1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:55,416 --> 00:00:58,750 O Natal. As asinhas de frango das épocas festivas. 4 00:00:59,250 --> 00:01:02,833 Isso mesmo. Muito trabalho e, sem dúvida, sobrevalorizado. 5 00:01:02,833 --> 00:01:06,208 Não me interpretem mal. Aprecio uma folga como toda a gente. 6 00:01:06,541 --> 00:01:09,458 Mas prefiro o Juneteenth ou o Dia da Independência. 7 00:01:09,458 --> 00:01:11,625 Ou até o Dia da Árvore. 8 00:01:11,625 --> 00:01:15,250 Ao menos plantam-se árvores em vez de cortar. 9 00:01:15,500 --> 00:01:16,541 HÁ 30 ANOS ATRÁS 10 00:01:16,541 --> 00:01:19,375 E antes que me critiquem, há outra grande razão 11 00:01:19,375 --> 00:01:20,916 pela qual odeio o Natal. 12 00:01:20,916 --> 00:01:23,458 Neste dia, todos esperam receber prendas, 13 00:01:23,458 --> 00:01:25,708 mas eu não. Só queria uma coisa. 14 00:01:25,708 --> 00:01:28,125 Fui falar com quem interessava, com o homem 15 00:01:28,125 --> 00:01:30,375 que me ia ajudar com um pedido simples. 16 00:01:32,333 --> 00:01:33,666 O que queres para o Natal? 17 00:01:34,125 --> 00:01:36,416 Já lhe enviei uma carta para o Polo Norte. 18 00:01:36,416 --> 00:01:39,916 Estou um bocadinho atrasado com as cartas. O que é que pediste? 19 00:01:39,916 --> 00:01:42,708 Quero que os meus pais não discutam. Pode ser? 20 00:01:43,375 --> 00:01:44,833 Não sei. Talvez. 21 00:01:44,833 --> 00:01:47,291 O meu pai quer uma cana de pesca dobrável. 22 00:01:47,291 --> 00:01:49,125 Ele adora pescar. 23 00:01:49,125 --> 00:01:52,583 Davas-lhe a cana de pesca e ele pensava que era uma prenda da mãe. 24 00:01:52,583 --> 00:01:55,291 Assim, tudo se resolvia. 25 00:01:55,291 --> 00:01:56,416 Aquela é a tua mãe? 26 00:01:56,958 --> 00:01:57,958 Sim, é. 27 00:01:58,916 --> 00:02:02,125 Está triste porque o meu pai está fora uns dias. 28 00:02:02,125 --> 00:02:03,833 Consegues fazer isso, Pai Natal? 29 00:02:05,708 --> 00:02:06,708 Onde moras? 30 00:02:07,875 --> 00:02:10,500 Achei estranho o Pai Natal perguntar-me onde morava, 31 00:02:10,916 --> 00:02:14,208 mas ele tem tanto com que se preocupar no Natal. 32 00:02:15,125 --> 00:02:17,416 As coisas corriam exatamente como eu queria. 33 00:02:17,416 --> 00:02:19,458 O pai regressou da viagem de trabalho 34 00:02:19,458 --> 00:02:21,500 e chegou mesmo a tempo do Natal. 35 00:02:21,500 --> 00:02:22,583 O que é isto tudo? 36 00:02:23,208 --> 00:02:27,125 O Eddie pediu um Natal a sério. 37 00:02:27,125 --> 00:02:28,208 Está bonito. 38 00:02:28,208 --> 00:02:31,083 A minha família estava finalmente junta no Natal. 39 00:02:31,083 --> 00:02:32,625 Já fazia tempo. 40 00:02:34,375 --> 00:02:36,291 Sim, muito tempo. 41 00:02:38,041 --> 00:02:39,958 Deixamos tudo bonito para o Pai Natal. 42 00:02:40,333 --> 00:02:41,333 Não é, pai? 43 00:02:44,291 --> 00:02:47,250 Sim, queremos deixar-lhe tudo muito bonito. 44 00:02:47,750 --> 00:02:50,083 Tinha muitas expectativas para aquela noite. 45 00:02:50,083 --> 00:02:53,916 Se não pudermos contar com o Pai Natal, então em quem podemos confiar? 46 00:02:57,500 --> 00:02:59,416 Apostei tudo no velho Nicolau. 47 00:03:02,166 --> 00:03:04,833 E, por momentos, achei que tinha ganho a lotaria. 48 00:03:04,833 --> 00:03:06,958 Estás a roubar as nossas coisas? 49 00:03:06,958 --> 00:03:09,041 Em vez disso, tive azar. 50 00:03:13,250 --> 00:03:14,416 Não pai, não! 51 00:03:14,416 --> 00:03:15,500 Mas não. 52 00:03:15,500 --> 00:03:16,625 Ele veio ajudar! 53 00:03:16,625 --> 00:03:18,166 Não era o Pai Natal. 54 00:03:18,166 --> 00:03:20,833 Era só o homem do centro comercial num fato alugado, 55 00:03:20,833 --> 00:03:22,666 a roubar em vez de dar. 56 00:03:23,083 --> 00:03:25,833 Enquanto o meu dava cabo do Pai Natal. 57 00:03:26,291 --> 00:03:29,166 Por causa dele, foi o último Natal 58 00:03:29,166 --> 00:03:31,125 que passámos juntos em família. 59 00:03:31,125 --> 00:03:32,208 Para! 60 00:03:32,208 --> 00:03:34,958 Foi nesse dia que aprendi a odiar o Natal. 61 00:03:34,958 --> 00:03:37,416 E, já agora, se ele perguntar, 62 00:03:37,416 --> 00:03:39,083 não deem a morada ao Pai Natal. 63 00:03:48,416 --> 00:03:52,041 QUE NOITE DE NATAL 64 00:04:03,291 --> 00:04:04,291 Que porcaria. 65 00:04:06,916 --> 00:04:09,208 Em todas as estações, não acredito. 66 00:04:13,875 --> 00:04:16,000 FOFINHA 67 00:04:16,000 --> 00:04:19,000 Olá, fofinha. Como estás hoje? 68 00:04:19,000 --> 00:04:21,916 Ótima, porque é véspera de Natal. 69 00:04:21,916 --> 00:04:23,000 Pois, é verdade. 70 00:04:23,000 --> 00:04:25,416 É tão parvo não gostares do Natal. 71 00:04:25,416 --> 00:04:27,625 Tu sabes que por mim está tudo bem. 72 00:04:27,625 --> 00:04:30,416 Só não gosto da música, das decorações, dos ornamentos, 73 00:04:30,416 --> 00:04:32,541 das luzes, das árvores e das bolachas. 74 00:04:32,541 --> 00:04:34,166 E todo o consumismo. Só isso. 75 00:04:34,166 --> 00:04:36,583 Que totó. Vens cá mais tarde? 76 00:04:36,583 --> 00:04:38,500 Claro que vou. 77 00:04:38,500 --> 00:04:40,083 Não perdia por nada. 78 00:04:40,083 --> 00:04:41,958 Mas tenho outra chamada em linha. 79 00:04:41,958 --> 00:04:43,541 Está bem. Então até logo! 80 00:04:44,208 --> 00:04:46,000 - Adeus, resmungão. - Adeus. 81 00:04:47,500 --> 00:04:50,083 - Tudo bem? - Olá, feliz Natal da polícia de Atlanta. 82 00:04:50,083 --> 00:04:52,166 Precisamos do conselheiro de intervenção. 83 00:04:52,166 --> 00:04:53,500 Vais ao centro de artes? 84 00:04:54,000 --> 00:04:55,750 Sim, vou a caminho. 85 00:05:13,916 --> 00:05:15,791 O que se passa aqui? 86 00:05:15,791 --> 00:05:16,875 Olha. 87 00:05:18,541 --> 00:05:20,833 Vou querer saber o que ele está a fazer? 88 00:05:21,500 --> 00:05:23,166 - Já o identificaram? - Não. 89 00:05:23,166 --> 00:05:24,541 Podes subir na escada. 90 00:05:28,000 --> 00:05:29,083 Não, deixa comigo. 91 00:05:29,083 --> 00:05:31,125 Eu aviso quando precisar, combinado? 92 00:05:44,291 --> 00:05:45,833 Olá, bom dia. 93 00:05:46,333 --> 00:05:47,416 Que bela barba. 94 00:05:47,416 --> 00:05:49,208 Tentei deixar crescer a minha, 95 00:05:49,208 --> 00:05:52,041 mas não resulta. Como estás? 96 00:05:52,041 --> 00:05:54,708 - Como te chamas? - Luther. 97 00:05:55,125 --> 00:05:56,291 Luther, sou o Eddie. 98 00:05:56,291 --> 00:05:57,916 É um prazer conhecer-te. 99 00:05:57,916 --> 00:06:01,375 - És polícia, Eddie? - Não, sou do corpo clínico. 100 00:06:02,541 --> 00:06:05,083 Assistente social. Trabalho com a polícia. 101 00:06:05,083 --> 00:06:07,416 Ajudo pessoas que podem precisar de ajuda, 102 00:06:07,416 --> 00:06:09,916 mas não de ajuda da polícia. 103 00:06:09,916 --> 00:06:12,708 O que estás a fazer aqui em cima, Luther? 104 00:06:12,708 --> 00:06:14,791 Só quero estar aqui sozinho. 105 00:06:14,791 --> 00:06:17,833 Eu percebo, mas deixa-me dizer-te uma coisa, Luther. 106 00:06:17,833 --> 00:06:21,583 A parte mais importante do meu trabalho 107 00:06:21,958 --> 00:06:24,416 é nunca deixar que alguém que se sinta triste e só 108 00:06:24,416 --> 00:06:26,416 continue a sentir-se dessa forma. 109 00:06:27,125 --> 00:06:29,666 Eu sinto-me triste e sozinho hoje. 110 00:06:31,083 --> 00:06:32,791 O Natal pode ser duro. 111 00:06:34,125 --> 00:06:35,125 É verdade. 112 00:06:35,125 --> 00:06:37,000 Tiveste bons natais em criança? 113 00:06:38,375 --> 00:06:39,958 Eram... os melhores de sempre. 114 00:06:39,958 --> 00:06:42,083 - A tua mãe cozinhava? - Sim. 115 00:06:42,083 --> 00:06:44,916 A minha fazia o maior assado que alguma vez viste. 116 00:06:44,916 --> 00:06:46,541 A minha também. 117 00:06:46,541 --> 00:06:49,041 - A carne caía do osso? - Parecia manteiga. 118 00:06:49,041 --> 00:06:51,291 - E as cenouras. - E o melaço. 119 00:06:51,750 --> 00:06:53,125 Claro. 120 00:06:53,125 --> 00:06:56,291 - E as batatas vermelhas. - Batatas vermelhas, adoro. 121 00:06:56,291 --> 00:06:57,833 - Com ou sem casca? - Com! 122 00:06:57,833 --> 00:07:00,666 Julgas que sou algum selvagem, Luther? Vá lá, meu. 123 00:07:01,250 --> 00:07:02,916 Tens sentido de humor. 124 00:07:03,375 --> 00:07:05,250 E que tal descermos daqui? 125 00:07:05,250 --> 00:07:07,041 Podes ficar na Moonlight Mission. 126 00:07:07,041 --> 00:07:09,958 Pode ser? Talvez o Natal não tenha de ser tão complicado. 127 00:07:11,000 --> 00:07:12,041 Acreditas nisso? 128 00:07:12,875 --> 00:07:15,875 Acredito em cenouras e batatas vermelhas. 129 00:07:16,583 --> 00:07:17,625 Com casca. 130 00:07:26,916 --> 00:07:28,500 Malta, este é o Luther. 131 00:07:29,041 --> 00:07:31,333 Ele está a pensar ficar na Moonlight Mission. 132 00:07:31,333 --> 00:07:33,625 Pedimos ao Dr. Frawley para lá passar. 133 00:07:33,625 --> 00:07:37,041 E liguem à Naomi, do restaurante, 134 00:07:37,041 --> 00:07:40,583 para pedir umas fatias do melhor assado que tiverem. 135 00:07:40,583 --> 00:07:42,208 Com direito a tudo, certo? 136 00:07:43,916 --> 00:07:44,916 Assim é que é. 137 00:07:48,250 --> 00:07:50,583 Amanhã passo lá para o ver, está bem? 138 00:07:50,583 --> 00:07:51,833 - Sim. - Combinado. 139 00:07:51,833 --> 00:07:53,416 Tem um feliz Natal, Eddie. 140 00:07:54,041 --> 00:07:56,500 Não sei o que isso é, mas não soa nada bem. 141 00:08:05,500 --> 00:08:08,041 Assim está melhor. 142 00:08:14,250 --> 00:08:16,208 A poucas horas da noite de Natal, 143 00:08:16,208 --> 00:08:19,125 o congressista Conrad Harf assiste à iluminação da árvore 144 00:08:19,125 --> 00:08:22,458 aqui em Lakewood, junto à Atlanta Moonlight Mission, 145 00:08:22,458 --> 00:08:25,750 que oferece alojamento temporário e cuidados imediatos 146 00:08:25,750 --> 00:08:27,083 aos sem-abrigo. 147 00:08:27,083 --> 00:08:29,708 O Luther. Assim é que é. 148 00:08:29,708 --> 00:08:31,458 Vou arranjar-te aquele assado. 149 00:08:31,958 --> 00:08:36,875 Uma árvore de Natal é como estar de braços abertos 150 00:08:37,541 --> 00:08:41,125 para dar as boas-vindas a uma época de amor e partilha. 151 00:08:41,666 --> 00:08:45,000 Para mim, a magia da véspera de Natal 152 00:08:45,000 --> 00:08:49,208 é como nos faz a todos sentir, independentemente da idade, 153 00:08:49,916 --> 00:08:51,333 como crianças pequenas. 154 00:08:52,000 --> 00:08:54,666 Somos todos uma grande família 155 00:08:54,666 --> 00:08:56,958 e o melhor presente que podemos dar 156 00:08:57,583 --> 00:08:59,916 é ajudar os que menos têm. 157 00:09:02,041 --> 00:09:03,041 Estou a ser sincero. 158 00:09:04,958 --> 00:09:08,250 {\an8}CONGRESSISTA HARF LUTA PELA MOONLIGHT MISSION 159 00:09:08,250 --> 00:09:11,500 Estejam sempre presentes para as vossas famílias, Atlanta. 160 00:09:12,500 --> 00:09:14,208 Este é o congressista Harf, 161 00:09:14,208 --> 00:09:16,583 com um discurso inspirador e sentido. 162 00:09:18,333 --> 00:09:19,333 Olá... 163 00:09:19,708 --> 00:09:21,916 Olá. Pareces surpreendido. 164 00:09:22,541 --> 00:09:24,958 Vês fantasmas do passado, presente e futuro? 165 00:09:27,250 --> 00:09:29,625 Muito engraçada. Olá, fofinha. 166 00:09:29,916 --> 00:09:33,250 Olá, pai! Trouxemos-te o jantar de Natal. 167 00:09:33,750 --> 00:09:36,875 Estás toda vestida de verde e vermelho. 168 00:09:36,875 --> 00:09:39,083 No caso de irmos a algum sítio especial. 169 00:09:39,083 --> 00:09:40,291 Quero estar à altura. 170 00:09:40,291 --> 00:09:43,916 Leva isto, obrigada. Segura bem. 171 00:09:46,000 --> 00:09:47,000 O que é isto? 172 00:09:47,000 --> 00:09:49,916 Isto é porque eu tenho a certeza 173 00:09:49,916 --> 00:09:52,041 de que não ias aparecer logo à noite. 174 00:09:52,041 --> 00:09:55,083 E não queria que desiludisses a nossa filha no Natal. 175 00:09:55,083 --> 00:09:58,250 Deixa-me perguntar-te. Qual é o objetivo de fazer terapia 176 00:09:58,250 --> 00:10:01,708 se não me deixas tentar provar-te de que está a funcionar? 177 00:10:01,708 --> 00:10:04,375 Eddie, estava só a ajudar-te. 178 00:10:04,875 --> 00:10:07,125 O fiambre é do que tu gostas. 179 00:10:07,125 --> 00:10:11,750 - Com as rodelas de ananás? - E o açúcar caramelizado. 180 00:10:12,500 --> 00:10:14,333 Sabes que mais? Esquece a terapia. 181 00:10:15,000 --> 00:10:16,750 Que tal irmos dançar esta noite? 182 00:10:19,541 --> 00:10:22,625 Por muito tentador que seja, não. 183 00:10:22,625 --> 00:10:24,041 Ainda me faltam prendas, 184 00:10:24,041 --> 00:10:25,833 mas deixa-a em casa às 20:30. 185 00:10:25,833 --> 00:10:27,708 Espera. Vais-te embora? 