1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:55,416 --> 00:00:58,750 Natal, a asinha de frango dos feriados. 4 00:00:59,250 --> 00:01:02,833 Falei mesmo. Dá muito trabalho e com certeza é superestimado. 5 00:01:02,833 --> 00:01:06,333 Não me entenda mal, gosto de um dia de folga como qualquer pessoa. 6 00:01:06,333 --> 00:01:09,458 Mas minha praia é o Juneteenth ou o Quatro de Julho. 7 00:01:09,458 --> 00:01:11,625 Caramba, gosto até do Dia da Árvore. 8 00:01:11,625 --> 00:01:15,250 Pelo menos, a gente planta uma árvore em vez de derrubar. 9 00:01:15,458 --> 00:01:16,500 30 ANOS ATRÁS 10 00:01:16,500 --> 00:01:19,375 Antes que me chamem de crítico, tenho um bom motivo 11 00:01:19,375 --> 00:01:20,916 para não curtir o Natal. 12 00:01:20,916 --> 00:01:23,458 Nesse dia, todo mundo espera muitos presentes, 13 00:01:23,458 --> 00:01:25,708 mas eu não, eu só precisava de uma coisa. 14 00:01:25,708 --> 00:01:27,916 Então fui falar com o único cara 15 00:01:27,916 --> 00:01:30,375 que eu sabia que poderia me ajudar. 16 00:01:32,291 --> 00:01:33,500 O que quer de Natal? 17 00:01:34,125 --> 00:01:36,416 Já te mandei uma carta para o Polo Norte. 18 00:01:36,416 --> 00:01:39,916 Estou atrasado na leitura de cartas. O que vai ser? 19 00:01:39,916 --> 00:01:42,708 Quero que meus pais não briguem. Pode fazer isso? 20 00:01:43,375 --> 00:01:44,833 Não sei. Talvez. 21 00:01:44,833 --> 00:01:47,291 Meu pai quer uma vara de pescar dobrável. 22 00:01:47,291 --> 00:01:49,125 Ele adora pescar. 23 00:01:49,125 --> 00:01:53,041 Se você der a vara pra ele, e ele achar que foi minha mãe que deu, 24 00:01:53,041 --> 00:01:55,291 isso resolveria tudo. 25 00:01:55,291 --> 00:01:56,416 É sua mãe ali? 26 00:01:56,958 --> 00:01:57,958 É, sim. 27 00:01:58,916 --> 00:02:02,125 Ela está meio triste porque meu pai está fora há uns dias. 28 00:02:02,125 --> 00:02:03,833 Papai Noel, pode fazer isso? 29 00:02:05,708 --> 00:02:06,708 Onde você mora? 30 00:02:07,875 --> 00:02:10,750 Achei estranho o Papai Noel perguntar onde eu morava, 31 00:02:10,750 --> 00:02:14,208 mas o cara tem tantas preocupações no Natal. 32 00:02:15,125 --> 00:02:17,416 Tudo estava acontecendo como eu queria. 33 00:02:17,416 --> 00:02:21,416 Meu pai tinha voltado de viagem e chegado em casa para o Natal. 34 00:02:21,416 --> 00:02:22,500 O que é tudo isso? 35 00:02:23,208 --> 00:02:26,916 Eddie perguntou se poderíamos ter um Natal típico. 36 00:02:26,916 --> 00:02:28,000 Está lindo. 37 00:02:28,000 --> 00:02:31,041 Minha família estava finalmente unida para o Natal. 38 00:02:31,041 --> 00:02:32,541 Primeira vez em muito tempo. 39 00:02:34,375 --> 00:02:36,250 É, faz tempo. 40 00:02:38,041 --> 00:02:41,333 Pra deixarmos tudo lindo pro Papai Noel. Certo, pai? 41 00:02:44,250 --> 00:02:47,375 É, queremos deixar tudo lindo para o Papai Noel, filho. 42 00:02:47,750 --> 00:02:50,125 Eu estava esperançoso aquela noite. 43 00:02:50,125 --> 00:02:53,916 Se eu não puder contar com Papai Noel, com quem mais poderia contar? 44 00:02:57,500 --> 00:02:59,416 Então apostei no velho Noel. 45 00:03:02,166 --> 00:03:04,833 Por um momento, achei que tinha dado sorte. 46 00:03:04,833 --> 00:03:06,833 Ei, está roubando nossas coisas? 47 00:03:06,833 --> 00:03:09,041 Mas me dei mal. 48 00:03:13,250 --> 00:03:14,416 Não, pai! 49 00:03:14,416 --> 00:03:15,500 Mas não. 50 00:03:15,500 --> 00:03:16,625 Ele veio ajudar! 51 00:03:16,625 --> 00:03:18,166 Não era o Papai Noel. 52 00:03:18,166 --> 00:03:20,833 Era só o cara do shopping em uma roupa alugada 53 00:03:20,833 --> 00:03:22,750 que foi lá pegar em vez de dar. 54 00:03:22,750 --> 00:03:25,833 E meu pai acabou com a raça do Papai Noel. 55 00:03:26,208 --> 00:03:27,916 - Por causa dele... - É um ladrão! 56 00:03:27,916 --> 00:03:31,125 ...aquele foi o último Natal que passamos juntos como família. 57 00:03:31,125 --> 00:03:32,208 Pai, para! 58 00:03:32,208 --> 00:03:34,958 Foi aí que parei de contar com o Natal. 59 00:03:34,958 --> 00:03:39,083 A propósito, se ele perguntar, não dê seu endereço ao Papai Noel. 60 00:03:48,416 --> 00:03:52,041 UM CHAMADO NATALINO 61 00:04:03,291 --> 00:04:05,208 Credo. Fala sério... 62 00:04:06,916 --> 00:04:09,208 Está brincando? Todas as estações? 63 00:04:13,875 --> 00:04:16,000 FILHOTA 64 00:04:16,000 --> 00:04:19,000 Oi, filhota, como você está hoje? 65 00:04:19,000 --> 00:04:21,916 Ótima, porque é véspera de Natal. 66 00:04:21,916 --> 00:04:23,000 Ah, tem isso. 67 00:04:23,000 --> 00:04:25,416 Nada a ver você não gostar do Natal. 68 00:04:25,416 --> 00:04:27,625 Qual é, eu gosto do Natal. 69 00:04:27,625 --> 00:04:30,416 Só não gosto da música, da decoração, dos enfeites, 70 00:04:30,416 --> 00:04:32,541 das luzes, das árvores, dos biscoitos 71 00:04:32,541 --> 00:04:34,166 e das compras em excesso, só. 72 00:04:34,166 --> 00:04:36,583 Bobo. Vai passar aqui depois? 73 00:04:36,583 --> 00:04:38,500 Claro que sim. 74 00:04:38,500 --> 00:04:40,083 Eu não perderia por nada. 75 00:04:40,083 --> 00:04:41,958 Filhota, estão me ligando. 76 00:04:41,958 --> 00:04:43,541 Tá, até mais tarde. 77 00:04:44,208 --> 00:04:46,000 - Tchau, resmungão. - Tchau. 78 00:04:47,500 --> 00:04:50,083 - Fala, Moke. - Feliz Natal da polícia de Atlanta. 79 00:04:50,625 --> 00:04:53,958 Precisamos do nosso gestor de crises, pode vir ao centro de artes? 80 00:04:53,958 --> 00:04:55,750 Sim, estou indo. 81 00:05:13,916 --> 00:05:15,791 Moke, o que está acontecendo? 82 00:05:15,791 --> 00:05:16,875 Olha lá. 83 00:05:18,541 --> 00:05:20,833 Será que quero saber por que ele está ali? 84 00:05:21,500 --> 00:05:23,166 - Sabem o nome dele? - Não. 85 00:05:23,166 --> 00:05:24,541 Pode usar a escada. 86 00:05:28,000 --> 00:05:31,125 Não, deixa comigo. Aviso quando for para nos buscar. 87 00:05:44,000 --> 00:05:45,833 Oi. Bom dia. 88 00:05:46,166 --> 00:05:47,416 Bela barba, cara. 89 00:05:47,416 --> 00:05:49,208 Quero que a minha fique assim, 90 00:05:49,208 --> 00:05:52,041 mas não dá certo. Como você está? 91 00:05:52,041 --> 00:05:54,958 - Como se chama? - Luther. 92 00:05:54,958 --> 00:05:56,291 Luther, sou o Eddie. 93 00:05:56,291 --> 00:05:57,916 É um prazer te conhecer. 94 00:05:57,916 --> 00:06:01,375 - Você é da polícia? - Não, sou profissional da saúde. 95 00:06:02,541 --> 00:06:05,083 Assistente social. Trabalho com a polícia. 96 00:06:05,083 --> 00:06:07,250 Ajudo quem pode estar com um problema, 97 00:06:07,250 --> 00:06:09,916 mas não do tipo de problema que precisa da polícia. 