Neyse, boş ev ziyaretlerimde yaptığım gibi müziğimi açmıştım. 932 00:51:43,833 --> 00:51:44,833 Merhaba? 933 00:51:46,208 --> 00:51:47,208 Affedersiniz. 934 00:51:49,916 --> 00:51:52,291 - Beni görebiliyor musun? - Evet. 935 00:51:55,375 --> 00:51:56,583 Burada ne işin var? 936 00:51:57,041 --> 00:51:59,250 Burada ne işim mi var? Burası benim evim. 937 00:51:59,791 --> 00:52:01,083 Senin evin mi? 938 00:52:02,750 --> 00:52:05,333 Bakın ne diyeceğim, doğalgaz şirketinden geliyorum. 939 00:52:06,291 --> 00:52:07,750 Noel Baba gibi mi giyindin? 940 00:52:07,750 --> 00:52:11,375 Marka imajımızı değiştiriyoruz da. 941 00:52:12,916 --> 00:52:14,666 Daha aile dostu olmaya çalışıyoruz. 942 00:52:14,666 --> 00:52:18,000 Dönemine göre giyinmeye karar verdik. Anlarsınız ya, 943 00:52:18,000 --> 00:52:20,916 Paskalya'da Paskalya tavşanı oluyorum. 944 00:52:20,916 --> 00:52:23,750 Cadılar Bayramı'nda eski tarz Dracula oluyorum. 945 00:52:23,750 --> 00:52:26,916 Hani saçı önde ve büyük dişli olan. 946 00:52:27,333 --> 00:52:32,000 Hepsi çocuklar için çünkü gelecekte onlar fatura ödeyecek. 947 00:52:32,000 --> 00:52:35,166 Bu yüzden de çocuklar bizim geleceğimizdir! 948 00:52:59,375 --> 00:53:00,375 Pekâlâ, yetti! 949 00:53:06,541 --> 00:53:07,541 Evet. 950 00:53:08,375 --> 00:53:10,083 Umarım karnabahar seviyorsunuzdur. 951 00:53:10,083 --> 00:53:11,166 Yakalayın! 952 00:53:13,208 --> 00:53:15,458 O andan beri haydutlar beni takip ediyor. 953 00:53:15,458 --> 00:53:18,125 Vay be, dalga geçiyor olmalısın. 954 00:53:19,000 --> 00:53:23,333 Bana ve kızıma bu korkunç geceyi acemice bir soygun için mi yaşattın? 955 00:53:23,333 --> 00:53:25,500 Eddie, bak. Acemice soygun falan değildi. 956 00:53:25,500 --> 00:53:28,500 Bunca zaman gerçekten de yardıma ihtiyacın olduğunu sandım. 957 00:53:28,500 --> 00:53:30,583 Gerçekten sorunların var sandım. 958 00:53:30,583 --> 00:53:32,666 Meğer sen sıradan bir hırsızmışsın! 959 00:53:32,666 --> 00:53:34,583 Pekâlâ, ağır ol bakalım dostum. 960 00:53:34,583 --> 00:53:37,000 - Öyle demek istemedi. - Tam böyle demek istedim. 961 00:53:37,625 --> 00:53:40,375 Demek bizi ezmeye çalışanlar onlardı. 962 00:53:40,375 --> 00:53:42,375 Tüm gece bizi kovalayanlar. 963 00:53:42,375 --> 00:53:44,666 - Onları mı soymaya kalktın? - Kimseyi soymadı. 964 00:53:45,333 --> 00:53:46,541 Kapa çeneni Willy Wonka. 965 00:53:46,541 --> 00:53:48,500 Hey, sakin olun bakalım. 966 00:53:48,500 --> 00:53:50,416 Ben bunun tam tersiyim, tamam mı? 967 00:53:50,416 --> 00:53:52,875 Ben almam, veririm. 968 00:53:52,875 --> 00:53:55,416 Tüm gece yaşanan tantanalar, tüm o oyunlar... 969 00:53:55,416 --> 00:53:57,500 Artık bitti! Tüm gece! Gidelim bebeğim. 970 00:53:57,500 --> 00:53:59,208 Her şeyi elimden alamazsın. 971 00:53:59,208 --> 00:54:01,083 Her şeyi. Kurabiyeleri bile. 972 00:54:01,083 --> 00:54:02,333 - Hayır! - Evet! 973 00:54:07,291 --> 00:54:08,291 İşte bu! 974 00:54:09,666 --> 00:54:11,666 İşte bu! Tam da aradığım şey. 975 00:54:12,083 --> 00:54:14,583 - Gece daha bitmedi. - Tamir ettim. 976 00:54:14,583 --> 00:54:15,708 Sağ ol. 977 00:54:15,708 --> 00:54:18,291 Bobby, bu gece kontrolden çıktı. 978 00:54:18,291 --> 00:54:19,916 Tam bir kâbustu! 979 00:54:19,916 --> 00:54:21,041 Adres mi lazım? 980 00:54:21,041 --> 00:54:22,833 - Yapma baba. - Lütfen Charlotte. 981 00:54:22,833 --> 00:54:24,708 - Hayır. - 250 Perry Sokağı. 982 00:54:24,708 --> 00:54:27,333 Atlanta, Georgia, 30316. 983 00:54:28,750 --> 00:54:30,708 Pekâlâ millet, bu harikaydı. 984 00:54:30,708 --> 00:54:32,166 Ama bu sirki kapatıyorum. 985 00:54:32,166 --> 00:54:34,125 Herkes gereken yardımı alacak. 986 00:54:34,125 --> 00:54:37,333 Size diyorum hanımlar, dans etmeyi kesin. Moulin Rouge kapandı. 987 00:54:37,958 --> 00:54:41,333 Noel şarkıcılarının karamelli karışımından ister misin? 988 00:54:41,333 --> 00:54:44,083 - Nick nerede? - Çatıdalar, geyikleri çağırıyorlar. 989 00:54:44,083 --> 00:54:47,583 Gerald onu yolcu ediyor çünkü Nick'in bu gece hediye dağıtması lazım. 990 00:54:48,583 --> 00:54:50,083 Bunu sana vermemi istedi. 991 00:54:55,916 --> 00:54:59,625 Gerald, her şey için teşekkürler. Özellikle de kurabiyeler için. 992 00:54:59,625 --> 00:55:01,125 Birazdan yakandan düşeceğim. 