186 00:10:27,708 --> 00:10:32,166 É a primeira vez, em quase uma década, 187 00:10:32,166 --> 00:10:35,125 que o pai não está a trabalhar no Natal. 188 00:10:36,000 --> 00:10:38,666 Soa-me a tempo de diversão entre pai e filha. 189 00:10:39,208 --> 00:10:41,916 - Tempo de diversão? - A tua filha adora o Natal. 190 00:10:41,916 --> 00:10:43,333 - Sim? - Eu sei... 191 00:10:43,333 --> 00:10:44,791 - Divirtam-se. - Certo. 192 00:10:44,791 --> 00:10:46,083 - Já me conheces. - Sim. 193 00:10:46,083 --> 00:10:47,666 - Sou o Sr. Diversão. - Pois. 194 00:10:48,208 --> 00:10:50,000 Adeus, querida. Até logo! 195 00:10:50,000 --> 00:10:51,791 - Adeus, mãe! - Diverte-te. 196 00:10:51,791 --> 00:10:53,750 Põe essa comida no frigorífico, 197 00:10:53,750 --> 00:10:55,416 ou o teu pai deixa-a cá fora. 198 00:10:55,416 --> 00:10:56,500 Espera lá. 199 00:10:58,000 --> 00:11:02,125 Continuo sem perceber porque temos de vestir estas parvoíces. 200 00:11:02,125 --> 00:11:03,625 Para passarem despercebidos. 201 00:11:03,958 --> 00:11:06,833 O genial deste plano é o facto de ser véspera de Natal, 202 00:11:06,833 --> 00:11:08,625 mas também é esse o problema. 203 00:11:09,083 --> 00:11:10,791 Não podem aparecer do nada. 204 00:11:11,166 --> 00:11:13,625 Assim, parecem um bonito coro de Natal, 205 00:11:13,625 --> 00:11:15,625 mas vão recolher dinheiro para mim. 206 00:11:15,625 --> 00:11:17,458 Chamemos-lhe camuflagem natalícia. 207 00:11:17,458 --> 00:11:19,458 - Essa é boa. - Não, espera. 208 00:11:19,458 --> 00:11:21,750 Era o que eu ia dizer... 209 00:11:22,833 --> 00:11:23,833 Obrigado. 210 00:11:25,875 --> 00:11:28,125 Esta é a lista de pessoas que vão pagar. 211 00:11:28,625 --> 00:11:30,500 Protejam o iPad com as vossas vidas. 212 00:11:30,500 --> 00:11:32,833 É como se fosse um manual de subornos. 213 00:11:37,041 --> 00:11:41,958 A tua mãe tem amigos novos que eu deva conhecer? 214 00:11:42,625 --> 00:11:44,291 - A sério? - Aquele tipo de amigos 215 00:11:44,291 --> 00:11:46,625 que a levam a jantar 216 00:11:47,041 --> 00:11:49,083 e a abraçam enquanto veem TV. 217 00:11:49,750 --> 00:11:51,333 Como o Roger, queres tu dizer? 218 00:11:52,166 --> 00:11:55,166 - Tens uma verde... - Não, não. 219 00:11:55,166 --> 00:11:56,666 Disseste Roger? Quem é esse? 220 00:11:56,666 --> 00:11:58,666 Tem casacos de peles, olhos pequenos, 221 00:11:58,666 --> 00:12:00,166 mas parece o Bruno Mars. 222 00:12:01,625 --> 00:12:03,875 Esse Roger parece ser um idiota. 223 00:12:04,666 --> 00:12:06,875 O Roger é o meu hámster, pai. 224 00:12:09,166 --> 00:12:11,000 Estás a gozar com o teu pai? 225 00:12:13,833 --> 00:12:15,250 Vais lavar a loiça hoje. 226 00:12:22,958 --> 00:12:24,833 Pai, vem cá ver isto! 227 00:12:26,458 --> 00:12:27,958 Não é bonito? 228 00:12:29,291 --> 00:12:31,875 Parecem um bando de patos coxos. 229 00:12:32,458 --> 00:12:34,375 Vou alimentar o gato dos vizinhos. 230 00:12:34,375 --> 00:12:35,750 Estão em Cancun. 231 00:12:35,750 --> 00:12:39,166 - Queres vir? - Até ia, mas o Gabriel e a Taniya 232 00:12:39,166 --> 00:12:40,625 estão a dançar. 233 00:12:40,625 --> 00:12:42,875 Então eu já volto, está bem? 234 00:12:42,875 --> 00:12:45,291 - Fica aqui. - Sê meigo com a Pudding Foots. 235 00:12:45,291 --> 00:12:47,291 Senão, ela não sai do esconderijo. 236 00:12:47,291 --> 00:12:49,250 Que nome é esse? Sou um homem adulto, 237 00:12:49,250 --> 00:12:51,416 vou chamar-lhe "gata". - É um nome giro! 238 00:12:53,166 --> 00:12:54,833 Como o deixaram roubar o iPad? 239 00:12:55,375 --> 00:12:56,791 De certeza que está ali? 240 00:12:56,791 --> 00:12:59,500 Claro que sim. Usámos o localizador. 241 00:12:59,500 --> 00:13:02,500 - Então, vamos buscá-lo. - Quem é aquele? 242 00:13:02,500 --> 00:13:04,541 Não sei, mas parece o John Legend. 243 00:13:12,916 --> 00:13:16,916 Pudding Foots. Ó Pudding Foots. 244 00:13:16,916 --> 00:13:18,333 Aqui, gatinha. 245 00:13:19,833 --> 00:13:21,041 Gata! Onde estás? 246 00:13:21,541 --> 00:13:24,791 Se me chamasse Pudding Foots, também me escondia. Onde estás? 247 00:13:30,541 --> 00:13:32,625 Sabia que já devia ter ido ao ginásio. 248 00:13:38,541 --> 00:13:39,833 A anca tem de passar. 249 00:13:40,166 --> 00:13:42,875 E o rabo de babuíno. Olha para mim, estou preso. 250 00:13:44,458 --> 00:13:47,125 O que estás a fazer na chaminé do meu vizinho? 251 00:13:48,125 --> 00:13:50,500 - Consegues ver-me? - Sim, consigo. 252 00:13:51,458 --> 00:13:52,791 O que faço aqui... 253 00:13:53,875 --> 00:13:58,333 Estou só aqui, pendurado, a imitar um morcego. 254 00:13:58,791 --> 00:14:01,583 Se o morcego fosse o Prince. O cantor. 255 00:14:01,875 --> 00:14:04,791 - Prince, o morcego. - Não faço ideia do que estás a falar. 256 00:14:04,791 --> 00:14:08,125 Mas tens de ir. Estás em sarilhos, mas eu vou tirar-te daí. 257 00:14:08,250 --> 00:14:09,750 - Isso era... - Pronto? 258 00:14:10,250 --> 00:14:12,500 Um, dois... 259 00:14:13,458 --> 00:14:14,458 Três! 260 00:14:17,875 --> 00:14:20,083 Estava mesmo preso. 261 00:14:20,083 --> 00:14:21,500 Mas não porque engordei. 262 00:14:23,583 --> 00:14:25,583 Podemos esquecer tudo isto? 263 00:14:25,583 --> 00:14:27,500 Podemos não contar isto a ninguém? 264 00:14:27,500 --> 00:14:29,125 Espera-me uma longa noite. 265 00:14:29,125 --> 00:14:31,375 Tenho coisas para fazer, como vês. 266 00:14:32,333 --> 00:14:35,041 Não me ouves a falar contigo? 267 00:14:36,000 --> 00:14:37,875 Esse frigorífico não é teu. 268 00:14:37,875 --> 00:14:39,750 A sério? São ditames simples. 269 00:14:39,750 --> 00:14:42,333 Costumes tradicionais e consagrados pelo tempo. 270 00:14:42,333 --> 00:14:43,416 O quê? 271 00:14:44,500 --> 00:14:47,750 Alcaparras? Têm alcaparras, mas não têm bagels, nem salmão, 272 00:14:47,750 --> 00:14:49,875 nem cebolinho? - O que estás a fazer? 273 00:14:49,875 --> 00:14:52,666 Estou à procura do leite e das bolachinhas. 274 00:14:53,000 --> 00:14:54,708 E eles não têm nenhum de ambos. 275 00:14:55,541 --> 00:14:57,458 Não têm nenhum dos dois... de ambos. 276 00:14:57,958 --> 00:14:59,750 Nunca percebi bem a diferença 277 00:14:59,750 --> 00:15:01,541 entre "dos dois" e "de ambos". 278 00:15:02,208 --> 00:15:04,041 Nem um nem outro interessam 279 00:15:04,041 --> 00:15:06,750 porque me parece que estás a roubar o meu vizinho. 280 00:15:07,541 --> 00:15:10,041 Pareces-me um pouco confuso. 281 00:15:12,125 --> 00:15:13,125 Estás confuso? 282 00:15:16,250 --> 00:15:17,500 Posso revistar-te? 283 00:15:17,500 --> 00:15:19,500 Só um momento, mãozinhas, está bem? 284 00:15:20,041 --> 00:15:22,333 - És polícia? - Não. 285 00:15:22,333 --> 00:15:23,666 Mas trabalho com eles. 286 00:15:23,666 --> 00:15:25,625 Para dizer a verdade, não tens ar 287 00:15:25,625 --> 00:15:27,333 de quem trabalha com a polícia. 288 00:15:27,333 --> 00:15:31,291 Tens ar de quem vende fotocopiadoras a quem não precisa delas. 289 00:15:32,375 --> 00:15:33,375 Toma lá. 290 00:15:33,750 --> 00:15:35,541 Oficial. Estás a ver? 291 00:15:35,541 --> 00:15:38,500 - Estás a ver? Polícia de Atlanta. - Mal dá para ver. 292 00:15:38,500 --> 00:15:41,333 Mas deixei os óculos no trenó. Afinal estão aqui. 293 00:15:42,333 --> 00:15:45,708 - No trenó? - Sim, tenho um trenó. 294 00:15:47,416 --> 00:15:48,583 Não é óbvio... 295 00:15:49,250 --> 00:15:51,833 - Trenó? - Talvez isto te avive a memória. 296 00:15:52,666 --> 00:15:55,916 "Então saltou para o trenó e para a sua equipa ele assobiou. 297 00:15:57,250 --> 00:16:00,666 Como pétalas, para longe voaram e aquele trenó logo se afastou." 298 00:16:01,833 --> 00:16:03,083 Para! Para de falar. 299 00:16:03,583 --> 00:16:05,708 O que fazes na casa do meu vizinho? 300 00:16:05,708 --> 00:16:08,666 Vim deixar alguns presentes 301 00:16:08,666 --> 00:16:10,916 aos Mannings. - Conheces os Mannings? 302 00:16:10,916 --> 00:16:14,291 Claro que conheço. Estão de férias em Cancun, não estão? 303 00:16:14,291 --> 00:16:16,708 Estão quase a chegar com umas tranças ridículas 304 00:16:16,708 --> 00:16:18,958 que até custa a olhar, mas é o que é. 305 00:16:18,958 --> 00:16:21,833 Foi uma noite longa. Tive um percalço com um cliente 306 00:16:21,833 --> 00:16:24,583 e agora estou a ter outro percalço com outro cliente. 307 00:16:25,375 --> 00:16:27,666 Eis uma curiosidade. Chamo-lhes clientes. 308 00:16:27,666 --> 00:16:30,166 Desculpa. Há coisas para fazer, prendas para dar. 309 00:16:30,166 --> 00:16:31,250 Espera. 310 00:16:33,291 --> 00:16:35,041 Tens de parar. 311 00:16:35,416 --> 00:16:37,958 Vou revistar-te, só por segurança. 312 00:16:38,375 --> 00:16:41,375 Sabes que mais, força. Revista à vontade. 313 00:16:42,666 --> 00:16:44,166 Mas cuidado, tenho cócegas. 314 00:16:44,416 --> 00:16:45,708 - Vira-te. - Está bem. 315 00:16:46,250 --> 00:16:49,083 Viajar pelo mundo, distribuir prendas... 316 00:16:49,500 --> 00:16:51,875 Sem ver uma única criatura, nem sequer um rato. 317 00:16:53,333 --> 00:16:54,333 O que é isto? 318 00:16:55,000 --> 00:16:56,000 São cenouras. 319 00:16:56,375 --> 00:16:58,083 É o meu lanche. 320 00:16:58,083 --> 00:17:01,625 A patroa disse que tinha de comer melhor e mandou-me cenouras. 321 00:17:01,625 --> 00:17:03,375 Para ajudar a deixar as bolachas. 322 00:17:04,166 --> 00:17:05,166 Ainda não funcionou. 323 00:17:06,875 --> 00:17:07,875 É triste. 324 00:17:09,375 --> 00:17:12,083 - Como te chamas? - O meu nome é Nicolau Sinter-Claus. 325 00:17:12,625 --> 00:17:15,916 - Nicolau Sinter-Claus? - Vou dizer mais devagar. 326 00:17:17,333 --> 00:17:20,083 Sinter-Claus. 327 00:17:20,958 --> 00:17:23,541 Sinter-Claus. 328 00:17:23,958 --> 00:17:27,083 Como São Nicolau. 329 00:17:27,333 --> 00:17:28,333 - Sim! - Que giro. 330 00:17:28,333 --> 00:17:30,375 Foi como arrancar um dente. 331 00:17:31,625 --> 00:17:34,000 - E o que é isso? - A lista de quem se portou bem. 332 00:17:34,000 --> 00:17:36,333 - Um iPad? - Exato. Modernizámo-nos, 333 00:17:36,333 --> 00:17:37,583 mantendo a tradição. 334 00:17:38,750 --> 00:17:41,125 Se conseguir desbloquear isto. 335 00:17:42,791 --> 00:17:43,791 Certo, mas... 336 00:17:46,958 --> 00:17:48,083 Não consigo. 337 00:17:48,083 --> 00:17:50,250 Devem ter usado o reconhecimento facial. 338 00:17:50,916 --> 00:17:52,833 Tenta a tua cara. Não funciona. 339 00:17:52,833 --> 00:17:55,750 Vou ter de improvisar. 340 00:17:57,166 --> 00:17:58,666 Estou atrasado. 341 00:17:58,666 --> 00:18:01,916 Se não voltar antes do nascer do sol, a Sra. Claus fica danada. 342 00:18:01,916 --> 00:18:03,000 Adora flexibilidade. 343 00:18:03,000 --> 00:18:04,916 Vamos pedir a alguém que te veja 344 00:18:04,916 --> 00:18:07,000 e depois logo falamos. 345 00:18:08,041 --> 00:18:09,291 Tenho de ligar ao chefe. 346 00:18:09,291 --> 00:18:11,208 Não, eu ligo ao chefe. 347 00:18:14,958 --> 00:18:16,791 Pai, está tudo bem? 348 00:18:16,791 --> 00:18:19,291 Está tudo bem, fofinha. Vou só levar este senhor 349 00:18:19,291 --> 00:18:20,541 a um médico. 350 00:18:20,541 --> 00:18:23,041 Vou ligar à tua mãe para te vir buscar, está bem? 351 00:18:23,041 --> 00:18:24,625 O quê? Agora? 352 00:18:24,625 --> 00:18:27,625 Eu sei, mas este senhor precisa mesmo de ajuda. 353 00:18:27,625 --> 00:18:28,708 Olá. 354 00:18:28,708 --> 00:18:31,958 Olá, como estás? O teu nome é Charlotte, certo? 355 00:18:31,958 --> 00:18:34,666 - Como sabes o nome dela? - Sim, quem és tu? 356 00:18:34,666 --> 00:18:38,041 Olham para tudo isto e não sabem quem sou? 357 00:18:38,458 --> 00:18:40,250 - E a barba branca? - Pois. 358 00:18:40,250 --> 00:18:42,250 Se afirmas ser o Pai Natal, não achas 359 00:18:42,250 --> 00:18:44,125 que devias ter o visual completo? 360 00:18:44,125 --> 00:18:47,333 A história da barba branca é um mito. 361 00:18:47,333 --> 00:18:49,166 Inventado pelos escandinavos. 362 00:18:49,166 --> 00:18:52,416 Assim que disseram que tinha uma grande barba branca e bigode, 363 00:18:52,416 --> 00:18:54,166 todos acreditaram. 364 00:18:55,750 --> 00:18:57,708 Pronto, eu pintei-a, está bem? 365 00:18:57,708 --> 00:18:59,416 Estou numa crise de meia-idade. 366 00:18:59,416 --> 00:19:03,000 Tenho 1462 anos. 367 00:19:03,000 --> 00:19:07,125 Se me posso sentir três anos mais novo, também o mereço. 368 00:19:07,583 --> 00:19:10,500 Com que então, és o Pai Natal. Quando nasceste? 369 00:19:10,875 --> 00:19:12,416 Só tens perguntas, Oprahzinha. 370 00:19:13,041 --> 00:19:15,375 - Nasci em 200 d.C. - Onde? 371 00:19:15,875 --> 00:19:18,125 - Anatólia. - O que é Anatólia? 