1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:55,416 --> 00:00:58,750
La navidad...
Se supone que es el mejor día festivo.
4
00:00:59,125 --> 00:01:02,458
Sí, lo dije. Es un montón de trabajo
y es sobrevalorado.
5
00:01:02,916 --> 00:01:06,458
No me malinterpreten,
me gusta un día libre como a cualquiera.
6
00:01:06,458 --> 00:01:09,375
Prefiero el Día de la Liberación
o de la Independencia.
7
00:01:09,375 --> 00:01:11,458
Hasta prefiero el Día del Árbol.
8
00:01:11,458 --> 00:01:14,916
Al menos plantas un árbol
en vez de cortar uno.
9
00:01:14,916 --> 00:01:16,208
HACE 30 AÑOS
10
00:01:16,208 --> 00:01:20,916
Antes de juzgarme, sepan que hay otra
razón por la cual no me gusta la Navidad.
11
00:01:20,916 --> 00:01:23,458
En este día,
todos esperan muchos regalos
12
00:01:23,458 --> 00:01:25,708
pero yo no, solo necesitaba una cosa.
13
00:01:25,708 --> 00:01:28,833
Fui directamente al hombre
que podría ayudarme
14
00:01:28,833 --> 00:01:30,375
con esta simple petición.
15
00:01:32,333 --> 00:01:33,750
¿Qué quieres para Navidad?
16
00:01:34,125 --> 00:01:36,416
Ya le mandé una carta al Polo Norte.
17
00:01:36,416 --> 00:01:39,916
Estoy un poco atrasado con las cartas.
Entonces, ¿qué será?
18
00:01:39,916 --> 00:01:42,708
Quiero que mis padres no peleen.
¿Puedes hacer eso?
19
00:01:43,375 --> 00:01:44,833
No sé. Tal vez.
20
00:01:44,833 --> 00:01:47,291
Mi papá quiere
una caña de pescar plegable.
21
00:01:47,291 --> 00:01:49,125
Le encanta pescar.
22
00:01:49,125 --> 00:01:52,583
Si le da la caña y le hace pensar
que se la dio mi mamá,
23
00:01:52,583 --> 00:01:55,291
bueno, eso resolverá todo.
24
00:01:55,291 --> 00:01:56,416
¿Es ella tu mamá?
25
00:01:56,958 --> 00:01:57,958
Sí, es ella.
26
00:01:58,916 --> 00:02:02,125
Está un poco triste porque
mi papá se fue por unos días.
27
00:02:02,125 --> 00:02:03,833
Entonces, ¿puede hacerlo?
28
00:02:06,041 --> 00:02:07,250
¿Dónde vives?
29
00:02:07,875 --> 00:02:10,500
Se me hizo raro
que Santa preguntara dónde vivía,
30
00:02:10,916 --> 00:02:14,041
pero el tipo tiene tanto
de qué preocuparse en Navidad.
31
00:02:15,125 --> 00:02:17,416
Las cosas iban exactamente
como yo quería.
32
00:02:17,416 --> 00:02:19,458
Mi papá regresó de su viaje de negocios
33
00:02:19,458 --> 00:02:21,375
y llegó justo a tiempo para Navidad.
34
00:02:21,375 --> 00:02:22,458
¿Qué es todo esto?
35
00:02:23,208 --> 00:02:26,875
Eddie preguntó si podíamos tener
una Navidad adecuada.
36
00:02:26,875 --> 00:02:28,208
Es hermoso.
37
00:02:28,208 --> 00:02:31,083
Al fin mi familia estaba
junta para la Navidad.
38
00:02:31,083 --> 00:02:33,000
Por primera vez en mucho tiempo.
39
00:02:34,375 --> 00:02:36,208
Sí, ha pasado mucho tiempo.
40
00:02:38,041 --> 00:02:41,333
Podemos preparar todo para Santa.
¿Verdad, papá?
41
00:02:44,291 --> 00:02:47,375
Sí, para que le agrade a Santa, hijo.
42
00:02:47,375 --> 00:02:50,125
El pequeño yo tenía
grandes esperanzas esa noche.
43
00:02:50,125 --> 00:02:53,916
Si no puedes contar con Santa Claus,
¿con quién puedes contar?
44
00:02:57,500 --> 00:02:59,833
Así que creí en el viejo San Nicolás.
45
00:03:02,166 --> 00:03:04,833
Y por un momento me sentí afortunado.
46
00:03:05,958 --> 00:03:06,958
¿Esto es un robó?
47
00:03:06,958 --> 00:03:09,041
Pero en realidad, me tocó lo peor.
48
00:03:13,250 --> 00:03:14,416
¡No, papá, no!
49
00:03:14,416 --> 00:03:15,500
Pero no...
50
00:03:15,500 --> 00:03:16,625
¡Ha venido a ayudar!
51
00:03:16,625 --> 00:03:19,583
No era Santa en absoluto.
Era el tipo del centro comercial
52
00:03:19,583 --> 00:03:22,666
en un traje alquilado para entrar a robar.
53
00:03:23,083 --> 00:03:25,541
Mi papá le quebró las esferas navideñas.
54
00:03:26,291 --> 00:03:29,166
Por su culpa, esa fue la última Navidad
55
00:03:29,166 --> 00:03:31,125
que pasamos juntos como familia.
56
00:03:31,125 --> 00:03:32,208
¡Paren!
57
00:03:32,208 --> 00:03:34,958
Fue entonces que dejé de valorar
la Navidad.
58
00:03:34,958 --> 00:03:39,083
Y por cierto, si alguna vez te pregunta,
no le des a Santa tu dirección.
59
00:03:48,416 --> 00:03:52,041
LA MAGIA DE LA NAVIDAD
60
00:04:03,291 --> 00:04:05,208
Qué asco.
61
00:04:07,291 --> 00:04:09,208
¿Es broma? Cada estación lo mismo.
62
00:04:13,875 --> 00:04:16,000
BEBITA
63
00:04:16,000 --> 00:04:19,000
Hola, hijita, ¿cómo estás hoy?
64
00:04:19,000 --> 00:04:21,916
Muy bien porque es Nochebuena.
65
00:04:21,916 --> 00:04:23,000
Pues, claro.
66
00:04:23,000 --> 00:04:25,416
Es tonto que no te guste la Navidad.
67
00:04:25,416 --> 00:04:28,708
Sabes que me gusta,
simplemente no me gusta la música,
68
00:04:28,708 --> 00:04:30,958
decoraciones, ornamentos, luces,
69
00:04:30,958 --> 00:04:34,166
árboles, galletas,
y las compras excesivas, es todo.
70
00:04:34,166 --> 00:04:36,583
Qué ridículo. ¿Vas a venir más tarde?
71
00:04:36,583 --> 00:04:40,083
Por supuesto que sí.
No me lo perdería por nada del mundo.
72
00:04:40,083 --> 00:04:41,958
Oye, hijita, tengo otra llamada.
73
00:04:41,958 --> 00:04:43,541
Bien, entonces nos vemos.
74
00:04:44,208 --> 00:04:46,000
- Adiós Gruñón.
- Adiós.
75
00:04:47,500 --> 00:04:50,083
- Hola.
- Feliz Navidad de la Policía de Atlanta.
76
00:04:50,625 --> 00:04:53,958
Necesitamos al mejor consejero.
¿Puedes venir al centro de artes?
77
00:04:53,958 --> 00:04:55,750
De acuerdo. Estoy en camino.
78
00:05:13,916 --> 00:05:15,791
Moke, dime qué está pasando.
79
00:05:15,791 --> 00:05:16,875
Échale un vistazo.
80
00:05:18,541 --> 00:05:20,833
¿Quiero saber lo que hace ahí arriba?
81
00:05:21,500 --> 00:05:23,166
-¿Tienes su nombre?
- No.
82
00:05:23,166 --> 00:05:24,541
Puedes usar la escalera.
83
00:05:28,000 --> 00:05:29,083
No, yo puedo solo.
84
00:05:29,083 --> 00:05:31,125
Te diré cuando enviarla ¿de acuerdo?
85
00:05:44,291 --> 00:05:45,833
Oiga, buenos días.
86
00:05:46,333 --> 00:05:49,208
Bonita barba. He estado intentando
crecer la mía
87
00:05:49,208 --> 00:05:52,041
pero por alguna razón no me sale.
¿Cómo está?
88
00:05:52,041 --> 00:05:54,708
-¿Tiene un nombre?
- Soy Luther.
89
00:05:55,125 --> 00:05:56,291
Luther, soy Eddie.
90
00:05:56,291 --> 00:05:57,916
Es un placer conocerle.
91
00:05:57,916 --> 00:06:01,375
-¿Eres policía, Eddie?
- No, soy clínico.
92
00:06:02,541 --> 00:06:05,083
Trabajador social. Trabajo con la policía.
93
00:06:05,083 --> 00:06:09,916
Ayudo a los que podrían tener problemas
cuando la policía no es necesaria.
94
00:06:09,916 --> 00:06:12,708
Dígame, Luther,
¿Qué está haciendo aquí?
95
00:06:12,708 --> 00:06:14,791
Quiero estar aquí solo.
96
00:06:14,791 --> 00:06:17,833
Bien, entiendo, pero déjeme
decirle algo, Luther,
97
00:06:17,833 --> 00:06:21,583
en mi trabajo, la parte más importante
98
00:06:21,958 --> 00:06:24,375
es nunca dejar que alguien triste y solo
99
00:06:24,375 --> 00:06:26,416
siga sintiéndote triste y solo.
100
00:06:27,125 --> 00:06:29,666
Sí, bueno, hoy me siento triste y solo.
101
00:06:31,083 --> 00:06:32,791
Sí, la Navidad puede ser difícil.
102
00:06:34,125 --> 00:06:35,125
Así es.
103
00:06:35,125 --> 00:06:37,000
¿Tuvo buenas Navidades de niño?
104
00:06:38,375 --> 00:06:39,958
Eran... increíbles.
105
00:06:39,958 --> 00:06:42,083
-¿Su mamá cocinaba?
- Sí.
106
00:06:42,083 --> 00:06:44,916
Mi mamá hacia el asado más grande
de todos.
107
00:06:44,916 --> 00:06:46,541
Sí, la mía también, hombre.
108
00:06:46,541 --> 00:06:49,041
-¿La carne era tierna?
- Muy tiernita.
109
00:06:49,041 --> 00:06:51,291
-¿Qué tal las zanahorias?
- Con melaza.
110
00:06:51,750 --> 00:06:53,125
Claro que sí.
111
00:06:53,125 --> 00:06:56,291
- Y papas rojas.
- Me encantan las papas rojas.
112
00:06:56,291 --> 00:06:59,791
-¿Con piel o sin piel?
- Claro que con piel, yo soy sofisticado.
113
00:06:59,791 --> 00:07:01,166
Por favor, hombre.
114
00:07:01,166 --> 00:07:02,916
Tiene buen sentido del humor.
115
00:07:03,375 --> 00:07:07,041
¿Nos bajamos de aquí?
Le consigo cama en Moonlight Mission.
116
00:07:07,041 --> 00:07:09,958
Tal vez la Navidad
no tiene que ser tan complicada.
117
00:07:11,000 --> 00:07:12,041
¿Crees eso?
118
00:07:12,875 --> 00:07:15,875
Creo en las zanahorias baby
y las patatas rojas.
119
00:07:16,583 --> 00:07:17,708
Con la piel puesta.
120
00:07:26,916 --> 00:07:28,500
Hola a todos, este es Luther.
121
00:07:29,041 --> 00:07:33,625
Piensa ir al Moonlight Mission.
Llamen al Dr. Crawley para que lo vea.
122
00:07:33,625 --> 00:07:37,041
¿Sabes qué? Llama a Naomi
de Finnegan's Chop House
123
00:07:37,041 --> 00:07:40,583
porque necesitaremos unas rebanadas
de su mejor asado.
124
00:07:40,583 --> 00:07:42,208
Con todo, ¿no?
125
00:07:43,916 --> 00:07:44,916
Muy bien, hombre.
126
00:07:48,250 --> 00:07:50,583
Vendré mañana para ver cómo está, ¿sí?
127
00:07:50,583 --> 00:07:51,666
- Sí.
- Bien.
128
00:07:51,666 --> 00:07:53,666
Que tengas una muy feliz Navidad.
129
00:07:54,041 --> 00:07:56,500
No sé qué significa eso
pero suena horrible.
130
00:08:05,500 --> 00:08:08,041
Sí, eso es mejor.
131
00:08:14,250 --> 00:08:17,791
Faltan pocas horas para Nochebuena
y el congresista Conrad Harf
132
00:08:17,791 --> 00:08:22,458
visitó el árbol en Lakewood
junto al Moonlight Mission de Atlanta,
133
00:08:22,458 --> 00:08:27,083
que ofrece vivienda de transición
y atención directa a personas sin hogar.
134
00:08:27,083 --> 00:08:29,708
Hola, Luther, amigo mío.
135
00:08:29,708 --> 00:08:31,458
Disfruta el asado.
136
00:08:31,958 --> 00:08:36,875
Un árbol de Navidad es como
un par de cálidas manos abiertas
137
00:08:37,541 --> 00:08:41,125
dando la bienvenida a la temporada
de amor y de compartir.
138
00:08:41,666 --> 00:08:45,000
Para mí, la verdadera maravilla
de la Nochebuena
139
00:08:45,000 --> 00:08:51,333
es que a todos, sin importar nuestra edad,
nos hace sentir como niños.
140
00:08:52,000 --> 00:08:54,666
Somos una gran familia de seres humanos.
141
00:08:54,666 --> 00:08:56,958
Y el mejor regalo que podemos dar
142
00:08:57,583 --> 00:08:59,916
es ayudar a los que menos tienen.
143
00:09:02,041 --> 00:09:03,041
Lo digo en serio.
144
00:09:04,958 --> 00:09:08,250
{\an8}CONGRESISTA HARF
LUCHA POR MOONLIGHT MISSION
145
00:09:08,250 --> 00:09:11,500
Recuerda siempre estar disponible
para tu familia, Atlanta.
146
00:09:12,500 --> 00:09:14,208
Ese fue el congresista Conrad Harf
147
00:09:14,208 --> 00:09:16,583
que dio un discurso inspirador.
148
00:09:18,333 --> 00:09:19,333
Hola...
149
00:09:19,708 --> 00:09:21,916
Hola. Te ves tan sorprendido.
150
00:09:22,541 --> 00:09:24,958
¿Ves fantasmas de tu pasado,
presente y futuro?
151
00:09:27,250 --> 00:09:28,416
Qué chistosita.
152
00:09:28,416 --> 00:09:29,625
Hola mi hijita.
153
00:09:29,916 --> 00:09:33,250
¡Hola papá!
Te trajimos la cena de Navidad.
154
00:09:33,750 --> 00:09:36,875
Guau. Estas vestida de rojo y verde.
155
00:09:36,875 --> 00:09:40,291
Por si me llevas a algún lugar especial.
Tengo que verme bien.
156
00:09:40,291 --> 00:09:42,375
Toma esto. Gracias.
157
00:09:42,375 --> 00:09:43,916
Llévalo. Bien.
158
00:09:46,000 --> 00:09:47,000
¿Y esto?
159
00:09:47,000 --> 00:09:52,041
Yo estaba muy segura que tú
no ibas a venir esta noche
160
00:09:52,041 --> 00:09:55,083
y no quería que decepciones
a nuestra hija en Nochebuena.
161
00:09:55,083 --> 00:09:58,250
Entonces pregunto,
¿de qué sirve que vayamos a terapia
162
00:09:58,250 --> 00:10:01,708
si no me vas a dejar
probar que funciona?
163
00:10:01,708 --> 00:10:04,375
Eddie, solo te estoy dando un empujón.
164
00:10:04,875 --> 00:10:07,125
El jamón es del tipo que te gusta.
165
00:10:07,125 --> 00:10:11,750
-¿Con rodajas de piña?
- Y glaseado de azúcar moreno.
166
00:10:12,500 --> 00:10:16,750
¿Sabes qué? Olvida la terapia.
¿Por qué no vamos a bailar esta noche?
167
00:10:19,541 --> 00:10:24,041
Aunque suena tentador... no.
Tengo que hacer unas compras.
168
00:10:24,041 --> 00:10:27,708
- Lleva a mi hija a casa a las 8:30.
- Pero espera. ¿Te vas a ir?