98 00:06:09,916 --> 00:06:12,708 E então, Luther, o que está fazendo aqui? 99 00:06:12,708 --> 00:06:14,791 Só quero ficar aqui sozinho. 100 00:06:14,791 --> 00:06:17,833 Entendo, mas preciso te dizer uma coisa, Luther, 101 00:06:17,833 --> 00:06:21,583 a parte mais importante do meu trabalho 102 00:06:21,583 --> 00:06:24,375 é nunca deixar alguém triste e solitário 103 00:06:24,375 --> 00:06:26,416 continuar se sentindo assim. 104 00:06:27,125 --> 00:06:29,666 É, estou me sentindo triste e solitário. 105 00:06:31,083 --> 00:06:32,791 É, o Natal pode ser difícil. 106 00:06:34,125 --> 00:06:35,125 Verdade. 107 00:06:35,125 --> 00:06:37,000 O Natal era bom na sua infância? 108 00:06:38,375 --> 00:06:39,958 Eu adorava. 109 00:06:39,958 --> 00:06:42,083 - Sua mãe cozinhava? - Sim. 110 00:06:42,083 --> 00:06:44,916 Minha mãe fazia o maior assado do mundo. 111 00:06:44,916 --> 00:06:46,541 A minha também, cara. 112 00:06:46,541 --> 00:06:49,041 - A carne descolava do osso? - Facinho. 113 00:06:49,041 --> 00:06:51,291 - E as minicenouras? - E melado. 114 00:06:51,750 --> 00:06:53,125 Claro. 115 00:06:53,125 --> 00:06:56,291 - E batatas vermelhas. - Adoro batatas vermelhas! 116 00:06:56,291 --> 00:06:59,791 - Com ou sem casca? - Com casca. Acha que sou um selvagem? 117 00:06:59,791 --> 00:07:03,291 Fala sério! Você tem senso de humor, parceiro. 118 00:07:03,291 --> 00:07:05,250 Que tal a gente descer daqui? 119 00:07:05,250 --> 00:07:09,958 Te arrumo uma cama na Missão Moonlight. O Natal não precisa ser tão pesado. 120 00:07:11,000 --> 00:07:12,041 Acredita nisso? 121 00:07:12,875 --> 00:07:15,875 Acredito em minicenouras e batatas vermelhas. 122 00:07:16,583 --> 00:07:18,000 Com casca. 123 00:07:26,916 --> 00:07:28,625 Pessoal, este é o Luther. 124 00:07:28,958 --> 00:07:31,333 Ele pensa em ir à Missão Moonlight. 125 00:07:31,333 --> 00:07:33,625 Chamem o Dr. Crawley para examiná-lo. 126 00:07:33,625 --> 00:07:37,041 E liguem para a Naomi do Finnegan's Chop House. 127 00:07:37,041 --> 00:07:40,583 Encomende umas fatias do melhor assado que tiverem. 128 00:07:40,583 --> 00:07:42,333 Com todos os acompanhamentos, né? 129 00:07:43,916 --> 00:07:44,916 Parceiro. 130 00:07:48,208 --> 00:07:50,583 Amanhã passo para ver como ele está, está bem? 131 00:07:50,583 --> 00:07:51,666 - Certo. - Beleza. 132 00:07:51,666 --> 00:07:53,416 Tenha um ótimo Natal, Eddie. 133 00:07:54,041 --> 00:07:56,500 Não sei o que é isso, mas parece horrível. 134 00:08:05,500 --> 00:08:08,041 Isso, agora sim. 135 00:08:14,250 --> 00:08:16,208 Faltando pouco para o Natal, 136 00:08:16,208 --> 00:08:20,000 o parlamentar Conrad Harf vai acender a árvore aqui em Lakewood, 137 00:08:20,000 --> 00:08:22,458 bem em frente à Missão Moonlight de Atlanta, 138 00:08:22,458 --> 00:08:27,083 que oferece moradia provisória e cuidado para homens e mulheres desabrigados. 139 00:08:27,083 --> 00:08:29,708 Luther. Meu parceiro. 140 00:08:29,708 --> 00:08:31,875 Vá pegar o seu assado. 141 00:08:31,875 --> 00:08:36,875 Uma árvore de Natal é como um par de mãos abertas 142 00:08:37,541 --> 00:08:41,583 dando as boas-vindas a todos à temporada de amor e partilha. 143 00:08:41,583 --> 00:08:45,000 Para mim, a verdadeira magia da véspera de Natal 144 00:08:45,000 --> 00:08:49,291 é o poder de fazer com que todos, não importa a idade, 145 00:08:49,916 --> 00:08:51,333 se sintam criança. 146 00:08:52,000 --> 00:08:54,666 Somos uma grande família 147 00:08:54,666 --> 00:08:56,958 e o melhor presente que podemos dar 148 00:08:57,583 --> 00:08:59,916 é ajudar quem tem menos. 149 00:09:02,041 --> 00:09:03,041 Falo de coração. 150 00:09:04,958 --> 00:09:08,250 {\an8}PARLAMENTAR HARF LUTA PELA MISSÃO MOONLIGHT 151 00:09:08,250 --> 00:09:11,708 Lembrem-se de sempre apoiar suas famílias, Atlanta. 152 00:09:12,166 --> 00:09:14,208 Esse foi o parlamentar Conrad Harf 153 00:09:14,208 --> 00:09:16,875 fazendo esse discurso inspirador e carinhoso. 154 00:09:18,333 --> 00:09:19,625 Oi! 155 00:09:19,625 --> 00:09:21,916 Oi. Você parece em choque. 156 00:09:22,458 --> 00:09:24,958 Está vendo fantasmas do passado, presente e futuro? 157 00:09:27,250 --> 00:09:29,625 Muito engraçado. Oi, filhota. 158 00:09:29,916 --> 00:09:33,666 Oi, pai. Trouxemos para você o jantar de Natal! 159 00:09:33,666 --> 00:09:36,875 Uau! Sua roupa é vermelha e verde. 160 00:09:36,875 --> 00:09:39,083 Caso me leve a algum lugar especial. 161 00:09:39,083 --> 00:09:40,291 Preciso estar bem. 162 00:09:40,291 --> 00:09:43,916 Pega isto para mim, obrigada. Segure firme. 163 00:09:46,000 --> 00:09:47,000 O que é isto? 164 00:09:47,000 --> 00:09:52,041 Isto é meu alto grau de certeza de que você não vai lá em casa hoje. 165 00:09:52,041 --> 00:09:55,083 Não queria que você decepcionasse nossa filha no Natal. 166 00:09:55,083 --> 00:09:58,250 Me deixa te perguntar, de que adianta a gente fazer terapia 167 00:09:58,250 --> 00:10:01,708 se você não me deixa provar que está funcionando? 168 00:10:01,708 --> 00:10:04,791 Eddie, só estou te dando uma vantagem. 169 00:10:04,791 --> 00:10:07,125 É o presunto que você gosta. 170 00:10:07,125 --> 00:10:11,750 - Com rodelas de abacaxi? - E calda de açúcar mascavo. 171 00:10:12,500 --> 00:10:14,333 Quer saber? Esquece a terapia. 172 00:10:15,000 --> 00:10:16,750 Vamos dançar hoje à noite? 173 00:10:19,541 --> 00:10:22,625 Por mais tentador que pareça, não. 174 00:10:22,625 --> 00:10:25,833 Preciso fazer compras. Quero minha filha em casa às 20h30. 175 00:10:25,833 --> 00:10:27,708 Espera, vai embora? 176 00:10:27,708 --> 00:10:32,166 Sim! É a primeira vez em quase uma década 177 00:10:32,166 --> 00:10:35,125 que o papai não está trabalhando no Natal. 178 00:10:36,000 --> 00:10:38,666 Hora da curtição entre pai e filha! 179 00:10:39,208 --> 00:10:41,916 - Curtição entre pai e filha? - Sua filha ama o Natal. 180 00:10:41,916 --> 00:10:43,041 - Tá? - Eu sei. 181 00:10:43,041 --> 00:10:46,000 - Só se divirtam. - Beleza. Você me conhece. 182 00:10:46,000 --> 00:10:47,666 - Sou o Senhor Diversão. - Tá. 183 00:10:48,208 --> 00:10:50,000 Tchau, filha. Até mais tarde. 184 00:10:50,000 --> 00:10:51,791 - Tchau, mãe. - Divirta-se. 185 00:10:51,791 --> 00:10:55,416 Coloque a comida na geladeira, seu pai vai deixar na bancada. 186 00:10:55,416 --> 00:10:56,500 Espera. 187 00:10:57,666 --> 00:11:02,125 Não entendo por que a gente precisa usar estas coisas ridículas. 188 00:11:02,125 --> 00:11:03,625 Isto se chama disfarce. 