372 00:19:18,625 --> 00:19:20,625 Pareces uma jornalista. 373 00:19:20,625 --> 00:19:23,208 Anatólia é onde fica agora a Turquia. 374 00:19:23,208 --> 00:19:26,791 Falas bem inglês para quem nasceu na Turquia. 375 00:19:26,791 --> 00:19:27,875 Sou poliglota. 376 00:19:27,875 --> 00:19:31,208 Falo 172 línguas e dialetos. 377 00:19:31,500 --> 00:19:36,291 Fofinha, vou-te levar a casa e depois vou tratar do senhor Sinter... 378 00:19:38,166 --> 00:19:39,166 Nicolau. 379 00:19:39,166 --> 00:19:42,041 Preciso mesmo de ajuda. Conheço as minhas renas. 380 00:19:42,500 --> 00:19:45,708 As renas. Como fazes isso? 381 00:19:45,708 --> 00:19:47,958 A Empinadora tem ansiedade de separação. 382 00:19:47,958 --> 00:19:49,875 A Dançarina não tem comido bem. 383 00:19:49,875 --> 00:19:52,041 Sim, ele tem alguém com ele. 384 00:19:52,041 --> 00:19:53,416 O que quer que façamos? 385 00:19:54,041 --> 00:19:56,791 O Dr. Galochas acha que pode ser um vírus, mas não sei. 386 00:19:56,791 --> 00:19:59,458 - Dr. Galochas? - Sim, Dr. Galochas. 387 00:19:59,666 --> 00:20:02,708 O Dr. Galochas é o melhor doutor dos pinguins do Polo Norte. 388 00:20:02,708 --> 00:20:05,250 E não é porque trata pinguins, 389 00:20:05,250 --> 00:20:08,458 é porque é um pinguim que é mesmo um médico. 390 00:20:10,750 --> 00:20:14,250 Vejam. Este botão é alimentado pelo espírito natalício. 391 00:20:14,625 --> 00:20:15,916 Olhem para o céu. 392 00:20:16,875 --> 00:20:20,208 O que estão prestes a testemunhar é um trenó a ser puxado 393 00:20:20,208 --> 00:20:24,208 por oito ousadas e belas renas. 394 00:20:32,125 --> 00:20:33,416 Não devo ter emparelhado. 395 00:20:33,958 --> 00:20:37,416 Fofinha, como vês, este senhor precisa de ajuda, está bem? 396 00:20:37,416 --> 00:20:40,166 Ele está a tentar chamar renas do céu. 397 00:20:40,291 --> 00:20:43,666 Vou-te deixar primeiro e depois levo-o onde ele precisa de ir. 398 00:20:43,666 --> 00:20:46,916 Preciso mesmo de ajuda. 399 00:20:46,916 --> 00:20:48,541 Trato das renas depois. 400 00:20:49,166 --> 00:20:51,125 Sim, é isso. 401 00:20:51,125 --> 00:20:52,208 Como tenho dito. 402 00:20:59,916 --> 00:21:00,916 O quê? 403 00:21:01,625 --> 00:21:03,833 Segunda curiosidade, eu suo purpurinas. 404 00:21:05,041 --> 00:21:06,458 Que fixe! 405 00:21:09,708 --> 00:21:12,000 - Cometa, Raposa... - Meu. 406 00:21:12,791 --> 00:21:13,791 Está a ser demais. 407 00:21:17,458 --> 00:21:19,166 Conheces o meu amigo David Banks? 408 00:21:19,583 --> 00:21:21,333 O pai disse que o Pai Natal é negro. 409 00:21:21,333 --> 00:21:22,958 Mudaram os livros de História. 410 00:21:22,958 --> 00:21:25,583 Primeiro, adoro o pequeno Davie Banks. 411 00:21:25,583 --> 00:21:27,458 Teve um ótimo ano. 412 00:21:27,458 --> 00:21:30,083 É um miúdo que não vai receber couve-flor este ano. 413 00:21:31,291 --> 00:21:34,583 - Couve-flor? - Sim, deixámos o carvão há uns anos 414 00:21:34,583 --> 00:21:37,333 para ser mais ecológico, hoje em dia é melhor. 415 00:21:37,333 --> 00:21:39,458 Há demasiado carvão a ser usado. 416 00:21:39,458 --> 00:21:42,708 Por isso, quem se portar mal leva couve-flor na meia de Natal. 417 00:21:42,708 --> 00:21:44,791 Pai, ele é mesmo o Pai Natal! 418 00:21:44,791 --> 00:21:47,291 O meu nome é Nicolau Sinter-Claus. 419 00:21:48,083 --> 00:21:49,750 Com hífen... 420 00:21:49,750 --> 00:21:51,583 Fiquei com o apelido da Sra. Claus. 421 00:21:51,583 --> 00:21:54,208 Somos progressistas, temos de acompanhar os tempos. 422 00:21:54,208 --> 00:21:56,166 Mas também tenho algumas alcunhas. 423 00:21:56,166 --> 00:21:58,541 K-Kringe, S-Claw, 424 00:21:58,541 --> 00:22:00,541 Ro-ho-ho. 425 00:22:00,541 --> 00:22:03,416 O meu favorito é Prenda McPresentes. 426 00:22:03,958 --> 00:22:05,083 O terceiro. 427 00:22:05,083 --> 00:22:07,583 Se és mesmo o Pai Natal, 428 00:22:07,583 --> 00:22:10,333 diz-me o que é que a Charlotte quer para o Natal. 429 00:22:10,750 --> 00:22:14,291 Primeiro, ela quer uma t-shirt do "Rise Up, Sing Out", certo? 430 00:22:14,666 --> 00:22:17,208 Segundo, ela quer as bonecas da Anna e da Elsa, 431 00:22:17,208 --> 00:22:19,083 porque adora o "Frozen". 432 00:22:19,083 --> 00:22:21,500 Quer um kit de maquilhagem de brincar. 433 00:22:21,500 --> 00:22:24,875 Por último, quer uma scooter cor-de-rosa. 434 00:22:24,875 --> 00:22:27,583 Ele acertou! Meu Deus. Estás a ver, pai? 435 00:22:28,541 --> 00:22:32,000 Nunca conheci uma miúda de oito anos que não quisesse maquilhagem. 436 00:22:32,000 --> 00:22:35,666 Eddie, por acaso tens alguma bolacha 437 00:22:36,625 --> 00:22:38,291 ou algum bolinho parecido? 438 00:22:38,291 --> 00:22:40,875 Uma bolacha dos escuteiros, ou de baunilha, 439 00:22:40,875 --> 00:22:43,041 de aveia com passas, qualquer uma serve. 440 00:22:43,041 --> 00:22:45,958 Vejam, tenho uma prescrição médica. 441 00:22:46,750 --> 00:22:49,291 - Posso comer estes lanches. - De um pinguim. 442 00:22:49,291 --> 00:22:51,750 Não, do meu outro médico, o Dr. Botões. 443 00:22:51,750 --> 00:22:53,208 Peço desculpa pela letra. 444 00:22:53,208 --> 00:22:56,791 O Dr. Botões é um gato que pinta. 445 00:22:57,291 --> 00:23:00,125 - Onde arranjaste isto? - No bolso secreto de Pai Natal. 446 00:23:02,083 --> 00:23:03,625 Eu revistei todos os bolsos. 447 00:23:03,625 --> 00:23:06,666 Por isso é que é secreto. 448 00:23:06,666 --> 00:23:08,666 Guardo lá de tudo. 449 00:23:08,666 --> 00:23:11,875 Comida de rena, repelente de iaque. 450 00:23:11,875 --> 00:23:14,583 Removedores de enfeites. 451 00:23:14,583 --> 00:23:17,375 Uma escova pequena e os brilhantes saem facilmente. 452 00:23:17,375 --> 00:23:20,166 Têm noção de que estou a faltar ao trabalho? 453 00:23:20,166 --> 00:23:23,416 É a primeira vez em milhares de anos. Nunca faltei uma noite. 454 00:23:23,916 --> 00:23:27,083 Desculpa, Nicolau, o meu pai odeia o Natal. 455 00:23:28,333 --> 00:23:31,125 Não faz mal, Charlotte. Ele tem as razões dele. 456 00:23:32,875 --> 00:23:35,916 Do que estás a falar? O que queres dizer com isso? 457 00:23:36,833 --> 00:23:39,000 Eddie, eu sei tudo. 458 00:23:39,583 --> 00:23:42,083 Eu sei tudo. Não é apenas um slogan. 459 00:23:42,083 --> 00:23:44,166 - Não, é um facto. - Espera, espera. 460 00:23:45,291 --> 00:23:47,666 Que cheiro é este? Conseguem sentir o cheiro? 461 00:23:48,958 --> 00:23:50,541 - Que cheiro é este? - Que cheiro? 462 00:23:50,541 --> 00:23:53,833 Não sei, cheira a... canela. 463 00:23:55,583 --> 00:23:56,583 Devo ser eu. 464 00:23:57,208 --> 00:24:00,458 - Deves ser tu, como? - Curiosidade número três. 465 00:24:01,708 --> 00:24:04,625 Os puns do Pai Natal cheiram a canela. 466 00:24:05,500 --> 00:24:06,541 Desculpa, o quê? 467 00:24:09,000 --> 00:24:10,583 Lá está ele. 468 00:24:21,000 --> 00:24:22,125 Encosta. 469 00:24:22,125 --> 00:24:24,041 - O quê? - Encosta! 470 00:24:24,041 --> 00:24:25,125 Não. 471 00:24:28,000 --> 00:24:29,000 São doidos ou quê? 472 00:24:32,833 --> 00:24:36,041 - Quem são eles? - Parecem ser um boneco de neve, um duende 473 00:24:36,041 --> 00:24:38,458 e um quebra-nozes. Um dia normal na minha casa. 474 00:24:40,208 --> 00:24:41,750 Estás a brincar? Vai! 475 00:24:49,500 --> 00:24:50,875 SENTIDO ÚNICO 476 00:24:52,958 --> 00:24:54,708 - Temos de virar! - Não! 477 00:25:00,625 --> 00:25:01,791 Acho que os perdemos. 478 00:25:01,958 --> 00:25:03,583 - Estás bem, fofinha? - Sim. 479 00:25:04,291 --> 00:25:05,500 O que foi aquilo? 480 00:25:05,500 --> 00:25:07,625 As pessoas ficam loucas no Natal. 481 00:25:07,625 --> 00:25:09,958 - Acontece a toda a hora. - Vá lá. 482 00:25:10,125 --> 00:25:13,166 Não me faças isto agora. 483 00:25:22,291 --> 00:25:23,708 Inacreditável. 484 00:25:27,500 --> 00:25:29,125 - Estou? - Perdemo-lo. 485 00:25:29,125 --> 00:25:30,750 Como é que isso é possível? 486 00:25:30,750 --> 00:25:33,333 Não sei, tem sido uma noite longa, chefe. 487 00:25:33,333 --> 00:25:35,500 - Sabes o que também é longo, Mary? - O quê? 488 00:25:35,500 --> 00:25:38,625 - Uma sentença de prisão. - Congressista... 489 00:25:38,625 --> 00:25:41,125 Não nos torturemos a pensar no que pode acontecer 490 00:25:41,125 --> 00:25:44,833 se aquilo cair nas mãos erradas. Está tudo de pantanas! 491 00:25:44,833 --> 00:25:47,333 - Eu sei, desculpe, chefe. - Sopa de mortadela. 492 00:25:47,333 --> 00:25:50,000 Rissóis de peixe. Peru frito. 493 00:25:50,125 --> 00:25:52,166 São tudo coisas que servem na prisão. 494 00:25:52,166 --> 00:25:54,708 Que é para onde vamos se não encontrarem o iPad. 495 00:25:55,250 --> 00:25:56,250 Esperem um momento. 496 00:25:57,458 --> 00:25:59,041 Tenho alguns eleitores aqui. 497 00:25:59,041 --> 00:26:02,958 Glória a Deus 498 00:26:02,958 --> 00:26:04,625 - Vamos recuperá-lo. - Calem-se! 499 00:26:04,625 --> 00:26:06,625 Glória nas alturas 500 00:26:06,625 --> 00:26:19,458 Ó, vinde, adoremos 501 00:26:19,458 --> 00:26:23,083 Cristo, o Senhor 502 00:26:23,708 --> 00:26:28,250 Encontrem-no. Têm capacidade para isso. 503 00:26:29,041 --> 00:26:31,750 Tragam-me esse Pai Natal! 504 00:26:36,708 --> 00:26:38,375 Esperem, vou chamar um táxi. 505 00:26:39,375 --> 00:26:41,625 Deem-me só um segundo. Vai correr tudo bem. 506 00:26:43,875 --> 00:26:45,291 COMPANHIA DE TÁXIS 507 00:26:55,750 --> 00:26:58,625 Desculpa, tens telemóvel? O meu dá um sinal estranho. 508 00:26:58,625 --> 00:27:01,125 Não preciso. Se precisar de enviar mensagem, 509 00:27:01,125 --> 00:27:04,041 só tenho de chamar o meu bando de papagaios-do-mar. Vê. 510 00:27:05,166 --> 00:27:06,166 Papagaios-do-mar! 511 00:27:15,166 --> 00:27:16,166 Papagaios-do-mar... 512 00:27:19,291 --> 00:27:22,916 Esqueci-me que lhes tinha dado férias. 513 00:27:24,875 --> 00:27:27,833 O plano é o seguinte. Vou levar-te até à polícia de Atlanta. 514 00:27:27,833 --> 00:27:29,875 Tenho um amigo, chamado Bobby Carlata. 515 00:27:29,875 --> 00:27:32,250 Fomos colegas na escola. Agora ele é detetive 516 00:27:32,250 --> 00:27:35,666 e pode levar-te ao hospital, para teres a ajuda de que precisas. 517 00:27:35,666 --> 00:27:36,750 É simples. 518 00:27:37,875 --> 00:27:40,583 Depois eu e tu vamos para casa da tua mãe e esperamos. 519 00:27:40,583 --> 00:27:42,375 Ainda anda às compras? 520 00:27:42,375 --> 00:27:44,583 Ela adora compras de última hora. 521 00:27:44,583 --> 00:27:47,416 Por mim, tudo bem. Compra, mamã, compra! 522 00:27:47,416 --> 00:27:48,583 Adoro isso. 523 00:27:48,583 --> 00:27:51,958 Compra mamã, compra! 524 00:27:51,958 --> 00:27:54,083 Não pares! 525 00:27:54,083 --> 00:27:56,291 Corre todas as lojas Compra muitas prendas 526 00:27:56,291 --> 00:27:57,375 Compra mamã, compra! 527 00:27:59,125 --> 00:28:02,333 - Foi divertido. - Fazem uma bela equipa. 528 00:28:02,333 --> 00:28:03,958 - Ela é espetacular. - Adorei. 529 00:28:06,208 --> 00:28:08,291 Vou fazer-te um favor na esquadra. 530 00:28:08,916 --> 00:28:11,916 Falo com o Bobby e vou omitir a invasão de propriedade. 531 00:28:11,916 --> 00:28:13,000 Está bem? 532 00:28:13,000 --> 00:28:15,000 Vou dizer-lhe que deves ser uma pessoa 533 00:28:15,000 --> 00:28:17,083 a passar por um mau bocado. 534 00:28:17,083 --> 00:28:19,125 E que precisa de ser avaliada. 535 00:28:19,583 --> 00:28:20,583 Percebes a ideia? 536 00:28:21,250 --> 00:28:22,416 - Percebi. - Está bem. 537 00:28:22,416 --> 00:28:23,958 Mas sabes quem podes ajudar? 538 00:28:25,041 --> 00:28:27,708 Bobby Carlata, o teu amigo. 539 00:28:28,458 --> 00:28:31,250 Adora modelos miniatura de comboios. 540 00:28:32,000 --> 00:28:33,875 Dou-lhe um todos os anos. 541 00:28:34,250 --> 00:28:36,250 Mas ele não quer que saibam na esquadra 542 00:28:36,791 --> 00:28:41,333 que adora sentar-se em casa e brincar com os comboios. 543 00:28:41,833 --> 00:28:45,708 - Estás a perceber? - Sim, percebi. 544 00:28:45,708 --> 00:28:49,375 Tal como tu, um adulto, a fazer-se passar pelo Pai Natal. 545 00:28:50,125 --> 00:28:51,291 É parecido com isso? 546 00:28:58,375 --> 00:29:01,208 - Alguma coisa? - Não, perdemo-lo. 547 00:29:01,625 --> 00:29:03,791 Esperem, aqui está ele. Apanhámo-lo. 548 00:29:03,791 --> 00:29:05,833 - Onde? - Aqui, à esquerda no semáforo. 549 00:29:18,250 --> 00:29:20,291 Olá, como vai isso? 550 00:29:20,291 --> 00:29:24,500 - Só quero saber se está tudo bem. - Ela está a divertir-se imenso. 