169
00:10:28,166 --> 00:10:35,125
Pues sí. Es la primera vez en casi
una década que papá no trabaja en Navidad.
170
00:10:36,000 --> 00:10:38,666
Un momento de diversión de papá e hija.
171
00:10:39,208 --> 00:10:42,375
-¿Momento de diversión?
- A ella le encanta la Navidad. ¿Sí?
172
00:10:42,375 --> 00:10:44,041
- Lo sé.
- Diviértanse.
173
00:10:44,041 --> 00:10:46,083
- Entiendo. Ya sabes como soy.
- Sí
174
00:10:46,083 --> 00:10:47,666
- El Sr. Diversión.
- Bien.
175
00:10:48,208 --> 00:10:50,000
¡Adiós, cariño, te veo luego!
176
00:10:50,000 --> 00:10:51,791
-¡Adiós, mamá!
- Pásenla bien.
177
00:10:51,791 --> 00:10:53,750
Mete la comida al refrigerador.
178
00:10:53,750 --> 00:10:56,500
- Tu papá la deja afuera toda la noche.
- Oye, no...
179
00:10:58,000 --> 00:11:02,125
No entiendo por qué
tenemos que usar estos trajes tontos.
180
00:11:02,125 --> 00:11:03,875
Es para no llamar la atención.
181
00:11:03,875 --> 00:11:06,833
Es Nochebuena y eso es nuestra ventaja
182
00:11:06,833 --> 00:11:08,625
y también es desventaja.
183
00:11:09,083 --> 00:11:10,791
No se puede ir a cualquier casa.
184
00:11:11,166 --> 00:11:15,458
Así parecen que cantan villancicos,
pero en realidad van a recoger mi dinero.
185
00:11:15,458 --> 00:11:17,583
Yo le llamo camuflaje navideño.
186
00:11:17,583 --> 00:11:19,208
- Esa es buena.
- No, espera.
187
00:11:19,208 --> 00:11:21,750
Yo estaba a punto de decirlo, así que...
188
00:11:22,833 --> 00:11:23,833
Gracias.
189
00:11:25,875 --> 00:11:28,541
Estas son las personas
donde van a recoger dinero.
190
00:11:28,541 --> 00:11:30,375
Protejan ese iPad con sus vidas.
191
00:11:30,375 --> 00:11:32,833
Es como un manual de soborno.
192
00:11:37,041 --> 00:11:41,958
¿Oye, tu madre tiene algún
amigo nuevo que no conozco?
193
00:11:42,625 --> 00:11:46,458
-¿En serio?
- El tipo de amigo que la lleva a comer.
194
00:11:47,041 --> 00:11:49,083
O que la abraza mientras ven Black-ish.
195
00:11:49,750 --> 00:11:51,333
Oh, ¿quieres decir como Roger?
196
00:11:52,416 --> 00:11:55,166
-¿Tienes uno verde...
- No, no.
197
00:11:55,166 --> 00:11:56,666
¿Dijiste Roger? ¿Quién es?
198
00:11:56,666 --> 00:12:00,166
Tiene un abrigo de piel, ojos pequeños,
pero se parece a Bruno Mars.
199
00:12:01,625 --> 00:12:03,875
Roger suena como un verdadero tonto.
200
00:12:04,666 --> 00:12:06,875
Roger es mi hámster, papá.
201
00:12:09,166 --> 00:12:11,000
¿Estás jugando conmigo?
202
00:12:13,833 --> 00:12:15,250
Tú lavas los platos hoy.
203
00:12:22,958 --> 00:12:24,833
¡Papá, ven a ver esto!
204
00:12:26,458 --> 00:12:27,666
Es bonito, , ¿no?
205
00:12:29,083 --> 00:12:31,708
Suenan como un montón de patos heridos.
206
00:12:32,458 --> 00:12:35,666
Tengo que darle de comer al gato
de los Manning. Están en Cancún.
207
00:12:35,666 --> 00:12:40,625
-¿Quieres venir?
- Sí pero Gabriel y Taniya van a bailar.
208
00:12:40,625 --> 00:12:43,625
Está bien. Vuelvo enseguida. No salgas.
209
00:12:43,625 --> 00:12:47,291
Y sé amable con Puddingfus,
sino no saldrá de su escondite.
210
00:12:47,291 --> 00:12:50,041
Nada de Puddingfus, yo soy adulto.
Le llamaré gato.
211
00:12:50,041 --> 00:12:51,583
¡Pero es un nombre lindo!
212
00:12:53,166 --> 00:12:54,916
No puedo creer que se robó el iPad.
213
00:12:55,375 --> 00:12:56,791
¿Seguro que está ahí?
214
00:12:56,791 --> 00:12:59,458
Por supuesto. Lo rastreamos.
215
00:12:59,458 --> 00:13:02,500
- Bien, vamos por él.
- Espera, ¿quién es ese?
216
00:13:02,500 --> 00:13:04,500
No sé. Se parece a John Legend.
217
00:13:12,916 --> 00:13:16,916
Puddingfus, oye, Puddingfus.
218
00:13:16,916 --> 00:13:18,333
Ven aquí gatito.
219
00:13:19,833 --> 00:13:21,041
¡Gato! ¿Dónde estás?
220
00:13:21,541 --> 00:13:25,041
Si mi nombre fuera Puddingfus, también me
escondería. ¿Dónde estás?
221
00:13:30,541 --> 00:13:32,791
Debí hacer CrossFit antes de diciembre.
222
00:13:38,541 --> 00:13:39,833
Caderas de hipopótamo.
223
00:13:40,166 --> 00:13:42,916
Trasero de babuino. Ahora estoy atascado.
224
00:13:44,458 --> 00:13:47,166
Disculpe, ¿qué hace
en la chimenea de mi vecino?
225
00:13:48,125 --> 00:13:50,333
-¿Puedes verme?
- Sí, lo puedo ver.
226
00:13:51,458 --> 00:13:52,791
¿Qué estoy haciendo aquí?
227
00:13:53,875 --> 00:13:56,083
Solo estoy... pasando el rato, ya sabes.
228
00:13:56,083 --> 00:13:58,333
Estoy imitando a un murciélago.
229
00:13:58,791 --> 00:14:01,583
Si el murciélago fuera Prince.
El cantante.
230
00:14:01,875 --> 00:14:04,791
- Se llama el Murciélago Prince.
- No sé de qué habla.
231
00:14:04,791 --> 00:14:07,958
Tiene que irse. Se ha metido
en problemas pero lo voy a sacar.
232
00:14:07,958 --> 00:14:09,750
- Buena idea.
-¿Está listo?
233
00:14:10,250 --> 00:14:12,708
Uno, dos,
234
00:14:13,458 --> 00:14:14,458
¡tres!
235
00:14:17,750 --> 00:14:21,500
Guau, estaba bien atorado.
Y no he subido de peso.
236
00:14:23,583 --> 00:14:27,541
Oye, ¿podríamos olvidar esto
y no hablar sobre lo de la chimenea?
237
00:14:27,541 --> 00:14:31,375
Tengo una larga noche por delante
y cosas que hacer. Con permiso.
238
00:14:32,333 --> 00:14:35,125
Oiga, ¿me escucha?
239
00:14:36,000 --> 00:14:37,875
Ese refrigerador no es suyo.
240
00:14:37,875 --> 00:14:42,333
¿En serio? Simples dictados.
Costumbres tradicionales corrompidas
241
00:14:42,333 --> 00:14:43,416
¿Y esto?
242
00:14:44,500 --> 00:14:47,750
Tienen alcaparras pero no tienen
panecillos o salmón ahumado.
243
00:14:47,750 --> 00:14:50,083
- No hay crema.
-¿Qué está haciendo?
244
00:14:50,083 --> 00:14:52,500
Estoy buscando galletas y leche.
245
00:14:53,000 --> 00:14:54,708
Y no tienen ni una de las dos.
246
00:14:55,541 --> 00:14:57,458
No tienen ninguna... ni una...
247
00:14:58,208 --> 00:15:01,625
Siempre me confundo.
¿Se dice 'ni una' o 'ninguna'?
248
00:15:02,208 --> 00:15:04,041
Ninguna importa ahora
249
00:15:04,041 --> 00:15:06,958
porque usted está robándole a mi vecino.
250
00:15:07,541 --> 00:15:10,000
Y parece un poco confundido.
251
00:15:12,125 --> 00:15:13,166
¿Está confundido?
252
00:15:16,208 --> 00:15:17,625
¿Me permite revisarlo?
253
00:15:17,625 --> 00:15:19,500
Vaya, no metas mano.
254
00:15:20,041 --> 00:15:23,791
-¿Eres policía?
- No. Pero trabajo con la policía.
255
00:15:23,791 --> 00:15:27,083
Sinceramente, no pareces
que trabajas para la policía.
256
00:15:27,083 --> 00:15:31,291
Parece que vendes fotocopiadoras
a gente que no las quiere.
257
00:15:32,291 --> 00:15:33,333
Aquí tiene.
258
00:15:33,333 --> 00:15:35,541
Oficial. ¿Ya ve?
259
00:15:35,541 --> 00:15:38,166
-"Policía de Atlanta".
- No lo veo bien.
260
00:15:38,166 --> 00:15:41,291
Creía que tenía los lentes en el trineo.
Aquí están.
261
00:15:42,333 --> 00:15:45,708
-¿En el trineo?
- Sí, tengo un trineo.
262
00:15:47,416 --> 00:15:48,791
¿No es obvio?
263
00:15:49,250 --> 00:15:51,833
-¿Trineo?
- Tal vez lo siguiente te hace recordar.
264
00:15:52,666 --> 00:15:56,000
"Él saltó a su trineo,
a su equipo le silbó.
265
00:15:57,166 --> 00:16:00,250
Y se fueron volando
como el plumón de un cardo".
266
00:16:01,833 --> 00:16:03,041
¡Pare! Deje de hablar.
267
00:16:03,583 --> 00:16:05,708
¿Qué hace en la casa de mi vecino?
268
00:16:05,708 --> 00:16:09,750
Estoy aquí para dejar regalos
a los Manning.
269
00:16:09,750 --> 00:16:14,291
-¿Conoce a los Manning?
- Claro. Están de vacaciones en Cancún.
270
00:16:14,291 --> 00:16:16,791
Van a volver
con trenzas africanas ridículas.
271
00:16:16,791 --> 00:16:18,875
Muy raro pero así es.
272
00:16:18,875 --> 00:16:21,750
Estoy cansado. Me fue mal en casa
de otro cliente
273
00:16:21,750 --> 00:16:24,583
y ahora tengo otro problema
con otro cliente.
274
00:16:25,375 --> 00:16:27,583
Dato curioso sobre mí:
les llamo clientes.
275
00:16:27,583 --> 00:16:30,166
Disculpa, tengo cosas que hacer,
regalos que dar.
276
00:16:30,166 --> 00:16:31,250
Oiga.
277
00:16:33,291 --> 00:16:35,041
Amigo, tiene que parar.
278
00:16:35,416 --> 00:16:37,958
Lo voy a cachear solo para estar seguro.
279
00:16:38,375 --> 00:16:41,375
¿Sabes qué? Hazlo. Adelante.
280
00:16:42,666 --> 00:16:44,166
Cuidado, tengo cosquillas.
281
00:16:44,416 --> 00:16:45,583
- Gírese.
- De acuerdo.
282
00:16:46,250 --> 00:16:49,083
Sabes, viajar por el mundo dando regalos,
283
00:16:49,500 --> 00:16:51,750
sin animales, ni siquiera un...
284
00:16:53,208 --> 00:16:54,208
¿Qué es esto?
285
00:16:55,000 --> 00:16:56,000
Zanahorias.
286
00:16:56,375 --> 00:16:57,875
Son mis bocadillos.
287
00:16:57,875 --> 00:17:01,625
Mi esposa dice que debo adelgazar
por eso me dio zanahorias.
288
00:17:01,625 --> 00:17:03,375
Para que deje las galletas.
289
00:17:04,166 --> 00:17:05,166
No ha funcionado.
290
00:17:06,875 --> 00:17:08,250
Esto es triste.
291
00:17:09,375 --> 00:17:12,125
-¿Cómo se llama?
- Mi nombre es Nicolás Sinter-Claus.
292
00:17:12,625 --> 00:17:15,916
- Nicolás Sinter-Claus?
- Lo digo más despacio.
293
00:17:17,333 --> 00:17:20,083
Sinter-Claus.
294
00:17:20,916 --> 00:17:23,500
Sinter-Claus.
295
00:17:23,958 --> 00:17:27,083
Ah, como Santa Claus.
296
00:17:27,333 --> 00:17:28,333
-¡Sí!
- Que lindo.
297
00:17:28,333 --> 00:17:30,333
Guau, esa fue difícil para ti.
298
00:17:31,500 --> 00:17:33,875
-¿Qué es eso?
- Mi lista de traviesos y buenos.
299
00:17:33,875 --> 00:17:37,416
-¿Un iPad?
- Sí, moderno pero tradicional.
300
00:17:38,750 --> 00:17:40,875
Necesito desbloquear esta cosa.
301
00:17:42,791 --> 00:17:43,791
Claro...
302
00:17:46,833 --> 00:17:47,958
No se desbloquea.
303
00:17:47,958 --> 00:17:50,125
Tal vez tiene reconocimiento facial.
304
00:17:50,916 --> 00:17:52,833
Prueba tu cara. No funciona.
305
00:17:52,833 --> 00:17:55,750
Pues, tendré que improvisar.
306
00:17:57,166 --> 00:17:58,666
Hombre, se me hizo tarde.
307
00:17:58,666 --> 00:18:03,000
Si no vuelvo al amanecer, se enfada
mi esposa. Le encanta mi flexibilidad.
308
00:18:03,000 --> 00:18:07,000
Bien, entonces, te analizaremos
y luego hablaremos.
309
00:18:08,000 --> 00:18:11,208
- Tengo que llamar al jefe.
- No, yo le llamo.
310
00:18:14,958 --> 00:18:16,958
Papá, ¿está todo bien?
311
00:18:16,958 --> 00:18:20,416
Sí, solo necesito llevar
a este buen hombre al doctor.
312
00:18:20,416 --> 00:18:23,041
Le pediré a tu mamá
que venga por ti, ¿bien?
313
00:18:23,041 --> 00:18:24,625
¿Qué? ¿Ahora?
314
00:18:24,625 --> 00:18:27,625
Lo sé, es que este hombre
necesita ayuda, ¿bien?
315
00:18:27,625 --> 00:18:31,958
Hola. ¿Cómo estás?
Tu nombre es Charlotte, ¿verdad?
316
00:18:31,958 --> 00:18:34,583
-¿Cómo sabe su nombre?
-¿Quién es usted?
317
00:18:34,583 --> 00:18:38,083
En serio. ¿No sabes quién soy?
318
00:18:38,083 --> 00:18:40,250
-¿Y la barba blanca?
- Sí.
319
00:18:40,250 --> 00:18:44,125
¿No se supone que la barba
es lo más importante de Santa?
320
00:18:44,125 --> 00:18:47,291
Mira, la barba blanca es un mito
321
00:18:47,291 --> 00:18:49,250
iniciado por los escandinavos.
322
00:18:49,250 --> 00:18:54,041
Cuando dijeron que tenía barba blanca
y bigote rizado, todos lo creyeron.
323
00:18:55,458 --> 00:18:59,458
Bueno, me la teñí, ¿bien?
Tengo la crisis de la mediana edad.
324
00:18:59,458 --> 00:19:03,000
Tengo 1462 años.
325
00:19:03,000 --> 00:19:07,125
Si quiero lucir más joven por al menos
tres años, me lo merezco.
326
00:19:07,583 --> 00:19:10,416
¿Entonces, es Santa? ¿Cuándo nació?
327
00:19:10,875 --> 00:19:12,583
Eres una pequeña Oprah.
328
00:19:13,041 --> 00:19:15,291
- Nací en el año 200 d.C.
-¿Y dónde?
329
00:19:15,875 --> 00:19:18,166
- Pues, Anatolia.
-¿Qué es Anatolia?
330
00:19:18,166 --> 00:19:19,875
También eres como Gayle.
331
00:19:20,708 --> 00:19:23,208
Anatolia es lo que hoy llamamos Turquía.
332
00:19:23,208 --> 00:19:26,750
Habla muy bien inglés
para haber nacido en Turquía.
333
00:19:26,750 --> 00:19:27,875
Soy muy diverso.