993 00:55:01,125 --> 00:55:02,541 Lafı bile olmaz Nick. 994 00:55:03,208 --> 00:55:06,000 - Umarım bu şey çalışır. - Çalışması lazım. 995 00:55:08,750 --> 00:55:11,375 Ben neden çalışmadığını çok iyi biliyorum Gerald. 996 00:55:11,958 --> 00:55:13,708 Eddie inanmadığı için çalışmıyor. 997 00:55:15,333 --> 00:55:16,333 Nick! 998 00:55:17,791 --> 00:55:19,833 Eğlence sona erdi. Buraya kadar. 999 00:55:20,375 --> 00:55:22,875 Bu saçma gösteriye bir son vermelisiniz. 1000 00:55:22,875 --> 00:55:27,208 - Vay be, sen gerçek bir inançsızsın. - Yeter. Lütfen yine başlamayın. 1001 00:55:27,208 --> 00:55:30,541 - Ve oldukça eski kafalısın. - Faks makinesi olan sensin. 1002 00:55:31,083 --> 00:55:33,875 - Ve çevirmeli telefonu olan. - Pekâlâ millet, 1003 00:55:33,875 --> 00:55:35,500 lütfen zorluk çıkarmayın. 1004 00:55:36,958 --> 00:55:38,958 Yarın sabah bir sürü insan uyandığında 1005 00:55:38,958 --> 00:55:40,791 Noel'in iptal olduğunu fark edecek. 1006 00:55:41,166 --> 00:55:43,166 - Senin yüzünden. - Bu suçu üstleneceğim. 1007 00:55:43,166 --> 00:55:47,416 Neden mi? Çünkü Şükran Günü'nü daha çok seviyorum. 1008 00:55:47,416 --> 00:55:48,500 Gidelim bayım. 1009 00:55:49,583 --> 00:55:51,958 - Şimdi ne yapacağız? - Doğaçlama yapacağız. 1010 00:55:57,958 --> 00:56:00,000 Tüm birimler o aracı arıyor. 1011 00:56:00,583 --> 00:56:02,416 Ama plakasını bilmeden zor olacak. 1012 00:56:02,875 --> 00:56:06,458 Atlanta Polisi yasal işlem başlatana dek onu tutarsan çok memnun olurum. 1013 00:56:06,458 --> 00:56:09,083 Ben de o sırada Charlotte'ı annesine bırakırım. 1014 00:56:09,083 --> 00:56:10,708 Bence beklemen gerekmeyecek. 1015 00:56:10,708 --> 00:56:12,708 Senden sonra bir telefon daha aldık. 1016 00:56:12,708 --> 00:56:15,208 Dedektif Jack Finer ve Zachary Strong'la tanış. 1017 00:56:15,208 --> 00:56:17,458 - Memnun oldum. - DeKalb County bölümünden. 1018 00:56:17,458 --> 00:56:20,583 Görünüşe göre senin sanık orada da bir süredir aranıyormuş. 1019 00:56:20,583 --> 00:56:22,250 Ron artık cezasını çekecek. 1020 00:56:22,250 --> 00:56:24,416 - Ron mu? - Ron Campbell. 1021 00:56:25,000 --> 00:56:27,291 Namıdiğer baca hırsızı. 1022 00:56:28,750 --> 00:56:31,250 - Kişisel eşyası var mıydı? - Sadece bu. 1023 00:56:31,666 --> 00:56:32,666 Bu nedir? 1024 00:56:33,416 --> 00:56:34,625 Ren geyiği kumandası. 1025 00:56:43,333 --> 00:56:45,041 - Eddie, neler oluyor? - Şu oluyor, 1026 00:56:45,041 --> 00:56:46,500 sen Noel Baba değilsin. 1027 00:56:47,000 --> 00:56:48,458 Ron Campbell'sın. 1028 00:56:48,833 --> 00:56:50,416 Atlantalı bir hırsız. 1029 00:56:50,416 --> 00:56:54,125 - Ama sen zaten bunu biliyordun. - Bir sürü adım var ama bu onlardan değil. 1030 00:56:54,125 --> 00:56:57,166 Bazen Victor Van Vitch'i, bazen Freddie Cougar'ı kullanırım. 1031 00:56:57,166 --> 00:56:59,875 Mellencamp de iyidir ya da yeni favorim 1032 00:57:00,250 --> 00:57:01,791 Küçük Noel Bebek. 1033 00:57:01,791 --> 00:57:05,500 Tüm rapçiler artık böyle isimler kullanıyor, ben de deneyeyim dedim. 1034 00:57:05,791 --> 00:57:08,250 Lütfen bunu daha da zorlaştırma. 1035 00:57:08,250 --> 00:57:10,208 Eddie, beni dinle. 1036 00:57:11,041 --> 00:57:13,000 Bu adamlar söyledikleri kişi değil. 1037 00:57:13,000 --> 00:57:14,541 Yeter artık Nick. 1038 00:57:14,541 --> 00:57:16,458 Bir dahakine daha iyi hikâye uydur 1039 00:57:16,916 --> 00:57:19,000 çünkü penguen doktor diye bir şey yoktur. 1040 00:57:19,000 --> 00:57:21,625 Ya da film müziğiyle dövüşten Ren geyikleri. 1041 00:57:21,625 --> 00:57:24,458 Yalnızca dürüst olan ve olmayan insanlar vardır. 1042 00:57:24,958 --> 00:57:26,583 Sen hangisi olduğunu biliyorsun. 1043 00:57:29,041 --> 00:57:30,458 Gerçekten inanmıyorsun. 1044 00:57:40,708 --> 00:57:42,333 Nick, nereye gidiyorsun? 1045 00:57:44,500 --> 00:57:46,875 Açıkçası ben de bilmiyorum. 1046 00:57:48,458 --> 00:57:50,416 Babana iyi bak, olur mu Charlotte? 1047 00:57:52,166 --> 00:57:53,166 Elveda. 1048 00:57:58,458 --> 00:57:59,875 Küçük Bobby Carlotte. 1049 00:58:01,333 --> 00:58:03,166 Bu Noel sana tren seti yok. 1050 00:58:03,666 --> 00:58:05,166 Sana 35 tane verdim. 