551 00:29:25,000 --> 00:29:28,000 A sério? Que bom. 552 00:29:28,000 --> 00:29:32,083 Depois de a deixares, estava a pensar 553 00:29:32,708 --> 00:29:36,500 que podíamos beber um copo. Achei uma receita engraçada 554 00:29:36,500 --> 00:29:39,250 para martínis de hortelã, em que o copo é polvilhado 555 00:29:39,250 --> 00:29:42,000 com bengalas doces moídas e... - Isso parece bom, 556 00:29:42,000 --> 00:29:43,458 parece mesmo bom. 557 00:29:43,458 --> 00:29:45,958 - Podemos chegar um pouco atrasados. - Porquê? 558 00:29:47,833 --> 00:29:50,583 Tempo de diversão entre pai e filha, tal como disseste. 559 00:29:50,583 --> 00:29:52,333 Diversão entre pai e filha. 560 00:29:53,041 --> 00:29:56,458 Bom, estou a acabar as compras que me faltam 561 00:29:56,458 --> 00:29:59,666 e vejo-te em breve para os martínis de hortelã. 562 00:29:59,666 --> 00:30:01,708 Sim, mal posso esperar. 563 00:30:01,708 --> 00:30:03,041 Está bem, até já. 564 00:30:05,750 --> 00:30:07,291 Temos mesmo de ir para casa. 565 00:30:07,708 --> 00:30:10,083 Os meus pais estão separados e fazem terapia. 566 00:30:10,541 --> 00:30:12,708 - Charlotte! - Não é nada para ter vergonha. 567 00:30:13,333 --> 00:30:16,166 Terapia é bom. Eu e a Sra. Claus também vamos. 568 00:30:16,166 --> 00:30:17,958 Deixa-me adivinhar, outro pinguim? 569 00:30:17,958 --> 00:30:20,500 Não, o nosso terapeuta não é um pinguim, Eddie. 570 00:30:21,458 --> 00:30:22,458 É uma morsa. 571 00:30:22,958 --> 00:30:24,333 É isso, Arturo Toscanini. 572 00:30:24,333 --> 00:30:25,416 Toscanini? 573 00:30:25,958 --> 00:30:27,541 Dr. Arturo Toscanini. 574 00:30:28,541 --> 00:30:30,958 Eddie, eu e a patroa também nos desentendemos. 575 00:30:31,458 --> 00:30:35,041 Estamos casados há séculos. Todos os casais têm problemas. 576 00:30:35,375 --> 00:30:37,791 - Séculos... - O que te está a incomodar? 577 00:30:37,791 --> 00:30:39,708 Não é nada da tua conta. 578 00:30:39,708 --> 00:30:41,458 Eu também quero saber. 579 00:30:41,458 --> 00:30:43,250 Porque é que vocês não se dão bem? 580 00:30:43,250 --> 00:30:46,041 Nós damo-nos muito bem. 581 00:30:46,041 --> 00:30:49,666 Mas, às vezes, as pessoas... Deixam de encaixar. 582 00:30:50,250 --> 00:30:51,250 Estás a perceber? 583 00:30:54,583 --> 00:30:55,833 Eu admito, eu... 584 00:30:57,000 --> 00:30:58,666 Também não gosto de a ver triste. 585 00:31:02,916 --> 00:31:06,000 Há coisas sobre esta noite que podemos não lhe contar. 586 00:31:06,000 --> 00:31:08,125 Como estarmos na baixa. 587 00:31:09,625 --> 00:31:11,125 - Tenho de ir. - Nicolau! 588 00:31:11,541 --> 00:31:12,541 Nicolau! 589 00:31:16,875 --> 00:31:17,875 Nicolau! 590 00:31:22,500 --> 00:31:23,500 Apanhámos-te! 591 00:31:24,041 --> 00:31:25,666 - Vamos, Char. - E a mala dele? 592 00:31:25,666 --> 00:31:27,625 Deixa. Ele precisa da nossa ajuda. 593 00:31:34,125 --> 00:31:35,125 Vamos. 594 00:31:36,041 --> 00:31:39,500 Ouve, fofinha. Faças o que fizeres, não largues a minha mão. 595 00:31:39,500 --> 00:31:41,791 Não te preocupes, eu protejo-te. 596 00:31:43,750 --> 00:31:45,041 São muitos. 597 00:31:46,375 --> 00:31:47,375 Desculpe. 598 00:31:49,958 --> 00:31:52,333 Onde está o teu fato? 599 00:32:00,666 --> 00:32:02,708 Este sítio é espetacular! 600 00:32:03,333 --> 00:32:05,750 Isto é um pesadelo recorrente que tenho tido. 601 00:32:05,750 --> 00:32:07,791 Vamos encontrá-lo rápido e sair daqui. 602 00:32:13,625 --> 00:32:14,625 Vamos! 603 00:32:45,208 --> 00:32:47,416 Vamos continuar, malta. 604 00:32:47,416 --> 00:32:50,083 Temos um convidado especial com um clássico 605 00:32:50,083 --> 00:32:52,041 que quer cantar. Sei que vão gostar. 606 00:32:54,041 --> 00:32:56,916 - Consegues vê-lo? - Vejo muitos. 607 00:32:56,916 --> 00:32:58,708 Não os consigo distinguir. 608 00:33:19,458 --> 00:33:20,458 Com licença. 609 00:33:34,750 --> 00:33:35,750 Vá lá, pai. 610 00:33:49,875 --> 00:33:50,875 A passar. 611 00:33:51,833 --> 00:33:53,291 Saiam da frente. 612 00:33:53,291 --> 00:33:56,125 Nicolau. Nicolau! 613 00:33:56,625 --> 00:33:59,416 Nicolau, é a Charlotte! 614 00:33:59,416 --> 00:34:01,916 Olá, Charlotte, sobe. Ela pode subir. 615 00:34:02,500 --> 00:34:04,500 O que estás a fazer? 616 00:34:04,500 --> 00:34:06,750 - Mostra-me o que tens. - É a minha filha. 617 00:34:06,750 --> 00:34:07,916 O que estás a fazer? 618 00:34:10,166 --> 00:34:11,875 Muito bem. Tu tens jeito. 619 00:34:11,875 --> 00:34:14,125 Vou mostrar-te como fazemos no Polo Norte. 620 00:34:14,125 --> 00:34:16,958 Este chama-se a ginga do Polo Norte. 621 00:34:16,958 --> 00:34:18,041 Isso mesmo. 622 00:34:19,166 --> 00:34:20,166 Boa! 623 00:34:22,875 --> 00:34:25,166 - Fofinha! - Pai, sobe! 624 00:34:25,541 --> 00:34:26,541 Sim, ele pode subir. 625 00:34:30,166 --> 00:34:32,666 - Fofinha, que estás a fazer? - Faz o que eu fizer. 626 00:34:32,666 --> 00:34:34,916 Diverte-te! A ginga do Polo Norte. 627 00:34:35,500 --> 00:34:36,916 A sério? 628 00:34:45,458 --> 00:34:46,583 Bom trabalho! 629 00:35:02,041 --> 00:35:03,583 Eddie e Charlotte, 630 00:35:03,583 --> 00:35:05,000 e que tal sairmos daqui? 631 00:35:09,333 --> 00:35:10,708 Sim! 632 00:35:15,416 --> 00:35:16,416 Ena! 633 00:35:18,041 --> 00:35:19,333 Pai, olha! 634 00:35:21,583 --> 00:35:24,666 - Não... - Estou mesmo a voar! 635 00:35:31,958 --> 00:35:33,291 Sim! 636 00:35:39,083 --> 00:35:40,791 Porque é que ninguém me apanhou? 637 00:35:50,416 --> 00:35:51,666 Vai, vai! 638 00:35:52,291 --> 00:35:54,250 Quando é que esta noite acaba? 639 00:35:58,208 --> 00:35:59,625 Não pode ter ido para longe. 640 00:35:59,625 --> 00:36:01,083 Não podemos deixá-lo ir? 641 00:36:01,083 --> 00:36:03,375 Eu quero deixá-lo ir e deixar-te em casa, 642 00:36:03,375 --> 00:36:05,208 mas não posso, percebes? - Porquê? 643 00:36:05,208 --> 00:36:07,708 Porque o mais importante do trabalho do papá 644 00:36:07,708 --> 00:36:10,333 é nunca deixar alguém que se sente triste e sozinho 645 00:36:10,333 --> 00:36:12,541 continuar a sentir-se assim, entendes? 646 00:36:12,541 --> 00:36:14,666 Eu acho que ele não se sente assim. 647 00:36:14,666 --> 00:36:18,208 Acho que é das pessoas mais alegres que já conheci. 648 00:36:18,208 --> 00:36:20,458 Isso é porque és nova demais para entender. 649 00:36:20,458 --> 00:36:22,166 Não sou não! 650 00:36:22,166 --> 00:36:24,125 Não gostas dele porque é o Pai Natal 651 00:36:24,125 --> 00:36:25,500 e tu detestas o Natal. 652 00:36:25,500 --> 00:36:29,750 Ele não é o Pai Natal porque não existe... 653 00:36:34,333 --> 00:36:37,375 Vamos para casa. Já devíamos ter ido há muito tempo. 654 00:36:37,375 --> 00:36:38,458 Olha, pai! 655 00:36:39,958 --> 00:36:42,083 Ele sua purpurinas, lembras-te? 656 00:36:59,250 --> 00:37:02,083 Nicolau, foi tão fixe, foste incrível! 657 00:37:02,083 --> 00:37:03,166 Obrigado! 658 00:37:04,208 --> 00:37:06,791 Diria que tive saudades, mas só passaram 10 minutos. 659 00:37:08,833 --> 00:37:09,833 Olá, Edward. 660 00:37:09,833 --> 00:37:11,875 Podes dizer-me o que foi aquilo? 661 00:37:11,875 --> 00:37:14,583 Aquele espetáculo fantástico? Diverti-me muito. 662 00:37:14,583 --> 00:37:16,208 Adoro cantar. 663 00:37:16,208 --> 00:37:18,958 Canto qualquer estilo. R&B, jazz... 664 00:37:18,958 --> 00:37:21,583 Não estou a falar do espetáculo, 665 00:37:21,583 --> 00:37:23,750 estou a falar de saltares do táxi. 666 00:37:24,250 --> 00:37:26,666 - De quem estavas a fugir? - Pois, isso. 667 00:37:27,166 --> 00:37:29,416 Isso não foi nada. Charlotte, olha para isto. 668 00:37:29,416 --> 00:37:30,791 Acertaram em cheio. 669 00:37:30,791 --> 00:37:33,875 - O Polo Norte é mesmo assim? - É. 670 00:37:35,250 --> 00:37:37,416 Até o departamento das bengalas doces. 671 00:37:37,666 --> 00:37:41,458 Parece espetacular, mas a única coisa que falta 672 00:37:41,458 --> 00:37:44,000 é a Mna. Paloma Sharp. - Quem é ela? 673 00:37:44,000 --> 00:37:46,833 Foi ela que inventou as bengalas doces. 674 00:37:46,833 --> 00:37:50,000 O pai dela já era muito velhinho. 675 00:37:50,000 --> 00:37:53,750 E partiu os tornozelos. Ela criou umas muletas feitas de caramelo. 676 00:37:53,750 --> 00:37:55,916 Mas como não eram muito robustas... 677 00:37:55,916 --> 00:37:58,708 Em vez de muletas, ela deu-lhe uma bengala. 678 00:37:58,708 --> 00:38:01,291 - E chamaram-lhe... - Bengala doce! 679 00:38:02,708 --> 00:38:04,500 Posso falar contigo um minuto? 680 00:38:04,500 --> 00:38:06,125 Durante vários, se quiseres. 681 00:38:06,250 --> 00:38:08,833 Estou a tentar ser o mais solidário que consigo. 682 00:38:08,833 --> 00:38:12,375 Quero ajudar-te, mas tens de parar de baralhar a minha filha. 683 00:38:12,375 --> 00:38:15,166 É uma miúda meiga que confia facilmente 684 00:38:15,166 --> 00:38:17,125 e tem uma grande imaginação. 685 00:38:17,125 --> 00:38:18,375 Deixa-me perceber. 686 00:38:18,375 --> 00:38:20,875 Não achas que são boas qualidades para se ter? 687 00:38:20,875 --> 00:38:23,125 Não se for para ficar desiludida. 688 00:38:23,125 --> 00:38:26,375 A vida é dura e, como pai dela, tenho de a proteger. 689 00:38:27,416 --> 00:38:28,416 Percebes? 690 00:38:29,500 --> 00:38:30,500 Sim, percebo. 691 00:38:31,250 --> 00:38:33,750 Percebo que precisas de um cachorro para o Natal. 692 00:38:33,750 --> 00:38:35,083 - Isso mesmo. - Um cachorro? 693 00:38:35,875 --> 00:38:37,791 Não quero um cachorro para o Natal. 694 00:38:37,791 --> 00:38:40,750 Queres, pois. Os cachorros são fofos 695 00:38:40,750 --> 00:38:44,333 e macios e, quando estás zangado, derretem-te com amor. 696 00:38:44,333 --> 00:38:46,666 O amor é como um buldózer... 697 00:38:48,916 --> 00:38:51,416 Buldózer é o nome perfeito para um cachorro! 698 00:38:51,416 --> 00:38:53,500 - Sim! - Não quero um cachorro 699 00:38:53,500 --> 00:38:55,000 chamado buldózer no Natal! 700 00:38:55,000 --> 00:38:57,791 - Quero que tenhas um, pai. - Char, por favor. Eu não... 701 00:38:58,708 --> 00:39:00,291 - Nicolau! - Venham. 702 00:39:00,625 --> 00:39:01,625 - Vamos. - Nicolau! 703 00:39:02,291 --> 00:39:04,458 Espera, Nicolau! 704 00:39:05,333 --> 00:39:08,375 Eu sei que não gostas de dar respostas diretas, 705 00:39:08,708 --> 00:39:10,625 mas quem é que nos está a seguir? 706 00:39:10,625 --> 00:39:12,250 Não sei, não sei mesmo. 707 00:39:12,250 --> 00:39:15,541 Mas sei que existem dois milhões de crianças no mundo todo 708 00:39:15,541 --> 00:39:18,333 à espera que eu lhes entregue as prendas de Natal. 709 00:39:18,333 --> 00:39:20,625 Como queiras, mas temos de chamar um Uber. 710 00:39:20,625 --> 00:39:22,500 Talvez o meu telemóvel já funcione. 711 00:39:23,958 --> 00:39:26,083 Embelezei-o. De nada. 712 00:39:26,833 --> 00:39:27,833 Quando? 713 00:39:27,833 --> 00:39:30,583 No táxi, quando estávamos a ser perseguidos. 714 00:39:32,666 --> 00:39:35,500 Não embelezes mais nada meu, ou vais ver o que te faço. 715 00:39:35,833 --> 00:39:36,833 Estás a ouvir? 716 00:39:38,708 --> 00:39:40,791 São Nicolau! Olá! 717 00:39:44,875 --> 00:39:47,541 - Nicolau, onde vais? - A minha boleia chegou. 718 00:39:47,541 --> 00:39:49,541 Pai, a nossa boleia chegou! 719 00:39:49,916 --> 00:39:51,208 Qual boleia, o que... 720 00:39:56,583 --> 00:39:57,625 O que estás a fazer? 721 00:39:57,625 --> 00:40:00,208 Eles vão manter-nos seguros e há espaço para todos. 722 00:40:00,208 --> 00:40:01,541 - Charlotte, vamos. - Então? 723 00:40:01,958 --> 00:40:04,125 Não vamos entrar na carrinha com estranhos. 724 00:40:04,125 --> 00:40:05,958 Eddie, não são estranhos. 725 00:40:06,333 --> 00:40:07,458 Eu conheço-os. 726 00:40:07,458 --> 00:40:09,250 Ele conhece-os, pai. 727 00:40:09,250 --> 00:40:10,583 O tempo escasseia. 728 00:40:10,583 --> 00:40:11,666 Temos de sair daqui. 729 00:40:12,708 --> 00:40:13,708 Vamos, entrem. 730 00:40:28,875 --> 00:40:29,875 És mesmo tu? 731 00:40:29,875 --> 00:40:31,083 Sim, em carne e osso. 732 00:40:31,083 --> 00:40:33,625 - É um sonho tornado realidade. - É incrível. 733 00:40:33,625 --> 00:40:36,041 - Está na nossa carrinha. - As botas são de onde? 734 00:40:36,041 --> 00:40:37,750 - É inacreditável. - O Pai Natal. 735 00:40:37,750 --> 00:40:38,875 Eu sei! 736 00:40:38,875 --> 00:40:41,500 Podes levar-nos à polícia de Atlanta? 737 00:40:41,500 --> 00:40:42,958 Avenida Young, 1045 . 738 00:40:42,958 --> 00:40:44,041 Claro que não. 739 00:40:44,875 --> 00:40:47,333 Somos os Truckles. Sou a Sonia, essa é a Kayleigh, 740 00:40:47,333 --> 00:40:49,916 o Diego e o Martin ao volante. 741 00:40:49,916 --> 00:40:52,083 Saudações natalícias, Senhor Claus. 