334
00:19:27,875 --> 00:19:31,291
Hablo 172 idiomas y dialectos.
335
00:19:31,291 --> 00:19:36,291
Cariño, te llevaré a casa primero
y luego me ocuparé del Sr. Sinter...
336
00:19:38,166 --> 00:19:39,166
Nick.
337
00:19:39,166 --> 00:19:42,041
Pues sí necesito ayuda.
Vamos a alertar a mis renos.
338
00:19:42,500 --> 00:19:45,541
Los renos. ¿Y cómo hace eso?
339
00:19:45,541 --> 00:19:47,875
Prancer tiene ansiedad por separación.
340
00:19:47,875 --> 00:19:49,875
Dancer no come bien.
341
00:19:49,875 --> 00:19:51,875
Sí, está con alguien.
342
00:19:51,875 --> 00:19:53,416
¿Qué hacemos?
343
00:19:53,958 --> 00:19:56,791
El Dr. Galoshes dijo
que es un virus, no sé.
344
00:19:56,791 --> 00:19:59,458
-¿Dr. Galoshes?
- Sí, Dr. Galoshes.
345
00:19:59,666 --> 00:20:02,708
Es el mejor médico pingüino
en el Polo Norte.
346
00:20:02,708 --> 00:20:05,250
No porque trata a los pingüinos,
347
00:20:05,250 --> 00:20:08,458
pero porque es un pingüino
que también es médico.
348
00:20:10,750 --> 00:20:14,208
Miren. Este control remoto
funciona con el espíritu navideño.
349
00:20:14,208 --> 00:20:15,666
Miren hacia arriba.
350
00:20:16,875 --> 00:20:20,166
Lo que están a punto de presenciar
es un trineo
351
00:20:20,166 --> 00:20:24,208
llevado por ocho audaces y hermosos renos.
352
00:20:32,125 --> 00:20:33,416
No sirve el bluetooth.
353
00:20:33,958 --> 00:20:37,416
Cariño, como puedes ver
este hombre necesita ayuda.
354
00:20:37,416 --> 00:20:40,083
Cree que caerán renos del cielo.
355
00:20:40,083 --> 00:20:43,666
Primero te llevo a ti,
y luego llevo a él a donde tiene que ir.
356
00:20:43,666 --> 00:20:46,916
¿Sabes qué? Definitivamente necesito
que me analicen.
357
00:20:46,916 --> 00:20:48,541
Luego vengo por los renos.
358
00:20:49,166 --> 00:20:52,208
Sí, buena idea. Ya lo había dicho.
359
00:20:59,916 --> 00:21:00,916
¿Qué es esto?
360
00:21:01,625 --> 00:21:03,750
Dato curioso número dos:
Sudo purpurina.
361
00:21:04,916 --> 00:21:06,416
¡Qué increíble!
362
00:21:09,708 --> 00:21:12,000
- Comet, Vixen...
- Hermano.
363
00:21:12,791 --> 00:21:13,791
Ya basta.
364
00:21:17,458 --> 00:21:19,500
¿Recuerdas a mi amigo, David Banks?
365
00:21:19,500 --> 00:21:22,958
Su papá dijo que Santa es negro.
Cambiaron los libros de historia.
366
00:21:22,958 --> 00:21:25,583
En primer lugar,
adoro al pequeño Davie Banks.
367
00:21:25,583 --> 00:21:30,166
Le ha ido muy bien este año, es más,
él no recibirá coliflor.
368
00:21:31,208 --> 00:21:34,625
-¿Coliflor?
- Sí, eliminamos el carbón hace unos años
369
00:21:34,625 --> 00:21:37,333
por razones ecológicas y esas cosas.
370
00:21:37,333 --> 00:21:39,416
Quemamos demasiado carbón.
371
00:21:39,416 --> 00:21:42,458
Si eres travieso, meto coliflor
en tu calcetín.
372
00:21:42,458 --> 00:21:44,791
¡Papá, él es Santa!
373
00:21:44,791 --> 00:21:47,291
Mi verdadero nombre
es Nicolás Sinter-Claus.
374
00:21:48,083 --> 00:21:51,583
Apellido doble con guion.
Tomé el apellido de la Sra. Claus.
375
00:21:51,583 --> 00:21:54,208
Somos progresistas allá arriba,
nos adaptamos.
376
00:21:54,208 --> 00:21:56,166
También tengo apodos.
377
00:21:56,166 --> 00:21:58,166
K-Kringe, S-Claw,
378
00:21:58,625 --> 00:22:00,541
también Ro-jo-jo.
379
00:22:00,541 --> 00:22:03,416
Y mi favorito, Sr. Regalos
380
00:22:03,958 --> 00:22:05,041
El Tercero.
381
00:22:05,041 --> 00:22:07,583
Pues, si realmente es Santa Claus,
382
00:22:07,583 --> 00:22:10,333
dígame qué quiere Charlotte para Navidad.
383
00:22:10,750 --> 00:22:14,291
Ella quiere una camiseta
de la serie Rise Up, Sing Out, ¿no?
384
00:22:14,666 --> 00:22:17,208
Número dos, las muñecas Anna y Elsa
385
00:22:17,208 --> 00:22:19,083
porque le encanta Frozen.
386
00:22:19,083 --> 00:22:21,375
Quiere un juego de maquillaje infantil
387
00:22:21,375 --> 00:22:24,791
y por último, quiere una patineta rosada.
388
00:22:24,791 --> 00:22:27,583
¡Él tiene razón! ¿Ahora crees, papá?
389
00:22:28,541 --> 00:22:32,000
Todas las niñas de ocho años
quieren un juego de maquillaje.
390
00:22:32,000 --> 00:22:35,666
Eddie, ¿por casualidad tienes galletas
391
00:22:36,625 --> 00:22:38,458
u otros productos de pastelería?
392
00:22:38,458 --> 00:22:40,875
Galleta de Girl Scouts, oblea de vainilla,
393
00:22:40,875 --> 00:22:45,958
hasta avena con pasas. solo una galleta.
Y mira, tengo nota del doctor.
394
00:22:46,750 --> 00:22:49,291
- Puedo comer bocadillos.
-¿Del doctor pingüino?
395
00:22:49,291 --> 00:22:51,958
No, de mi otro médico, el Dr. Buttons.
396
00:22:51,958 --> 00:22:56,875
Perdón si no se puede leer.
Dr. Buttons es un gato que pinta.
397
00:22:56,875 --> 00:23:00,125
-¿De dónde sacó eso?
- De mi bolsillo secreto.
398
00:23:02,083 --> 00:23:03,708
Revisé todos sus bolsillos.
399
00:23:03,708 --> 00:23:06,583
Por eso se llama un bolsillo secreto.
400
00:23:06,583 --> 00:23:08,666
Guardo muchas cosas en ese bolsillo.
401
00:23:08,666 --> 00:23:11,791
Comida de reno, un repelente de yaks.
402
00:23:11,791 --> 00:23:14,583
Removedor de decoraciones.
Es un cepillito.
403
00:23:14,583 --> 00:23:17,125
Limpia de inmediato, con facilidad.
404
00:23:17,125 --> 00:23:20,166
Oye, ¿sabes que estoy faltando al trabajo?
405
00:23:20,166 --> 00:23:23,375
Es la primera vez en miles de años.
Nunca he faltado una noche.
406
00:23:23,916 --> 00:23:27,041
Lo siento, Nick, mi papá odia la Navidad.
407
00:23:28,333 --> 00:23:31,125
No te preocupes, Charlotte,
él tiene sus razones.
408
00:23:32,875 --> 00:23:35,916
¿De qué habla?
¿Qué significa que tengo mis razones?
409
00:23:36,833 --> 00:23:39,083
Eddie, lo sé todo.
410
00:23:39,583 --> 00:23:42,083
Todo. Sin exageraciones.
411
00:23:42,083 --> 00:23:44,166
- Es un hecho.
- Perdón, espere.
412
00:23:45,291 --> 00:23:47,666
¿Qué es ese olor? ¿Huelen eso?
413
00:23:48,958 --> 00:23:50,541
-¿Qué es eso?
-¿Cuál olor?
414
00:23:50,958 --> 00:23:53,666
No sé, huele un poco a...
Como canela.
415
00:23:55,583 --> 00:23:56,583
Soy yo.
416
00:23:57,375 --> 00:24:00,458
-¿Qué quiere decir?
- Dato curioso de Santa número tres:
417
00:24:01,708 --> 00:24:04,500
Los pedos de Santa huelen a canela.
418
00:24:05,500 --> 00:24:06,958
¿Perdón?
419
00:24:09,458 --> 00:24:10,458
Ahí está.
420
00:24:21,000 --> 00:24:22,750
- Deténgase.
-¿Qué?
421
00:24:23,083 --> 00:24:24,500
-¡Deténgase!
- No.
422
00:24:27,916 --> 00:24:28,916
¿Están locos?
423
00:24:30,250 --> 00:24:31,250
¡No!
424
00:24:32,833 --> 00:24:36,041
-¿Quiénes son ellos?
- Un hombre de nieve, un duende,
425
00:24:36,041 --> 00:24:38,375
y un cascanueces, o sea,
un martes en mi casa.
426
00:24:40,208 --> 00:24:41,791
-¿En serio?
-¡Anda!
427
00:24:52,958 --> 00:24:54,791
-¡Es para allá!
-¡No!
428
00:25:00,625 --> 00:25:01,791
Creo que los perdimos.
429
00:25:01,958 --> 00:25:03,791
-¿Estás bien, bebé?
- Sí.
430
00:25:04,291 --> 00:25:05,458
¿Qué fue eso?
431
00:25:05,458 --> 00:25:07,458
La gente se vuelve loca en Nochebuena.
432
00:25:07,458 --> 00:25:09,958
- Esto pasa todo el tiempo.
- Vamos.
433
00:25:10,375 --> 00:25:13,166
No me hagas esto ahora.
434
00:25:22,000 --> 00:25:23,916
Increíble.
435
00:25:27,500 --> 00:25:29,041
-¿Hola?
- Lo perdimos.
436
00:25:29,041 --> 00:25:30,666
¿Cómo es posible?
437
00:25:30,666 --> 00:25:33,291
No sé, señor. Ha sido una noche larga.
438
00:25:33,291 --> 00:25:35,500
-¿Sabes qué es más larga, Mary?
- ¿Qué?
439
00:25:35,500 --> 00:25:38,625
- Tu sentencia de prisión.
- Congresista...
440
00:25:38,625 --> 00:25:41,125
Pero no te preocupes sobre
lo que te puede pasar
441
00:25:41,125 --> 00:25:44,875
si esa cosa cae en las manos incorrectas,
mi casa será un desastre!
442
00:25:44,875 --> 00:25:47,291
- Lo sé. Perdón, señor.
- Sopa de mortadela.
443
00:25:47,291 --> 00:25:52,125
Empanadas de pescado. Pavo frito.
Eso es lo que dan de comer en la cárcel.
444
00:25:52,125 --> 00:25:54,708
Así acabaremos si no encuentran el iPad.
445
00:25:55,500 --> 00:25:56,625
Espera un momento.
446
00:25:57,458 --> 00:25:59,125
Son mis electores.
447
00:26:03,041 --> 00:26:04,750
- Lo atraparemos, señor.
- Cállate.
448
00:26:23,708 --> 00:26:28,250
Encuéntrenlo.
Ustedes tienen la capacidad.
449
00:26:29,041 --> 00:26:31,750
¡Tráeme a ese Santa Claus!
450
00:26:36,708 --> 00:26:38,333
Esperen, llamaré un taxi.
451
00:26:39,375 --> 00:26:41,625
Un segundo. Estaremos bien.
452
00:26:43,875 --> 00:26:45,291
EMPRESA DE TAXI DE CANDLER
453
00:26:55,583 --> 00:26:58,625
¿Tiene teléfono?
El mío recibe una señal rara.
454
00:26:58,625 --> 00:27:01,125
No necesito celular.
Para enviar mensajes,
455
00:27:01,125 --> 00:27:04,041
solo llamo a mis frailecillos. Observen.
456
00:27:04,916 --> 00:27:05,916
¡Frailecillos!
457
00:27:15,166 --> 00:27:16,375
Frailecillos...
458
00:27:19,291 --> 00:27:22,875
Olvidé que les di vacaciones.
459
00:27:24,875 --> 00:27:27,833
Haremos lo siguiente,
lo llevaré a la policía de Atlanta
460
00:27:27,833 --> 00:27:30,916
con mi amigo Bobby Carlotta.
Fui a la secundaria con él.
461
00:27:30,916 --> 00:27:35,541
Ahora es detective y él lo llevará
al hospital para que lo ayuden.
462
00:27:35,541 --> 00:27:36,708
Así de simple.
463
00:27:37,875 --> 00:27:40,375
Tú y yo iremos a la casa
de tu mamá a esperar.
464
00:27:40,375 --> 00:27:44,583
- No puedo creer que aún esté de compras.
- Le encanta comprar a última hora.
465
00:27:44,583 --> 00:27:47,416
Lo cual es bueno para mí.
¡Compra, mamá, compra!
466
00:27:47,416 --> 00:27:48,583
Me encanta eso.
467
00:27:48,583 --> 00:27:51,625
¡Compra, mamá, compra!
468
00:27:51,625 --> 00:27:53,916
- Por favor, no pares.
- Por favor, no pares.
469
00:27:53,916 --> 00:27:56,250
- En cada tienda.
- Compra muchos regalos.
470
00:27:56,250 --> 00:27:57,916
¡Compra, mamá, compra!
471
00:27:59,875 --> 00:28:02,250
- Vaya, eso fue divertido.
- Son un gran equipo.
472
00:28:02,250 --> 00:28:04,083
- Ella es increíble.
- Me encanta.
473
00:28:06,125 --> 00:28:08,208
Cuando lo entregue le haré un favor.
474
00:28:08,916 --> 00:28:11,750
No le diré nada a Bobby sobre el robo.
475
00:28:11,750 --> 00:28:13,000
¿De acuerdo?
476
00:28:13,000 --> 00:28:17,250
Le diré que usted es un individuo
que está pasando por una crisis.
477
00:28:17,250 --> 00:28:19,125
Y que necesita una evaluación.
478
00:28:19,583 --> 00:28:20,625
¿Me entiende?
479
00:28:21,250 --> 00:28:22,458
- Te entiendo.
- Bien.
480
00:28:22,458 --> 00:28:27,708
¿Sabes a quién debes ayudar?
A Bobby Carlotta, tu compañero de clase.
481
00:28:28,458 --> 00:28:33,833
Le encantan los juegos de tren
de Union Pacific. Le doy uno cada año.
482
00:28:33,833 --> 00:28:39,041
Él no quiere que nadie de la comisaría
sepa que le encanta sentarse en casa
483
00:28:39,041 --> 00:28:41,500
y jugar con sus trenes.
484
00:28:41,500 --> 00:28:45,708
-¿Me entiendes?
- Sí, lo entiendo.
485
00:28:45,708 --> 00:28:49,375
Es como usted, un hombre adulto
que actúa como Santa.
486
00:28:50,125 --> 00:28:51,291
Algo así, ¿no?
487
00:28:58,375 --> 00:29:01,208
-¿Alguna novedad?
- No, lo perdimos.
488
00:29:01,666 --> 00:29:03,791
Espera, ahí está. Lo tenemos.
489
00:29:03,791 --> 00:29:06,125
-¿Dónde?
- Izquierda en el semáforo.
490
00:29:18,000 --> 00:29:20,291
¿Hola, cómo estás?
491
00:29:20,291 --> 00:29:22,458
solo quiero saber cómo están.
492
00:29:22,458 --> 00:29:24,416
Ella se está divirtiendo mucho.
493
00:29:25,000 --> 00:29:27,833
¿En serio? Qué bien.
494
00:29:27,833 --> 00:29:33,708
Pensé que tal vez cuando la traigas,
nos podemos tomar una copa.
495
00:29:34,375 --> 00:29:39,250
Encontré una idea muy buena
para hacer peppermintinis.
496
00:29:39,250 --> 00:29:42,000
- Se pone bastón de caramelo...
- Vaya, eso suena...
497
00:29:42,000 --> 00:29:43,458
Suena genial.
498
00:29:43,458 --> 00:29:45,958
- Llegaremos un poco tarde.
-¿Pero por qué?