1051 00:58:05,625 --> 00:58:07,041 Eskileriyle oyna. 1052 00:58:08,541 --> 00:58:09,833 Sana çuf çuf yok! 1053 00:58:14,083 --> 00:58:17,625 - Neden bahsettiğini bilmiyorum. - Nick'i götürmelerine izin verme baba. 1054 00:58:18,166 --> 00:58:19,958 Charlotte, o dürüst değildi. 1055 00:58:19,958 --> 00:58:21,791 Tüm gece bize yalan söyledi. 1056 00:58:21,791 --> 00:58:23,333 Tamam mı? O Noel Baba değil. 1057 00:58:23,708 --> 00:58:25,833 Atıştırmalık iyi olurdu, biraz acıktım da. 1058 00:58:26,625 --> 00:58:28,458 Bir yere uğrasak da kurabiye yesem. 1059 00:58:29,416 --> 00:58:30,416 Nerede? 1060 00:58:31,125 --> 00:58:32,833 - Tablet. - Biliyordum! 1061 00:58:32,833 --> 00:58:36,000 Kötü adam olduğunuzu biliyordum. Bunu hissetmiştim. 1062 00:58:36,000 --> 00:58:38,083 Tabii ki bilirim çünkü bu benim işim. 1063 00:58:38,083 --> 00:58:39,958 - Kimin yaramaz... - Kapa çeneni! 1064 00:58:40,541 --> 00:58:42,375 Tablet nerede? 1065 00:58:42,375 --> 00:58:45,791 Genelde tableti gizli Noel Baba cebimde taşırım 1066 00:58:45,791 --> 00:58:47,583 ama orada değil. 1067 00:58:51,500 --> 00:58:53,333 İşinizi yaptığımız için rica ederiz. 1068 00:58:53,333 --> 00:58:55,000 - Aldınız mı? - Hayır. 1069 00:58:55,541 --> 00:58:58,333 İkna etmeniz gerekecek. Harf, Vali'nin Noel partisinde. 1070 00:58:58,875 --> 00:58:59,875 Orada görüşürüz. 1071 00:59:02,500 --> 00:59:03,500 Hey Eddie. 1072 00:59:04,958 --> 00:59:06,333 Bunu hücresinde buldum. 1073 00:59:06,916 --> 00:59:08,375 Aramada üstünde çıkmamıştı. 1074 00:59:08,375 --> 00:59:11,375 Evet, bir şeyleri ortadan kaldırma konusunda yetenekli. 1075 00:59:11,916 --> 00:59:13,375 Nasıl yapıyor bilmiyorum. 1076 00:59:13,916 --> 00:59:16,333 - Bana bir Uber çağırır mısın? - Evet, olur. 1077 00:59:16,708 --> 00:59:18,041 - Sana borçlandım. - Evet. 1078 00:59:32,583 --> 00:59:35,500 EYALET TEMSİLCİNİZ CONRAD HARF MUTLU NOELLER DİLER 1079 00:59:39,708 --> 00:59:40,708 Harf. 1080 00:59:40,708 --> 00:59:41,791 H, A, R, F. 1081 00:59:42,833 --> 00:59:45,125 Bu kadar kolay olduğuna inanamıyorum. 1082 00:59:45,833 --> 00:59:46,833 Vay canına. 1083 00:59:47,708 --> 00:59:48,708 Ne oldu? 1084 00:59:48,708 --> 00:59:50,833 Bizi bunun sayesinde takip ediyorlarmış. 1085 00:59:50,833 --> 00:59:54,333 - iPad sayesinde mi? - Evet, bunlar çok kötü insanlar Char. 1086 00:59:54,958 --> 00:59:57,000 Çok kötü şeyler yapıyorlar. 1087 01:00:11,583 --> 01:00:12,916 Tarçın kokusu alan var mı? 1088 01:00:17,333 --> 01:00:19,958 Orada nabız yoklanıyor ve eğer... 1089 01:00:24,208 --> 01:00:25,291 Müsaadenizle beyler. 1090 01:00:26,083 --> 01:00:28,750 Tanrım, hatta Moonlight Mission'ı kapatmaya çalışıyor. 1091 01:00:28,750 --> 01:00:33,208 - Bir Noel ağacı, bir çift el gibidir. - İnanabiliyor musun? 1092 01:00:33,208 --> 01:00:37,125 Orada durmuş orası hakkında yapacağı güzel şeylerden bahsediyor. 1093 01:00:37,750 --> 01:00:40,666 Baba bak, bunlar Nick'i götüren adamlar. 1094 01:00:41,625 --> 01:00:43,291 Ona yardım etmeliyiz. 1095 01:00:43,291 --> 01:00:45,916 O sandığımız kişi olmayabilir baba. 1096 01:00:46,250 --> 01:00:49,333 - Ama kötü biri değil. - Pekâlâ. 1097 01:00:49,708 --> 01:00:52,333 Karakoldaki dostumu arayıp haber vereceğim, tamam mı? 1098 01:00:53,375 --> 01:00:55,333 Telefonu simlerden kurtarmam gerek. 1099 01:01:01,041 --> 01:01:03,375 - Bu ne? - Hani Lucille vermişti ya. 1100 01:01:03,375 --> 01:01:06,000 Nick'ten olduğunu söyledi. Bir bakalım. 1101 01:01:08,000 --> 01:01:11,291 Sevgili Noel Baba, bu yıl oyuncak yerine 1102 01:01:11,291 --> 01:01:13,875 anne ve babamın çok kavga etmemelerini 1103 01:01:13,875 --> 01:01:16,333 ve boşanmamalarını istiyorum. 1104 01:01:16,333 --> 01:01:18,791 İsimleri Theo ve Brenda Garrick. 1105 01:01:18,791 --> 01:01:20,541 Bir fikrim var. 1106 01:01:21,041 --> 01:01:23,500 Babam katlanabilir bir olta istiyor. 1107 01:01:23,500 --> 01:01:25,958 Balık tutmaya bayılır. 1108 01:01:25,958 --> 01:01:29,250 Levrek, alabalık ve tirsi tutar. 1109 01:01:29,708 --> 01:01:32,916 O yüzden ona olta getirirsen ve o da annemin aldığını sanırsa 1110 01:01:32,916 --> 01:01:34,541 herkes mutlu olur. 1111 01:01:35,333 --> 01:01:38,041 Teşekkürler ve bu Noel gecesinde sana iyi yolculuklar. 1112 01:01:38,250 --> 01:01:39,708 "Dostun Eddie Garrick." 1113 01:01:39,708 --> 01:01:40,791 Eddie Garrick. 1114 01:01:44,666 --> 01:01:46,208 Ona yardım etmeliyiz. 