742 00:40:52,083 --> 00:40:54,541 Saudações natalícias. Deixem-me que vos diga 743 00:40:54,541 --> 00:40:56,541 que é um prazer conhecer-vos. 744 00:40:56,541 --> 00:40:58,000 O quê? Não os conhecias? 745 00:40:58,000 --> 00:41:00,625 Sei quem são. São meus fãs. 746 00:41:00,625 --> 00:41:02,125 - Os maiores fãs. - Número um. 747 00:41:02,125 --> 00:41:03,291 - Sim. - Super fãs! 748 00:41:04,208 --> 00:41:05,208 Eu adoro! 749 00:41:05,208 --> 00:41:07,541 - Truckles, deem-me um H. - H! 750 00:41:07,541 --> 00:41:09,041 - Deem-me um O. - O! 751 00:41:09,041 --> 00:41:11,750 É esse o espírito. Repitam três vezes, o que dá? 752 00:41:11,750 --> 00:41:13,250 Ho-ho-ho! 753 00:41:13,791 --> 00:41:15,500 Nós vivemos o Natal! 754 00:41:15,500 --> 00:41:16,583 Meu Deus! 755 00:41:16,583 --> 00:41:18,000 - Amor, por favor. - Jesus. 756 00:41:18,000 --> 00:41:20,291 - Conduz em segurança. - Hoje não há acidentes. 757 00:41:20,291 --> 00:41:22,333 Sobretudo com esta carga valiosa. 758 00:41:22,333 --> 00:41:23,500 E as crianças. 759 00:41:23,500 --> 00:41:26,125 Vivem o Natal, mas trabalham em quê? 760 00:41:26,125 --> 00:41:27,583 Qual é a vossa ocupação? 761 00:41:27,583 --> 00:41:29,958 - Localizadores do Pai Natal. - Localizadores? 762 00:41:29,958 --> 00:41:31,875 - Procuramos o Pai Natal. - Esperem lá. 763 00:41:31,875 --> 00:41:34,000 Estou a ver este equipamento todo. 764 00:41:34,000 --> 00:41:35,708 - Encontraram-me com isto? - Sim. 765 00:41:35,708 --> 00:41:38,083 - Criei tudo isto. - A nossa Kayleigh é um génio 766 00:41:38,083 --> 00:41:39,416 com a informática. 767 00:41:39,416 --> 00:41:41,958 Todos os natais, ela entra em sistemas 768 00:41:41,958 --> 00:41:43,625 para localizarmos sozinhos. 769 00:41:43,625 --> 00:41:46,125 Descobrimos que o Pai Natal estava perto 770 00:41:46,125 --> 00:41:47,208 de onde estávamos. 771 00:41:47,208 --> 00:41:49,541 Num restaurante de comida grega a comer 772 00:41:49,541 --> 00:41:51,666 uma spanicopeeta de Natal. - Spanakopita. 773 00:41:51,666 --> 00:41:52,958 No Tommy Tom-Tom's! 774 00:41:52,958 --> 00:41:55,166 Na rua Elm, é verdade. O Tommy queria 775 00:41:55,750 --> 00:41:59,916 um cortador de kebab para o Natal e um grelhador vertical, 776 00:41:59,916 --> 00:42:02,166 porque o que tinha estava estragado. 777 00:42:02,166 --> 00:42:05,375 - Têm temperaturas altas. - Aquele é o símbolo do Pai Natal. 778 00:42:05,375 --> 00:42:07,666 - Veem como se mexe quando andamos? - Que fixe! 779 00:42:07,666 --> 00:42:10,666 Alguém tem um telemóvel? Tenho de ligar à polícia. 780 00:42:10,666 --> 00:42:13,625 - E o meu está... - O que lhe aconteceu? 781 00:42:13,625 --> 00:42:14,750 A culpa é dele. 782 00:42:14,750 --> 00:42:16,083 Culpado. 783 00:42:16,083 --> 00:42:18,625 - É lindo. - Espetacular. 784 00:42:18,625 --> 00:42:20,375 Não o incentivem, por favor. 785 00:42:20,833 --> 00:42:23,125 É o momento perfeito para a minha playlist 786 00:42:23,125 --> 00:42:25,666 para quando encontrássemos o Pai Natal. 787 00:42:25,666 --> 00:42:27,041 Não é preciso. 788 00:42:27,041 --> 00:42:29,333 - A sério que não é preciso. - Dá-lhe! 789 00:42:29,333 --> 00:42:31,791 Não façam isso. Não há necessidade. 790 00:42:31,791 --> 00:42:33,958 Conta-nos algo secreto sobre as renas. 791 00:42:33,958 --> 00:42:37,958 Bom, eis a curiosidade número quatro sobre o Pai Natal. 792 00:42:37,958 --> 00:42:40,416 - Sinceramente. - As renas adoram voar, 793 00:42:40,416 --> 00:42:43,625 mas têm mais habilidades. São boas a embrulhar prendas, 794 00:42:43,625 --> 00:42:45,875 sabem fazer massa de raiz. 795 00:42:45,875 --> 00:42:48,000 Até sabem fazer um belo guisado. 796 00:42:48,000 --> 00:42:49,958 A carne cai do osso! 797 00:42:51,166 --> 00:42:54,291 Mas a melhor habilidade de todas é protegerem o Pai Natal. 798 00:42:55,291 --> 00:42:56,291 É verdade. 799 00:42:56,291 --> 00:42:58,041 Todas têm habilidades especiais. 800 00:42:58,916 --> 00:43:02,166 Se se meterem com o Pai Natal, metem-se com as renas. 801 00:43:02,166 --> 00:43:05,250 - A sério? Ena! - E mais uma coisa. 802 00:43:05,250 --> 00:43:07,208 Elas não gostam de músicas de Natal. 803 00:43:07,208 --> 00:43:08,458 - Não pode ser. - Verdade. 804 00:43:08,458 --> 00:43:11,000 A música preferida delas é o tema do filme "Rocky". 805 00:43:11,000 --> 00:43:12,916 - Quem não gosta? - Isso é de loucos. 806 00:43:13,416 --> 00:43:15,000 É a verdade. Eu fico por aqui. 807 00:43:18,083 --> 00:43:19,666 Outra vez? Ele é maluco? 808 00:43:23,625 --> 00:43:25,250 A pomba voou do ninho, querida. 809 00:43:25,250 --> 00:43:26,875 A perdiz deixou a pereira. 810 00:43:27,250 --> 00:43:29,750 Ofendemos o Pai Natal 811 00:43:29,750 --> 00:43:31,375 com as perguntas? - Char, vamos. 812 00:43:32,541 --> 00:43:35,375 Já vos disse que ele não é o Pai Natal. 813 00:43:35,375 --> 00:43:37,333 - Claro que é. - É, pois. 814 00:43:37,333 --> 00:43:39,541 Avenida Young, 1045. Eu deixo-vos lá. 815 00:43:39,541 --> 00:43:42,458 - Estamos bem. Continuem o Natal. - Não batas com a porta. 816 00:43:43,250 --> 00:43:44,500 Estás na lista dos maus. 817 00:43:44,500 --> 00:43:47,083 Não acredito que ele saltou da carrinha. 818 00:43:47,083 --> 00:43:49,208 Pai, não vamos atrás do Nicolau? 819 00:43:49,208 --> 00:43:50,833 Não, talvez tenhas razão. 820 00:43:50,833 --> 00:43:52,083 Vamos deixá-lo ir. 821 00:43:52,458 --> 00:43:55,166 Se quer continuar a fazer de Pai Natal, deixa-o estar. 822 00:43:55,166 --> 00:43:56,958 Não está a fazer mal a ninguém. 823 00:43:56,958 --> 00:43:59,458 Tinhas dito que o mais importante no teu trabalho 824 00:43:59,458 --> 00:44:02,083 era nunca deixar que alguém triste e só 825 00:44:02,083 --> 00:44:04,000 se continuasse a sentir assim. 826 00:44:04,000 --> 00:44:07,416 Não tinhas dito que ele era a pessoa mais alegre que conhecias? 827 00:44:07,416 --> 00:44:10,750 - Lembras-te disso? - Acho que pode precisar da nossa ajuda. 828 00:44:10,750 --> 00:44:12,458 Quer seja o Pai Natal ou não. 829 00:44:20,166 --> 00:44:21,166 Vamos, pai! 830 00:44:25,750 --> 00:44:26,750 Nicolau. 831 00:44:27,791 --> 00:44:30,416 - O que se passa? - Reconheci o bairro. 832 00:44:30,416 --> 00:44:32,541 E lembrei-me de que tenho sócios aqui. 833 00:44:32,541 --> 00:44:34,833 Assim, podemos entrar, tu chamas a polícia 834 00:44:34,833 --> 00:44:37,375 e eu arranjo provisões. - Quem é? 835 00:44:38,375 --> 00:44:41,041 - Sou eu, o chefe dos enfeites. - Meu Deus! Nicolau? 836 00:44:41,041 --> 00:44:43,708 Vá lá, pai. Não podemos só entrar 837 00:44:43,708 --> 00:44:46,208 e usar o telefone para o ajudar? 838 00:44:47,750 --> 00:44:50,208 É bom que estes sócios não arranjem problemas. 839 00:44:50,208 --> 00:44:53,000 Eles não arranjam problemas. 840 00:44:53,583 --> 00:44:57,041 - Eles fazem brinquedos. - Pai, vamos! 841 00:44:57,041 --> 00:44:58,708 Ele disse que fazem brinquedos. 842 00:44:59,583 --> 00:45:03,583 Olha, Eddie, eu percebo. Não acreditas que eu sou quem sou. 843 00:45:04,291 --> 00:45:05,291 Tudo bem. 844 00:45:05,291 --> 00:45:08,208 Mas vou mostrar-te uma coisa que te fará mudar de ideias. 845 00:45:08,375 --> 00:45:09,375 Vem comigo. 846 00:45:12,500 --> 00:45:14,583 EM TODO O MUNDO CRIADO EM 1825 847 00:45:19,208 --> 00:45:20,583 Olá, Nic! 848 00:45:21,416 --> 00:45:22,625 O São Nic chegou. 849 00:45:44,958 --> 00:45:46,875 Tudo bem? É Natal. 850 00:45:46,875 --> 00:45:49,458 É a época mágica do ano, Eddie. 851 00:45:49,458 --> 00:45:51,916 És um cético, não acreditas em nada. 852 00:45:51,916 --> 00:45:54,291 Já encontrei vários céticos ao longo da vida. 853 00:45:54,291 --> 00:45:58,083 Mas quando lhes mostro esta oficina cheia de brinquedos, 854 00:45:58,625 --> 00:46:00,375 todos se convertem. Olha para isto. 855 00:46:03,375 --> 00:46:07,083 Quando vires todos estes brinquedos, vais-te passar completamente. 856 00:46:14,500 --> 00:46:16,958 Nicolau, onde estão os brinquedos? 857 00:46:16,958 --> 00:46:19,250 Sim, Nicolau, onde estão os brinquedos? 858 00:46:19,541 --> 00:46:21,083 Sim, os brinquedos. 859 00:46:22,666 --> 00:46:26,208 Sabem que mais? Os duendes devem ter-se feito à estrada 860 00:46:26,208 --> 00:46:28,208 porque já é manhã na Austrália. 861 00:46:29,083 --> 00:46:30,666 Ou tarde do dia de Natal. 862 00:46:31,333 --> 00:46:33,791 Ou noite de Natal. Não sou bom com fusos horários. 863 00:46:33,791 --> 00:46:35,291 Devia ser, mas sou terrível. 864 00:46:36,291 --> 00:46:38,875 Sabem, o Gerald e a Lucille vão explicar tudo. 865 00:46:38,875 --> 00:46:40,375 Vamos conhecer a equipa. 866 00:46:42,875 --> 00:46:44,708 Aqui está ele. 867 00:46:45,208 --> 00:46:47,666 Desculpa, acabámos o trabalho e começámos a festa. 868 00:46:47,666 --> 00:46:50,083 Claro, é por isso que não há brinquedos. 869 00:46:50,083 --> 00:46:54,166 Olá, Nicolau. Quem é este amor? 870 00:46:54,166 --> 00:46:57,583 Esta pequenota é a Charlotte e este é o pai dela, Eddie. 871 00:46:58,500 --> 00:47:00,250 O Eddie é um cético. 872 00:47:00,250 --> 00:47:02,375 Que claustrofóbico. 873 00:47:03,458 --> 00:47:06,375 - Desculpa, o quê? - Claustrofobia, medo do Pai Natal. 874 00:47:07,041 --> 00:47:08,625 Vou perguntar só mais uma vez. 875 00:47:08,625 --> 00:47:10,625 - Que lugar é este? - Olha, Eddie, 876 00:47:10,625 --> 00:47:13,791 há dois biliões de famílias em mais de 160 países 877 00:47:13,791 --> 00:47:15,166 que celebram o Natal. 878 00:47:15,166 --> 00:47:16,291 Sim, e então? 879 00:47:16,291 --> 00:47:18,916 Com uma média de 1,8 crianças por casa, 880 00:47:18,916 --> 00:47:21,750 o Nicolau entrega prendas a zilhões de crianças. 881 00:47:21,750 --> 00:47:24,125 - Zilhões? - É de doidos, não é? 882 00:47:24,125 --> 00:47:27,166 É. Mas não é a única coisa. 883 00:47:27,666 --> 00:47:30,541 Eu não consigo produzir todos esses brinquedos no Po-No. 884 00:47:30,541 --> 00:47:32,333 - Então, subcontrato. - É isso mesmo. 885 00:47:32,333 --> 00:47:34,500 Com pequenos polos em cada cidade. 886 00:47:34,500 --> 00:47:36,875 - Desculpa, disseste Po-No? - Sim, o Polo Norte. 887 00:47:38,708 --> 00:47:40,416 Lucille, diz-me que tens bolachas. 888 00:47:40,416 --> 00:47:43,750 Descobri que a minha glicemia está baixa. 889 00:47:43,750 --> 00:47:45,125 Preciso de umas bolachas. 890 00:47:45,125 --> 00:47:47,416 Se tenho bolachas? Claro que tenho! 891 00:47:47,416 --> 00:47:50,083 - Boa! - Vamos à cozinha buscar bolachas. 892 00:47:50,083 --> 00:47:51,458 Pai, bolachas! 893 00:47:52,791 --> 00:47:55,500 Gerald e Lucille, vocês excederam-se neste Natal. 894 00:47:55,500 --> 00:47:57,833 Olhem para estas bolachas de Natal! 895 00:47:58,291 --> 00:47:59,583 Que delícia. 896 00:48:01,625 --> 00:48:05,375 Só devia comer duas bolachas, mas hoje vou fazer batota. 897 00:48:05,375 --> 00:48:08,125 Se fizer, tenho de ligar ao nutricionista, Dr. Parnis. 898 00:48:08,666 --> 00:48:11,125 Ele é um lemingue. Se ouvir más notícias... 899 00:48:11,125 --> 00:48:13,291 - Pode saltar de uma ravina? - Exato. 900 00:48:15,583 --> 00:48:18,083 Charlotte, olha que lindas bolachas. 901 00:48:18,083 --> 00:48:19,875 Queres abastecer-te de bolachas? 902 00:48:20,458 --> 00:48:22,833 Pai, posso abastecer-me de bolachas? - Não. 903 00:48:22,833 --> 00:48:25,166 - O que é isso? - Ainda bem que perguntaste. 904 00:48:25,166 --> 00:48:28,500 Só tens de pegar numa das bolachas acabadas de fazer, 905 00:48:28,958 --> 00:48:31,833 levar à boca, assim. E depois... 906 00:48:31,833 --> 00:48:33,333 Abasteces-te de bolachas. 907 00:48:37,625 --> 00:48:39,375 É só comer bolachas. Não vejo... 908 00:48:40,500 --> 00:48:43,000 Têm algum telefone que possa usar, por favor? 909 00:48:43,875 --> 00:48:45,041 Está mesmo ali. 910 00:48:54,750 --> 00:48:56,208 Já viste um destes? 911 00:49:00,000 --> 00:49:01,083 DESCONHECIDO 912 00:49:02,125 --> 00:49:03,916 - Estou? - Alli, sou eu. 913 00:49:03,916 --> 00:49:06,000 Olá. Onde é que vocês estão? 914 00:49:06,583 --> 00:49:07,583 Onde estamos? 915 00:49:07,583 --> 00:49:08,833 Combinámos às 20h30. 916 00:49:08,833 --> 00:49:11,750 Vamos chegar daqui a nada. Só nos desviámos um pouco. 917 00:49:12,666 --> 00:49:13,666 Desviaram-se? 918 00:49:13,666 --> 00:49:15,375 Não, não. Chegamos daqui a nada. 919 00:49:15,375 --> 00:49:19,166 - Onde estão? - Estamos na baixa. 920 00:49:19,166 --> 00:49:21,500 A esta hora da noite? O que estão aí a fazer? 921 00:49:21,500 --> 00:49:22,625 Onde está a Charly? 