499
00:29:47,833 --> 00:29:50,583
Tiempos de diversión de papá e hija,
tal como dijiste.
500
00:29:50,583 --> 00:29:52,458
Tiempo de diversión de papá e hija.
501
00:29:53,041 --> 00:29:56,458
Bueno, ya terminé estas compras
de última hora
502
00:29:56,458 --> 00:29:59,666
y te veré pronto para esos peppermintinis.
503
00:29:59,666 --> 00:30:01,708
Sí, estoy ansioso.
504
00:30:01,708 --> 00:30:03,041
De acuerdo, adiós.
505
00:30:05,750 --> 00:30:07,250
Necesitamos regresar a casa.
506
00:30:07,708 --> 00:30:10,083
Mis papás se separaron. Van al psicólogo.
507
00:30:10,541 --> 00:30:14,291
-¡Charlotte!
- No te avergüences. La terapia es buena.
508
00:30:14,291 --> 00:30:17,875
- Yo y mi esposa tenemos terapeuta.
-¿Será otro pingüino?
509
00:30:17,875 --> 00:30:20,500
Nuestro terapeuta no es un pingüino.
510
00:30:21,375 --> 00:30:24,208
Es una morsa. Así es, Arturio Colmillos.
511
00:30:24,208 --> 00:30:25,416
¿Colmillos?
512
00:30:25,916 --> 00:30:27,625
Dr. Arturio Colmillos.
513
00:30:28,541 --> 00:30:30,875
Yo y mi esposa también discutimos.
514
00:30:31,458 --> 00:30:35,041
Nos casamos hace siglos.
Toda pareja tiene problemas.
515
00:30:35,041 --> 00:30:36,333
Siglos...
516
00:30:36,791 --> 00:30:39,708
-¿Qué problemas tienen?
- Eso no es asunto suyo.
517
00:30:40,125 --> 00:30:41,458
Yo también quiero saber.
518
00:30:41,458 --> 00:30:43,125
¿Por qué no se llevan bien?
519
00:30:43,125 --> 00:30:45,916
Oye, nos llevamos muy bien.
520
00:30:45,916 --> 00:30:49,666
A veces la gente... deja de encajar.
521
00:30:50,083 --> 00:30:51,458
¿De acuerdo?
522
00:30:54,458 --> 00:30:55,833
Admito que...
523
00:30:56,833 --> 00:30:58,250
No me gusta verla triste.
524
00:31:02,916 --> 00:31:06,000
No hay que hablar sobre algunas cosas
que pasaron esta noche.
525
00:31:06,000 --> 00:31:08,125
Como cuando estábamos en el centro.
526
00:31:09,500 --> 00:31:10,875
- Tengo que irme.
-¡Nick!
527
00:31:11,541 --> 00:31:12,541
¡Nick!
528
00:31:16,875 --> 00:31:17,875
¡Nick!
529
00:31:22,250 --> 00:31:23,416
¡Te tenemos!
530
00:31:23,958 --> 00:31:25,625
- Vamos, Charlotte.
-¿Y su bolso?
531
00:31:25,625 --> 00:31:28,083
No te preocupes, tenemos que ayudarlo.
532
00:31:34,125 --> 00:31:35,125
Vamos.
533
00:31:35,750 --> 00:31:39,500
Escucha, bebé, no me sueltes
por ninguna razón.
534
00:31:39,500 --> 00:31:41,750
No te preocupes, yo te protegeré.
535
00:31:43,750 --> 00:31:45,125
Hay demasiados de ellos.
536
00:31:46,375 --> 00:31:47,375
Lo siento.
537
00:31:49,958 --> 00:31:52,333
¿Dónde está tu traje?
538
00:32:00,666 --> 00:32:02,708
¡Este lugar es genial!
539
00:32:03,333 --> 00:32:05,666
Es una de mis pesadillas recurrentes.
540
00:32:05,666 --> 00:32:07,791
Vamos a encontrarlo para salir de aquí.
541
00:32:13,625 --> 00:32:14,625
¡Vamos!
542
00:32:45,208 --> 00:32:47,416
Muy bien, todos, vamos a seguir.
543
00:32:47,416 --> 00:32:50,666
Nuestro invitado especial cantará
una canción vieja pero buena.
544
00:32:50,666 --> 00:32:52,166
Les va a gustar.
545
00:32:53,916 --> 00:32:56,916
-¿Lo ves?
- Veo muchos como él.
546
00:32:56,916 --> 00:32:58,625
No puedo distinguirlos.
547
00:33:19,791 --> 00:33:20,791
Permiso.
548
00:33:34,416 --> 00:33:35,750
Baila, papá.
549
00:33:50,000 --> 00:33:51,000
Ahí voy.
550
00:33:51,958 --> 00:33:53,291
Muévanse.
551
00:33:53,291 --> 00:33:55,833
¡Oye, Nick!
552
00:33:56,625 --> 00:33:59,291
¡Nick, soy Charlotte!
553
00:33:59,291 --> 00:34:01,916
Hola, Charlotte, ven aquí.
Déjala subir.
554
00:34:02,500 --> 00:34:04,416
Hombre, ¿qué hace?
555
00:34:04,416 --> 00:34:06,750
- Muéstrame como bailas.
- Esa es mi hija.
556
00:34:06,750 --> 00:34:07,916
¿Qué está haciendo?
557
00:34:10,166 --> 00:34:14,125
Es impresionante, pero te mostraré
lo que hacemos en el Polo Norte.
558
00:34:14,125 --> 00:34:16,958
Este es el shimmy del Polo Norte.
559
00:34:16,958 --> 00:34:18,041
Así es.
560
00:34:19,166 --> 00:34:20,166
¡Sí!
561
00:34:22,875 --> 00:34:25,166
- Bebé, ¡oye!
- Papá, sube.
562
00:34:25,166 --> 00:34:26,791
Sí, él puede.
563
00:34:29,916 --> 00:34:32,666
- Bebé, ¿qué haces?
- Haz lo que yo hago.
564
00:34:32,666 --> 00:34:34,916
Diviértete con el shimmy del Polo Norte.
565
00:34:35,500 --> 00:34:36,916
Por favor...
566
00:34:45,458 --> 00:34:46,583
¡Bien hecho!
567
00:35:02,041 --> 00:35:03,416
Oigan, Eddie y Charlotte.
568
00:35:03,416 --> 00:35:05,000
Vámonos de aquí.
569
00:35:09,333 --> 00:35:10,958
¡Sí!
570
00:35:15,416 --> 00:35:16,416
¡Guau!
571
00:35:18,041 --> 00:35:19,333
¡Papá, mira esto!
572
00:35:21,583 --> 00:35:22,625
No...
573
00:35:22,625 --> 00:35:24,500
¡Estoy literalmente volando!
574
00:35:31,958 --> 00:35:33,291
¡Sí!
575
00:35:38,750 --> 00:35:40,875
¿Por qué me dejaron caer?
576
00:35:50,416 --> 00:35:51,750
¡Vamos!
577
00:35:52,291 --> 00:35:54,250
¿Cuándo terminará esta noche?
578
00:35:58,208 --> 00:35:59,416
No puede estar lejos.
579
00:35:59,416 --> 00:36:01,000
¿Y si lo dejamos ir?
580
00:36:01,000 --> 00:36:03,916
Quiero dejarlo ir y llevarte con tu mamá,
pero no puedo.
581
00:36:03,916 --> 00:36:05,208
¿Por qué?
582
00:36:05,208 --> 00:36:10,250
Porque lo más importante de mi trabajo
es no dejar que alguien triste y solo
583
00:36:10,250 --> 00:36:12,625
siga sintiéndose triste y solo, ¿bien?
584
00:36:12,625 --> 00:36:14,666
No creo que esté triste y solo.
585
00:36:14,666 --> 00:36:18,208
Es una de las personas
más alegres que he conocido.
586
00:36:18,208 --> 00:36:20,333
Eres demasiado joven para entender.
587
00:36:20,333 --> 00:36:22,000
¡Eso no es cierto!
588
00:36:22,000 --> 00:36:25,541
A ti no te gusta porque es Santa Claus
y odias la Navidad.
589
00:36:25,541 --> 00:36:29,791
No es Santa Claus porque no existe...
590
00:36:34,333 --> 00:36:37,375
Vamos. Debería haberte llevado
a casa hace mucho tiempo.
591
00:36:37,375 --> 00:36:38,666
¡Mira, papá!
592
00:36:39,958 --> 00:36:42,083
Recuerda que él suda purpurina.
593
00:36:59,250 --> 00:37:02,083
Nick, eso fue increíble, estuviste genial!
594
00:37:02,083 --> 00:37:03,166
¡Gracias!
595
00:37:04,208 --> 00:37:07,041
Diría que te extrañé,
pero te vi hace diez minutos.
596
00:37:08,291 --> 00:37:09,541
Hola, Edward.
597
00:37:09,541 --> 00:37:11,875
¿Qué fue lo que pasó allá?
598
00:37:11,875 --> 00:37:14,583
¿Te refieres a mi gran actuación?
Me divertí.
599
00:37:14,583 --> 00:37:18,875
Nunca dejo pasar un micrófono.
Canto de todo. R&B, puedo hacer jazz...
600
00:37:18,875 --> 00:37:21,583
No estoy hablando de su pequeña actuación.
601
00:37:21,583 --> 00:37:23,750
Me refiero a que saltó del taxi.
602
00:37:24,250 --> 00:37:26,666
-¿De quién huía?
- Ah, eso.
603
00:37:27,166 --> 00:37:29,416
No fue nada. Charlotte, mira esto.
604
00:37:29,416 --> 00:37:30,791
Lo hicieron bien.
605
00:37:30,791 --> 00:37:33,875
-¿Así es realmente el Polo Norte?
- Sí.
606
00:37:35,250 --> 00:37:37,625
Hasta el departamento
de bastones de caramelo.
607
00:37:37,625 --> 00:37:41,458
Se ve increíble pero...
608
00:37:41,458 --> 00:37:44,000
- Falta la señorita Paloma Sharp.
-¿Quién es?
609
00:37:44,000 --> 00:37:46,666
Ella inventó el bastón de caramelo.
610
00:37:46,666 --> 00:37:50,250
Su padre era muy viejo, muy mayor.
611
00:37:50,250 --> 00:37:53,541
Y se rompió los tobillos.
Entonces, ella creó muletas de caramelo
612
00:37:53,541 --> 00:37:55,916
pero no eran resistentes, así que...
613
00:37:55,916 --> 00:37:58,708
Así que, en lugar de muletas,
le dio un bastón.
614
00:37:58,708 --> 00:38:01,291
- Así es, lo llamaron el...
-¡Bastón de caramelo!
615
00:38:02,708 --> 00:38:04,500
¿Podemos hablar un segundo?
616
00:38:04,500 --> 00:38:06,125
Hasta una hora si quieres.
617
00:38:06,250 --> 00:38:08,833
Estoy tratando de ser
lo más compasivo posible.
618
00:38:08,833 --> 00:38:12,250
Quiero ayudarle, pero tiene que dejar
de mentirle a mi hija.
619
00:38:12,250 --> 00:38:15,166
Ella es una chica dulce
que confía demasiado.
620
00:38:15,166 --> 00:38:17,125
Tiene una gran imaginación.
621
00:38:18,458 --> 00:38:20,875
¿Pero esas no son
buenas características?
622
00:38:20,875 --> 00:38:23,125
Si va acabar decepcionada, no.
623
00:38:23,125 --> 00:38:26,375
La vida es dura y como padre,
tengo que protegerla.
624
00:38:27,416 --> 00:38:28,416
¿Entiende?
625
00:38:29,500 --> 00:38:30,500
Sí.
626
00:38:31,250 --> 00:38:33,750
Entiendo que necesitas
un cachorro para Navidad.
627
00:38:33,750 --> 00:38:35,083
- Así es.
-¿Un cachorro?
628
00:38:36,041 --> 00:38:37,958
No quiero un cachorro para Navidad.
629
00:38:37,958 --> 00:38:44,333
Los cachorros son cariñosos y suaves
y cuando estás enojado te dan mucho amor.
630
00:38:44,333 --> 00:38:46,666
El amor es como
una excavadora buldócer...
631
00:38:48,916 --> 00:38:51,416
¡Buldócer es el nombre perfecto
para un cachorro!
632
00:38:51,416 --> 00:38:52,708
¡Sí!
633
00:38:52,708 --> 00:38:55,000
¡No quiero un cachorro para Navidad!
634
00:38:55,000 --> 00:38:57,666
- Quiero que tengas un cachorro.
- Por favor no...
635
00:38:58,708 --> 00:39:00,291
-¡Nick!
- Vamos.
636
00:39:00,291 --> 00:39:01,625
- Vamos.
-¡Nick!
637
00:39:02,000 --> 00:39:04,250
Espere. ¡Nick!
638
00:39:05,333 --> 00:39:08,375
Sé que en su mundo
no hay respuestas directas,
639
00:39:08,708 --> 00:39:10,458
pero ¿quién nos sigue?
640
00:39:10,458 --> 00:39:12,250
La verdad es que no lo sé.
641
00:39:12,250 --> 00:39:15,541
Lo que sé es que hay
dos mil millones de niños en el mundo
642
00:39:15,541 --> 00:39:18,291
esperando mis regalos de Navidad
esta noche.
643
00:39:18,291 --> 00:39:20,625
Sí, claro. Tenemos que llamar un Uber.
644
00:39:20,625 --> 00:39:22,500
Tal vez mi teléfono ya funciona.
645
00:39:23,958 --> 00:39:26,083
Le di estilo. De nada.
646
00:39:26,875 --> 00:39:27,875
¿Cuándo hizo esto?
647
00:39:27,875 --> 00:39:30,541
En el taxi mientras
nos perseguían los malos.
648
00:39:32,666 --> 00:39:35,500
No estilice nada más.
649
00:39:35,833 --> 00:39:37,000
¿Me escucha?
650
00:39:38,708 --> 00:39:40,666
¡San Nicolás! ¡Hola!
651
00:39:44,833 --> 00:39:47,500
- Nick, ¿adónde va?
- Llegó nuestro coche.
652
00:39:47,500 --> 00:39:49,541
¡Papá, llegó nuestro coche!
653
00:39:49,541 --> 00:39:51,125
¿Qué coche, qué dicen?
654
00:39:56,541 --> 00:39:57,583
¿Qué está haciendo?
655
00:39:57,583 --> 00:40:01,375
Nos llevarán a un lugar seguro
y cabemos todos. Charlotte, entra.
656
00:40:01,958 --> 00:40:04,125
No subimos a camionetas con extraños.
657
00:40:04,125 --> 00:40:05,958
Eddie, no son extraños.
658
00:40:06,333 --> 00:40:07,458
Yo sé quiénes son.
659
00:40:07,458 --> 00:40:09,208
¿Ves? Él sabe quiénes son.
660
00:40:09,208 --> 00:40:11,458
Anda, no tenemos tiempo.
Tenemos que irnos.
661
00:40:12,708 --> 00:40:13,916
Vamos, entra.
662
00:40:14,541 --> 00:40:16,041
Bien.
663
00:40:28,875 --> 00:40:31,083
-¿De verdad es usted?
- Sí, en persona.
664
00:40:31,083 --> 00:40:33,500
- Mi sueño se ha vuelto realidad.
- Increíble.
665
00:40:33,500 --> 00:40:35,875
- En nuestro auto.
-¿Qué marca son sus botas?
666
00:40:35,875 --> 00:40:37,041
No lo creo.
667
00:40:37,041 --> 00:40:38,625
- Es Santa.
-¡Lo sé!
668
00:40:38,625 --> 00:40:41,500
Perdón, ¿nos llevan a la policía?
669
00:40:41,500 --> 00:40:42,958
1045 Avenida Young.
670
00:40:42,958 --> 00:40:44,041
Claro que no.
671
00:40:44,625 --> 00:40:48,250
Somos los Truckle.
Soy Sonia, ellos son Kayleigh y Diego
672
00:40:48,250 --> 00:40:50,000
y aquí al volante está Martin.
673
00:40:50,000 --> 00:40:52,125
Qué alegría, señor Claus.
674
00:40:52,125 --> 00:40:56,541
Pues, qué alegría. Quiero decir que
estoy feliz de conocerlos.
675
00:40:56,541 --> 00:40:57,916
Pensé que los conocía.
676
00:40:57,916 --> 00:41:00,666
Sé quiénes son.