1115 01:01:46,208 --> 01:01:48,000 - Öyle mi? - Evet, öyle. 1116 01:01:48,000 --> 01:01:50,125 - Ama onu nasıl bulacağız? - Bak! 1117 01:01:52,083 --> 01:01:55,958 - Bir H, bir de O... - Sen tanıdığım en akıllı kızsın. 1118 01:01:56,750 --> 01:02:00,000 Pekâlâ, kötü yorum istemiyorsan bizi yeni bir adrese götür. 1119 01:02:01,291 --> 01:02:02,958 TOMMY TOM-TOM'UN YUNAN RESTORANI 1120 01:02:02,958 --> 01:02:04,500 Tavuğuna dokunmadın dostum. 1121 01:02:04,500 --> 01:02:06,333 Üzülme tatlım. 1122 01:02:06,333 --> 01:02:09,916 Evet, Noel Baba minibüsümüzden atladı ama en azından onunla tanıştık. 1123 01:02:10,666 --> 01:02:12,083 Ve kim olduğumuzu biliyordu. 1124 01:02:12,083 --> 01:02:14,625 - Kim olduğumuzu biliyordu. - Bunu unutma. 1125 01:02:14,625 --> 01:02:16,208 - Ünlüyüz. - Yardımınız lazım. 1126 01:02:16,208 --> 01:02:17,708 - Selam. - Neler oluyor? 1127 01:02:17,708 --> 01:02:20,000 - Sen. - Hangi konuda yardım? 1128 01:02:20,000 --> 01:02:22,625 - Nick'i bulma konusunda. - Pekâlâ. 1129 01:02:22,875 --> 01:02:23,916 Lanet olsun! 1130 01:02:24,791 --> 01:02:27,125 Sana kaç kez söyledim? Kaç kez? 1131 01:02:27,125 --> 01:02:28,666 Bize yeni bir makine lazım. 1132 01:02:28,666 --> 01:02:30,166 Bu şekilde çalışamam. 1133 01:02:31,833 --> 01:02:32,833 Şu anda nerede? 1134 01:02:34,000 --> 01:02:35,000 Burada! 1135 01:02:35,000 --> 01:02:37,041 - Nerede? - Şehir merkezinin dışında. 1136 01:02:37,041 --> 01:02:39,375 - Orada nerede? - Sanırım Vali'nin yalısında. 1137 01:02:39,375 --> 01:02:41,666 - Öyleyse oraya gitmeliyiz. - Niçin? 1138 01:02:41,666 --> 01:02:43,166 Noel Baba'yı kurtarmak için. 1139 01:02:45,291 --> 01:02:46,583 Biliyordum. 1140 01:02:46,583 --> 01:02:49,000 ♪ Birileri Noel işi yapmak istiyor ♪ 1141 01:02:49,000 --> 01:02:50,083 Hayır... 1142 01:02:54,250 --> 01:02:55,583 Pekâlâ, hadi gidelim. 1143 01:02:56,291 --> 01:02:58,583 - Nedir bizim işimiz? - Noel bizim işimiz! 1144 01:03:09,041 --> 01:03:11,791 Vay canına, kar mı yağıyor? 1145 01:03:11,791 --> 01:03:15,000 Belki 30 yıldır Noel gecesinde kar yağmıyordu. 1146 01:03:15,000 --> 01:03:17,958 Belki falan değil. Tam 30 yıl oldu. 1147 01:03:34,333 --> 01:03:36,375 - Şu anda nerede? - Yalının hemen dışında. 1148 01:03:44,708 --> 01:03:47,333 - İyi misin canım? - İki aylık CrossFit bir işe yaradı. 1149 01:03:47,333 --> 01:03:48,416 Pekâlâ. 1150 01:03:50,916 --> 01:03:52,750 - Dikkatli ol. - Sıkıntı yok. 1151 01:03:56,541 --> 01:03:58,416 Ben de gelmek istiyorum baba. 1152 01:03:58,416 --> 01:04:01,583 Hayatta olmaz, sen burada bekle. Ona göz kulak olun, tamam mı? 1153 01:04:02,125 --> 01:04:04,041 Eddie, bunu unutma. 1154 01:04:04,041 --> 01:04:05,125 Evet. 1155 01:04:05,125 --> 01:04:06,208 Hey Eddie! 1156 01:04:06,958 --> 01:04:08,041 Noel işi yap. 1157 01:04:09,000 --> 01:04:10,000 Tamam. 1158 01:04:17,333 --> 01:04:19,875 Şimdi şöyle düşünüyorum, beni buraya tabii ki 1159 01:04:19,875 --> 01:04:22,250 yaramazlar listesini almak için getirdiniz 1160 01:04:22,625 --> 01:04:24,833 ama listeyi zaten aldınız. 1161 01:04:24,833 --> 01:04:27,500 O yüzden listeyle işiniz bitince geri verin de 1162 01:04:27,500 --> 01:04:29,083 ben de teslimatları bitireyim. 1163 01:04:30,125 --> 01:04:31,125 Alo? 1164 01:04:31,125 --> 01:04:32,208 Bana onu gösterin. 1165 01:04:34,041 --> 01:04:35,083 Tabletim nerede? 1166 01:04:35,458 --> 01:04:37,875 Onlara söyledim, neden bahsettiğinizi bilmiyorum. 1167 01:04:37,875 --> 01:04:40,291 Evimde onu arıyordun. 1168 01:04:40,291 --> 01:04:42,791 - Kime çalışıyorsun? - Bu nesillerdir tartışılıyor. 1169 01:04:42,791 --> 01:04:47,000 Kimisi Doğa Ana'ya, kimisi Zaman Baba'ya, son zamanlardaysa herkes 1170 01:04:47,583 --> 01:04:49,750 Beyonce'ye çalıştığımı düşünüyor. 1171 01:04:49,750 --> 01:04:53,625 Ama hayır, evli erkekler beni anlayacaktır. Ben Noel Anne'ye çalışırım. 1172 01:04:53,625 --> 01:04:56,916 Her şeyi Noel Anne yönetir. O bana ne söylerse 1173 01:04:56,916 --> 01:04:58,875 ben onu yaparım. 1174 01:04:58,875 --> 01:05:01,083 Bu etkinlikten çıkar çıkmaz 1175 01:05:01,083 --> 01:05:03,208 seninle biraz konuşacağız 1176 01:05:03,208 --> 01:05:06,916 ve doğruya doğru, bu senin için acı verici olacak. 1177 01:05:06,916 --> 01:05:08,541 - Mary? - Buyurun efendim. 