189 00:11:03,958 --> 00:11:05,208 É véspera de Natal, 190 00:11:05,208 --> 00:11:08,916 que é a genialidade do plano e também sua falha inerente. 191 00:11:08,916 --> 00:11:11,083 Não dá pra aparecer na casa das pessoas. 192 00:11:11,083 --> 00:11:13,625 Assim vocês vão parecer cantores natalinos, 193 00:11:13,625 --> 00:11:15,625 mas estarão pegando dinheiro pra mim. 194 00:11:15,625 --> 00:11:17,458 É camuflagem natalina. 195 00:11:17,458 --> 00:11:19,208 - Essa é boa. - Não, espera... 196 00:11:19,208 --> 00:11:21,750 Eu ia dizer isso, então... 197 00:11:22,833 --> 00:11:23,833 Obrigado. 198 00:11:25,875 --> 00:11:28,125 Esta é a lista de quem vão coletar dinheiro. 199 00:11:28,625 --> 00:11:30,500 Protejam o iPad com suas vidas. 200 00:11:30,500 --> 00:11:32,833 Pense nele como um manual de suborno. 201 00:11:37,083 --> 00:11:38,416 Então... 202 00:11:39,375 --> 00:11:41,958 Sua mãe tem algum novo amigo que eu deveria saber? 203 00:11:42,625 --> 00:11:44,291 - Sério? - O tipo de amigo 204 00:11:44,291 --> 00:11:46,916 que talvez a leve para comer 205 00:11:46,916 --> 00:11:49,083 e a abrace enquanto veem Black-ish. 206 00:11:49,750 --> 00:11:51,333 Tipo o Roger? 207 00:11:52,166 --> 00:11:54,833 - Você tem uma verde... - Não, não. 208 00:11:54,833 --> 00:11:56,666 Roger? Quem é Roger? 209 00:11:56,666 --> 00:12:00,166 Ele tem casaco de pele e olhos pequenos, mas parece o Bruno Mars. 210 00:12:01,625 --> 00:12:03,875 Roger parece ser um babaca. 211 00:12:04,666 --> 00:12:06,875 Roger é meu hamster, pai. 212 00:12:09,166 --> 00:12:11,000 Está me sacaneando? 213 00:12:13,750 --> 00:12:15,250 Vai lavar a louça hoje. 214 00:12:22,958 --> 00:12:24,833 Pai, vem ver isso! 215 00:12:26,458 --> 00:12:27,708 Não é legal? 216 00:12:29,291 --> 00:12:31,750 Parece um bando de patos feridos. 217 00:12:32,416 --> 00:12:35,750 Vou dar comida pra gata dos Manning, eles estão em Cancún. 218 00:12:35,750 --> 00:12:39,166 - Quer ir? - Eu iria, mas Gabriel e Taniya 219 00:12:39,166 --> 00:12:40,625 vão se apresentar. 220 00:12:40,625 --> 00:12:43,583 Tá, eu já volto. Não saia daqui. 221 00:12:43,583 --> 00:12:45,291 Seja legal com a Pudinzinho. 222 00:12:45,291 --> 00:12:48,291 - Ou ela ficará escondida. - Ela se chama Pudinzinho. 223 00:12:48,291 --> 00:12:51,625 - Sou adulto. Vou chamá-la de gata. - É um nome fofo. 224 00:12:53,166 --> 00:12:54,958 Como deixou ele roubar o iPad? 225 00:12:55,375 --> 00:12:56,791 Tem certeza de que está lá? 226 00:12:56,791 --> 00:12:59,500 Claro que está. A gente rastreou. 227 00:12:59,500 --> 00:13:02,500 - Vamos lá pegar. - Calma. Quem é aquele? 228 00:13:02,500 --> 00:13:04,541 Não sei, parece o John Legend. 229 00:13:12,916 --> 00:13:14,625 Pudinzinho... 230 00:13:15,208 --> 00:13:18,500 Pudinzinho. Aqui, gatinha. 231 00:13:19,833 --> 00:13:21,041 Gata, cadê você? 232 00:13:21,541 --> 00:13:24,791 Se meu nome fosse Pudinzinho, eu também me esconderia. Cadê você? 233 00:13:30,208 --> 00:13:33,250 Devia ter começado a malhar depois do Dia de Ação de Graças. 234 00:13:38,541 --> 00:13:39,833 Quadril de hipopótamo. 235 00:13:40,166 --> 00:13:42,875 Bumbum de babuíno. Agora estou preso. 236 00:13:44,458 --> 00:13:47,125 O que está fazendo na chaminé do meu vizinho? 237 00:13:48,125 --> 00:13:50,500 - Está me vendo? - Sim, estou. 238 00:13:51,458 --> 00:13:52,791 O que estou fazendo aqui? 239 00:13:53,875 --> 00:13:58,333 Estou de bobeira, imitando um morcego. 240 00:13:58,791 --> 00:14:01,583 Se o morcego fosse o Prince. Sabe? o cantor. 241 00:14:01,875 --> 00:14:04,791 - O morcego Prince. - Não faço ideia do que está falando. 242 00:14:04,791 --> 00:14:08,000 Mas precisa ir embora. Você está ferrado, mas vou te tirar daí. 243 00:14:08,000 --> 00:14:09,750 - Seria demais. - Pronto? 244 00:14:10,250 --> 00:14:12,500 Um, dois, 245 00:14:13,458 --> 00:14:14,458 três! 246 00:14:17,875 --> 00:14:21,583 Nossa, eu estava muito preso. Não é porque engordei, tá? 247 00:14:23,583 --> 00:14:27,500 Enfim, podemos esquecer isso? Podemos não falar que entalei na chaminé? 248 00:14:27,500 --> 00:14:31,375 Tenho uma noite longa pela frente. Tenho coisas a fazer. Com licença. 249 00:14:32,333 --> 00:14:35,041 Com... Ei, está me ouvindo falar com você? 250 00:14:36,000 --> 00:14:37,875 Ei, a geladeira não é sua. 251 00:14:37,875 --> 00:14:38,958 Sério? 252 00:14:38,958 --> 00:14:42,333 Ditados simples, costumes tradicionais estabelecidos. 253 00:14:42,333 --> 00:14:43,416 O quê? 254 00:14:44,500 --> 00:14:46,166 Alcaparra? Tem alcaparra, 255 00:14:46,166 --> 00:14:48,916 mas não tem bagel, nem salmão, nem pasta de cebolinha? 256 00:14:48,916 --> 00:14:52,500 - O que está fazendo? - Estou procurando biscoitos e leite. 257 00:14:52,500 --> 00:14:54,708 E eles não têm nenhum dos dois. 258 00:14:55,541 --> 00:14:57,458 Nem um dos dois. Nenhum. 259 00:14:57,958 --> 00:15:01,541 Sabe, nunca entendi a diferença entre "nem um" e "nenhum", e você? 260 00:15:02,208 --> 00:15:04,041 Nenhum dos casos importa 261 00:15:04,041 --> 00:15:06,750 porque você invadiu a casa do meu vizinho. 262 00:15:07,541 --> 00:15:10,041 Você parece meio confuso. 263 00:15:12,125 --> 00:15:13,125 Está confuso? 264 00:15:16,250 --> 00:15:17,250 Posso te revistar? 265 00:15:17,250 --> 00:15:19,500 Cuidado com essa mão aí. 266 00:15:20,041 --> 00:15:23,666 - Você é policial? - Não. Mas trabalho com a polícia. 267 00:15:23,666 --> 00:15:27,333 Pra ser sincero, você não tem cara de quem trabalha para a polícia. 268 00:15:27,333 --> 00:15:31,291 Você tem cara de quem vende copiadoras para quem não quer copiadoras. 269 00:15:32,375 --> 00:15:33,375 Toma! 270 00:15:33,750 --> 00:15:35,541 "Oficial". Está vendo? 271 00:15:35,541 --> 00:15:38,500 - "Polícia de Atlanta". - Mal dá para ver. 272 00:15:38,500 --> 00:15:41,333 Deixei os óculos no trenó. Ah, estão aqui! 273 00:15:42,333 --> 00:15:45,708 - No trenó? - É, tenho um trenó. 274 00:15:47,416 --> 00:15:48,750 Não é óbvio? 275 00:15:49,250 --> 00:15:51,833 - Trenó? - Talvez isso te faça lembrar. 276 00:15:52,666 --> 00:15:55,916 "Ele saltou em seu trenó e apitou para a equipe. 277 00:15:57,250 --> 00:16:00,666 E todos voaram como as plumas de uma flor." 278 00:16:01,833 --> 00:16:03,083 Para de falar! 279 00:16:03,583 --> 00:16:05,708 O que está fazendo na casa do meu vizinho? 280 00:16:05,708 --> 00:16:09,791 Vim aqui deixar presentes para os Manning. 281 00:16:09,791 --> 00:16:10,916 Conhece os Manning? 