922 00:49:22,625 --> 00:49:26,041 Está mesmo ao meu lado. É uma coisa do trabalho. 923 00:49:27,166 --> 00:49:30,250 Meu Deus, sempre arranjaste maneira de trabalhar hoje. 924 00:49:30,250 --> 00:49:32,666 - Não é bem assim. - Era só uma noite, Eddie. 925 00:49:32,666 --> 00:49:34,833 Até aceito desiludires-me, 926 00:49:34,833 --> 00:49:36,666 mas desiludir a Charly? - Desiludir? 927 00:49:36,666 --> 00:49:40,333 Ela está a divertir-se imenso. Espera, fala com ela. 928 00:49:40,333 --> 00:49:43,291 Diz à mãe que estás bem, segura e nada desiludida. 929 00:49:43,750 --> 00:49:45,416 - Diz-lhe. - Olá, mãe. 930 00:49:45,416 --> 00:49:48,500 - Olá, querida. Estás bem? - Estamos com o Pai Natal, 931 00:49:48,500 --> 00:49:51,958 ele tem um médico pinguim e sua purpurinas. 932 00:49:51,958 --> 00:49:54,708 E há a Lucille e o Gerald. 933 00:49:54,708 --> 00:49:56,958 - Eles não são mesmo duendes... - Está bem. 934 00:49:57,625 --> 00:50:00,208 Pronto, passa ao teu pai, por favor. 935 00:50:01,000 --> 00:50:03,500 - Tudo bem, como vês. - Traz a minha filha para casa. 936 00:50:03,500 --> 00:50:04,875 - Certo. - E sabes que mais? 937 00:50:04,875 --> 00:50:06,625 Esquece os martínis de hortelã. 938 00:50:06,625 --> 00:50:08,291 Está bem, compreendo. 939 00:50:12,708 --> 00:50:15,541 O problema é que o circuito do transmissor 940 00:50:15,541 --> 00:50:16,625 tem migalhas. 941 00:50:17,625 --> 00:50:19,708 Mas, tecnicamente, não vejo nada de mal. 942 00:50:20,416 --> 00:50:22,625 Como acabaste por conhecer este homem? 943 00:50:22,625 --> 00:50:25,791 A noite... começou bastante normal. 944 00:50:25,791 --> 00:50:28,500 Comecei pelas casas das pessoas que estão fora, 945 00:50:28,500 --> 00:50:30,750 a visitar as casas de todos que não estão. 946 00:50:33,041 --> 00:50:36,041 A família Harf devia estar na Florida, em West Palm. 947 00:50:36,916 --> 00:50:38,500 Ou pensava eu. 948 00:50:39,541 --> 00:50:41,875 Esta é a lista de pessoas que vão pagar. 949 00:50:42,375 --> 00:50:45,333 Não estava à espera de interromper um congressista corrupto 950 00:50:45,333 --> 00:50:48,125 que aceitava subornos para fechar a Moonlight Mission. 951 00:50:48,625 --> 00:50:50,500 A palavra-passe é 4273. 952 00:50:50,500 --> 00:50:52,250 É o meu nome, Harf. 953 00:50:52,250 --> 00:50:54,458 Uma das paragens é o abrigo dos sem-abrigo 954 00:50:54,458 --> 00:50:56,916 onde fez a cerimónia das velas, esta manhã. 955 00:50:57,291 --> 00:50:59,125 Sim, a Moonlight Mission. 956 00:50:59,125 --> 00:51:02,208 O Sr. Marty Plaseck vai-me pagar para ter acesso ao terreno. 957 00:51:02,208 --> 00:51:04,541 Mas para que quer um abrigo dos sem-abrigo? 958 00:51:04,541 --> 00:51:06,916 Quer demoli-lo e abrir uma loja de pneus. 959 00:51:06,916 --> 00:51:09,083 Que posso dizer? Sou um vilão. 960 00:51:09,083 --> 00:51:11,250 Sim, este vilão era mesmo do piorio. 961 00:51:16,500 --> 00:51:19,791 Seja como for, pus música como faço quando as pessoas estão fora. 962 00:51:43,833 --> 00:51:44,833 Olá? 963 00:51:46,208 --> 00:51:47,208 Desculpe? 964 00:51:49,916 --> 00:51:50,916 Consegue ver-me? 965 00:51:51,291 --> 00:51:52,291 Sim. 966 00:51:55,375 --> 00:51:56,583 O que está aqui a fazer? 967 00:51:57,041 --> 00:51:59,250 O quê? Esta é a minha casa. 968 00:51:59,791 --> 00:52:01,083 Esta casa é sua? 969 00:52:01,083 --> 00:52:03,750 Sabe uma coisa? 970 00:52:03,750 --> 00:52:05,333 Eu sou da empresa do gás. 971 00:52:06,291 --> 00:52:07,750 Vestido de Pai Natal? 972 00:52:07,750 --> 00:52:11,375 Porque estamos... a mudar a imagem da marca. 973 00:52:12,916 --> 00:52:14,666 Queremos apelar mais às famílias. 974 00:52:14,666 --> 00:52:18,000 Decidimos vestir-nos de acordo com as épocas do ano. 975 00:52:18,000 --> 00:52:20,916 Na Páscoa, sou o Coelho da Páscoa. 976 00:52:20,916 --> 00:52:23,750 No Halloween, sou o Drácula, a versão antiga. 977 00:52:23,750 --> 00:52:26,916 Com o cabelo em "v" e os dentes de fora. 978 00:52:27,333 --> 00:52:32,000 É tudo pelo bem das crianças, porque serão os nossos futuros clientes. 979 00:52:32,000 --> 00:52:35,166 É por causa disso que as crianças são o futuro! 980 00:52:59,375 --> 00:53:00,375 Pronto, já chega! 981 00:53:06,541 --> 00:53:07,541 Boa. 982 00:53:08,375 --> 00:53:10,083 Espero que gostem de couve-flor. 983 00:53:10,083 --> 00:53:11,166 Apanhem-no! 984 00:53:13,208 --> 00:53:15,458 Estes bandidos têm-me perseguido desde então. 985 00:53:15,458 --> 00:53:18,125 Só podes estar a brincar. 986 00:53:19,000 --> 00:53:21,583 Fizeste-nos passar uma noite terrível 987 00:53:21,583 --> 00:53:23,375 por um assalto que correu mal? 988 00:53:23,375 --> 00:53:25,500 Eddie, não foi um assalto. 989 00:53:25,500 --> 00:53:28,500 Todo este tempo achei que precisavas mesmo de ajuda. 990 00:53:28,500 --> 00:53:30,583 Pensei que tinhas problemas sérios. 991 00:53:30,583 --> 00:53:32,666 Afinal, és só um ladrão comum! 992 00:53:32,666 --> 00:53:34,583 Espera, calma. 993 00:53:34,583 --> 00:53:36,833 - Ele não está a falar a sério. - Estou, sim. 994 00:53:37,625 --> 00:53:40,375 Então foram essas pessoas que nos tentaram atropelar? 995 00:53:40,375 --> 00:53:42,375 Que nos têm perseguido toda a noite? 996 00:53:42,375 --> 00:53:44,583 - Tentaste assaltá-las? - Não tentou nada. 997 00:53:45,375 --> 00:53:46,541 Cala-te, Willy Wonka. 998 00:53:46,541 --> 00:53:48,500 Então? Acalma-te. 999 00:53:48,500 --> 00:53:50,416 Isso é o oposto de quem sou. 1000 00:53:50,416 --> 00:53:52,875 Eu deixo coisas, não tiro. 1001 00:53:52,875 --> 00:53:55,416 Todas as charadas a noite toda, todos os jogos. 1002 00:53:55,416 --> 00:53:57,500 Acabou-se! A noite toda. Vamos, fofinha. 1003 00:53:57,500 --> 00:53:59,208 Não vais acabar com tudo. 1004 00:53:59,208 --> 00:54:01,083 Tudo. Até as bolachas. 1005 00:54:01,083 --> 00:54:02,333 - Não! - Sim. 1006 00:54:07,291 --> 00:54:08,291 Boa! 1007 00:54:09,666 --> 00:54:11,666 Sim! Exatamente o que procurava. 1008 00:54:12,083 --> 00:54:14,583 - A noite ainda não acabou. - Está arranjado. 1009 00:54:14,583 --> 00:54:15,708 Obrigado. 1010 00:54:15,708 --> 00:54:18,291 Bobby, esta noite está completamente descontrolada. 1011 00:54:18,291 --> 00:54:19,916 Tem sido um pesadelo! 1012 00:54:19,916 --> 00:54:21,041 Precisas da morada? 1013 00:54:21,041 --> 00:54:22,833 - Não faças isto. - Charlotte, calma. 1014 00:54:22,833 --> 00:54:24,708 - Não. - Rua Perry, 259. 1015 00:54:24,708 --> 00:54:27,333 Atlanta, Georgia, 30316. 1016 00:54:28,750 --> 00:54:30,708 Muito bem, pessoal. Isto foi divertido. 1017 00:54:30,708 --> 00:54:32,166 Mas vou acabar com o circo. 1018 00:54:32,166 --> 00:54:34,125 Vou arranjar ajuda para todos. 1019 00:54:34,125 --> 00:54:37,125 Parem de dançar, meninas. O "Moulin Rouge" acabou. 1020 00:54:37,958 --> 00:54:41,333 Quer uma bebida natalícia com sabor a caramelo? 1021 00:54:41,333 --> 00:54:42,875 - O Nicolau? - Está no telhado, 1022 00:54:42,875 --> 00:54:44,083 a chamar as renas. 1023 00:54:44,083 --> 00:54:47,583 Foi com o Gerald, porque o Nicolau tem de entregar as prendas hoje. 1024 00:54:48,583 --> 00:54:50,083 Ele pediu-me para te dar isto. 1025 00:54:55,916 --> 00:54:59,625 Gerald, obrigado por tudo, especialmente pelas bolachas. 1026 00:54:59,625 --> 00:55:01,125 Já te deixo em paz, sim? 1027 00:55:01,125 --> 00:55:02,625 Faria qualquer coisa por ti. 1028 00:55:03,208 --> 00:55:06,000 - Espero que isto funcione. - Devia funcionar. 1029 00:55:08,750 --> 00:55:11,375 Sabes, Gerald, já sei porque não funciona. 1030 00:55:11,958 --> 00:55:13,708 Porque o Eddie não acredita. 1031 00:55:15,333 --> 00:55:16,333 Nicolau! 1032 00:55:17,791 --> 00:55:19,833 O jogo acabou. Já chega. 1033 00:55:20,375 --> 00:55:22,875 Tens de parar este espetáculo ridículo. 1034 00:55:22,875 --> 00:55:27,208 - Tu não acreditas mesmo. - Chega. Não comeces com isso. 1035 00:55:27,208 --> 00:55:30,541 - E pensas como antigamente. - Tens um fax. 1036 00:55:31,083 --> 00:55:33,875 - E um telefone antigo, de discar. - Ouçam todos. 1037 00:55:33,875 --> 00:55:35,500 Vamos lá a colaborar. 1038 00:55:36,958 --> 00:55:38,958 Muitas pessoas vão acordar amanhã 1039 00:55:38,958 --> 00:55:40,791 e perceber que não haverá Natal. 1040 00:55:41,166 --> 00:55:43,166 - Vai ser culpa tua. - Terei de assumir. 1041 00:55:43,166 --> 00:55:47,416 Sabes porquê? Prefiro muito mais o dia de Ação de Graças. 1042 00:55:47,416 --> 00:55:48,500 Vamos, senhor. 1043 00:55:49,583 --> 00:55:51,958 - O que fazemos agora? - Improvisamos. 1044 00:55:57,958 --> 00:56:00,083 Lancei um alerta para aquele SUV. 1045 00:56:00,583 --> 00:56:02,416 Mas vai ser difícil sem a matrícula. 1046 00:56:02,875 --> 00:56:05,916 Se o puderes manter detido até a polícia o acusar formalmente 1047 00:56:05,916 --> 00:56:09,083 para levar a Charlotte à mãe dela, agradeço-te imenso. 1048 00:56:09,083 --> 00:56:10,708 Não precisas de esperar. 1049 00:56:10,708 --> 00:56:12,708 Recebemos uma chamada logo após a tua. 1050 00:56:12,708 --> 00:56:15,208 Os detetives Jack Finer e Zachery Strome. 1051 00:56:15,208 --> 00:56:17,458 - Prazer. - Da divisão de mandados de captura. 1052 00:56:17,458 --> 00:56:20,583 O tipo é procurado por uma série de invasões domiciliárias. 1053 00:56:20,583 --> 00:56:22,250 O Ron tem de assumir a culpa. 1054 00:56:22,250 --> 00:56:24,416 - Ron? - Ron Campbell. 1055 00:56:25,000 --> 00:56:27,291 Conhecido como o assaltante das chaminés. 1056 00:56:28,666 --> 00:56:31,250 - Tinha alguns artigos pessoais? - Só isto. 1057 00:56:31,666 --> 00:56:32,666 O que é isso? 1058 00:56:33,416 --> 00:56:34,625 É o botão para as renas. 1059 00:56:43,333 --> 00:56:45,041 - Eddie, o que se passa? - Passa-se 1060 00:56:45,041 --> 00:56:46,500 que tu não és o Pai Natal. 1061 00:56:47,000 --> 00:56:48,458 És o Ron Campbell. 1062 00:56:48,458 --> 00:56:50,416 Um assaltante de Atlanta. 1063 00:56:50,416 --> 00:56:53,041 - Mas já sabias, não é? - Tenho muitos pseudónimos, 1064 00:56:53,041 --> 00:56:54,125 mas esse não. 1065 00:56:54,125 --> 00:56:57,166 Às vezes sou Victor Van Vich, ou ainda Freddy Krueger. 1066 00:56:57,166 --> 00:56:59,875 Mellencamp, que acho bom, ou o meu novo favorito, 1067 00:57:00,250 --> 00:57:01,791 Lil' Baby Claus. 1068 00:57:01,791 --> 00:57:04,000 Todos os rappers têm lil' e baby nos nomes, 1069 00:57:04,000 --> 00:57:05,708 por isso, quis experimentar. 1070 00:57:05,708 --> 00:57:08,250 Não tornes isto ainda mais difícil do que já é. 1071 00:57:08,250 --> 00:57:10,208 Eddie, ouve. 1072 00:57:11,041 --> 00:57:13,000 Estes homens não são quem dizem ser. 1073 00:57:13,000 --> 00:57:14,541 É isso, Nicolau. 1074 00:57:14,541 --> 00:57:16,458 Para a próxima, inventa algo melhor. 1075 00:57:16,916 --> 00:57:19,000 Porque não existem médicos pinguins 1076 00:57:19,000 --> 00:57:21,625 ou renas que gostem de lutar com bandas sonoras. 1077 00:57:21,625 --> 00:57:24,458 Existem pessoas honestas e pessoas desonestas. 1078 00:57:24,958 --> 00:57:26,541 E tu sabes qual delas és. 1079 00:57:29,041 --> 00:57:30,458 Tu não acreditas mesmo. 1080 00:57:40,708 --> 00:57:42,333 Nicolau, aonde vais? 1081 00:57:44,500 --> 00:57:46,875 Honestamente, nem sei. 1082 00:57:48,458 --> 00:57:50,416 Cuida do teu pai, está bem, Charlotte? 1083 00:57:52,166 --> 00:57:53,166 Adeus. 1084 00:57:58,166 --> 00:57:59,875 Pequeno Bobby Carlata. 1085 00:58:01,333 --> 00:58:03,166 Não há comboios para ti este Natal. 1086 00:58:03,666 --> 00:58:05,166 Já te dei 35. 1087 00:58:05,625 --> 00:58:07,041 Brinca com os antigos. 1088 00:58:08,541 --> 00:58:09,833 Nada de pouca terra! 1089 00:58:14,083 --> 00:58:15,416 Não sei do que fala. 1090 00:58:15,833 --> 00:58:17,625 Pai, não os deixes levar o Nicolau. 1091 00:58:18,166 --> 00:58:19,958 Charlotte, ele foi desonesto. 1092 00:58:19,958 --> 00:58:21,791 Andou a mentir-nos a noite toda. 1093 00:58:21,791 --> 00:58:23,333 Ele não é o Pai Natal. 1094 00:58:23,708 --> 00:58:25,791 Até marchava um lanche, ainda tenho fome. 1095 00:58:26,625 --> 00:58:28,458 Podemos parar e comer umas bolachas? 1096 00:58:29,416 --> 00:58:30,416 Onde está? 1097 00:58:31,125 --> 00:58:32,833 - O tablet. - Eu sabia! 1098 00:58:32,833 --> 00:58:34,375 Eu sabia que eram vilões. 1099 00:58:34,375 --> 00:58:36,000 Tive um pressentimento. 1100 00:58:36,000 --> 00:58:38,083 É suposto saber, faz parte do trabalho. 1101 00:58:38,083 --> 00:58:40,041 - Quem se porta bem ou mal... - Cala-te! 1102 00:58:40,541 --> 00:58:42,375 Onde está o tablet? 