1178 01:05:08,541 --> 01:05:10,666 O şeyin yanındaki yerde buluşalım 1179 01:05:10,666 --> 01:05:12,666 ve ondan bu bilgiyi zorla alalım. 1180 01:05:13,000 --> 01:05:14,250 Anlaşıldı patron. 1181 01:05:16,208 --> 01:05:17,458 Hadi şu işi bitirelim. 1182 01:05:18,708 --> 01:05:21,291 Muhtemelen patrondur, bize şeyin yanını açıklayacak. 1183 01:05:21,291 --> 01:05:23,875 - İyi olur çünkü hiçbir fikrim yok. - Efendim patron? 1184 01:05:33,791 --> 01:05:35,708 Nereye kayboldu? 1185 01:05:36,916 --> 01:05:37,916 Nick! 1186 01:05:37,916 --> 01:05:39,375 Yakalayın! 1187 01:05:40,000 --> 01:05:41,250 Selam Eddie, nasılsın? 1188 01:05:44,083 --> 01:05:47,208 - Orada neler oluyor? - Galiba çok fazla Noel şarkısı dinlediler. 1189 01:05:50,541 --> 01:05:52,333 Etkisi azalıyor gibi, gidelim. 1190 01:05:52,458 --> 01:05:53,791 Noel Baba! 1191 01:05:55,333 --> 01:05:56,333 Yakalayın! 1192 01:06:00,250 --> 01:06:01,250 Sayın Vali. 1193 01:06:01,833 --> 01:06:03,250 Ne hoş bir parti. 1194 01:06:03,250 --> 01:06:05,750 Geldiğin için çok sağ ol, çok kibarsın. 1195 01:06:06,375 --> 01:06:08,958 - Ne istiyorsun? - Burada ne işin var? 1196 01:06:08,958 --> 01:06:11,583 - Senin için geldim. - Benim için mi geldin? 1197 01:06:11,583 --> 01:06:13,833 - Beni Trunkle'lar mı buldu? - Evet. 1198 01:06:13,833 --> 01:06:15,875 Bak ne diyeceğim, o aileye bayılıyorum. 1199 01:06:15,875 --> 01:06:18,791 Bak, sana söylemem gereken bir şey daha var ama... 1200 01:06:18,791 --> 01:06:20,750 Hadi gidelim, sonra söylerim. 1201 01:06:20,750 --> 01:06:23,916 Onu savunamıyorlar ve ben gürültülü bir futbolcu annesiyim. 1202 01:06:23,916 --> 01:06:26,958 Affedersiniz. Müsaadenizle Sayın Vali. 1203 01:06:32,416 --> 01:06:33,416 Kaçtılar. 1204 01:06:33,416 --> 01:06:35,916 O kötüler benim yaramazlar listemin peşinde. 1205 01:06:35,916 --> 01:06:38,166 - Makaron! - Evet, biliyorum. 1206 01:06:38,166 --> 01:06:41,083 Harf, bütçe kanunu komitesinde yer alan bir kongre üyesi. 1207 01:06:41,083 --> 01:06:43,083 Rüşvet alıyor ve bunu şahsına özel 1208 01:06:43,083 --> 01:06:44,666 bir kumbara gibi kullanıyor. 1209 01:06:44,666 --> 01:06:46,208 Amma kelime kullandın. 1210 01:06:48,291 --> 01:06:49,875 Hadi. Hadi dostum. 1211 01:06:50,791 --> 01:06:54,916 Aldığın tablette bu gece rüşvet toplayacaklarının bir listesi var. 1212 01:06:54,916 --> 01:06:56,000 İnanabiliyor musun? 1213 01:07:11,375 --> 01:07:12,375 Durun! 1214 01:07:16,458 --> 01:07:17,833 Yorgun görünüyorsun patron. 1215 01:07:22,875 --> 01:07:24,083 Tabletim nerede? 1216 01:07:24,083 --> 01:07:25,833 Dediğim gibi, bilmiyorum. 1217 01:07:25,833 --> 01:07:31,750 Bak Noel Baba, Amerika'daki her çocuğun Noel'ini mahvetmekten 1218 01:07:32,750 --> 01:07:35,625 - hiç çekinmem. - Pardon. 1219 01:07:36,666 --> 01:07:38,875 Yerel çalıştığımı sanıyor. Hayır, ben... 1220 01:07:38,875 --> 01:07:40,083 Ben küresel çalışırım. 1221 01:07:41,208 --> 01:07:42,208 Pekâlâ. 1222 01:07:43,166 --> 01:07:44,916 - Peki ya sen? - Ne olmuş bana? 1223 01:07:44,916 --> 01:07:47,041 Senin bu konuyla alakan ne? 1224 01:07:47,041 --> 01:07:49,083 Ben sadece Noel Baba'nın yardımcısıyım. 1225 01:07:50,500 --> 01:07:51,791 Eddie, sen az önce... 1226 01:07:52,708 --> 01:07:55,166 - Sen az önce bunu sesli mi söyledin? - Kes şunu. 1227 01:07:55,166 --> 01:07:57,000 Noel Baba'nın yardımcısı olduğunu. 1228 01:07:57,875 --> 01:08:00,083 - Çok yol katettin Eddie. - Yapma. 1229 01:08:00,083 --> 01:08:01,166 Hepiniz duydunuz! 1230 01:08:02,333 --> 01:08:03,791 Noel Baba'nın yardımcısıymış. 1231 01:08:04,458 --> 01:08:06,208 - Tamam. - Buna ortaklık derler! 1232 01:08:06,208 --> 01:08:07,958 Pekâlâ, tamam. 1233 01:08:07,958 --> 01:08:09,333 Tamam, abartma. 1234 01:08:09,333 --> 01:08:11,791 - Sakin ol. - Neler oluyor burada? 1235 01:08:12,250 --> 01:08:13,958 Bu ikisi bizi nasıl soyar, 1236 01:08:13,958 --> 01:08:16,166 bizi nasıl alt eder, bizden nasıl kaçarlar? 1237 01:08:16,166 --> 01:08:17,333 Bu ikisi! 1238 01:08:17,333 --> 01:08:19,916 Dostum, sen Noel Baba değilsin! 1239 01:08:19,916 --> 01:08:22,750 Sen de her kim olduğunu sanıyorsan o değilsin! 1240 01:08:22,750 --> 01:08:24,458 Bana niye bulaştın ki şimdi? 