Ellos son mis admiradores.
677
00:41:00,666 --> 00:41:01,958
- Los mejores.
- Número uno.
678
00:41:01,958 --> 00:41:03,291
- Sí.
-¡Superfans!
679
00:41:04,208 --> 00:41:05,333
¡Me encanta!
680
00:41:05,333 --> 00:41:07,583
- Grupo Truckle, denme una J.
-¡J!
681
00:41:07,583 --> 00:41:09,041
- Y una O.
-¡O!
682
00:41:09,041 --> 00:41:11,500
Eso mero, ahora tres veces. ¿Cómo es?
683
00:41:11,500 --> 00:41:13,250
¡Jo jo jo!
684
00:41:13,791 --> 00:41:15,083
¡Somos Navidad!
685
00:41:15,083 --> 00:41:16,916
- Dios mío.
- Por favor.
686
00:41:16,916 --> 00:41:18,625
- Feliz Navidad.
- Con cuidado.
687
00:41:18,625 --> 00:41:21,958
- No habrá accidentes hoy.
- No con nuestra preciosa carga.
688
00:41:22,333 --> 00:41:23,416
Y los niños.
689
00:41:23,416 --> 00:41:27,541
Son muy navideños, ¿pero a qué se dedican?
¿Cómo se ganan la vida?
690
00:41:27,541 --> 00:41:29,666
- Buscamos a Santa.
-¿Buscan a Santa?
691
00:41:29,666 --> 00:41:31,666
- Buscamos a Santa.
- Esperen.
692
00:41:31,666 --> 00:41:34,000
Todo este equipo aquí...
693
00:41:34,000 --> 00:41:35,708
-¿Con esto me encontraron?
- Sí.
694
00:41:35,708 --> 00:41:39,416
- Yo lo construí.
- Kayleigh es una genia con computadoras.
695
00:41:39,791 --> 00:41:43,625
Cada Navidad, Kayleigh hackea los sistemas
para que podamos rastrearlo.
696
00:41:43,625 --> 00:41:47,208
Resulta que Santa estaba
a unas cuadras de nosotros.
697
00:41:47,208 --> 00:41:50,583
En el Tommy Tom-Tom's comiendo
Spanecopita navideña.
698
00:41:50,583 --> 00:41:52,958
- Se dice Spanakopita.
-¡Tommy Tom-Tom's!
699
00:41:52,958 --> 00:41:54,208
En la calle Elm, sí.
700
00:41:54,208 --> 00:41:59,916
Tommy quiere una cortadora de kebab
y un asador vertical para Navidad
701
00:41:59,916 --> 00:42:02,166
porque el viejo que tiene no sirve.
702
00:42:02,166 --> 00:42:05,375
- Se calienta mucho.
- Ese es el rastreador de Santa.
703
00:42:05,375 --> 00:42:07,666
-¿Ven cómo se mueve?
-¡Eso es genial!
704
00:42:07,666 --> 00:42:10,666
¿Alguien tiene teléfono?
Necesito llamar a la policía.
705
00:42:10,666 --> 00:42:13,416
- Y el mío...
-¿Qué le pasó?
706
00:42:13,416 --> 00:42:14,750
Fue él.
707
00:42:14,750 --> 00:42:16,083
Soy culpable.
708
00:42:16,083 --> 00:42:18,625
- Es hermoso.
- Asombroso.
709
00:42:18,625 --> 00:42:20,375
Por favor, no lo animen.
710
00:42:20,833 --> 00:42:25,666
Este es el momento perfecto para poner
música de encuentros con Santa.
711
00:42:25,666 --> 00:42:29,458
- No tienes que hacer eso por nosotros.
-¡Sí, hazlo!
712
00:42:29,458 --> 00:42:31,791
No lo hagas. No es necesario.
713
00:42:31,791 --> 00:42:33,958
Cuéntenos algo sobre los renos.
714
00:42:33,958 --> 00:42:37,958
Dato poco conocido de Santa número cuatro:
715
00:42:37,958 --> 00:42:40,416
- Otro.
- Saben que los renos vuelan.
716
00:42:40,416 --> 00:42:43,625
Pero tienen otras habilidades
como envolver regalos
717
00:42:43,625 --> 00:42:45,875
y hacer pasta desde cero.
718
00:42:45,875 --> 00:42:48,000
De hecho, hacen un estofado delicioso.
719
00:42:48,000 --> 00:42:49,958
¡Una carne bien tiernita!
720
00:42:51,166 --> 00:42:54,291
Pero lo más impresionante
es que protegen a Santa Claus.
721
00:42:55,291 --> 00:42:58,041
Así es. Todos tienen
habilidades especiales.
722
00:42:58,916 --> 00:43:02,166
Así que, si te metes con Santa,
te metes con los renos.
723
00:43:02,166 --> 00:43:05,250
-¿En serio? Guau.
- Hay otra cosa más.
724
00:43:05,250 --> 00:43:07,791
- No les gusta la música navideña.
- Imposible.
725
00:43:07,791 --> 00:43:11,000
La canción que más les gusta
es el tema de Rocky.
726
00:43:11,458 --> 00:43:12,916
- Es buenísima.
- Ridículo.
727
00:43:13,416 --> 00:43:15,250
Es cierto. Aquí salgo yo.
728
00:43:18,083 --> 00:43:20,125
Otra vez. ¿Qué pasa con este hombre?
729
00:43:23,625 --> 00:43:25,250
La tórtola abandonó el nido.
730
00:43:25,250 --> 00:43:26,875
La perdiz dejó el peral.
731
00:43:27,250 --> 00:43:30,333
¿Será qué ofendimos a San Nicolás
con nuestras preguntas?
732
00:43:30,333 --> 00:43:31,833
Char, vamos.
733
00:43:32,541 --> 00:43:35,625
Ya les dije que no es San Nicolás, ¿bien?
734
00:43:35,625 --> 00:43:37,416
- Claro que lo es.
- Claro que sí.
735
00:43:37,416 --> 00:43:39,541
1045 Avenida Young. Yo te llevo.
736
00:43:39,541 --> 00:43:42,625
- No, sigan con su Navidad...
- Cuidado con la puerta.
737
00:43:43,375 --> 00:43:44,500
Eres un travieso.
738
00:43:44,500 --> 00:43:47,083
No puedo creer que saltó del auto.
739
00:43:47,083 --> 00:43:49,166
Papá, ¿vamos a encontrar a Nick?
740
00:43:49,166 --> 00:43:50,833
No, tú tenías razón.
741
00:43:50,833 --> 00:43:52,083
Vamos a dejarlo ir.
742
00:43:52,458 --> 00:43:55,166
Si quiere ser Santa toda la noche,
pues que juegue.
743
00:43:55,166 --> 00:43:56,958
No le está haciendo daño a nadie.
744
00:43:56,958 --> 00:44:00,625
Pero dijiste que lo más importante
de tu trabajo
745
00:44:00,625 --> 00:44:04,000
es no dejar a alguien triste y solo.
746
00:44:04,000 --> 00:44:08,666
Pero tú dijiste que él es la persona más
alegre. ¿Recuerdas?
747
00:44:08,666 --> 00:44:12,375
Creo que necesita nuestra ayuda.
Ya sea Santa o no.
748
00:44:20,083 --> 00:44:21,166
¡Vamos, papá!
749
00:44:25,750 --> 00:44:26,750
Nick.
750
00:44:27,791 --> 00:44:30,416
-¿Qué está pasando?
- Mira, reconocí el barrio.
751
00:44:30,416 --> 00:44:32,250
Y dije, "aquí tengo conocidos."
752
00:44:32,250 --> 00:44:34,500
Vamos a entrar y llamas a la policía.
753
00:44:34,500 --> 00:44:37,166
- Yo vine a recoger algo.
- ¿Quién es?
754
00:44:38,375 --> 00:44:41,041
- Soy yo, el jefe oropel.
- Dios mío, ¿Nick?
755
00:44:41,041 --> 00:44:46,166
Vamos, papá, ¿no podríamos entrar
y usar el teléfono parar ayudarlo?
756
00:44:47,750 --> 00:44:50,083
Más vale que sus socios
no sean problemáticos.
757
00:44:50,083 --> 00:44:53,000
Oye, mis socios no hacen daño.
758
00:44:53,583 --> 00:44:57,041
- Mis socios hacen juguetes.
-¡Papá, vamos!
759
00:44:57,041 --> 00:44:58,583
Dijo que hacen juguetes.
760
00:44:59,583 --> 00:45:03,583
Mira, Eddie, entiendo que no crees
que soy quien soy.
761
00:45:04,291 --> 00:45:05,291
Bien.
762
00:45:05,291 --> 00:45:09,083
Pero te mostrare algo que te hará
cambiar de opinión. Ven conmigo.
763
00:45:12,500 --> 00:45:14,583
INTERNACIONAL
ESTABLECIDO EN 1825
764
00:45:19,208 --> 00:45:20,583
¡Nick!
765
00:45:21,416 --> 00:45:22,625
Aquí llegó San Nicolás.
766
00:45:44,958 --> 00:45:46,875
¿Qué pasa? Es Navidad.
767
00:45:46,875 --> 00:45:49,458
El momento más mágico del año, Eddie.
768
00:45:49,458 --> 00:45:52,041
Entiendo, eres escéptico,
no crees en nada.
769
00:45:52,041 --> 00:45:57,166
He conocido muchos como tú,
pero cuando ven este maravilloso taller
770
00:45:57,166 --> 00:46:00,375
lleno de juguetes,
todos se vuelven creyentes, mira.
771
00:46:03,375 --> 00:46:07,083
Cuando veas todos los juguetes,
te vas a quedar sin palabras.
772
00:46:14,500 --> 00:46:17,041
Nick, ¿dónde están los juguetes?
773
00:46:17,041 --> 00:46:19,375
Exacto, ¿dónde están los juguetes?
774
00:46:19,375 --> 00:46:21,083
Sí, los juguetes.
775
00:46:22,458 --> 00:46:24,708
¿Sabes qué? Los duendes...
776
00:46:24,708 --> 00:46:28,416
Los elfos se los llevaron
porque ya es Navidad en Australia.
777
00:46:29,083 --> 00:46:30,666
Ya será de día.
778
00:46:31,333 --> 00:46:33,791
O de noche.
No entiendo las zonas horarias.
779
00:46:33,791 --> 00:46:35,125
Soy terrible para eso.
780
00:46:36,583 --> 00:46:38,833
¿Saben que? Gerald y Lucille
explicarán todo.
781
00:46:38,833 --> 00:46:40,375
Vamos a saludar a todos.
782
00:46:42,875 --> 00:46:44,416
¡Ahí está! Hombre.
783
00:46:45,208 --> 00:46:47,458
Terminamos temprano y empezamos la fiesta.
784
00:46:47,833 --> 00:46:50,083
Eso explica por qué no hay juguetes.
785
00:46:50,083 --> 00:46:54,166
Hola Nick. ¿Y quién es esta ternura?
786
00:46:54,166 --> 00:46:57,583
Esta pequeña es Charlotte
y él es su padre, Eddie.
787
00:46:58,541 --> 00:47:00,250
Eddie no es creyente.
788
00:47:00,250 --> 00:47:02,375
¿En serio? ¿Es Claus-trofóbico?
789
00:47:03,458 --> 00:47:06,375
-¿Disculpe?
- Claus-trofóbico, miedo a Santa Claus.
790
00:47:06,833 --> 00:47:09,791
Voy a preguntar una vez más,
¿qué es este lugar?
791
00:47:09,791 --> 00:47:15,041
Dos mil millones de familias
en más de 160 países celebran la Navidad.
792
00:47:15,041 --> 00:47:16,291
¿Y qué?
793
00:47:16,291 --> 00:47:18,916
Con un promedio de 1,8 niños por hogar,
794
00:47:18,916 --> 00:47:21,583
Nick entrega regalos a un billón de niños.
795
00:47:21,583 --> 00:47:24,000
-¿Un billón?
- Es una locura, ¿verdad?
796
00:47:24,000 --> 00:47:27,166
Eso no es lo único que suena loco.
797
00:47:27,666 --> 00:47:30,541
Yo no puedo producir todos
los juguetes en el Po No.
798
00:47:30,541 --> 00:47:34,375
- Entonces, subcontrato.
- Así es, con sucursales en cada ciudad.
799
00:47:34,375 --> 00:47:36,875
- Perdón, ¿dijo Po No?
- Sí, el Polo Norte.
800
00:47:38,583 --> 00:47:40,291
Lucille, dime que tienes galletas.
801
00:47:40,291 --> 00:47:43,750
Me hice una prueba
y estoy muy bajo en azúcar.
802
00:47:43,750 --> 00:47:45,125
Necesito galletas.
803
00:47:45,125 --> 00:47:47,291
¿Si tengo galletas? ¡Por supuesto!
804
00:47:47,291 --> 00:47:50,291
-¡Sí!
- A la cocina por unas galletas.
805
00:47:50,291 --> 00:47:51,458
¡Papá, galletas!
806
00:47:52,791 --> 00:47:55,500
Gerald y Lucille, superaron
las expectativas.
807
00:47:55,500 --> 00:47:57,833
¡Miren estas galletas de Navidad!
808
00:47:58,291 --> 00:47:59,583
¡Una delicia!
809
00:48:01,625 --> 00:48:05,041
Se supone que puedo comer dos,
pero tal vez coma alguna más.
810
00:48:05,458 --> 00:48:08,000
Si como más llamaré
al entrenador Dr. Parnus.
811
00:48:08,666 --> 00:48:11,041
Él es un leming y si escucha
malas noticias...
812
00:48:11,041 --> 00:48:13,208
-¿Podría tirarse de un acantilado?
- Sí.
813
00:48:15,583 --> 00:48:17,875
Charlotte, mira estas hermosas galletas.
814
00:48:18,166 --> 00:48:19,875
Oye, ¿quieres "engalletarte"?
815
00:48:20,458 --> 00:48:22,833
- Papá, ¿puedo "engalletarme"?
- No.
816
00:48:22,833 --> 00:48:25,166
-¿Qué significa eso?
- Buena pregunta.
817
00:48:25,166 --> 00:48:28,750
Primero tomas una galleta recién horneada
818
00:48:28,750 --> 00:48:31,833
y la acercas a tu boca así y luego...
819
00:48:32,291 --> 00:48:33,333
Te "engalletas".
820
00:48:37,625 --> 00:48:39,500
Es solo comer galletas. No veo...
821
00:48:40,500 --> 00:48:43,000
Oiga, ¿puedo usar su teléfono, por favor?
822
00:48:43,875 --> 00:48:45,041
Está justo ahí.
823
00:48:54,750 --> 00:48:56,208
Nunca has visto uno así.
824
00:49:00,000 --> 00:49:02,041
DESCONOCIDO
825
00:49:02,041 --> 00:49:03,916
-¿Hola?
- Alli, soy yo.
826
00:49:03,916 --> 00:49:06,000
Hola. ¿Dónde están?
827
00:49:06,583 --> 00:49:07,583
¿Dónde estamos?
828
00:49:07,583 --> 00:49:08,833
Habíamos dicho 8:30.
829
00:49:08,833 --> 00:49:11,750
Llegaremos pronto, nos desviamos un poco.
830
00:49:12,666 --> 00:49:13,666
¿Se desviaron?
831
00:49:13,666 --> 00:49:15,375
No. Llegaremos pronto.
832
00:49:15,375 --> 00:49:17,625
-¿Dónde están?
- Pues...
833
00:49:18,166 --> 00:49:19,166
En el centro.
834
00:49:19,166 --> 00:49:21,250
¿A esta hora? ¿Qué hacen allí?
835
00:49:21,250 --> 00:49:22,625
¿Y Charlotte?
836
00:49:22,625 --> 00:49:26,041
Está aquí a mi lado.
Es una cosa de trabajo.
837
00:49:27,166 --> 00:49:30,250
Dios mío, siempre encuentras
una manera de ir a trabajar.
838
00:49:30,250 --> 00:49:32,666
- No es lo que parece.
- Era solo una noche.
839
00:49:32,666 --> 00:49:36,000
¿Ya esperaba que me decepcionaras,
pero a tu hija Charlotte?
840
00:49:36,000 --> 00:49:38,208
¿Decepcionarla? Ella está muy contenta.
841
00:49:38,750 --> 00:49:40,333
Espera, habla con ella.
842
00:49:40,333 --> 00:49:43,291
Dile que estás bien, a salvo
y no decepcionada.