1103 00:58:42,375 --> 00:58:45,791 Costumo guardá-lo no meu bolso secreto de Pai Natal, 1104 00:58:45,791 --> 00:58:47,583 mas adivinha, não está aqui. 1105 00:58:51,666 --> 00:58:53,333 Fizemos o vosso trabalho. 1106 00:58:53,333 --> 00:58:55,000 - Já o têm? - Não. 1107 00:58:55,541 --> 00:58:58,333 Tem de ser persuadido. O Harf está na festa de Natal. 1108 00:58:58,875 --> 00:58:59,875 Vemo-nos lá. 1109 00:59:02,500 --> 00:59:03,500 Eddie. 1110 00:59:04,958 --> 00:59:06,333 Isto estava na cela. 1111 00:59:06,916 --> 00:59:08,375 Ele não o tinha quando veio. 1112 00:59:08,375 --> 00:59:11,375 Ele tem maneira de fazer desaparecer coisas. 1113 00:59:11,916 --> 00:59:13,375 Não percebo como o faz. 1114 00:59:13,916 --> 00:59:16,333 - Podes chamar um Uber? - Sim, não te preocupes. 1115 00:59:16,708 --> 00:59:18,375 - Fico a dever-te uma. - Podes crer. 1116 00:59:32,583 --> 00:59:35,500 FELIZ NATAL DO VOSSO REPRESENTANTE CONRAD HARF 1117 00:59:39,708 --> 00:59:40,708 Harf. 1118 00:59:40,708 --> 00:59:41,791 H-A-R-F. 1119 00:59:42,833 --> 00:59:45,125 Não acredito que foi tão fácil. 1120 00:59:45,833 --> 00:59:46,833 Não acredito. 1121 00:59:47,708 --> 00:59:48,708 O quê? 1122 00:59:48,708 --> 00:59:50,833 Então foi assim que nos encontraram. 1123 00:59:50,833 --> 00:59:54,333 - O iPad? - Sim, estas pessoas são más, Char. 1124 00:59:54,958 --> 00:59:57,000 Andam a fazer coisas muito más. 1125 01:00:11,583 --> 01:00:12,875 Cheira-vos a canela? 1126 01:00:17,333 --> 01:00:19,958 Anda para aí gente sensível... 1127 01:00:24,208 --> 01:00:25,291 Com a vossa licença. 1128 01:00:26,083 --> 01:00:28,750 Ele até está a tentar fechar a Moonlight Mission. 1129 01:00:28,750 --> 01:00:31,333 Uma árvore de Natal é como estar 1130 01:00:31,333 --> 01:00:33,208 de braços abertos. - Acreditas nisto? 1131 01:00:33,208 --> 01:00:35,625 Está ali, todo inchado, a falar das coisas boas 1132 01:00:35,625 --> 01:00:37,125 que vai fazer no centro. 1133 01:00:37,750 --> 01:00:40,666 Pai, olha, são os homens que levaram o Nicolau. 1134 01:00:41,625 --> 01:00:43,291 Temos de o ajudar. 1135 01:00:43,291 --> 01:00:45,916 Talvez não seja quem pensámos, pai. 1136 01:00:46,250 --> 01:00:49,333 - Mas ele não é má pessoa. - Está bem. 1137 01:00:49,750 --> 01:00:52,333 Vou ligar ao Bobby, da esquadra, para o avisar, sim? 1138 01:00:53,375 --> 01:00:55,333 Tenho de tirar os brilhantes disto. 1139 01:01:01,041 --> 01:01:03,375 - O que é isso? - A Lucille deu-ma, lembras-te? 1140 01:01:03,375 --> 01:01:06,000 Disse que era do Nicolau. Deixa cá ver. 1141 01:01:08,000 --> 01:01:11,291 Caro Pai Natal, em vez de brinquedos este ano, 1142 01:01:11,291 --> 01:01:13,875 quero que os meus pais não discutam tanto 1143 01:01:13,875 --> 01:01:16,333 e que não se divorciem. 1144 01:01:16,333 --> 01:01:18,791 Eles chamam-se Theo e Brenda Garrick. 1145 01:01:18,791 --> 01:01:20,541 Tenho uma ideia. 1146 01:01:21,041 --> 01:01:23,500 O meu pai quer uma cana de pesca dobrável. 1147 01:01:23,500 --> 01:01:25,958 Ele adora pescar. 1148 01:01:25,958 --> 01:01:29,250 Ele pesca robalo, truta e sável. 1149 01:01:29,708 --> 01:01:32,916 Se lhe deres a cana de pesca e ele pensar que é da minha mãe, 1150 01:01:32,916 --> 01:01:34,541 todos ficariam contentes. 1151 01:01:35,333 --> 01:01:38,000 Obrigado e boas viagens nesta noite de Natal. 1152 01:01:38,250 --> 01:01:39,708 "O teu amigo, Eddie Garrick." 1153 01:01:39,708 --> 01:01:40,791 Eddie Garrick. 1154 01:01:44,666 --> 01:01:46,208 Temos de o ajudar. 1155 01:01:46,208 --> 01:01:48,000 - Temos? - Sim, temos. 1156 01:01:48,000 --> 01:01:50,125 - Mas não sabemos como o encontrar. - Olha! 1157 01:01:52,083 --> 01:01:55,958 - Deem-me um H, deem-me um O... - És a miúda mais esperta que conheço. 1158 01:01:56,750 --> 01:01:58,916 Mudança de planos ou dou-lhe só uma estrela. 1159 01:01:58,916 --> 01:02:00,000 Nova morada. 1160 01:02:01,291 --> 01:02:02,958 RESTAURANTE GREGO TOMMY TOM-TOM'S 1161 01:02:02,958 --> 01:02:04,500 Amigo, nem tocaste no frango. 1162 01:02:04,500 --> 01:02:06,333 Não fiques triste, querido. 1163 01:02:06,333 --> 01:02:08,625 Eu percebo. O Pai Natal saltou da carrinha, 1164 01:02:08,625 --> 01:02:09,916 mas pudemos conhecê-lo. 1165 01:02:10,666 --> 01:02:12,083 E ele sabia quem éramos. 1166 01:02:12,083 --> 01:02:14,625 - Ele sabia quem eras. - Lembra-te disso. 1167 01:02:14,625 --> 01:02:16,208 - Somos vedetas. - Ajudem-nos. 1168 01:02:16,208 --> 01:02:17,708 - Olá. - O que se passa? 1169 01:02:17,708 --> 01:02:20,000 - Tu. - Para que querem a nossa ajuda? 1170 01:02:20,000 --> 01:02:22,791 - Para encontrar o Nicolau. - Está bem. 1171 01:02:22,791 --> 01:02:23,916 Raios partam isto! 1172 01:02:24,791 --> 01:02:27,125 Quantas vezes te disse? Quantas? 1173 01:02:27,125 --> 01:02:28,666 Precisamos de outra máquina. 1174 01:02:28,666 --> 01:02:30,166 Não consigo trabalhar assim. 1175 01:02:31,833 --> 01:02:32,833 Onde é que ele está? 1176 01:02:34,000 --> 01:02:35,000 Está mesmo aqui! 1177 01:02:35,000 --> 01:02:37,041 - Aqui, onde? - Na zona alta da cidade. 1178 01:02:37,041 --> 01:02:39,375 - Onde? - Na casa do presidente da câmara. 1179 01:02:39,375 --> 01:02:41,666 - Então é para lá que vamos. - Para quê? 1180 01:02:41,666 --> 01:02:43,000 Para salvar o Pai Natal! 1181 01:02:45,291 --> 01:02:46,583 Eu sabia. 1182 01:02:46,583 --> 01:02:49,000 Alguém quer viver o Natal 1183 01:02:49,000 --> 01:02:50,083 Não... 1184 01:02:54,250 --> 01:02:55,583 Muito bem, vamos lá. 1185 01:02:56,291 --> 01:02:58,583 - O que fazemos? - Vivemos o Natal! 1186 01:03:09,041 --> 01:03:11,791 Ena! Está a nevar? 1187 01:03:11,791 --> 01:03:15,000 Há quase 30 anos que não nevava na noite de Natal. 1188 01:03:15,000 --> 01:03:17,958 Não é quase. É exatamente há 30 anos. 1189 01:03:34,333 --> 01:03:36,375 - Onde é que ele está? - À porta da casa. 1190 01:03:44,750 --> 01:03:47,333 - Estás bem, querido? - Dois meses no ginásio, amor. 1191 01:03:47,333 --> 01:03:48,416 Está bem. 1192 01:03:50,916 --> 01:03:52,750 - Tem cuidado. - Está tudo controlado. 1193 01:03:56,541 --> 01:03:58,416 Pai, quero ir contigo. 1194 01:03:58,416 --> 01:04:01,458 Nem pensar, ficas aqui. Tomem conta dela, combinado? 1195 01:04:02,125 --> 01:04:04,041 Eddie, não te esqueças disto. 1196 01:04:04,041 --> 01:04:05,125 Certo. 1197 01:04:05,125 --> 01:04:06,208 Eddie! 1198 01:04:06,958 --> 01:04:08,041 Vive o Natal. 1199 01:04:09,000 --> 01:04:10,000 Sim. 1200 01:04:17,333 --> 01:04:19,875 Na minha opinião, trouxeram-me aqui 1201 01:04:19,875 --> 01:04:22,250 para obter a lista dos bem e mal comportados. 1202 01:04:22,625 --> 01:04:24,833 Mas não pode ser a lista porque já a têm. 1203 01:04:24,833 --> 01:04:27,500 Quando já não precisarem dela, devolvam-ma 1204 01:04:27,500 --> 01:04:29,375 para terminar as entregas de hoje. 1205 01:04:30,125 --> 01:04:31,125 Olá. 1206 01:04:31,125 --> 01:04:32,208 Deixa-me vê-lo. 1207 01:04:34,041 --> 01:04:35,083 Onde está o tablet? 1208 01:04:35,541 --> 01:04:37,833 Já lhes disse. Não sei do que estão a falar. 1209 01:04:37,833 --> 01:04:40,291 Estiveste na minha casa à procura dele. 1210 01:04:40,291 --> 01:04:42,666 - Para quem trabalhas? - Um debate de gerações. 1211 01:04:42,666 --> 01:04:45,791 Alguns acham que trabalho para a Mãe Natureza, 1212 01:04:45,791 --> 01:04:47,000 ou para o Pai Tempo. 1213 01:04:47,583 --> 01:04:49,750 Mais recentemente, até para a Beyoncé. 1214 01:04:49,750 --> 01:04:51,916 Mas qualquer homem casado sabe. 1215 01:04:52,375 --> 01:04:53,625 É para a Sra. Claus. 1216 01:04:53,625 --> 01:04:56,916 É ela que manda. Seja o que for que ela me diz para fazer, 1217 01:04:56,916 --> 01:04:58,875 é exatamente isso que eu faço. 1218 01:04:58,875 --> 01:05:01,083 Assim que sair deste evento, 1219 01:05:01,083 --> 01:05:03,208 nós vamos ter uma conversinha. 1220 01:05:03,208 --> 01:05:06,916 Não vou mentir, vai ser doloroso para ti. 1221 01:05:06,916 --> 01:05:08,541 - Mary? - Sim? 1222 01:05:08,541 --> 01:05:10,666 Encontramo-nos no sítio, junto à coisa, 1223 01:05:10,666 --> 01:05:12,750 e vamos arrancar-lhe esta informação. 1224 01:05:12,750 --> 01:05:14,250 Certo, chefe. 1225 01:05:16,208 --> 01:05:17,458 Vamos acabar com isto. 1226 01:05:18,750 --> 01:05:21,291 Deve ser o chefe a dizer onde é o sítio junto à coisa. 1227 01:05:21,291 --> 01:05:23,875 - Boa, porque eu não fazia ideia. - Sim, chefe? 1228 01:05:33,791 --> 01:05:35,708 Onde é que ele foi? 1229 01:05:36,916 --> 01:05:37,916 Nicolau! 1230 01:05:40,000 --> 01:05:41,250 Olá, Eddie, como estás? 1231 01:05:44,083 --> 01:05:45,458 O que se passa aqui? 1232 01:05:45,458 --> 01:05:47,375 Ouviram demasiadas músicas de Natal. 1233 01:05:50,541 --> 01:05:52,333 O efeito está a passar. Vamos. 1234 01:05:52,458 --> 01:05:53,791 Claus! 1235 01:05:55,333 --> 01:05:56,333 Apanhem-no! 1236 01:06:00,250 --> 01:06:01,250 Sra. Presidente. 1237 01:06:01,833 --> 01:06:03,250 Que bela festa. 1238 01:06:03,250 --> 01:06:05,750 Obrigada por vir, é muito gentil da sua parte. 1239 01:06:06,375 --> 01:06:08,958 - O que quer? - O que estás aqui a fazer? 1240 01:06:08,958 --> 01:06:11,583 - Vim aqui por ti. - O que queres dizer com isso? 1241 01:06:11,583 --> 01:06:13,875 - Os Truckles encontraram-me? - Encontraram. 1242 01:06:13,875 --> 01:06:15,875 Eu adoro aquela família. 1243 01:06:15,875 --> 01:06:18,791 Há mais uma coisa que tenho de te dizer, mas... 1244 01:06:18,791 --> 01:06:20,750 Vamos só sair daqui. Depois falamos. 1245 01:06:20,750 --> 01:06:22,166 Não o podem vigiar 1246 01:06:22,166 --> 01:06:23,916 e eu sou a mãe espalhafatosa. 1247 01:06:23,916 --> 01:06:26,958 Desculpe, Sra. Presidente, só um momento. 1248 01:06:32,416 --> 01:06:33,416 Eles fugiram. 1249 01:06:33,416 --> 01:06:35,916 Querem a minha lista de quem se porta bem e mal. 1250 01:06:35,916 --> 01:06:38,208 - Macaroons. - Eu sei. 1251 01:06:38,208 --> 01:06:41,083 O Harf é congressista e está no comité das apropriações. 1252 01:06:41,083 --> 01:06:43,083 Tem aceitado subornos e está a usá-los 1253 01:06:43,083 --> 01:06:44,666 como um mealheiro privado. 1254 01:06:44,666 --> 01:06:46,208 Tantas palavras. 1255 01:06:48,291 --> 01:06:49,875 Vamos, vamos. 1256 01:06:50,791 --> 01:06:52,250 Então, o tablet que levaste 1257 01:06:52,250 --> 01:06:54,916 tem a lista de pagamentos que ele quer cobrar hoje. 1258 01:06:54,916 --> 01:06:56,000 Dá para acreditar? 1259 01:07:11,375 --> 01:07:12,375 Parem! 1260 01:07:16,458 --> 01:07:17,625 Chefe, parece cansado. 1261 01:07:22,875 --> 01:07:24,083 Onde está o meu tablet? 1262 01:07:24,083 --> 01:07:25,833 Como já disse, não sei. 1263 01:07:25,833 --> 01:07:31,750 Pai Natal, eu não tenho qualquer problema em destruir isto 1264 01:07:32,750 --> 01:07:35,625 para todas as crianças na América. - Peço desculpa. 1265 01:07:36,666 --> 01:07:38,875 Ele acha que só trabalho localmente. Mas não. 1266 01:07:38,875 --> 01:07:40,083 Trabalho mundialmente. 1267 01:07:41,208 --> 01:07:42,208 Está bem. 1268 01:07:43,166 --> 01:07:44,916 - E tu? - E eu, o quê? 1269 01:07:44,916 --> 01:07:47,041 Qual é o teu papel nisto tudo? 1270 01:07:47,041 --> 01:07:49,083 Sou só um ajudante do Pai Natal. 1271 01:07:50,500 --> 01:07:52,125 Eddie, disseste... 1272 01:07:52,708 --> 01:07:55,166 - Disseste isso em voz alta? - Não faças isso. 1273 01:07:55,166 --> 01:07:57,000 És um ajudante do Pai Natal. 1274 01:07:57,875 --> 01:08:00,083 - Progrediste muito, Eddie. - Não, não. 1275 01:08:00,083 --> 01:08:01,166 Ouviram isto! 1276 01:08:02,375 --> 01:08:03,666 Disse que é meu ajudante. 1277 01:08:04,458 --> 01:08:06,208 - Está bem. - É uma parceria. 1278 01:08:06,208 --> 01:08:07,958 Pronto, está bem. 1279 01:08:07,958 --> 01:08:09,333 Não te estiques. 1280 01:08:09,333 --> 01:08:11,791 - Tem calma. - O que se passa aqui? 1281 01:08:12,250 --> 01:08:14,041 Como podem estes dois roubar-nos, 1282 01:08:14,041 --> 01:08:16,166 enganar-nos, escapar-nos? 1283 01:08:16,166 --> 01:08:17,333 Estes dois! 1284 01:08:17,333 --> 01:08:19,916 Tu não és o Pai Natal. 1285 01:08:19,916 --> 01:08:22,750 E tu não és quem julgas ser. 1286 01:08:22,750 --> 01:08:24,458 Deixa-me em paz. Não fiz nada. 1287 01:08:24,458 --> 01:08:27,500 Levem-nos para o local e usem tudo o que aprendemos 1288 01:08:27,500 --> 01:08:29,666 no Google sobre extrair informação 1289 01:08:29,666 --> 01:08:31,875 de quem não a quer dar. 1290 01:08:31,875 --> 01:08:33,583 Sim, Conrad Harf. 1291 01:08:34,791 --> 01:08:38,708 Quando tinhas 9 anos, querias o boneco de ação Arthur ninja. 