1241 01:08:24,458 --> 01:08:27,500 Onu yerimize götürün ve bilgi vermek istemeyenlerden 1242 01:08:27,500 --> 01:08:29,666 nasıl bilgi alındığına dair 1243 01:08:29,666 --> 01:08:31,875 Google'dan öğrendiğimiz her şeyi uygulayın. 1244 01:08:31,875 --> 01:08:33,583 Hatırladım! Conrad Harf! 1245 01:08:34,791 --> 01:08:38,708 Dokuz yaşındayken Action Arthur ninja oyuncağı istemiştin. 1246 01:08:38,708 --> 01:08:41,083 Karate yapanlardan. Evet, aynen öyle. 1247 01:08:41,083 --> 01:08:43,750 - Aynen öyle. - Neden bahsettiğini 1248 01:08:44,250 --> 01:08:46,333 - bilmiyorum. - Arkasında küçük bir 1249 01:08:46,333 --> 01:08:48,791 tuş vardı ve ayaklarıyla kolları oynuyordu. 1250 01:08:48,791 --> 01:08:51,416 Sağ ayağı ve sol eli kalkıyor ve karate yapıyordu. 1251 01:08:51,416 --> 01:08:53,625 Ondan istemiştin ama alamamıştın 1252 01:08:53,625 --> 01:08:56,291 çünkü çörek adamlar grev yapmaya karar vermişti. 1253 01:08:56,291 --> 01:08:59,583 O oyuncağı istediğini biliyordum ve getiremediğim için üzgünüm. 1254 01:08:59,583 --> 01:09:03,625 Ama şimdi her şey anlaşıldı çünkü kötü adamlığının 1255 01:09:03,916 --> 01:09:05,875 arkasındaki hikâye bu. 1256 01:09:05,875 --> 01:09:06,958 Kapa çeneni! 1257 01:09:09,000 --> 01:09:11,125 Şunun icabına bakın. 1258 01:09:13,416 --> 01:09:14,416 O bende. 1259 01:09:18,875 --> 01:09:20,166 Ver şunu. 1260 01:09:25,791 --> 01:09:26,791 Çok güzel. 1261 01:09:27,541 --> 01:09:29,958 - Şimdi... - Eddie, bana inanmalısın. 1262 01:09:30,833 --> 01:09:33,250 - İnan ve sihir gerçekleşsin. - Bu ikisini 1263 01:09:33,250 --> 01:09:34,458 ne yapacağız? 1264 01:09:35,458 --> 01:09:38,541 - O ne? - Noel Baba'nın bilinmeyenleri, 4 numara, 1265 01:09:38,541 --> 01:09:40,708 Ren geyikleri sadece uçmazlar. 1266 01:09:40,708 --> 01:09:43,333 Çok iyi hediye paketler, sıfırdan makarna yapar 1267 01:09:43,708 --> 01:09:47,000 ve Noel Baba'yı ona sataşanlardan korurlar. 1268 01:10:02,041 --> 01:10:03,583 Eddie, gözlerini aç. 1269 01:10:38,458 --> 01:10:40,666 Tüm gece neredeydi bunlar dostum? 1270 01:10:40,666 --> 01:10:43,083 Gökyüzünde dolanıp seni bekliyorlardı. 1271 01:10:43,458 --> 01:10:44,750 İnanmanı bekliyorlardı. 1272 01:11:36,541 --> 01:11:37,708 Kapatın şu ışıkları! 1273 01:11:40,416 --> 01:11:42,250 Lütfen yapma! 1274 01:12:23,458 --> 01:12:25,916 - Burada ne kadar kalacağım? - Hak ettiğini buldun. 1275 01:12:25,916 --> 01:12:27,291 Anneciğim! 1276 01:12:38,000 --> 01:12:39,750 - Geyikleri görüyor musun? - Evet. 1277 01:12:39,750 --> 01:12:40,875 Sevmek ister misin? 1278 01:12:43,750 --> 01:12:44,750 Selam! 1279 01:12:45,000 --> 01:12:46,583 Yumuşacıksın. 1280 01:12:47,083 --> 01:12:48,083 Aferin. 1281 01:12:48,583 --> 01:12:50,958 Sizi çok özledim, aferin kızlar. 1282 01:12:52,416 --> 01:12:53,416 Pekâlâ. 1283 01:12:54,875 --> 01:12:55,875 Hey Nick. 1284 01:12:57,208 --> 01:12:58,291 Bir şeyi unutuyorsun. 1285 01:13:00,250 --> 01:13:02,750 Bunu unutmamalıyım. Teşekkürler. 1286 01:13:04,416 --> 01:13:05,416 Hey. 1287 01:13:09,333 --> 01:13:12,458 Bunca zaman sana inanmam için uğraştın. 1288 01:13:14,708 --> 01:13:15,875 Şunu bilmeni isterim ki 1289 01:13:16,625 --> 01:13:19,750 başta sen bana inanmasan bu noktaya gelemezdim. 1290 01:13:20,250 --> 01:13:22,958 Bak Eddie, övgü almayı severim ama... 1291 01:13:24,958 --> 01:13:26,750 Konu benim sana inanmam değildi. 1292 01:13:27,416 --> 01:13:29,583 Asıl sana inanan kimdi biliyor musun? 1293 01:13:30,333 --> 01:13:32,791 Bu harika küçük kız. 1294 01:13:36,125 --> 01:13:37,208 Gülümseyebilir misin? 1295 01:13:39,250 --> 01:13:40,291 Selam! 1296 01:13:40,291 --> 01:13:43,333 Onlar senin kız kardeşin mi yoksa erkek kardeşin mi yoksa... 1297 01:13:43,333 --> 01:13:47,541 Bak Eddie, tek yapmak istediğim tekrar inanmanı sağlamaktı. 1298 01:13:48,916 --> 01:13:50,666 Tıpkı bir zamanlar inandığın gibi. 1299 01:13:51,583 --> 01:13:53,041 Sekiz yaşındaki Eddie'nin 1300 01:13:54,458 --> 01:13:57,916 bir oltanın tüm sorunlarını çözeceğine inandığı gibi. 1301 01:14:02,500 --> 01:14:04,375 Durum hiç de kötü değil Nick. 1302 01:14:05,083 --> 01:14:06,500 Durum hiç de kötü değil. 1303 01:14:13,833 --> 01:14:14,958 Unutmadan... 1304 01:14:16,083 --> 01:14:17,458 Bunu Harf'a verir misin? 