282 00:16:10,916 --> 00:16:14,291 Claro que sim. Eles estão passando as férias em Cancún. 283 00:16:14,291 --> 00:16:16,708 Vão voltar com aquelas trancinhas ridículas. 284 00:16:16,708 --> 00:16:18,958 É estranho de ver, mas é o que é. 285 00:16:18,958 --> 00:16:21,958 Tive uma noite longa. Deu problema na casa de outro cliente 286 00:16:21,958 --> 00:16:24,583 e agora estou tendo problema com outro cliente. 287 00:16:25,375 --> 00:16:27,958 Curiosidade sobre mim, eu os chamo de "clientes". 288 00:16:27,958 --> 00:16:30,166 Com licença. Tenho presentes pra dar. 289 00:16:30,166 --> 00:16:31,250 Ei! 290 00:16:33,291 --> 00:16:35,041 Cara, você precisa parar. 291 00:16:35,416 --> 00:16:37,958 Vou te revistar só por segurança. 292 00:16:38,375 --> 00:16:41,500 Quer saber? Fique à vontade, reviste tudo. 293 00:16:42,666 --> 00:16:44,166 Mas, cuidado, tenho cócegas. 294 00:16:44,416 --> 00:16:45,708 - Vire pra lá. - Está bem. 295 00:16:46,250 --> 00:16:49,083 Viajar pelo planeta dando presentes, 296 00:16:49,500 --> 00:16:51,875 nenhuma criatura te perturbando, nem... 297 00:16:53,333 --> 00:16:54,333 O que é isto? 298 00:16:55,000 --> 00:16:56,000 Cenouras. 299 00:16:56,375 --> 00:16:57,875 Parece que é meu lanche. 300 00:16:57,875 --> 00:17:01,625 Minha mulher disse para eu comer melhor, então me deu cenouras. 301 00:17:01,625 --> 00:17:03,875 Ela acha que assim vou largar os biscoitos. 302 00:17:04,166 --> 00:17:05,166 Não funcionou ainda. 303 00:17:06,875 --> 00:17:07,875 Isso é triste. 304 00:17:09,375 --> 00:17:12,083 - Como se chama? - Nicolau Gapai-Noel. 305 00:17:12,625 --> 00:17:15,916 - Nicolau Gapai-Noel? - Vou falar devagar para você. 306 00:17:17,333 --> 00:17:20,083 Gapai-Noel. 307 00:17:20,958 --> 00:17:23,541 Gapai-Noel. 308 00:17:23,958 --> 00:17:27,083 Ah! Tipo "Papai Noel". 309 00:17:27,333 --> 00:17:28,333 - Isso! - Gracinha. 310 00:17:28,333 --> 00:17:30,375 Nossa! Essa foi dureza! 311 00:17:31,541 --> 00:17:33,875 - E isso? - É a lista de quem se comportou bem. 312 00:17:33,875 --> 00:17:35,000 - Um iPad? - Isso aí. 313 00:17:35,000 --> 00:17:37,625 Modernizamos, mas ainda mantemos a tradição. 314 00:17:38,750 --> 00:17:41,125 Se eu conseguir desbloquear esta coisa... 315 00:17:42,791 --> 00:17:43,875 Certo, mas... 316 00:17:46,958 --> 00:17:50,250 Não consigo desbloquear. Deve estar com reconhecimento facial. 317 00:17:50,916 --> 00:17:52,833 Tenta seu rosto. Não, não funciona. 318 00:17:52,833 --> 00:17:55,750 Bem, parece que vou ter que improvisar. 319 00:17:57,166 --> 00:17:58,541 Cara, estou muito atrasado! 320 00:17:58,541 --> 00:18:01,875 Se eu não voltar antes do amanhecer, a Sra. Noel vai ficar brava. 321 00:18:01,875 --> 00:18:04,916 - Ela ama minha flexibilidade. - Vamos te examinar, 322 00:18:04,916 --> 00:18:07,000 depois a gente vê o que faz. 323 00:18:08,041 --> 00:18:11,208 - Preciso ligar para o chefe. - Não, eu ligo para ele. 324 00:18:14,958 --> 00:18:16,791 Pai, está tudo bem? 325 00:18:16,791 --> 00:18:20,416 Está, só preciso levar este bom homem ao médico. 326 00:18:20,416 --> 00:18:23,041 Vou ligar para sua mãe vir te buscar. 327 00:18:23,041 --> 00:18:24,500 O quê? Agora? 328 00:18:24,500 --> 00:18:27,458 Eu sei, mas ele precisa mesmo de ajuda. 329 00:18:27,458 --> 00:18:28,708 - Está bem? - Ei. 330 00:18:28,708 --> 00:18:31,958 Tudo bem? Seu nome é Charlotte, né? 331 00:18:31,958 --> 00:18:34,583 - Como sabe o nome dela? - É. Quem é você? 332 00:18:34,583 --> 00:18:38,125 Fala sério, olhando tudo isto, não dá pra saber quem sou? 333 00:18:38,458 --> 00:18:40,250 - E a barba branca? - É. 334 00:18:40,250 --> 00:18:44,125 Se vai dizer que é o Papai Noel, não devia ter a marca registrada dele? 335 00:18:44,125 --> 00:18:47,291 Olha, o lance da barba branca é um mito. 336 00:18:47,291 --> 00:18:49,250 Começou com os escandinavos. 337 00:18:49,250 --> 00:18:52,541 Quando eles falaram que ele tinha barba branca e bigode enrolado, 338 00:18:52,541 --> 00:18:54,166 todo mundo acreditou. 339 00:18:55,750 --> 00:18:57,708 Tá, eu tingi. Beleza? 340 00:18:57,708 --> 00:18:59,416 Estou numa crise de meia-idade. 341 00:18:59,416 --> 00:19:03,000 Tenho 1.462 anos. 342 00:19:03,000 --> 00:19:07,125 Se eu quiser parecer pelo menos três anos mais novo, eu mereço. 343 00:19:07,583 --> 00:19:10,458 Então, você é o Papai Noel? Quando nasceu? 344 00:19:10,875 --> 00:19:12,666 Cheia de perguntas, pequena Oprah. 345 00:19:13,041 --> 00:19:15,375 - Nasci em 200 DC. - Onde? 346 00:19:15,875 --> 00:19:18,166 - Anatólia. - O que é Anatólia? 347 00:19:18,166 --> 00:19:19,916 E é a Gayle também. 348 00:19:20,708 --> 00:19:23,208 A Anatólia ficava onde hoje é a Turquia. 349 00:19:23,208 --> 00:19:26,791 Sabe, seu inglês é muito bom para quem nasceu na Turquia. 350 00:19:26,791 --> 00:19:27,875 Sou multifacetado. 351 00:19:27,875 --> 00:19:31,291 Falo 172 línguas e dialetos. 352 00:19:31,291 --> 00:19:36,416 Filha, vou te levar para casa antes, depois cuido do Sr. Gapai... 353 00:19:38,166 --> 00:19:39,166 Nick. 354 00:19:39,166 --> 00:19:42,041 Eu preciso mesmo de ajuda. Vou atrair minhas renas. 355 00:19:42,500 --> 00:19:45,708 As renas. Como é isso? 356 00:19:45,708 --> 00:19:47,875 A Empinadora tem ansiedade de separação. 357 00:19:47,875 --> 00:19:49,833 A Dançarina não está comendo bem. 358 00:19:49,833 --> 00:19:51,875 Sim, tem alguém com ele. 359 00:19:51,875 --> 00:19:53,416 O que a gente faz? 360 00:19:54,041 --> 00:19:56,791 O Dr. Galocha disse que pode ser virose, não sei. 361 00:19:56,791 --> 00:19:59,458 - Dr. Galocha? - É, o Dr. Galocha. 362 00:19:59,666 --> 00:20:02,708 O Dr. Galocha é o melhor médico pinguim do Polo Norte. 363 00:20:02,708 --> 00:20:05,250 Não porque ele trata pinguins, 364 00:20:05,250 --> 00:20:08,458 mas sim porque ele é um pinguim que é médico. 365 00:20:10,750 --> 00:20:14,250 Vejam só, este controle é movido pelo espírito natalino. 366 00:20:14,625 --> 00:20:15,708 Olhem para o céu. 367 00:20:16,875 --> 00:20:20,208 O que estão prestes a testemunhar é um trenó sendo puxado 368 00:20:20,208 --> 00:20:24,208 por oito renas corajosas e belas. 369 00:20:32,083 --> 00:20:33,416 Pareei errado o bluetooth. 370 00:20:33,958 --> 00:20:37,416 Querida, como pode ver, esse cara precisa de ajuda. 371 00:20:37,416 --> 00:20:40,083 Ele está tentando chamar renas do céu. 372 00:20:40,083 --> 00:20:43,666 Vou te deixar e depois levar esse homem para onde ele precisa ir. 373 00:20:43,666 --> 00:20:48,583 Quer saber? Preciso mesmo ser examinado. Depois vejo a questão das renas. 