843
00:49:43,750 --> 00:49:45,416
- Dile.
- Hola mamá.
844
00:49:45,416 --> 00:49:48,500
- Bebé, hola. ¿Estás bien?
- Estamos con Santa.
845
00:49:48,500 --> 00:49:51,833
Tiene un doctor pingüino y suda purpurina.
846
00:49:51,833 --> 00:49:54,708
Y hay gente, Lucille y Gerald.
847
00:49:54,708 --> 00:49:56,958
- No son duendes...
- Bien.
848
00:49:57,625 --> 00:50:00,208
Pásame a tu padre, por favor.
849
00:50:01,000 --> 00:50:03,500
- Te dije que está bien.
- Trae a mi hija a casa.
850
00:50:03,500 --> 00:50:04,875
- Sí.
-¿Y sabes qué?
851
00:50:04,875 --> 00:50:06,625
Olvida los peppermintinis.
852
00:50:06,625 --> 00:50:08,291
De acuerdo.
853
00:50:12,708 --> 00:50:16,625
El problema son las migas de pastel
de frutas y brandy en el circuito.
854
00:50:17,291 --> 00:50:19,708
Pero técnicamente, no está mal.
855
00:50:20,416 --> 00:50:22,625
¿Por qué andas con este tipo?
856
00:50:22,625 --> 00:50:26,000
La noche... comenzó bastante normal.
857
00:50:26,000 --> 00:50:28,500
Estaba entregando a las casas vacías,
858
00:50:28,500 --> 00:50:30,750
las casas de la gente que está fuera.
859
00:50:33,041 --> 00:50:36,041
La familia Harf
estaba en West Palm, Florida.
860
00:50:36,916 --> 00:50:38,708
Eso fue lo que pensé.
861
00:50:39,541 --> 00:50:42,291
Esta es la lista de donde
van a recoger dinero.
862
00:50:42,291 --> 00:50:45,333
Resulta que interrumpí
a un congresista corrupto
863
00:50:45,333 --> 00:50:48,333
que fue sobornado
para cerrar el Moonlight Mission.
864
00:50:48,333 --> 00:50:50,541
La contraseña es 4273.
865
00:50:50,541 --> 00:50:52,250
Es mi nombre, Harf.
866
00:50:52,250 --> 00:50:54,458
Aquí está el refugio de gente sin hogar
867
00:50:54,458 --> 00:50:56,958
donde iluminaron el árbol esta mañana.
868
00:50:56,958 --> 00:50:58,958
Así es, el Moonlight Mission.
869
00:50:58,958 --> 00:51:02,208
El Sr. Marty Plessak me pagará
para obtener ese terreno.
870
00:51:02,208 --> 00:51:04,458
¿Y para qué quiere un refugio?
871
00:51:04,458 --> 00:51:06,708
Lo va a destruir para vender llantas.
872
00:51:06,708 --> 00:51:09,125
¿Qué puedo decir? Soy un chico malo.
873
00:51:09,125 --> 00:51:11,250
Ese tipo es un verdadero grosero.
874
00:51:16,416 --> 00:51:19,791
Y como siempre en las casas vacías,
puse mi música.
875
00:51:43,833 --> 00:51:44,916
¿Hola?
876
00:51:46,208 --> 00:51:47,208
¿Disculpe?
877
00:51:49,750 --> 00:51:50,750
¿Me puedes ver?
878
00:51:51,291 --> 00:51:52,291
Sí.
879
00:51:55,375 --> 00:51:56,666
¿Qué haces aquí?
880
00:51:57,041 --> 00:51:59,458
¿Qué hago aquí? Esta es mi casa.
881
00:51:59,458 --> 00:52:01,083
¿Esta es tu casa?
882
00:52:02,708 --> 00:52:03,750
¿Sabes qué?
883
00:52:03,750 --> 00:52:05,333
Soy de la compañía de gas.
884
00:52:06,291 --> 00:52:07,750
¿Disfrazado de Santa?
885
00:52:07,750 --> 00:52:11,375
Es que estamos... Cambiando de marca.
886
00:52:12,916 --> 00:52:14,708
Queremos ser más familiares.
887
00:52:14,708 --> 00:52:17,583
Nos vestimos de acuerdo
con las festividades.
888
00:52:18,166 --> 00:52:20,791
El día de Pascua soy un conejito.
889
00:52:20,791 --> 00:52:23,750
En Halloween soy el Drácula
de la versión antigua
890
00:52:23,750 --> 00:52:26,791
con el peinado en V y los colmillos.
891
00:52:27,333 --> 00:52:31,791
Es para los niños porque ellos
son los futuros pagadores de facturas.
892
00:52:31,791 --> 00:52:35,000
Y por eso los niños ¡son el futuro!
893
00:52:59,083 --> 00:53:00,416
¡Esto acaba ahora!
894
00:53:06,541 --> 00:53:07,541
Sí.
895
00:53:08,333 --> 00:53:10,000
Espero que les guste el coliflor.
896
00:53:10,000 --> 00:53:11,166
¡Deténganlo!
897
00:53:13,333 --> 00:53:15,541
Y desde entonces,
estos matones me persiguen.
898
00:53:16,916 --> 00:53:18,125
No lo puedo creer.
899
00:53:18,666 --> 00:53:21,583
¿Yo y mi hija pasamos una terrible noche
900
00:53:21,583 --> 00:53:23,375
por un robo fallido?
901
00:53:23,375 --> 00:53:25,500
Eddie, no fue ningún robo fallido.
902
00:53:25,500 --> 00:53:28,291
Todo este tiempo,
pensé que necesitaba ayuda.
903
00:53:28,291 --> 00:53:30,458
Pensé que tenía problemas reales.
904
00:53:30,458 --> 00:53:33,041
¡Pero resulta que es un ladrón común!
905
00:53:33,041 --> 00:53:34,500
Tómatelo con calma, amigo.
906
00:53:34,500 --> 00:53:36,833
- No habla en serio.
- Claro que sí.
907
00:53:37,625 --> 00:53:40,375
¿Así que esos eran los
que intentaron atropellarnos?
908
00:53:40,375 --> 00:53:42,291
Nos persiguieron toda la noche.
909
00:53:42,291 --> 00:53:44,458
-¿Les robó a ellos?
- No le robó a nadie.
910
00:53:45,333 --> 00:53:46,541
Cállate, Willy Wonka.
911
00:53:46,916 --> 00:53:48,541
Oye, cálmate.
912
00:53:48,541 --> 00:53:50,333
Eso es totalmente falso, ¿sí?
913
00:53:50,333 --> 00:53:52,833
Yo soy el que da, no el que roba.
914
00:53:52,833 --> 00:53:55,416
Todas las mentiras y los juegos acabaron.
915
00:53:55,416 --> 00:53:57,500
Se acabó la noche. Vamos bebé.
916
00:53:57,500 --> 00:53:59,208
No puedes deshacerte de todo.
917
00:53:59,208 --> 00:54:01,083
Todo. Hasta las galletas.
918
00:54:01,083 --> 00:54:02,333
-¡No!
- Sí.
919
00:54:07,291 --> 00:54:08,291
¡Sí!
920
00:54:09,666 --> 00:54:11,791
Justo lo que estaba buscando.
921
00:54:11,791 --> 00:54:13,375
La noche no ha terminado.
922
00:54:13,875 --> 00:54:15,708
- Ya funciona.
- Gracias.
923
00:54:15,708 --> 00:54:18,208
Bobby, esta noche todo está
fuera de control.
924
00:54:18,208 --> 00:54:19,791
¡Una pesadilla!
925
00:54:19,791 --> 00:54:21,041
Sí, la dirección.
926
00:54:21,041 --> 00:54:22,833
- No lo hagas.
- Por favor.
927
00:54:22,833 --> 00:54:24,708
- No.
- Calle Perry 259.
928
00:54:24,708 --> 00:54:27,333
Atlanta, Georgia, 30316.
929
00:54:28,750 --> 00:54:30,333
La hemos pasado bien.
930
00:54:30,333 --> 00:54:32,083
Pero voy a cerrar el circo.
931
00:54:32,083 --> 00:54:34,083
Les voy a dar la ayuda que necesitan.
932
00:54:34,083 --> 00:54:37,125
Ustedes también ya paren.
Se acabó el Moulin Rouge.
933
00:54:37,666 --> 00:54:41,333
¿Te gustaría una bebida navideña
de caramelo?
934
00:54:41,333 --> 00:54:43,875
-¿Y Nick?
- Llamando a los renos en el techo.
935
00:54:43,875 --> 00:54:47,458
Gerald lo ayudó a salir porque
debe entregar los regalos hoy.
936
00:54:48,333 --> 00:54:50,083
Me pidió que te diera esto.
937
00:54:56,000 --> 00:54:59,750
Gerald, gracias por todo,
especialmente las galletas.
938
00:54:59,750 --> 00:55:01,125
Ya te dejaré en paz.
939
00:55:01,125 --> 00:55:02,541
No es ninguna molestia.
940
00:55:03,208 --> 00:55:06,000
- Ojalá esto funcione.
- Debería funcionar.
941
00:55:08,750 --> 00:55:11,375
Sé exactamente por qué no funciona.
942
00:55:11,958 --> 00:55:13,875
Es porque Eddie no cree.
943
00:55:15,333 --> 00:55:16,333
¡Nick!
944
00:55:17,791 --> 00:55:19,833
Se acabó la diversión. Ya basta.
945
00:55:20,375 --> 00:55:22,875
Ya paren con este espectáculo ridículo.
946
00:55:22,875 --> 00:55:27,125
-¡Guau! Realmente no cree.
- Por favor, no empiece con eso.
947
00:55:27,125 --> 00:55:30,541
- Tiene el pensamiento anticuado.
- Aquí tienen máquina de fax.
948
00:55:31,083 --> 00:55:33,625
- Y un teléfono público rotativo.
- Atención, todos.
949
00:55:33,625 --> 00:55:35,166
Sean amables y cooperativos.
950
00:55:36,958 --> 00:55:41,083
Mucha gente se despertará para descubrir
que la Navidad fue cancelada.
951
00:55:41,083 --> 00:55:43,416
- Por su culpa.
- Tendré que aceptarlo.
952
00:55:43,416 --> 00:55:47,416
¿Saben por qué? Porque yo prefiero
el Día de Acción de Gracias.
953
00:55:47,416 --> 00:55:48,666
Vamos, señor.
954
00:55:49,583 --> 00:55:51,958
-¿Que hacemos ahora?
- Improvisamos.
955
00:55:57,958 --> 00:56:02,791
Estamos buscando ese auto pero
sin el número de licencia es difícil.
956
00:56:02,791 --> 00:56:05,916
Si te quedas con él hasta que
la policía presente los cargos
957
00:56:05,916 --> 00:56:09,083
y yo pueda llevar a Charlotte a casa,
te lo agradecería.
958
00:56:09,083 --> 00:56:12,708
No tendrás que esperar.
Llamaron 10 minutos después que tú.
959
00:56:12,708 --> 00:56:15,208
El detective Jack Finer y Zachary Strong.
960
00:56:15,208 --> 00:56:17,458
- Encantado.
- De la división de órdenes.
961
00:56:17,458 --> 00:56:20,583
Resulta que tu delincuente robó
en muchas casas.
962
00:56:20,583 --> 00:56:22,250
Es hora de que Ron de la cara.
963
00:56:22,250 --> 00:56:24,416
-¿Ron?
- Ron Campbell.
964
00:56:25,000 --> 00:56:27,291
Conocido como el Ladrón de Chimeneas.
965
00:56:28,666 --> 00:56:31,250
-¿Tiene algún objeto personal?
- Solo esto.
966
00:56:31,666 --> 00:56:32,666
¿Qué es?
967
00:56:33,416 --> 00:56:34,625
Para llamar a los renos.
968
00:56:43,333 --> 00:56:46,916
- Eddie, ¿qué está pasando?
- Lo que pasa es que usted no es Santa.
969
00:56:46,916 --> 00:56:48,458
Es Ron Campbell.
970
00:56:48,458 --> 00:56:50,416
Un ladrón de Atlanta.
971
00:56:50,416 --> 00:56:54,125
- Pero ya lo sabías, ¿no?
- Tengo muchos apodos, pero ese no.
972
00:56:54,125 --> 00:56:57,166
A veces soy Victor Van Vitch,
o Freddie Cougar.
973
00:56:57,166 --> 00:56:59,875
Mellencamp es bueno,
o mi nuevo favorito,
974
00:57:00,250 --> 00:57:01,791
Lil' Bebé Claus.
975
00:57:01,791 --> 00:57:05,500
Todos los raperos usan Lil' y 'bebé',
así que pensé probar.
976
00:57:05,791 --> 00:57:08,250
No haga esto más difícil
de lo que tiene que ser.
977
00:57:08,250 --> 00:57:10,208
Eddie, escúchame.
978
00:57:11,041 --> 00:57:13,000
Estos hombres no son quienes dicen ser.
979
00:57:13,000 --> 00:57:16,458
Ya basta, Nick. La próxima vez,
invente una mejor historia.
980
00:57:16,916 --> 00:57:21,625
Porque no existen pingüinos médicos
y renos que pelean como en películas.
981
00:57:21,625 --> 00:57:24,458
solo hay gente honesta
y gente deshonesta.
982
00:57:24,958 --> 00:57:26,541
Y sabe cuál es usted, ¿no?
983
00:57:29,041 --> 00:57:30,458
Realmente no crees.
984
00:57:40,708 --> 00:57:42,333
Nick, ¿adónde va?
985
00:57:44,500 --> 00:57:46,875
Honestamente, no lo sé.
986
00:57:48,458 --> 00:57:50,416
Cuida a tu papá, ¿de acuerdo?
987
00:57:52,166 --> 00:57:53,166
Hasta la vista.
988
00:57:58,166 --> 00:57:59,875
El pequeño Bobby Carlotta.
989
00:58:01,333 --> 00:58:05,166
Esta Navidad no habrá tren para ti.
Ya te di 35.
990
00:58:05,625 --> 00:58:07,041
Juega con los viejos.
991
00:58:08,541 --> 00:58:09,833
¡No más chu-chu para ti!
992
00:58:14,083 --> 00:58:15,750
No tengo idea de qué habla.
993
00:58:15,750 --> 00:58:17,625
Papá, no dejes que se lo lleven.
994
00:58:18,166 --> 00:58:19,958
Charlotte, él nos mintió.
995
00:58:19,958 --> 00:58:21,791
Mintió toda la noche.
996
00:58:21,791 --> 00:58:23,333
¿Bien? Él no es Santa.
997
00:58:23,708 --> 00:58:25,791
Quiero un bocadillo, tengo hambre.
998
00:58:26,625 --> 00:58:28,458
¿Podemos comprar galletas o...?
999
00:58:29,416 --> 00:58:30,416
¿Dónde está?
1000
00:58:30,958 --> 00:58:32,833
- La tableta.
-¡Lo sabía!
1001
00:58:32,833 --> 00:58:34,375
Ustedes son malos.
1002
00:58:34,375 --> 00:58:36,000
Tuve un presentimiento.
1003
00:58:36,000 --> 00:58:39,375
Es mi trabajo saber quién es
travieso o bueno...
1004
00:58:39,375 --> 00:58:40,666
¡Ya cállese!
1005
00:58:40,666 --> 00:58:42,416
¿Dónde está la tableta?
1006
00:58:42,416 --> 00:58:45,791
Normalmente está en mi bolsillo secreto,
1007
00:58:45,791 --> 00:58:47,583
pero fíjate que no está ahí.
1008
00:58:51,625 --> 00:58:54,000
- De nada. Hicimos tu trabajo.
-¿La tienes?
1009
00:58:54,125 --> 00:58:58,625
No. Tienen que convencerlo. Harf está
en la fiesta de Navidad de la alcaldesa.
1010
00:58:58,625 --> 00:58:59,875
Nos vemos allí.
1011
00:59:02,500 --> 00:59:03,500
Oye, Eddie.
1012
00:59:04,958 --> 00:59:08,375
Encontré esto en la celda.
No lo tenía cuando lo procesamos.
1013
00:59:08,375 --> 00:59:11,375
Él sabe desaparecer cosas.
1014
00:59:11,916 --> 00:59:13,375
No sé cómo lo hace.
1015
00:59:13,916 --> 00:59:16,333
-¿Podrías conseguirme un Uber?