1305 01:14:18,291 --> 01:14:20,000 - Tamamdır. -"Noel Baba'dan" de. 1306 01:14:32,208 --> 01:14:33,416 Hoşça kal Nick! 1307 01:14:35,083 --> 01:14:38,125 Bu yıl gerçekten masraftan kaçınmamışsınız Sayın Vali. 1308 01:14:42,875 --> 01:14:45,083 GÖRÜLDÜĞÜ YER: ATLANTA YAYA HÂLDE 1309 01:14:47,750 --> 01:14:48,750 Harekete geçti! 1310 01:14:52,708 --> 01:14:55,125 Babam Ren geyiği kumandasına bastı, tamam mı? 1311 01:14:55,125 --> 01:14:56,708 Ve Ren geyikleri geldi. 1312 01:14:56,708 --> 01:14:59,166 Dinliyor musun? Baştan mı başlayayım? 1313 01:14:59,166 --> 01:15:01,625 Yozlaşmış kongre üyesiyle o üç haydut hakkında 1314 01:15:01,625 --> 01:15:04,416 bilmen gerekenlerin hepsi burada, tamam mı? 1315 01:15:05,083 --> 01:15:07,375 Harf, gitmeden önce... 1316 01:15:07,375 --> 01:15:09,791 - O bunu almanı istedi. - Nedir bu? 1317 01:15:10,541 --> 01:15:11,958 Sanırım açman gerekiyor. 1318 01:15:15,541 --> 01:15:16,541 Olamaz... 1319 01:15:17,291 --> 01:15:20,500 Olamaz! Action Arthur! 1320 01:15:21,541 --> 01:15:23,125 Artık uslu bir çocuğum! 1321 01:15:24,625 --> 01:15:25,625 Pekâlâ... 1322 01:15:25,625 --> 01:15:28,125 - Alın içeri. - Action Arthur Memur Bey! 1323 01:15:29,125 --> 01:15:30,333 Action Arthur! 1324 01:15:30,333 --> 01:15:32,208 Belki de o gerçekten Noel Baba'ydı. 1325 01:15:32,208 --> 01:15:34,375 Başından beri söylüyorum. 1326 01:15:34,375 --> 01:15:35,458 O sihirli. 1327 01:15:36,958 --> 01:15:38,458 Hey, hey! 1328 01:15:39,791 --> 01:15:43,166 Noel Baba'ya inanmak için biraz büyük değil misiniz? 1329 01:15:43,833 --> 01:15:44,916 42 yaşındayım. 1330 01:15:44,916 --> 01:15:47,125 YAKLAŞMA MAHKÛM NAKLİ 1331 01:15:51,708 --> 01:15:54,625 Alo? Nick? İyi misin? 1332 01:15:56,791 --> 01:15:57,791 Tamamdır kardeşim. 1333 01:15:59,875 --> 01:16:02,208 Geri döndük millet, geri döndük! 1334 01:16:06,708 --> 01:16:07,750 Mutlu Noeller! 1335 01:16:07,958 --> 01:16:09,458 Bir, iki, üç... 1336 01:16:09,458 --> 01:16:12,000 - Noel'i kurtardık! - Noel'i kurtardık! 1337 01:16:12,583 --> 01:16:13,916 Tamam, hadi gidelim. 1338 01:16:13,916 --> 01:16:15,291 Hadi işimizin başına. 1339 01:16:33,583 --> 01:16:35,625 Merak etme baba, harika olacak. 1340 01:16:44,500 --> 01:16:45,500 Sen iyi misin? 1341 01:16:46,625 --> 01:16:50,000 - İyiyim, harika bir geceydi. - Neredeydiniz? 1342 01:16:50,708 --> 01:16:53,791 İnanmayacağını biliyorum ama Noel Baba'yla birlikteydik. 1343 01:16:53,791 --> 01:16:56,833 Bak ne diyeceğim Eddie, şu anda dalga geçmenin vakti değil. 1344 01:16:56,833 --> 01:16:59,500 Hayır bebeğim, gerçekten. Noel Baba'ylaydık. 1345 01:16:59,500 --> 01:17:01,791 Yemin ederim. Bana destek çıkmayacak mısın? 1346 01:17:01,791 --> 01:17:05,291 - Söylesene. - Anne, babam doğruyu söylüyor. 1347 01:17:05,291 --> 01:17:08,000 - Gerçekten! - Sekiz yaşındaki kızımıza, saçmalıklarına 1348 01:17:08,000 --> 01:17:09,750 destek çıkmasını mı tembihledin? 1349 01:17:09,750 --> 01:17:11,166 Bunu asla yapmam. 1350 01:17:11,166 --> 01:17:12,708 - Bak... - Sen ve Noel Baba... 1351 01:17:12,708 --> 01:17:14,041 Bir saniye dinle. 1352 01:17:16,250 --> 01:17:17,250 Bu da neydi? 1353 01:17:21,958 --> 01:17:22,958 Neye bakıyorsunuz? 1354 01:17:27,250 --> 01:17:28,375 Burada ne işin var? 1355 01:17:28,375 --> 01:17:30,000 İnanmayacağını biliyordum. 1356 01:17:30,000 --> 01:17:32,041 O yüzden yardım etmeye karar verdim. 1357 01:17:32,791 --> 01:17:34,958 Evet, kesinlikle inanmıyor. 1358 01:17:34,958 --> 01:17:36,916 - Selam. - Selam. 1359 01:17:36,916 --> 01:17:39,333 Sen şimdi Noel Baba mı... 1360 01:17:39,333 --> 01:17:41,958 Evet, ben Noel Baba'yım. 1361 01:17:42,791 --> 01:17:44,916 Pekâlâ... 1362 01:17:44,916 --> 01:17:47,333 Siyah sakal ne alaka? 1363 01:17:47,750 --> 01:17:50,291 Orta yaş krizinde olduğu için boyamış. 1364 01:17:51,083 --> 01:17:53,625 Sen... Bu inanılmaz bir şey. 1365 01:17:54,208 --> 01:17:55,833 İnanılmaz olan ne biliyor musun? 1366 01:17:56,458 --> 01:17:58,541 Yedi yaşındayken 1367 01:17:59,166 --> 01:18:03,041 Bay ve Bayan Denizatı Ailesi setini aldığında yüzünde oluşan o ifade. 1368 01:18:03,958 --> 01:18:05,958 Onu aldığın için çok heyecanlıydın. 1369 01:18:06,291 --> 01:18:08,541 O yıl hediye alacağını düşünmüyordun çünkü... 1370 01:18:08,541 --> 01:18:10,541 Babam işini kaybetmişti. 