374 00:20:49,166 --> 00:20:51,125 Sim, vamos fazer isso. 375 00:20:51,125 --> 00:20:52,375 Como eu estava falando. 376 00:20:59,916 --> 00:21:00,916 O quê? 377 00:21:01,625 --> 00:21:03,791 Outra curiosidade, eu transpiro glitter. 378 00:21:05,041 --> 00:21:06,375 Que legal! 379 00:21:06,375 --> 00:21:07,916 Deixa eu... 380 00:21:09,708 --> 00:21:12,000 - Cometa, Raposa! - Cara. 381 00:21:12,791 --> 00:21:13,875 Você está exagerando. 382 00:21:17,458 --> 00:21:21,333 Sabe meu amigo David Banks? O pai dele disse que o Papai Noel é negro. 383 00:21:21,333 --> 00:21:22,958 Mudaram os livros de história. 384 00:21:22,958 --> 00:21:26,958 Pra começar, adoro o pequeno Davie Banks. Ele está tendo um ano maravilhoso. 385 00:21:26,958 --> 00:21:30,250 Aí está uma criança que não vai ganhar couve-flor este ano. 386 00:21:31,291 --> 00:21:34,583 - Couve-flor? - Paramos de dar carvão anos atrás 387 00:21:34,583 --> 00:21:37,333 por causa da coisa ecológica e tal. 388 00:21:37,333 --> 00:21:39,458 Queimar carvão em grande quantidade... 389 00:21:39,458 --> 00:21:42,500 Agora os malcriados ganham um pedaço de couve-flor na meia. 390 00:21:42,500 --> 00:21:44,791 Pai, ele é mesmo o Papai Noel. 391 00:21:44,791 --> 00:21:47,291 Meu nome verdadeiro é Nicolau Gapai-Noel. 392 00:21:48,083 --> 00:21:49,750 Com hífen. 393 00:21:49,750 --> 00:21:51,583 Peguei o sobrenome da Sra. Noel. 394 00:21:51,583 --> 00:21:54,208 Somos modernos, tem que acompanhar os novos tempos. 395 00:21:54,208 --> 00:21:58,541 Mas tenho alguns apelidos, sabe. Noelzera, P-Noel, 396 00:21:58,541 --> 00:22:00,541 tem Ro-Ho-Ho... 397 00:22:00,541 --> 00:22:03,416 Meu favorito, Mimo McPresentes 398 00:22:03,958 --> 00:22:05,083 Terceiro. 399 00:22:05,083 --> 00:22:07,583 Se você é mesmo o Papai Noel, 400 00:22:07,583 --> 00:22:10,250 então fala o que a Charlotte quer de Natal. 401 00:22:10,750 --> 00:22:14,291 Primeiro ela quer uma camiseta do Uma Só Voz Cantando. Certo? 402 00:22:14,666 --> 00:22:17,208 Em segundo lugar, as bonecas da Anna e da Elsa 403 00:22:17,208 --> 00:22:19,083 porque ela adora Frozen. 404 00:22:19,083 --> 00:22:21,375 Ela quer um kit de maquiagem de brinquedo 405 00:22:21,375 --> 00:22:24,791 e, por último, um patinete rosa. 406 00:22:24,791 --> 00:22:27,583 Ele acertou! Meu Deus! Viu, pai? 407 00:22:28,541 --> 00:22:32,000 Toda menina de oito anos quer um kit de maquiagem de brinquedo. 408 00:22:32,000 --> 00:22:35,666 Eddie, por acaso você tem biscoitos 409 00:22:36,625 --> 00:22:38,291 ou qualquer alimento desse tipo? 410 00:22:38,291 --> 00:22:41,916 Aceito biscoito de escoteiras, de baunilha, até aveia com passas. 411 00:22:41,916 --> 00:22:43,416 Só preciso de um biscoito. 412 00:22:43,416 --> 00:22:48,000 Tenho um relatório médico aqui dizendo que posso comer lanchinhos. 413 00:22:48,000 --> 00:22:49,291 Já sei, de um pinguim. 414 00:22:49,291 --> 00:22:51,750 Não, do meu outro médico, Dr. Botões. 415 00:22:51,750 --> 00:22:53,416 Desculpa pela caligrafia. 416 00:22:53,416 --> 00:22:56,791 Dr. Botões é um gato que pinta. 417 00:22:57,291 --> 00:23:00,125 - De onde tirou isto? - Do meu bolso secreto. 418 00:23:02,083 --> 00:23:03,625 Revistei todos os seus bolsos. 419 00:23:03,625 --> 00:23:06,666 É por isso que se chama "bolso secreto". 420 00:23:06,666 --> 00:23:10,000 Guardo todo tipo de coisa nesse bolso. Tem ração de rena, 421 00:23:10,000 --> 00:23:11,875 repelente de iaque, 422 00:23:11,875 --> 00:23:17,375 removedores de enfeite, é uma escovinha que tira rapidinho. 423 00:23:17,375 --> 00:23:20,166 Você entende que estou deixando de trabalhar? 424 00:23:20,166 --> 00:23:23,416 É a primeira vez em milhares de anos, nunca faltei a uma noite. 425 00:23:23,916 --> 00:23:27,083 Desculpa, Nick, meu pai odeia o Natal. 426 00:23:28,041 --> 00:23:31,125 Tudo bem, Charlotte, ele tem os motivos dele. 427 00:23:32,875 --> 00:23:35,916 Como assim "tenho os meus motivos"? O que quer dizer? 428 00:23:36,833 --> 00:23:39,000 Eddie, eu sei tudo. 429 00:23:39,583 --> 00:23:42,083 Eu sei tudo, não é só um slogan. 430 00:23:42,083 --> 00:23:44,166 - É um fato. - Desculpa, espera aí. 431 00:23:45,291 --> 00:23:47,666 Que cheiro é esse? Estão sentindo? 432 00:23:48,958 --> 00:23:50,541 - O que é isso? - Que cheiro? 433 00:23:50,541 --> 00:23:53,833 Não sei, parece cheiro de... canela. 434 00:23:55,583 --> 00:23:56,583 Sou eu. 435 00:23:57,208 --> 00:24:00,500 - Como assim? - Terceira curiosidade sobre o Papai Noel. 436 00:24:01,708 --> 00:24:04,541 O pum do Papai Noel tem cheiro de canela. 437 00:24:05,500 --> 00:24:06,500 Como? 438 00:24:09,541 --> 00:24:10,541 Ali. 439 00:24:21,000 --> 00:24:22,125 Encoste. 440 00:24:22,125 --> 00:24:24,041 - O quê? - Encoste. 441 00:24:24,041 --> 00:24:25,125 Não. 442 00:24:28,000 --> 00:24:29,000 Eles são malucos? 443 00:24:30,291 --> 00:24:31,333 Ai, não! 444 00:24:32,833 --> 00:24:36,000 - Quem são eles? - Um boneco de neve, um duende 445 00:24:36,000 --> 00:24:38,458 e um quebra-nozes, parece minha casa às terças. 446 00:24:40,208 --> 00:24:41,750 Está de brincadeira? Vai! 447 00:24:49,500 --> 00:24:51,000 SENTIDO ÚNICO 448 00:24:52,958 --> 00:24:54,708 - Temos que virar. - Não! 449 00:25:00,625 --> 00:25:01,791 Despistamos eles. 450 00:25:01,958 --> 00:25:03,583 - Tudo bem, filha? - Sim. 451 00:25:04,291 --> 00:25:07,416 - O que foi aquilo? - As pessoas piram na véspera de Natal. 452 00:25:07,416 --> 00:25:09,958 - Isso acontece direto. - Qual é. 453 00:25:10,125 --> 00:25:13,166 Não. Não faça isso comigo. 454 00:25:22,291 --> 00:25:23,708 Inacreditável. 455 00:25:27,500 --> 00:25:29,041 - Alô. - Nós o perdemos. 456 00:25:29,041 --> 00:25:30,666 Como isso é possível? 457 00:25:30,666 --> 00:25:33,291 Não sei, a noite foi longa, senhor. 458 00:25:33,291 --> 00:25:35,500 - Sabe o que mais é longa, Mary? - O quê? 459 00:25:35,500 --> 00:25:38,625 - Pena de prisão. - Parlamentar... 460 00:25:38,625 --> 00:25:41,125 Mas não vamos pensar no que pode nos acontecer 461 00:25:41,125 --> 00:25:44,875 se aquilo cair nas mãos erradas. Minha casa está uma zona. 462 00:25:44,875 --> 00:25:47,291 - Eu sei, sinto muito. - Sopa de mortadela. 463 00:25:47,291 --> 00:25:50,083 Bolinho de peixe. Peru frito. 464 00:25:50,083 --> 00:25:52,125 Servem esse tipo de coisa na cadeia. 465 00:25:52,125 --> 00:25:54,708 Que é onde vamos parar se não acharem aquele iPad. 466 00:25:55,250 --> 00:25:56,250 Um momento. 