- Sí, claro.
1016
00:59:16,708 --> 00:59:18,041
- Te la debo.
- Es verdad.
1017
00:59:32,583 --> 00:59:35,541
FELIZ NAVIDAD DE SU REPRESENTANTE
CONRAD HARF
1018
00:59:39,708 --> 00:59:40,708
Harf.
1019
00:59:40,708 --> 00:59:41,791
H-A-R-F.
1020
00:59:42,833 --> 00:59:45,041
No puedo creer que fuera tan fácil.
1021
00:59:45,833 --> 00:59:46,833
Guau.
1022
00:59:47,458 --> 00:59:48,583
¿Qué?
1023
00:59:48,583 --> 00:59:50,833
Con esto nos rastrearon.
1024
00:59:50,833 --> 00:59:53,916
-¿El iPad?
- Sí, son muy malas personas, Char.
1025
00:59:54,958 --> 00:59:57,000
Hacen cosas muy malas.
1026
01:00:11,583 --> 01:00:13,083
¿Alguien huele a canela?
1027
01:00:17,500 --> 01:00:19,958
Ya sabes, ideas por ahí, y si...
1028
01:00:24,208 --> 01:00:25,291
Disculpen, señores.
1029
01:00:26,125 --> 01:00:28,750
Dios mío, quiere cerrar
el Moonlight Mission.
1030
01:00:28,750 --> 01:00:31,708
Un árbol de Navidad
es como un par de cálidas...
1031
01:00:31,708 --> 01:00:33,208
¿Puedes creer?
1032
01:00:33,208 --> 01:00:37,125
Habla sobre todo lo bueno
que va a hacer en ese lugar.
1033
01:00:37,750 --> 01:00:40,666
Papá, mira, ellos son
los que se llevaron a Nick.
1034
01:00:41,416 --> 01:00:43,083
Necesitamos ayudarlo.
1035
01:00:43,083 --> 01:00:45,916
Tal vez no sea lo que pensábamos que era.
1036
01:00:46,250 --> 01:00:49,333
- Pero él no es malo.
- Bien.
1037
01:00:49,750 --> 01:00:52,333
Llamaré a mi amigo Bobby
y se lo diré, ¿de acuerdo?
1038
01:00:53,375 --> 01:00:55,333
Tengo que quitarle esto a mi teléfono.
1039
01:01:01,041 --> 01:01:03,375
-¿Qué es eso?
- Me lo dio Lucille.
1040
01:01:03,375 --> 01:01:06,000
Dijo que era de Nick. Vamos a ver.
1041
01:01:08,000 --> 01:01:11,291
Querido Santa,
en vez de juguetes este año,
1042
01:01:11,291 --> 01:01:14,000
quiero que mis padres no peleen tanto
1043
01:01:14,000 --> 01:01:16,333
y que no se divorcien.
1044
01:01:16,333 --> 01:01:18,791
Ellos son Theo y Brenda Garrick.
1045
01:01:18,791 --> 01:01:20,541
Tengo una idea para ti.
1046
01:01:21,041 --> 01:01:23,500
Mi papá quiere
una caña de pescar plegable.
1047
01:01:23,500 --> 01:01:26,041
Le encanta pescar.
1048
01:01:26,041 --> 01:01:29,250
Pesca lubinas, truchas y sábalos.
1049
01:01:29,708 --> 01:01:32,916
Si pudieras darle una caña
y hacerlo creer que es de mi mamá,
1050
01:01:32,916 --> 01:01:34,541
todos serían felices.
1051
01:01:35,333 --> 01:01:38,000
Gracias y buen viaje esta Nochebuena.
1052
01:01:38,250 --> 01:01:39,708
"Tu amigo, Eddie Garrick."
1053
01:01:39,708 --> 01:01:40,791
Eddie Garrick.
1054
01:01:44,666 --> 01:01:45,833
Tenemos que ayudarlo.
1055
01:01:46,291 --> 01:01:48,000
-¿En serio?
- Sí.
1056
01:01:48,000 --> 01:01:50,291
- Pero no sabemos dónde está.
-¡Mira!
1057
01:01:50,291 --> 01:01:51,916
TOMMY TOM-TOM'S
1058
01:01:51,916 --> 01:01:55,958
- Dame una J, dame una O...
- Eres la niña más lista que conozco.
1059
01:01:56,833 --> 01:02:00,000
Si no quieres mala calificación,
nueva dirección.
1060
01:02:03,000 --> 01:02:04,500
No has tocado tu pollo.
1061
01:02:04,500 --> 01:02:06,333
Cariño, no te decepciones.
1062
01:02:06,708 --> 01:02:09,750
Entiendo que Santa saltó del auto
pero al menos lo conocimos.
1063
01:02:10,666 --> 01:02:12,083
Y él sabía quiénes éramos.
1064
01:02:12,083 --> 01:02:14,541
- Él sabía quién eras.
-¿Recuerdas?
1065
01:02:14,541 --> 01:02:16,416
- Somos famosos.
- Ayúdennos.
1066
01:02:16,416 --> 01:02:17,708
¿Qué pasó?
1067
01:02:17,708 --> 01:02:20,000
- Tú.
-¿Para qué necesitan ayuda?
1068
01:02:20,000 --> 01:02:22,541
- Para encontrar a Nick.
- Está bien.
1069
01:02:22,541 --> 01:02:23,958
¡Esto no sirve!
1070
01:02:25,000 --> 01:02:27,125
Tony, ¿cuántas veces te he dicho?
1071
01:02:27,125 --> 01:02:30,166
Necesitamos una nueva máquina.
No puedo trabajar así.
1072
01:02:31,708 --> 01:02:32,708
¿Dónde está?
1073
01:02:34,000 --> 01:02:35,000
¡Está aquí!
1074
01:02:35,000 --> 01:02:37,041
-¿Justo dónde?
- Zona residencial.
1075
01:02:37,041 --> 01:02:39,375
-¿Dónde?
- La mansión de la alcaldesa.
1076
01:02:39,375 --> 01:02:41,666
- Tenemos que ir.
-¿Para qué?
1077
01:02:41,666 --> 01:02:43,166
¡Para salvar a Santa Claus!
1078
01:02:45,291 --> 01:02:46,583
Lo sabía.
1079
01:02:46,583 --> 01:02:49,000
Quiere ser navideño.
1080
01:02:49,000 --> 01:02:50,083
No...
1081
01:02:54,250 --> 01:02:55,500
Bien, vamos.
1082
01:02:56,291 --> 01:02:58,583
-¿Qué somos?
-¡Somos Navidad!
1083
01:03:09,041 --> 01:03:11,791
Vaya, ¿eso es nieve?
1084
01:03:11,791 --> 01:03:14,875
No ha caído nieve en Nochebuena
en quizás 30 años.
1085
01:03:14,875 --> 01:03:17,958
"Quizás" no. Han pasado
exactamente 30 años.
1086
01:03:34,333 --> 01:03:36,375
-¿Dónde está?
- Afuera de la mansión.
1087
01:03:44,750 --> 01:03:47,333
-¿Podrás, cariño?
- Dos meses de CrossFit, cariño.
1088
01:03:47,333 --> 01:03:48,416
Está bien.
1089
01:03:50,916 --> 01:03:52,750
- Tengan cuidado.
- Es fácil.
1090
01:03:56,541 --> 01:03:58,416
Papá, quiero ir contigo.
1091
01:03:58,416 --> 01:04:01,458
No, te quedas aquí. Cuídenla, por favor.
1092
01:04:02,125 --> 01:04:04,041
Eddie, no olvides esto.
1093
01:04:04,041 --> 01:04:05,125
Sí.
1094
01:04:05,125 --> 01:04:06,208
¡Oye, Eddie!
1095
01:04:06,958 --> 01:04:08,041
Eres Navidad.
1096
01:04:09,000 --> 01:04:10,000
Sí.
1097
01:04:17,333 --> 01:04:21,375
Creo que me trajeron aquí para quitarme
la lista de traviesos y buenos.
1098
01:04:21,375 --> 01:04:24,833
Pero no es eso, porque ya la tienen.
1099
01:04:24,833 --> 01:04:27,500
Cuando terminen con la lista, regrésenmela
1100
01:04:27,500 --> 01:04:29,375
para terminar mis entregas.
1101
01:04:30,125 --> 01:04:31,125
Hola.
1102
01:04:31,125 --> 01:04:32,208
Déjame verlo.
1103
01:04:34,291 --> 01:04:35,500
¿Dónde está mi tableta?
1104
01:04:35,500 --> 01:04:37,833
Ya les dije que no sé de qué hablan.
1105
01:04:37,833 --> 01:04:40,291
Estabas en mi casa buscándola.
1106
01:04:40,291 --> 01:04:42,666
- ¿Para quién trabajas?
- Es un debate viejo.
1107
01:04:42,666 --> 01:04:45,791
Algunos creen que trabajo
para la Madre Naturaleza,
1108
01:04:45,791 --> 01:04:47,250
o el Padre Tiempo,
1109
01:04:47,250 --> 01:04:49,750
y últimamente piensan que para Beyoncé.
1110
01:04:49,750 --> 01:04:52,083
Pero no, todo hombre casado entiende.
1111
01:04:52,083 --> 01:04:55,375
Trabajo para la Sra. Claus.
Ella está a cargo de todo.
1112
01:04:55,375 --> 01:04:58,958
Hago todo lo que ella diga.
1113
01:04:58,958 --> 01:05:01,083
Tan pronto como salga de este evento,
1114
01:05:01,083 --> 01:05:03,208
vamos a hablar.
1115
01:05:03,208 --> 01:05:06,916
Y no voy a mentir, será doloroso.
1116
01:05:07,291 --> 01:05:08,541
- ¿Mary?
- Sí, señor.
1117
01:05:08,541 --> 01:05:12,750
Te veré en el lugar junto a la cosa
y le sacaremos la información.
1118
01:05:12,750 --> 01:05:14,250
Entiendo, jefe.
1119
01:05:16,208 --> 01:05:17,458
Terminemos con esto.
1120
01:05:18,458 --> 01:05:21,500
El jefe nos dirá
dónde está el lugar junto a la cosa.
1121
01:05:21,500 --> 01:05:23,875
- Bien, porque no tengo ni idea.
- Sí, jefe.
1122
01:05:33,791 --> 01:05:35,708
¿Adónde fue?
1123
01:05:36,916 --> 01:05:37,916
¡Nick!
1124
01:05:40,000 --> 01:05:41,375
Eddie, ¿cómo estás?
1125
01:05:44,083 --> 01:05:45,458
¿Qué pasó?
1126
01:05:45,458 --> 01:05:47,291
No les gustó la música navideña.
1127
01:05:50,500 --> 01:05:52,333
Ya están mejorando, vámonos.
1128
01:05:52,458 --> 01:05:53,791
¡Claus!
1129
01:05:55,333 --> 01:05:56,333
¡Vayan por él!
1130
01:06:00,250 --> 01:06:01,250
Señora alcaldesa.
1131
01:06:01,833 --> 01:06:03,250
Que linda fiesta.
1132
01:06:03,250 --> 01:06:05,750
Muchas gracias por venir. Muy amable.
1133
01:06:06,375 --> 01:06:07,416
¿Qué quiere?
1134
01:06:07,958 --> 01:06:10,000
-¿Qué haces aquí?
- Vine a buscarlo.
1135
01:06:10,000 --> 01:06:11,208
¿Cómo que a buscarme?
1136
01:06:11,208 --> 01:06:13,875
-¿Los Truckle me rastrearon?
- Sí.
1137
01:06:13,875 --> 01:06:16,125
¿Sabes qué? Adoro a esa familia.
1138
01:06:16,125 --> 01:06:18,791
Hay algo que te tengo que decir pero...
1139
01:06:18,791 --> 01:06:20,875
Salgamos de aquí. Te diré después.
1140
01:06:20,875 --> 01:06:23,916
Nadie puede contra él
y yo soy la mamá gritona.
1141
01:06:23,916 --> 01:06:26,958
Lo siento, discúlpeme, señora alcaldesa,
un momento.
1142
01:06:32,416 --> 01:06:33,416
Se escaparon.
1143
01:06:33,416 --> 01:06:35,916
Quieren mi lista de traviesos y buenos.
1144
01:06:35,916 --> 01:06:38,125
- Macarrones.
- Sí, lo sé.
1145
01:06:38,125 --> 01:06:41,083
Harf es congresista
en el comité de Asignaciones.
1146
01:06:41,083 --> 01:06:44,666
Acepta sobornos como si fuera
una cuenta de banco.
1147
01:06:44,666 --> 01:06:46,208
Estás hablando mucho.
1148
01:06:48,291 --> 01:06:49,875
Vamos.
1149
01:06:50,791 --> 01:06:54,916
La tableta tiene la lista
de sobornos que se harán esta noche.
1150
01:06:54,916 --> 01:06:56,000
¿Puedes creerlo?
1151
01:07:11,375 --> 01:07:12,375
¡Deténganse!
1152
01:07:16,458 --> 01:07:17,625
¿Está cansado, jefe?
1153
01:07:22,541 --> 01:07:23,750
¿Dónde está mi tableta?
1154
01:07:23,750 --> 01:07:25,833
Ya dije que no sé.
1155
01:07:25,833 --> 01:07:28,208
Mire, Santa...
1156
01:07:28,708 --> 01:07:34,083
No me importa destruir
todo lo que aprecian los niños en América.
1157
01:07:34,875 --> 01:07:35,875
Perdón.
1158
01:07:36,541 --> 01:07:38,750
Cree que soy nacional. No yo...
1159
01:07:38,750 --> 01:07:39,958
Soy internacional.
1160
01:07:41,208 --> 01:07:42,208
Bueno.
1161
01:07:43,166 --> 01:07:44,916
-¿Y tú?
-¿Yo qué?
1162
01:07:44,916 --> 01:07:46,916
¿Cuál es tu participación en esto?
1163
01:07:46,916 --> 01:07:49,083
Solo soy el ayudante de Santa.
1164
01:07:50,500 --> 01:07:51,833
Eddie, acabas de decir...
1165
01:07:52,708 --> 01:07:55,166
-¿Lo dijiste en voz alta?
- No haga eso.
1166
01:07:55,166 --> 01:07:57,000
Ayudante de Santa.
1167
01:07:57,750 --> 01:08:00,083
- Has madurado, Eddie.
- No, no.
1168
01:08:00,083 --> 01:08:01,166
¡Todos escucharon!
1169
01:08:02,375 --> 01:08:03,666
Dijo "ayudante de Santa".
1170
01:08:04,458 --> 01:08:06,208
- Ya.
- Somos equipo.
1171
01:08:06,208 --> 01:08:07,958
Sí, bien.
1172
01:08:07,958 --> 01:08:09,250
No exagere.
1173
01:08:09,250 --> 01:08:11,791
- Cálmese.
-¿Qué pasa aquí?
1174
01:08:12,250 --> 01:08:14,041
¿Cómo pueden ellos robarnos,
1175
01:08:14,041 --> 01:08:16,166
ser más inteligentes, más rápido?
1176
01:08:16,166 --> 01:08:17,333
¡Estos dos!
1177
01:08:17,333 --> 01:08:19,916
Usted no es el señor Santa Claus.
1178
01:08:19,916 --> 01:08:22,625
Y tú no eres quien crees que eres.
1179
01:08:22,625 --> 01:08:24,541
Pero yo ni siquiera hice nada.
1180
01:08:24,541 --> 01:08:27,500
Llévenlos y usen todo
lo que aprendimos de Google
1181
01:08:27,500 --> 01:08:31,875
sobre cómo extraer información
de personas que no quieren hablar.
1182
01:08:31,875 --> 01:08:33,458
Claro, Conrad Harf.
1183
01:08:34,916 --> 01:08:38,708
Cuando tenías nueve años,
querías el ninja Action Arthur.
1184
01:08:38,708 --> 01:08:41,083
Con el agarre de kung-fu...
Sí lo querías.
1185
01:08:41,083 --> 01:08:45,000
- Lo querías.
- No sé de qué... habla.
1186
01:08:45,000 --> 01:08:46,333
Tenía botoncito atrás
1187
01:08:46,333 --> 01:08:48,791
y hacía así, el pie y el brazo subían.
1188
01:08:48,791 --> 01:08:51,291
Pie derecho, mano izquierda, como karate.