1292 01:08:38,708 --> 01:08:41,083 Com o golpe de kung-fu... Querias sim. 1293 01:08:41,083 --> 01:08:43,750 - Querias sim. - Não sei do que estás... 1294 01:08:44,250 --> 01:08:46,333 ... a falar. - Tinha o botão pequeno 1295 01:08:46,333 --> 01:08:48,791 e fazia assim, o braço e a perna levantavam. 1296 01:08:48,791 --> 01:08:51,416 O pé direito e a mão esquerda num golpe de karaté. 1297 01:08:51,416 --> 01:08:53,625 Era o que querias. Não to demos nesse ano 1298 01:08:53,625 --> 01:08:56,291 porque os homens de gengibre fizeram greve. 1299 01:08:56,291 --> 01:08:59,583 Sei que o querias muito. Peço desculpa por não o ter arranjado. 1300 01:08:59,583 --> 01:09:03,083 Mas tudo faz sentido agora. Talvez seja por isso que te tornaste 1301 01:09:03,083 --> 01:09:05,875 neste vilão tão bizarro. 1302 01:09:05,875 --> 01:09:06,958 Cala-te! 1303 01:09:09,000 --> 01:09:11,125 Vocês, tratem disto. 1304 01:09:13,416 --> 01:09:14,416 Eu tenho-o. 1305 01:09:18,875 --> 01:09:20,166 Dá-me isso. 1306 01:09:25,791 --> 01:09:26,791 Muito bem. 1307 01:09:27,541 --> 01:09:29,958 - Agora. - Eddie, tens de acreditar. 1308 01:09:30,833 --> 01:09:33,250 - Acredita e a magia acontece. - O que vamos fazer 1309 01:09:33,250 --> 01:09:34,458 com estes dois? 1310 01:09:35,458 --> 01:09:38,541 - O que é isso? - Curiosidade número quatro. 1311 01:09:38,541 --> 01:09:40,708 As renas fazem mais do que voar. 1312 01:09:40,708 --> 01:09:43,333 São boas a embrulhar prendas, fazer massa de raiz 1313 01:09:43,708 --> 01:09:47,000 e a proteger o Pai Natal, contra quem se mete com ele. 1314 01:10:02,041 --> 01:10:03,583 Eddie, abre os olhos. 1315 01:10:38,458 --> 01:10:40,666 Onde é que elas estiveram a noite toda? 1316 01:10:40,666 --> 01:10:43,083 A sobrevoar, à tua espera. 1317 01:10:43,458 --> 01:10:44,875 À espera de que tivesses fé. 1318 01:11:36,541 --> 01:11:37,708 Apaguem essas luzes! 1319 01:11:40,416 --> 01:11:42,250 Por favor, não! 1320 01:12:23,458 --> 01:12:25,916 - Quanto tempo vou ficar cá em cima? - É bem feito. 1321 01:12:25,916 --> 01:12:27,291 Mãezinha! 1322 01:12:38,000 --> 01:12:39,750 - Vês as renas? - Sim! 1323 01:12:39,750 --> 01:12:40,875 Fazes-lhes festas? 1324 01:12:43,750 --> 01:12:44,750 Olá! 1325 01:12:45,000 --> 01:12:46,583 És tão fofa. 1326 01:12:47,083 --> 01:12:48,083 Bom trabalho. 1327 01:12:48,583 --> 01:12:50,958 Tive saudades vossas. Bom trabalho, miúdas! 1328 01:12:52,416 --> 01:12:53,416 Ora bem. 1329 01:12:54,875 --> 01:12:55,875 Nicolau. 1330 01:12:57,208 --> 01:12:58,208 Falta-te uma coisa. 1331 01:13:00,250 --> 01:13:02,750 Não me posso esquecer disto. Obrigado. 1332 01:13:04,416 --> 01:13:05,416 Olha. 1333 01:13:09,333 --> 01:13:12,458 Sei que estiveste a tentar que eu acreditasse todo este tempo. 1334 01:13:14,750 --> 01:13:15,750 Quero que saibas 1335 01:13:16,625 --> 01:13:19,791 que não estaria aqui se não tivesses acreditado em mim primeiro. 1336 01:13:20,250 --> 01:13:22,958 Eddie, adoraria ter o mérito disto, mas... 1337 01:13:24,958 --> 01:13:26,750 Não foi por eu acreditar em ti. 1338 01:13:27,416 --> 01:13:29,666 Sabes quem acreditou e tornou isto realidade? 1339 01:13:30,333 --> 01:13:32,791 Aquela menina fantástica que está ali. 1340 01:13:36,125 --> 01:13:37,208 Podes sorrir? 1341 01:13:39,250 --> 01:13:40,291 Olá! 1342 01:13:40,291 --> 01:13:43,333 São os teus irmãos, ou irmãs, ou... 1343 01:13:43,333 --> 01:13:47,541 Eddie, tudo o que eu quero é que voltes a acreditar. 1344 01:13:48,916 --> 01:13:50,666 Como dantes. 1345 01:13:51,583 --> 01:13:53,041 Quando o Eddie, com 8 anos, 1346 01:13:54,458 --> 01:13:57,916 pensou que a cana de pesca podia resolver todos os problemas. 1347 01:14:02,500 --> 01:14:04,375 As coisas não estão mal, Nicolau. 1348 01:14:05,083 --> 01:14:06,500 Não estão mesmo nada mal. 1349 01:14:13,833 --> 01:14:14,958 Antes que me esqueça. 1350 01:14:16,083 --> 01:14:17,458 Podes dar isto ao Harf? 1351 01:14:18,291 --> 01:14:20,041 - Claro. - Diz-lhe que é do Pai Natal. 1352 01:14:32,208 --> 01:14:33,416 Adeus, Nicolau! 1353 01:14:35,083 --> 01:14:38,125 Este ano excedeu-se, Sra. Presidente. 1354 01:14:47,750 --> 01:14:48,750 Ele vai partir! 1355 01:14:52,708 --> 01:14:55,125 O meu pai pressionou o botão das renas, certo? 1356 01:14:55,125 --> 01:14:56,708 E chamou as renas. 1357 01:14:56,708 --> 01:14:59,166 Está a apontar? Quer que comece de novo? 1358 01:14:59,166 --> 01:15:01,625 Tudo o que precisas sobre o congressista burlão 1359 01:15:01,625 --> 01:15:04,416 e estes três estarolas, está aqui. 1360 01:15:05,083 --> 01:15:07,375 Harf, antes que vás... 1361 01:15:07,375 --> 01:15:09,791 - Ele queria dar-te isto. - O que é? 1362 01:15:10,541 --> 01:15:11,958 Tens de abrir para ver. 1363 01:15:15,541 --> 01:15:16,541 Não... 1364 01:15:17,291 --> 01:15:20,500 Não. Ninja Arthur! 1365 01:15:21,541 --> 01:15:23,125 Agora sou um bom menino. 1366 01:15:24,625 --> 01:15:25,625 Sim, está bem. 1367 01:15:25,625 --> 01:15:28,125 - Levem-no. - O ninja Arthur, agente! 1368 01:15:29,125 --> 01:15:30,333 Ninja Arthur. 1369 01:15:30,333 --> 01:15:32,208 Talvez ele fosse mesmo o Pai Natal. 1370 01:15:32,208 --> 01:15:34,375 Eu sempre vos disse. 1371 01:15:35,333 --> 01:15:36,791 Ele é mágico! 1372 01:15:39,791 --> 01:15:43,166 Não se acham velhos demais para acreditar no Pai Natal? 1373 01:15:43,833 --> 01:15:44,916 Tenho 42 anos. 1374 01:15:44,916 --> 01:15:47,125 AFASTE-SE TRANSPORTE DE PRISIONEIROS 1375 01:15:51,708 --> 01:15:54,625 Olá. Nicolau! Estás bem? 1376 01:15:56,791 --> 01:15:57,791 Podes crer, amigo. 1377 01:15:59,875 --> 01:16:02,208 Estamos de volta, malta! 1378 01:16:06,708 --> 01:16:07,750 Feliz Natal! 1379 01:16:07,958 --> 01:16:09,458 Um, dois, três... 1380 01:16:09,458 --> 01:16:12,000 Salvámos o Natal! 1381 01:16:12,583 --> 01:16:13,916 Boa, bora lá! 1382 01:16:13,916 --> 01:16:15,291 Truckles a caminho! 1383 01:16:33,583 --> 01:16:35,625 Está tudo bem, pai. Vais sair-te bem. 1384 01:16:44,500 --> 01:16:45,500 Estás bem? 1385 01:16:46,625 --> 01:16:50,000 - Ótima! Foi a melhor noite de sempre. - Onde estiveram? 1386 01:16:50,708 --> 01:16:53,791 Eu sei que não vais acreditar, mas estivemos com o Pai Natal. 1387 01:16:53,791 --> 01:16:56,833 Isto não é hora para brincadeiras, Eddie. 1388 01:16:56,833 --> 01:16:59,500 Não, estivemos mesmo. Estivemos com o Pai Natal. 1389 01:16:59,500 --> 01:17:01,791 Eu juro! Charlotte, vais deixar-me pendurado? 1390 01:17:01,791 --> 01:17:05,291 - Tens de me apoiar. - Mãe, o pai está a dizer a verdade. 1391 01:17:05,291 --> 01:17:07,750 - Estivemos! - Então agora recrutaste 1392 01:17:07,750 --> 01:17:09,750 a menina para alinhar nas maluqueiras? 1393 01:17:09,750 --> 01:17:11,166 Não, nunca faria isso. 1394 01:17:11,166 --> 01:17:12,708 - Ouve-me. - Tu e o Pai Natal... 1395 01:17:12,708 --> 01:17:14,041 Ouve-me, só um segundo. 1396 01:17:16,250 --> 01:17:17,250 O que foi aquilo? 1397 01:17:21,958 --> 01:17:22,958 O que foi? 1398 01:17:27,250 --> 01:17:28,375 O que fazes aqui? 1399 01:17:28,375 --> 01:17:30,000 Sabia que não a convencias. 1400 01:17:30,000 --> 01:17:32,041 Por isso, decidi ajudar. 1401 01:17:32,791 --> 01:17:34,958 Sim, ela nem me deu hipótese. 1402 01:17:34,958 --> 01:17:36,916 - Olá. - Olá. 1403 01:17:36,916 --> 01:17:39,333 Tu és o Pai Natal... 1404 01:17:39,333 --> 01:17:41,958 Sim, sou o verdadeiro Pai Natal. 1405 01:17:42,791 --> 01:17:44,916 Está bem, mas... 1406 01:17:44,916 --> 01:17:47,333 Que barba escura é essa? 1407 01:17:47,750 --> 01:17:50,291 Ele pintou-a por estar numa crise de meia-idade. 1408 01:17:51,083 --> 01:17:53,625 Tu... Isto é tudo inacreditável. 1409 01:17:54,250 --> 01:17:55,750 Sabes o que é inacreditável? 1410 01:17:56,458 --> 01:17:58,541 A tua cara com 7 anos 1411 01:17:59,500 --> 01:18:03,041 quando recebeste os bonecos da família dos cavalos-marinhos. 1412 01:18:03,958 --> 01:18:05,958 Estavas radiante. 1413 01:18:06,291 --> 01:18:08,541 Achavas que não ias receber nada... 1414 01:18:08,541 --> 01:18:10,541 Porque o meu pai perdeu o emprego. 1415 01:18:13,166 --> 01:18:14,958 Não me lembro de te ter contado. 1416 01:18:14,958 --> 01:18:17,000 Não contaste. Era o que estava a dizer. 1417 01:18:17,000 --> 01:18:18,916 Foi com isto que lidei a noite toda. 1418 01:18:19,625 --> 01:18:21,541 Está bem, boa noite. 1419 01:18:21,541 --> 01:18:23,458 Espera, não vás já. 1420 01:18:23,458 --> 01:18:26,875 O Eddie tem uma coisa para te dizer. 1421 01:18:26,875 --> 01:18:30,166 - Tenho? - Ele sabe o que estás a pensar. 1422 01:18:30,166 --> 01:18:32,708 Eu sei o que estás a pensar, por isso, vais dizer. 1423 01:18:32,708 --> 01:18:33,791 - Está bem. - Diz. 1424 01:18:33,791 --> 01:18:35,375 - Pois tenho. - Ele tem. 1425 01:18:35,375 --> 01:18:36,708 Vá, vai em frente. 1426 01:18:36,708 --> 01:18:38,583 - Faz a tua cena. - Vou dizer... 1427 01:18:38,583 --> 01:18:40,708 Dá-me espaço. 1428 01:18:40,708 --> 01:18:41,791 Está bem. 1429 01:18:45,375 --> 01:18:46,750 - Allison. - Allison. 1430 01:18:48,375 --> 01:18:49,375 Sabes que mais? 1431 01:18:50,458 --> 01:18:51,458 Eu vou para ali. 1432 01:18:55,166 --> 01:18:58,041 Allison, acho que sempre tive medo. 1433 01:18:58,041 --> 01:19:01,958 Desde os oito anos, tenho estado aterrorizado 1434 01:19:01,958 --> 01:19:04,625 porque os meus pais separaram-se no Natal. 1435 01:19:05,125 --> 01:19:08,416 Quando a Charlotte fez oito anos, reavivou muitas memórias. 1436 01:19:08,916 --> 01:19:11,791 E achei melhor, como disseste, desligar. 1437 01:19:13,000 --> 01:19:15,208 Mas não foi a melhor atitude, eu sei. 1438 01:19:15,708 --> 01:19:17,208 Tive medo. 1439 01:19:19,083 --> 01:19:22,041 Agora percebo que nada daquilo faz sentido. 1440 01:19:22,583 --> 01:19:25,875 Não quando tenho algo em que acredito verdadeiramente. 1441 01:19:26,416 --> 01:19:29,208 E para mim, isso és tu. 1442 01:19:32,208 --> 01:19:33,791 E a minha linda filha. 1443 01:19:36,541 --> 01:19:38,583 Acho que estou a tentar dizer 1444 01:19:39,125 --> 01:19:41,041 que vocês as duas são o meu Natal. 1445 01:19:42,416 --> 01:19:43,708 Todos os dias do ano. 1446 01:19:44,750 --> 01:19:45,750 E eu amo-vos. 1447 01:19:49,125 --> 01:19:51,458 E foi preciso o Pai Natal para perceberes isso? 1448 01:19:52,375 --> 01:19:54,083 Ele ajudou um bocadinho. 1449 01:19:54,083 --> 01:19:55,375 Dou-lhe crédito. 1450 01:19:56,208 --> 01:19:58,708 Vais fazer-me chorar. 1451 01:20:03,458 --> 01:20:04,583 Então, o que achas? 1452 01:20:05,708 --> 01:20:06,791 Sobre o que eu disse? 1453 01:20:10,333 --> 01:20:11,333 Acho... 1454 01:20:13,833 --> 01:20:15,666 - Estiveste bem. - O quê? 1455 01:20:17,041 --> 01:20:18,708 Acho que gosto. 1456 01:20:23,625 --> 01:20:26,458 Porque é que o teu saco se está a mexer, Pai Natal? 1457 01:20:27,500 --> 01:20:30,208 Ainda bem que perguntaste. Tenho uma surpresa para ti. 1458 01:20:31,208 --> 01:20:33,541 Diz olá ao Buldózer. 1459 01:20:35,750 --> 01:20:38,375 Não. 1460 01:20:38,375 --> 01:20:40,083 Olá, Buldózer. 1461 01:20:40,083 --> 01:20:42,083 Não, não precisamos de um cão. 1462 01:20:42,083 --> 01:20:45,250 - Precisamos, pois. - Precisamos de um cão. 1463 01:20:47,708 --> 01:20:50,250 Se soubesse, tinha ajudado o teu pai há 30 anos... 1464 01:20:50,250 --> 01:20:52,375 - És tão fofo. - Ainda bem que concordas. 1465 01:20:55,041 --> 01:20:56,041 Olha, Charlotte. 1466 01:21:00,333 --> 01:21:01,333 A magia do Natal. 1467 01:21:02,708 --> 01:21:04,291 És o maior, Pai Natal. 1468 01:21:10,791 --> 01:21:13,291 Olha para este rapagão. 1469 01:21:13,291 --> 01:21:14,708 O meu trabalho está feito. 1470 01:21:18,916 --> 01:21:19,916 Obrigado. 1471 01:21:24,708 --> 01:21:25,708 Muito bem, Garricks. 1472 01:21:26,750 --> 01:21:27,958 Tenham um Natal feliz! 1473 01:21:31,833 --> 01:21:32,833 Ena! 1474 01:21:40,500 --> 01:21:42,125 Vem mais alguém? 1475 01:21:45,458 --> 01:21:48,541 Querem entrar e conhecer o Buldózer? 1476 01:21:49,083 --> 01:21:51,208 - Claro. - Sem dúvida. 1477 01:21:51,208 --> 01:21:52,666 Olha! Meu... 1478 01:21:55,833 --> 01:21:58,375 Bem, meninas, temos uma longa noite pela frente. 1479 01:21:59,083 --> 01:22:00,208 E muito para fazer. 1480 01:22:21,875 --> 01:22:22,875 Adeus, Pai Natal! 1481 01:29:32,500 --> 01:29:34,500 Legendas: André Alves Ribeiro