467 00:25:57,458 --> 00:25:59,041 Tem eleitores meus aqui. 468 00:25:59,041 --> 00:26:02,875 Glória a Deus 469 00:26:02,875 --> 00:26:04,625 - Vamos pegá-lo. - Cala a boca. 470 00:26:04,625 --> 00:26:06,750 Lá no alto 471 00:26:06,750 --> 00:26:18,541 Vamos adorá-lo 472 00:26:18,541 --> 00:26:23,083 Cristo, Nosso Senhor 473 00:26:23,708 --> 00:26:28,250 Achem ele, vocês têm capacidade. 474 00:26:29,041 --> 00:26:31,750 Me tragam aquele Papai Noel! 475 00:26:36,708 --> 00:26:38,375 Calma, vou chamar um táxi. 476 00:26:39,375 --> 00:26:41,625 Um segundo. Vamos ficar bem. 477 00:26:43,875 --> 00:26:45,333 COMPANHIA DE TÁXI CHANDLER 478 00:26:55,750 --> 00:26:58,625 Você tem celular? O meu está pegando um sinal estranho. 479 00:26:58,625 --> 00:27:01,125 Não preciso de celular. Para falar com alguém, 480 00:27:01,125 --> 00:27:04,041 só preciso chamar meus papagaios-do-mar. Olha isso. 481 00:27:05,166 --> 00:27:06,166 Papagaios-do-mar! 482 00:27:15,166 --> 00:27:16,166 Papagaios-do-mar? 483 00:27:19,291 --> 00:27:22,916 Puxa, esqueci. Dei folga para eles no Natal. 484 00:27:24,875 --> 00:27:27,833 Vou te levar para o departamento de polícia de Atlanta. 485 00:27:27,833 --> 00:27:29,875 Tenho um amigo, o Bobby Carlotta, 486 00:27:29,875 --> 00:27:32,250 estudamos juntos, e agora ele é detetive. 487 00:27:32,250 --> 00:27:35,541 Ele pode levar você ao hospital, para ter a ajuda de que precisa. 488 00:27:35,541 --> 00:27:36,750 Simples assim. 489 00:27:37,875 --> 00:27:40,375 Eu e você podemos esperar na casa da sua mãe. 490 00:27:40,375 --> 00:27:42,375 Ela ainda está fazendo compras? 491 00:27:42,375 --> 00:27:44,583 Ela adora compras de última hora. 492 00:27:44,583 --> 00:27:47,416 Por mim, tudo bem. Compra, mãe, compra. 493 00:27:47,416 --> 00:27:48,583 Adorei isso. 494 00:27:48,583 --> 00:27:49,666 Compra, mãe, compra 495 00:27:49,666 --> 00:27:51,958 - Compra, mãe, compra - Compra, mãe, compra 496 00:27:51,958 --> 00:27:53,916 - Não para - Não para 497 00:27:53,916 --> 00:27:56,333 - Vá a todas as lojas - Compre vários presentes 498 00:27:56,333 --> 00:27:57,458 Compra, mãe, compra 499 00:27:59,125 --> 00:28:02,333 - Foi divertido. - Vocês formam uma boa dupla. 500 00:28:02,333 --> 00:28:03,958 - Ela é incrível. - Adorei. 501 00:28:06,208 --> 00:28:08,250 Vou te fazer um favor. 502 00:28:08,916 --> 00:28:12,791 Quando eu falar com o Bobby, não vou mencionar a invasão domiciliar. 503 00:28:12,791 --> 00:28:17,083 Só vou dizer a ele que talvez você esteja tendo uma crise. 504 00:28:17,083 --> 00:28:19,125 E precisa de uma avaliação. 505 00:28:19,583 --> 00:28:20,583 Me entende? 506 00:28:21,250 --> 00:28:22,416 - Saquei. - Certo. 507 00:28:22,416 --> 00:28:24,208 Mas sabe quem você precisa ajudar? 508 00:28:25,041 --> 00:28:27,708 Bobby Carlotta, seu colega. 509 00:28:28,458 --> 00:28:31,250 Ele adora trenzinhos Union Pacific, isso mesmo. 510 00:28:32,000 --> 00:28:33,875 Todo Natal eu dava um a ele. 511 00:28:34,125 --> 00:28:36,250 Ele não quer que ninguém da delegacia saiba 512 00:28:36,791 --> 00:28:41,333 que ele adora brincar em casa com trenzinhos. 513 00:28:41,833 --> 00:28:45,708 - Sacou? - Saquei. 514 00:28:45,708 --> 00:28:49,375 Assim como você é um adulto se passando por Papai Noel. 515 00:28:50,125 --> 00:28:51,291 Tipo isso? 516 00:28:58,375 --> 00:29:01,208 - E aí? - Nada. Perdemos ele. 517 00:29:01,625 --> 00:29:03,791 Espera, aqui! Pegamos ele. 518 00:29:03,791 --> 00:29:05,708 - Onde? - Vire à esquerda no sinal. 519 00:29:18,250 --> 00:29:20,291 Oi, tudo bem? 520 00:29:20,291 --> 00:29:22,541 Liguei para saber como vocês estão. 521 00:29:22,541 --> 00:29:24,458 Ela está se divertindo muito. 522 00:29:25,000 --> 00:29:27,833 É mesmo? Ótimo. 523 00:29:27,833 --> 00:29:32,083 Estava pensando, quando você for deixá-la, 524 00:29:32,708 --> 00:29:34,083 a gente podia beber algo. 525 00:29:34,083 --> 00:29:37,541 Achei uma receita legal de martíni de hortelã. 526 00:29:37,541 --> 00:29:40,916 Tem que passar bala triturada na borda do copo e... 527 00:29:40,916 --> 00:29:43,458 Nossa, parece uma delícia. 528 00:29:43,458 --> 00:29:46,083 - Talvez a gente atrase um pouco. - Por quê? 529 00:29:47,833 --> 00:29:50,583 Curtição entre pai e filha, como você disse. 530 00:29:50,583 --> 00:29:52,333 Curtição entre pai e filha. 531 00:29:53,041 --> 00:29:56,458 Está certo. Estou terminando as compras de última hora. 532 00:29:56,458 --> 00:29:59,666 Te vejo logo mais para tomar martínis de hortelã. 533 00:29:59,666 --> 00:30:01,708 Está bem. Mal posso esperar. 534 00:30:01,708 --> 00:30:03,041 Tchau. 535 00:30:05,750 --> 00:30:07,291 Precisamos ir para casa. 536 00:30:07,708 --> 00:30:10,125 Meus pais estão separados, eles fazem terapia. 537 00:30:10,541 --> 00:30:12,708 - Charlotte! - Não precisa ter vergonha. 538 00:30:13,250 --> 00:30:16,166 Terapia é bom. Eu e a Sra. Noel também fazemos. 539 00:30:16,166 --> 00:30:17,875 Já sei, com outro pinguim? 540 00:30:17,875 --> 00:30:20,500 Não, nosso terapeuta não é um pinguim. 541 00:30:21,458 --> 00:30:22,458 É uma morsa. 542 00:30:22,958 --> 00:30:25,416 - Isso aí, Arturio Dentucini. - Dentucini? 543 00:30:25,958 --> 00:30:27,541 Dr. Arturio Dentucini. 544 00:30:28,541 --> 00:30:30,958 Eu e minha esposa também temos problemas. 545 00:30:31,458 --> 00:30:35,041 Estamos casados há séculos. Todo casal tem problemas. 546 00:30:35,375 --> 00:30:37,791 - Séculos... - Pelo que estão passando? 547 00:30:37,791 --> 00:30:39,708 Não é da sua conta. 548 00:30:39,708 --> 00:30:43,208 Também queria saber. Por que você e a mamãe não se dão bem? 549 00:30:43,208 --> 00:30:45,916 A gente se dá bem. 550 00:30:45,916 --> 00:30:49,666 É que às vezes as pessoas não combinam mais. 551 00:30:50,250 --> 00:30:51,250 Está bem? 552 00:30:54,583 --> 00:30:58,625 Eu admito, eu... também não gosto quando ela fica triste. 553 00:31:02,708 --> 00:31:06,000 Será que podemos não contar alguns detalhes sobre hoje? 554 00:31:06,000 --> 00:31:08,125 Tipo, a gente ter vindo ao centro. 555 00:31:09,625 --> 00:31:11,125 - Preciso cair fora. - Nick! 556 00:31:11,541 --> 00:31:12,541 Nick! 557 00:31:16,875 --> 00:31:17,875 Nick! 558 00:31:22,458 --> 00:31:23,458 Te pegamos. 559 00:31:24,041 --> 00:31:25,625 - Vem. - E a sacola dele? 560 00:31:25,625 --> 00:31:27,625 Deixa, ele precisa da nossa ajuda. 561 00:31:34,125 --> 00:31:35,125 Vamos. 562 00:31:36,041 --> 00:31:39,500 Filha, não solte minha mão de jeito nenhum. 