1371 01:18:13,083 --> 01:18:14,958 Bunu sana anlattığımı hatırlamıyorum. 1372 01:18:14,958 --> 01:18:17,000 Anlatmadın. Ben de bunu söylüyorum. 1373 01:18:17,000 --> 01:18:18,916 Tüm gece bununla uğraştım. 1374 01:18:19,625 --> 01:18:21,541 Pekâlâ, iyi geceler. 1375 01:18:21,541 --> 01:18:23,458 Bekle, daha gitme. 1376 01:18:23,458 --> 01:18:26,875 Eddie'nin sana söylemek istediği bir şey var. 1377 01:18:26,875 --> 01:18:30,166 - Öyle mi? - ♪ O ne düşündüğünü bilir ♪ 1378 01:18:30,166 --> 01:18:32,708 Ne düşündüğünü biliyorum, o yüzden söyleyeceksin. 1379 01:18:32,708 --> 01:18:33,791 - Tamam. - Söyle. 1380 01:18:33,791 --> 01:18:35,375 - Söyleyeceğim. - Söyleyecek. 1381 01:18:35,375 --> 01:18:36,708 Hadi, söyle. 1382 01:18:36,708 --> 01:18:38,583 - Yap şunu. - Ben... 1383 01:18:38,583 --> 01:18:40,708 Tamam, bana biraz müsaade et. 1384 01:18:40,708 --> 01:18:41,791 Tamam... 1385 01:18:45,375 --> 01:18:46,750 - Allison. - Allison. 1386 01:18:48,375 --> 01:18:49,375 Bak ne diyeceğim, 1387 01:18:50,458 --> 01:18:51,458 ben şuradayım. 1388 01:18:55,166 --> 01:18:58,041 Allison, sanırım hep korkuyordum. 1389 01:18:58,041 --> 01:19:01,958 Sekiz yaşından beri çok korkuyordum 1390 01:19:01,958 --> 01:19:04,625 çünkü anne ve babam Noel'de ayrılmıştı. 1391 01:19:05,125 --> 01:19:08,416 Charlotte sekiz yaşına basınca tüm o anılar canlandı. 1392 01:19:08,916 --> 01:19:11,791 Senin de dediğin gibi uzaklaşmak daha güvenli geldi. 1393 01:19:13,000 --> 01:19:15,208 Ama konu güvenli olması değildi. 1394 01:19:15,708 --> 01:19:17,208 Sadece korkuyordum. 1395 01:19:19,083 --> 01:19:22,041 Artık tüm bunların saçma olduğunun farkına vardım. 1396 01:19:22,583 --> 01:19:25,875 Özellikle de gerçekten inandığın bir şey varsa. 1397 01:19:26,416 --> 01:19:29,208 Ve benim için o sensin. 1398 01:19:32,208 --> 01:19:33,791 Ve güzel kızım Charlotte. 1399 01:19:36,541 --> 01:19:38,583 Sanırım söylemeye çalıştığım şu, 1400 01:19:39,125 --> 01:19:41,041 siz benim Noel'imsiniz. 1401 01:19:42,416 --> 01:19:43,708 Yılın her günü. 1402 01:19:44,750 --> 01:19:45,750 Ve sizi seviyorum. 1403 01:19:49,125 --> 01:19:51,458 Tüm bunları anlamanı Noel Baba mı sağladı? 1404 01:19:52,375 --> 01:19:54,083 Biraz yardım etti, evet. 1405 01:19:54,083 --> 01:19:55,375 Hakkını vermeliyim. 1406 01:19:56,208 --> 01:19:58,708 Beni ağlatacaksın dostum. 1407 01:20:03,458 --> 01:20:04,583 Ne düşünüyorsun? 1408 01:20:05,708 --> 01:20:06,875 Söylediklerim hakkında. 1409 01:20:10,333 --> 01:20:11,333 Bence... 1410 01:20:13,833 --> 01:20:15,666 - Fena değildi. - Ne? 1411 01:20:17,041 --> 01:20:18,708 Sanırım hoşuma gitti. 1412 01:20:23,625 --> 01:20:26,458 Noel Baba, çuvalın neden hareket ediyor? 1413 01:20:27,500 --> 01:20:30,208 Sormana sevindim. Sana bir sürprizim var. 1414 01:20:31,208 --> 01:20:33,541 Buldozer'e merhaba de! 1415 01:20:35,750 --> 01:20:38,375 Hayır. 1416 01:20:38,375 --> 01:20:40,083 Merhaba Buldozer. 1417 01:20:40,083 --> 01:20:42,083 Köpeğe ihtiyacımız yok, tamam mı? 1418 01:20:42,083 --> 01:20:45,250 - Hayır, var. - Köpeğe ihtiyacımız var. 1419 01:20:47,708 --> 01:20:50,250 Bilseydim 30 yıl önce babanı kurtarırdım. 1420 01:20:50,250 --> 01:20:52,375 - Çok tatlısın. - Neyse ki aynı fikirdeyiz. 1421 01:20:55,458 --> 01:20:56,458 Charlotte, bak. 1422 01:21:00,333 --> 01:21:01,333 Noel sihri. 1423 01:21:02,708 --> 01:21:04,291 Harikasın Noel Baba. 1424 01:21:10,791 --> 01:21:13,291 Selam. Şu koca oğlana bakın. 1425 01:21:13,291 --> 01:21:14,708 Benim işim bitti. 1426 01:21:18,916 --> 01:21:19,916 Teşekkürler. 1427 01:21:24,708 --> 01:21:25,708 Pekâlâ Garrick'ler. 1428 01:21:26,750 --> 01:21:27,958 Mutlu Noeller. 1429 01:21:31,833 --> 01:21:32,833 Vay canına! 1430 01:21:40,500 --> 01:21:42,125 Birini mi bekliyorduk? 1431 01:21:45,458 --> 01:21:48,541 Selam millet, gelip Buldozer'le tanışmak ister misiniz? 1432 01:21:49,083 --> 01:21:51,208 - Elbette. - Elbette. 1433 01:21:51,208 --> 01:21:52,666 Baksana, aman... 1434 01:21:55,833 --> 01:21:58,375 Pekâlâ kızlar, uzun bir gece bizi bekliyor. 1435 01:21:59,083 --> 01:22:00,208 Yapacak çok iş var. 1436 01:22:21,875 --> 01:22:22,916 Hoşça kal Noel Baba! 1437 01:22:46,958 --> 01:22:49,333 SON 1438 01:29:32,500 --> 01:29:34,500 Alt yazı çevirmeni: Faruk Berk