1189
01:08:51,291 --> 01:08:53,875
Lo querías pero ese año
no lo pudimos conseguir
1190
01:08:53,875 --> 01:08:56,208
porque el hombre jengibre
se fue de huelga.
1191
01:08:56,208 --> 01:08:59,583
Sé que realmente lo querías.
Siento no haberlo conseguido.
1192
01:08:59,958 --> 01:09:05,583
Pero entiendo que eso forme parte
de tu extraña historia de villano.
1193
01:09:05,583 --> 01:09:06,958
¡Cállese!
1194
01:09:09,000 --> 01:09:11,250
Háganse cargo.
1195
01:09:13,125 --> 01:09:14,166
Yo la tengo.
1196
01:09:18,875 --> 01:09:20,166
Dámela.
1197
01:09:25,791 --> 01:09:26,791
Muy bien.
1198
01:09:27,541 --> 01:09:29,958
- Ahora...
- Eddie, tienes que creer.
1199
01:09:30,666 --> 01:09:34,458
- Si crees habrá magia.
-¿Qué haremos con ellos?
1200
01:09:35,166 --> 01:09:38,541
-¿Qué es eso?
- Dato desconocido número cuatro de Santa,
1201
01:09:38,541 --> 01:09:40,583
los renos pueden hacer más que volar.
1202
01:09:40,583 --> 01:09:43,208
Pueden envolver regalos,
hacer pasta desde cero,
1203
01:09:43,708 --> 01:09:47,000
y proteger a Santa contra cualquiera
que se meta con él.
1204
01:10:01,833 --> 01:10:03,583
Eddie, abre los ojos.
1205
01:10:38,458 --> 01:10:40,666
¿Dónde han estado toda la noche?
1206
01:10:41,041 --> 01:10:44,750
Solo daban vueltas esperándote.
Esperaban que tengas fe.
1207
01:11:36,541 --> 01:11:37,708
¡Apaga esas luces!
1208
01:11:40,416 --> 01:11:42,500
¡Por favor no!
1209
01:12:23,458 --> 01:12:25,916
-¿Cuánto tiempo estaré aquí?
- Te lo mereces.
1210
01:12:25,916 --> 01:12:27,291
¡Mami!
1211
01:12:38,000 --> 01:12:39,750
-¿Ves los renos?
- Sí.
1212
01:12:39,750 --> 01:12:40,875
¿Quieres tocarlos?
1213
01:12:43,750 --> 01:12:44,750
¡Hola!
1214
01:12:45,000 --> 01:12:46,375
Qué suave.
1215
01:12:47,083 --> 01:12:48,083
Buen trabajo.
1216
01:12:48,583 --> 01:12:50,958
Las extrañé mucho,
gran trabajo, chicas.
1217
01:12:52,416 --> 01:12:53,416
Bien.
1218
01:12:54,875 --> 01:12:55,875
Nick.
1219
01:12:57,208 --> 01:12:58,208
No olvide esto.
1220
01:13:00,250 --> 01:13:02,750
No puedo olvidar eso. Gracias.
1221
01:13:04,416 --> 01:13:05,416
Oiga.
1222
01:13:09,333 --> 01:13:12,375
Todo este tiempo ha querido hacerme creer.
1223
01:13:14,750 --> 01:13:19,708
Quiero que sepa
que nunca podría lograrlo sin su apoyo.
1224
01:13:20,250 --> 01:13:22,958
Me encantaría que fuera verdad, pero...
1225
01:13:24,958 --> 01:13:26,875
No tiene nada que ver conmigo.
1226
01:13:27,416 --> 01:13:29,750
¿Sabes quién te ayudó porque cree
mucho en ti?
1227
01:13:30,333 --> 01:13:32,791
Esa niña increíble.
1228
01:13:35,875 --> 01:13:37,208
¿Puedes sonreír?
1229
01:13:39,250 --> 01:13:40,291
¡Hola!
1230
01:13:40,291 --> 01:13:43,041
¿Son tus hermanos, hermanas, o...?
1231
01:13:43,041 --> 01:13:47,541
Mira Eddie, solo quiero ayudarte
a empezar a creer de nuevo.
1232
01:13:48,916 --> 01:13:50,666
Como creías antes.
1233
01:13:51,583 --> 01:13:53,041
El Eddie de ocho años
1234
01:13:54,458 --> 01:13:58,125
pensó que una caña de pescar
resolvería todos sus problemas.
1235
01:14:02,500 --> 01:14:04,625
Las cosas no me van tan mal.
1236
01:14:05,083 --> 01:14:06,500
Nada mal en absoluto.
1237
01:14:13,833 --> 01:14:15,125
Antes de que me olvide.
1238
01:14:16,083 --> 01:14:17,125
¿Se lo das a Harf?
1239
01:14:18,291 --> 01:14:20,000
- Sí.
- Dile que es de Santa.
1240
01:14:32,208 --> 01:14:33,416
¡Adiós, Nick!
1241
01:14:35,083 --> 01:14:38,125
Qué fiesta increíble este año,
señora alcaldesa.
1242
01:14:47,750 --> 01:14:48,875
¡Se está moviendo!
1243
01:14:52,666 --> 01:14:56,416
Luego mi papá presionó el botón
para llamar a los renos.
1244
01:14:56,875 --> 01:14:59,000
¿Entiende? ¿Empiezo de nuevo?
1245
01:14:59,000 --> 01:15:04,416
Todo sobre el congresista corrupto
y sus tres chiflados está ahí.
1246
01:15:05,083 --> 01:15:08,916
Harf, antes de que te vayas,
él quería que te dé esto.
1247
01:15:08,916 --> 01:15:10,000
¿Qué es?
1248
01:15:10,541 --> 01:15:11,958
Tienes que abrirlo y ver.
1249
01:15:15,541 --> 01:15:16,541
No...
1250
01:15:17,291 --> 01:15:20,500
No. ¡Action Arthur!
1251
01:15:21,541 --> 01:15:22,958
¡Ahora soy un buen niño!
1252
01:15:24,625 --> 01:15:26,166
Bien, métanlo.
1253
01:15:26,166 --> 01:15:28,125
¡Es Action Arthur, señor oficial!
1254
01:15:29,125 --> 01:15:30,166
Action Arthur.
1255
01:15:30,166 --> 01:15:32,208
Tal vez era el verdadero Santa.
1256
01:15:32,208 --> 01:15:34,375
Es lo que yo te estaba diciendo.
1257
01:15:35,041 --> 01:15:36,500
¡Es mágico!
1258
01:15:36,958 --> 01:15:38,375
¡Oigan!
1259
01:15:39,583 --> 01:15:43,333
¿No son demasiado grandes
para creer en Santa Claus?
1260
01:15:43,833 --> 01:15:44,916
Tengo 42.
1261
01:15:44,916 --> 01:15:47,208
MANTENER DISTANCIA
TRANSPORTE DE PRISIONEROS
1262
01:15:51,708 --> 01:15:54,875
Hola. ¡Nick! ¿Todo bien?
1263
01:15:56,791 --> 01:15:57,791
Por supuesto.
1264
01:15:59,875 --> 01:16:02,333
¡Todo salió bien!
1265
01:16:06,541 --> 01:16:08,041
¡Feliz Navidad!
1266
01:16:08,041 --> 01:16:09,458
Uno, dos, tres...
1267
01:16:09,458 --> 01:16:12,000
¡Salvamos la Navidad!
1268
01:16:12,666 --> 01:16:15,458
Muy bien, vámonos.
Es hora de seguir el camino.
1269
01:16:33,583 --> 01:16:35,625
No to preocupes, papá, te va ir bien.
1270
01:16:44,541 --> 01:16:45,541
¿Estás bien?
1271
01:16:46,625 --> 01:16:50,000
- Estoy bien. Tuvimos la mejor noche.
-¿Dónde estaban?
1272
01:16:50,708 --> 01:16:53,791
Sé que no me vas a creer,
pero estábamos con Santa Claus.
1273
01:16:53,791 --> 01:16:56,916
¿Sabes qué, Eddie?
No es el momento de mentir.
1274
01:16:56,916 --> 01:16:59,500
No, cariño, en serio.
Estábamos con Santa Claus.
1275
01:16:59,500 --> 01:17:01,791
Prometo. Charlotte, ¿no dices nada?
1276
01:17:01,791 --> 01:17:06,291
- Apóyame.
- Está diciendo la verdad. ¡En serio!
1277
01:17:06,291 --> 01:17:09,666
Ahora le pides a nuestra hija de ocho
años que mienta por ti.
1278
01:17:09,666 --> 01:17:12,708
- Nunca haría eso.
-¿Tú y Santa Claus?
1279
01:17:12,708 --> 01:17:14,000
Escúchame un segundo.
1280
01:17:16,250 --> 01:17:17,250
¿Qué fue eso?
1281
01:17:21,791 --> 01:17:22,791
¿Qué están mirando?
1282
01:17:27,250 --> 01:17:28,375
¿Qué hace aquí?
1283
01:17:28,375 --> 01:17:32,041
Sabía que tu historia no funcionaría.
Por eso decidí ayudarte.
1284
01:17:32,666 --> 01:17:34,958
Pues, es verdad que no funcionó.
1285
01:17:34,958 --> 01:17:36,916
- Hola.
- Hola.
1286
01:17:36,916 --> 01:17:39,333
Usted es un Santa...
1287
01:17:39,333 --> 01:17:41,958
Sí, soy el único Santa Claus.
1288
01:17:42,791 --> 01:17:44,916
Muy bien...
1289
01:17:44,916 --> 01:17:47,083
¿Qué pasa con la barba?
1290
01:17:47,750 --> 01:17:50,291
La tiñó debido a su crisis
de la mediana edad.
1291
01:17:51,083 --> 01:17:53,625
Tú... Esto es bastante increíble.
1292
01:17:54,250 --> 01:17:55,750
¿Sabes lo que es increíble?
1293
01:17:56,458 --> 01:17:58,541
La mirada en tu cara de siete años
1294
01:17:59,125 --> 01:18:03,041
cuando recibiste tu juego
de caballitos de mar.
1295
01:18:03,958 --> 01:18:06,208
Estabas tan emocionada.
1296
01:18:06,208 --> 01:18:08,625
Pensaste que no te regalarían
nada porque...
1297
01:18:08,625 --> 01:18:10,750
Mi papá había perdido su trabajo.
1298
01:18:13,166 --> 01:18:14,833
No recuerdo haberte dicho de eso.
1299
01:18:14,833 --> 01:18:17,000
No me dijiste. Es lo que te decía.
1300
01:18:17,000 --> 01:18:18,916
Estuve toda la noche con él.
1301
01:18:19,625 --> 01:18:21,541
Pues, buenas noches.
1302
01:18:21,541 --> 01:18:23,458
Espera, no te vayas todavía.
1303
01:18:23,458 --> 01:18:26,875
Eddie quiere decirte algo.
1304
01:18:26,875 --> 01:18:30,166
-¿Yo?
-"Él sabe lo que piensas."
1305
01:18:30,166 --> 01:18:32,708
Sé lo que piensas. Así que dilo.
1306
01:18:32,708 --> 01:18:33,791
- Bueno.
- Dilo.
1307
01:18:33,791 --> 01:18:35,375
- Es verdad.
- Va a decir algo.
1308
01:18:35,375 --> 01:18:37,166
- Bien.
- Anda, tú puedes.
1309
01:18:37,166 --> 01:18:38,583
Lo haré...
1310
01:18:38,583 --> 01:18:40,708
Un poco de espacio.
1311
01:18:40,708 --> 01:18:41,791
Bien.
1312
01:18:45,375 --> 01:18:46,750
- Allison.
- Allison.
1313
01:18:48,375 --> 01:18:49,375
¿Sabes qué?
1314
01:18:50,458 --> 01:18:51,458
Estaré allá.
1315
01:18:55,166 --> 01:18:58,041
Allison, creo que siempre he tenido miedo.
1316
01:18:58,041 --> 01:19:01,958
Desde que tenía ocho años,
he estado aterrorizado
1317
01:19:01,958 --> 01:19:04,625
porque en Navidad,
mis padres se separaron.
1318
01:19:05,125 --> 01:19:08,416
Cuando Charlotte cumplió ocho años,
volvieron los recuerdos.
1319
01:19:08,916 --> 01:19:11,791
Y pensé que era más seguro separarnos.
1320
01:19:13,000 --> 01:19:15,208
Pero eso no es estar seguro, lo sé.
1321
01:19:15,708 --> 01:19:17,208
Es solo tener miedo.
1322
01:19:19,083 --> 01:19:22,041
Ahora me doy cuenta que no tiene sentido.
1323
01:19:22,583 --> 01:19:25,875
Especialmente cuando tienes algo
en lo que realmente crees.
1324
01:19:26,416 --> 01:19:29,208
Y para mí, ese algo eres tú.
1325
01:19:32,208 --> 01:19:33,791
Y mi hermosa hija, Charlotte.
1326
01:19:36,541 --> 01:19:38,583
Lo que quiero decir es que
1327
01:19:39,125 --> 01:19:41,041
ustedes dos son mi Navidad.
1328
01:19:42,416 --> 01:19:43,708
Todos los días del año.
1329
01:19:44,750 --> 01:19:45,750
Y te amo.
1330
01:19:49,125 --> 01:19:51,458
¿Necesitabas a tu amigo Santa
para decir eso?
1331
01:19:52,375 --> 01:19:55,375
Ayudó un poco, sí.
Le doy un poco de crédito.
1332
01:19:56,208 --> 01:19:58,708
Hombre, me vas a hacer llorar.
1333
01:20:03,458 --> 01:20:04,583
¿Qué piensas?
1334
01:20:05,708 --> 01:20:06,916
Sobre lo que dije.
1335
01:20:10,333 --> 01:20:11,333
Creo...
1336
01:20:13,833 --> 01:20:15,666
- No estuvo mal.
-¿Qué?
1337
01:20:17,041 --> 01:20:18,708
Creo que me gustó.
1338
01:20:23,625 --> 01:20:26,125
Santa, ¿por qué se mueve tu bolsa?
1339
01:20:27,500 --> 01:20:30,000
Buena pregunta.
Tengo una sorpresa para ti.
1340
01:20:31,208 --> 01:20:33,541
Saluda a Buldócer.
1341
01:20:35,750 --> 01:20:38,375
No.
1342
01:20:38,375 --> 01:20:40,083
Hola Buldócer.
1343
01:20:40,083 --> 01:20:42,083
No necesitamos un perro.
1344
01:20:42,083 --> 01:20:43,583
Sí, necesitamos uno.
1345
01:20:43,583 --> 01:20:45,125
Necesitamos un perro.
1346
01:20:47,708 --> 01:20:50,708
- Si lo hubiera sabido hace 30 años...
- Es tan lindo.
1347
01:20:50,708 --> 01:20:52,416
Me alegra que estés de acuerdo.
1348
01:20:55,458 --> 01:20:56,500
Charlotte, mira.
1349
01:21:00,208 --> 01:21:01,333
Magia navideña.
1350
01:21:02,708 --> 01:21:04,041
Eres el mejor, Santa.
1351
01:21:10,791 --> 01:21:13,291
Hola, mira a este grandote.
1352
01:21:13,291 --> 01:21:14,708
Mi trabajo está hecho.
1353
01:21:18,916 --> 01:21:20,083
Gracias.
1354
01:21:24,458 --> 01:21:25,750
Familia Garrick,
1355
01:21:26,750 --> 01:21:28,041
tengan una feliz Navidad.
1356
01:21:31,708 --> 01:21:32,750
¡Guau!
1357
01:21:40,500 --> 01:21:42,125
¿Viene alguien?
1358
01:21:45,458 --> 01:21:48,583
Hola, chicos, ¿quieren entrar
y conocer a Buldócer?
1359
01:21:49,083 --> 01:21:51,208
- Claro.
- Absolutamente.
1360
01:21:51,208 --> 01:21:52,625
Mira...
1361
01:21:55,833 --> 01:21:58,375
Muy bien, chicas.
Será una larga noche.
1362
01:21:59,083 --> 01:22:00,208
Vamos muy atrasados.
1363
01:22:21,875 --> 01:22:22,916
¡Adiós, Santa!
1364
01:22:47,750 --> 01:22:49,791
FIN
1365
01:23:33,875 --> 01:23:37,458
{\an8}PARA: SANTA
1366
01:29:32,500 --> 01:29:34,500
Subtítulos: Octavio Fajardo