563 00:31:39,500 --> 00:31:41,791 Não se preocupe, eu protejo você. 564 00:31:43,750 --> 00:31:45,041 Tem muitos deles. 565 00:31:46,375 --> 00:31:47,375 Desculpa. 566 00:31:49,958 --> 00:31:52,500 Ei! Cadê sua roupa? 567 00:31:52,500 --> 00:31:54,041 Foi mal. 568 00:32:00,666 --> 00:32:02,708 Este lugar é demais! 569 00:32:03,291 --> 00:32:05,750 Com certeza já tive este pesadelo antes. 570 00:32:05,750 --> 00:32:07,583 Vamos achá-lo logo pra sair daqui. 571 00:32:13,625 --> 00:32:14,625 Vamos. 572 00:32:45,208 --> 00:32:47,416 Legal, galera, vamos continuar a festa. 573 00:32:47,416 --> 00:32:50,916 Um convidado especial quer cantar uma boa e velha música. 574 00:32:50,916 --> 00:32:52,041 Sei que vão gostar. 575 00:32:54,041 --> 00:32:56,916 - Está vendo ele? - Estou vendo muitos dele. 576 00:32:56,916 --> 00:32:58,666 Não consigo diferenciar. 577 00:33:19,458 --> 00:33:20,458 Com licença. 578 00:33:23,791 --> 00:33:24,833 Te peguei. 579 00:33:34,541 --> 00:33:35,750 Vai, pai! 580 00:33:49,875 --> 00:33:50,875 Passando. 581 00:33:51,833 --> 00:33:53,291 Sai da frente. 582 00:33:53,291 --> 00:33:55,875 Ei, Nick! 583 00:33:56,625 --> 00:33:59,416 Nick! É a Charlotte. 584 00:33:59,416 --> 00:34:01,916 Charlotte, suba. Pode deixar. 585 00:34:02,500 --> 00:34:04,500 Cara, o que está fazendo? 586 00:34:04,500 --> 00:34:06,750 - Mostre o que você sabe. - É minha filha. 587 00:34:06,750 --> 00:34:07,916 O que está fazendo? 588 00:34:10,166 --> 00:34:11,875 Tá, isso é impressionante. 589 00:34:11,875 --> 00:34:14,125 Mas vou mostrar o que fazemos no Polo Norte. 590 00:34:14,125 --> 00:34:16,958 Olha só, este é o gingado do Polo Norte. 591 00:34:16,958 --> 00:34:18,041 Isso mesmo. 592 00:34:19,166 --> 00:34:20,166 Gostei. 593 00:34:22,875 --> 00:34:25,166 - Filha. - Sobe, pai. 594 00:34:25,541 --> 00:34:26,541 Pode deixar. 595 00:34:30,166 --> 00:34:32,666 - O que está fazendo? - Faça como eu. 596 00:34:32,666 --> 00:34:34,916 Se divirta. O gingado do Polo Norte. 597 00:34:35,500 --> 00:34:36,916 Qual é. 598 00:34:45,458 --> 00:34:46,583 Muito bem. 599 00:35:02,041 --> 00:35:05,000 Eddie e Charlotte, vamos cair fora? 600 00:35:09,333 --> 00:35:10,708 Isso aí. 601 00:35:15,416 --> 00:35:16,416 Uau. 602 00:35:18,041 --> 00:35:19,333 Pai, olha isto! 603 00:35:21,583 --> 00:35:24,458 - Não... - Estou voando! 604 00:35:31,958 --> 00:35:33,291 Isso! 605 00:35:39,083 --> 00:35:40,791 Por que vocês não me seguraram? 606 00:35:50,416 --> 00:35:51,666 Vai! 607 00:35:52,250 --> 00:35:54,250 Quando esta noite vai acabar? 608 00:35:58,166 --> 00:36:01,083 - Ele não pode ter ido longe. - Por que não o deixamos ir? 609 00:36:01,083 --> 00:36:03,375 Eu queria fazer isso e te levar para tua mãe, 610 00:36:03,375 --> 00:36:05,208 - mas não posso. - Por quê? 611 00:36:05,208 --> 00:36:07,708 A parte mais importante do trabalho do papai 612 00:36:07,708 --> 00:36:10,333 é nunca deixar alguém que esteja triste e solitário 613 00:36:10,333 --> 00:36:12,541 continuar se sentindo triste e solitário. 614 00:36:12,541 --> 00:36:14,666 Não acho que ele se sinta assim. 615 00:36:14,666 --> 00:36:18,208 Ele é uma das pessoas mais alegres que eu já conheci. 616 00:36:18,208 --> 00:36:20,458 É porque você é muito nova para entender. 617 00:36:20,458 --> 00:36:22,166 Não sou. 618 00:36:22,166 --> 00:36:25,583 Não gosta dele porque ele é o Papai Noel, e você odeia o Natal. 619 00:36:25,583 --> 00:36:29,750 Ele não é o Papai Noel porque isso não existe. 620 00:36:34,333 --> 00:36:37,375 Vou te levar pra casa. Já devia ter feito isso faz tempo. 621 00:36:37,375 --> 00:36:38,458 Olha, pai. 622 00:36:39,958 --> 00:36:42,083 Lembra? Ele sua glitter. 623 00:36:59,250 --> 00:37:02,083 Nick, aquilo foi demais. Você foi incrível! 624 00:37:02,083 --> 00:37:03,166 Obrigado. 625 00:37:04,208 --> 00:37:06,833 Eu diria que senti sua falta, mas faz só dez minutos. 626 00:37:08,833 --> 00:37:09,833 Olá, Edward. 627 00:37:09,833 --> 00:37:11,875 Quem me explicar o que foi aquilo? 628 00:37:11,875 --> 00:37:14,583 Aquela apresentação incrível? Me diverti muito. 629 00:37:14,583 --> 00:37:16,208 Nunca dispenso um microfone. 630 00:37:16,208 --> 00:37:18,958 Canto qualquer gênero, R&B, jazz... 631 00:37:18,958 --> 00:37:21,583 Não estou falando da apresentação, 632 00:37:21,583 --> 00:37:23,750 você pulou de um táxi em movimento. 633 00:37:24,250 --> 00:37:26,666 - De quem estava fugindo? - Ah, aquilo. 634 00:37:27,166 --> 00:37:29,416 Não foi nada. Charlotte, olha isso. 635 00:37:29,416 --> 00:37:30,791 Eles acertaram em cheio. 636 00:37:30,791 --> 00:37:33,875 - O Polo Norte é assim de verdade? - É. 637 00:37:35,250 --> 00:37:37,583 Fizeram até o departamento de bengala doce. 638 00:37:37,583 --> 00:37:39,125 Está incrível, mas... 639 00:37:40,625 --> 00:37:42,791 Está faltando a Srta. Paloma Sharp. 640 00:37:42,791 --> 00:37:44,000 Quem é ela? 641 00:37:44,000 --> 00:37:46,833 Ela inventou a bengala doce. 642 00:37:46,833 --> 00:37:50,000 O pai dela estava velho, bem idoso. 643 00:37:50,000 --> 00:37:53,541 Ele quebrou os tornozelos, então ela fez muletas de caramelo, 644 00:37:53,541 --> 00:37:55,916 mas não eram muito resistentes, então... 645 00:37:55,916 --> 00:37:58,500 Em vez de muletas, ela fez uma bengala para ele. 646 00:37:58,500 --> 00:38:01,291 - Isso mesmo, e deram o nome de... - Bengala doce! 647 00:38:02,708 --> 00:38:06,041 - Posso dar uma palavrinha? - Até um parágrafo se quiser. 648 00:38:06,041 --> 00:38:08,833 Estou tentando ter o máximo de compaixão. 649 00:38:08,833 --> 00:38:12,250 Quero te ajudar, mas precisa parar de bagunçar a cabeça dela. 650 00:38:12,250 --> 00:38:15,166 Ela é uma menina doce que confia demais 651 00:38:15,166 --> 00:38:17,125 e tem uma imaginação maluca. 652 00:38:17,125 --> 00:38:20,875 Entendi direito? Não acha que essas características são ótimas? 653 00:38:20,875 --> 00:38:23,125 Não se isso levá-la à decepção. 654 00:38:23,125 --> 00:38:26,375 A vida é difícil. Como pai, preciso protegê-la. 655 00:38:27,416 --> 00:38:28,416 Entende? 656 00:38:29,333 --> 00:38:30,333 Entendo. 657 00:38:31,250 --> 00:38:33,666 Você precisa de um cachorrinho de Natal. 658 00:38:33,666 --> 00:38:35,416 - Isso mesmo. - Um cachorrinho? 659 00:38:35,875 --> 00:38:37,791 Não quero um cachorrinho de Natal. 660 00:38:37,791 --> 00:38:41,500 Quer sim, cachorrinhos são carinhosos e fofos. 661 00:38:41,500 --> 00:38:44,333 Quando você está bravo, eles quebram barreiras com amor. 662 00:38:44,333 --> 00:38:46,791 O amor é como uma escavadeira com... 663 00:38:48,916 --> 00:38:51,416 "Escavadeira" é um nome perfeito para um cachorro. 664 00:38:51,416 --> 00:38:54,958 - É! - Não quero um cachorro com esse nome. 665 00:38:54,958 --> 00:38:58,125 - Quero que tenha um cachorrinho. - Char, por favor, eu não... 666 00:38:58,708 --> 00:39:00,291 - Nick. - Venham. 667 00:39:00,625 --> 00:39:01,625 - Venham. - Nick! 668 00:39:02,291 --> 00:39:04,291 Espera. Nick. 669 00:39:05,333 --> 00:39:08,375 Sei que não gosta de dar respostas diretas, 670 00:39:08,708 --> 00:39:10,625 mas quem está nos seguindo? 671 00:39:10,625 --> 00:39:12,250 Não sei, de verdade. 672 00:39:12,250 --> 00:39:15,541 Mas sei que há duas bilhões de crianças no mundo 673 00:39:15,541 --> 00:39:18,333 esperando que eu entregue presentes de Natal hoje. 674 00:39:18,333 --> 00:39:20,625 Tudo bem, mas precisamos chamar um Uber. 675 00:39:20,625 --> 00:39:22,708 Tá? Talvez meu telefone tenha voltado... 676 00:39:23,958 --> 00:39:26,083 Dei uma enfeitada. De nada. 677 00:39:26,791 --> 00:39:27,833 Quando fez isto? 678 00:39:27,833 --> 00:39:30,583 No táxi, quando estavam nos perseguindo. 679 00:39:32,666 --> 00:39:35,541 Não empeteque nada mais meu, senão... 680 00:39:35,541 --> 00:39:36,833 Está me ouvindo? 681 00:39:38,708 --> 00:39:40,791 São Nick! Olá! 682 00:39:44,875 --> 00:39:47,541 - Nick, aonde está indo? - Nossa carona chegou. 683 00:39:47,541 --> 00:39:49,583 Pai, nossa carona chegou. 684 00:39:49,916 --> 00:39:51,208 Que carona? O que... 685 00:39:51,208 --> 00:39:52,833 Ei! 686 00:39:53,625 --> 00:39:54,625 Ei! 687 00:39:55,083 --> 00:39:56,083 Ei! 688 00:39:56,583 --> 00:39:57,583 O que está fazendo? 689 00:39:57,583 --> 00:40:00,208 Vão nos levar a um lugar seguro, cabe todo mundo. 690 00:40:00,208 --> 00:40:01,541 - Charlotte, vem. - Ei! 691 00:40:01,958 --> 00:40:04,125 Não vamos entrar numa van com estranhos. 692 00:40:04,125 --> 00:40:05,958 Eddie, eles não são estranhos. 693 00:40:06,333 --> 00:40:07,458 Eu os conheço bem. 694 00:40:07,458 --> 00:40:09,250 Viu? Ele os conhece, pai. 695 00:40:09,250 --> 00:40:11,666 O tempo está correndo. Precisamos sair daqui. 696 00:40:12,708 --> 00:40:13,708 Vai, entra. 697 00:40:28,541 --> 00:40:29,875 É você mesmo? 698 00:40:29,875 --> 00:40:31,083 Em carne e osso. 699 00:40:31,083 --> 00:40:33,541 - É um sonho que virou realidade. - Incrível. 700 00:40:33,541 --> 00:40:35,875 - E está na nossa van. - De onde são as botas? 701 00:40:35,875 --> 00:40:37,750 - Inacreditável. - Papai Noel. 702 00:40:37,750 --> 00:40:38,875 Eu sei. 703 00:40:38,875 --> 00:40:41,500 Pode nos levar ao dep. de polícia de Atlanta? 704 00:40:41,500 --> 00:40:42,750 Boulevard Young, 1045. 705 00:40:42,750 --> 00:40:44,041 De jeito nenhum. 706 00:40:44,833 --> 00:40:47,333 Somos os Truckle. Sou a Sonia, aquela é Kayleigh, 707 00:40:47,333 --> 00:40:49,916 Diego e, na direção, Martin. 708 00:40:49,916 --> 00:40:52,083 Boas festas, Señor Noel. 709 00:40:52,083 --> 00:40:56,541 Boas festas mesmo! Estou muito feliz em conhecê-los. 710 00:40:56,541 --> 00:41:00,625 - Não disse que os conhecia? - E conheço. São meus fãs. 711 00:41:00,625 --> 00:41:02,041 - Os maiores. - Número um. 712 00:41:02,041 --> 00:41:03,291 - Do mundo. - Muito fãs. 713 00:41:04,208 --> 00:41:05,208 Adoro. 714 00:41:05,208 --> 00:41:07,541 - Gangue Truckle, quero o H. - H. 715 00:41:07,541 --> 00:41:08,875 - Quero o O. - O. 716 00:41:08,875 --> 00:41:11,750 É isso aí. Repitam isso três vezes, por favor. 717 00:41:11,750 --> 00:41:13,250 Ho-ho-ho! 718 00:41:13,791 --> 00:41:15,500 A gente curte o Natal. 719 00:41:15,500 --> 00:41:16,583 Meu Deus. 720 00:41:16,583 --> 00:41:18,000 - Querido. - Boas festas. 721 00:41:18,000 --> 00:41:20,291 - Tenha cuidado. - Não vamos bater hoje. 722 00:41:20,291 --> 00:41:21,958 Não com essa carga preciosa. 723 00:41:22,416 --> 00:41:23,416 E as crianças. 724 00:41:23,416 --> 00:41:26,125 Tá, vocês curtem o Natal, mas trabalham com o quê? 725 00:41:26,125 --> 00:41:27,583 Como se sustentam? 726 00:41:27,583 --> 00:41:29,958 - Somos os Caçadores de Papai Noel. - Como é? 727 00:41:29,958 --> 00:41:34,000 - Vamos atrás do Papai Noel. - Estou vendo esses equipamentos aqui. 728 00:41:34,000 --> 00:41:36,541 - Foi assim que me acharam? - Sim. Eu fiz tudo. 729 00:41:36,541 --> 00:41:39,416 Nossa Kayleigh sabe tudo de computador. 730 00:41:39,416 --> 00:41:43,625 Todo Natal ela invade o sistema do NORAD para rastrearmos por conta própria. 731 00:41:43,625 --> 00:41:47,166 Descobrimos que o Papai Noel estava perto de onde estávamos, 732 00:41:47,166 --> 00:41:50,666 no Tommy Tom-Tom's comendo nossa tradicional "spanikopita" de Natal. 733 00:41:50,666 --> 00:41:52,958 - "Spanakopita", amor. - Tommy Tom-Tom's! 734 00:41:52,958 --> 00:41:55,166 Na Rua Elm. Tommy queria 735 00:41:55,750 --> 00:41:59,916 um fatiador de kebab de Natal e uma grelha vertical 736 00:41:59,916 --> 00:42:02,166 porque a velha está praticamente quebrada. 737 00:42:02,166 --> 00:42:05,375 - E esquenta muito. - Aquele é o sinal do Papai Noel. 738 00:42:05,375 --> 00:42:07,666 - Está nos acompanhando. - Irado! 739 00:42:07,666 --> 00:42:10,541 Alguém tem um celular? Preciso ligar pra polícia. 740 00:42:10,541 --> 00:42:13,625 - E o meu está... - O que aconteceu com ele? 741 00:42:13,625 --> 00:42:14,750 Foi ele. 742 00:42:14,750 --> 00:42:16,083 Culpado. 743 00:42:16,083 --> 00:42:18,625 - É lindo. - Demais. 744 00:42:18,625 --> 00:42:20,375 Por favor, não o incentivem. 745 00:42:20,833 --> 00:42:23,125 Este é o momento perfeito para as músicas 746 00:42:23,125 --> 00:42:25,666 da minha playlist para o encontro com Papai Noel. 747 00:42:25,666 --> 00:42:29,458 - Não precisa. - Querido, liga o som. 748 00:42:29,458 --> 00:42:31,791 Não faça isso, não precisa. 749 00:42:31,791 --> 00:42:33,958 Conta um segredo sobre as renas. 750 00:42:33,958 --> 00:42:37,958 Bem, vejam só, quarta curiosidade sobre o Papai Noel. 751 00:42:37,958 --> 00:42:40,416 - Fala sério. - Sabemos que renas adoram voar, 752 00:42:40,416 --> 00:42:43,625 mas elas têm outras habilidades, como embrulhar presentes, 753 00:42:43,625 --> 00:42:45,791 fazer massa de macarrão caseira, 754 00:42:45,791 --> 00:42:48,000 e ainda fazem uma carne assada incrível. 755 00:42:48,000 --> 00:42:49,958 A carne descola do osso. 756 00:42:51,166 --> 00:42:54,291 Mas a maior habilidade delas é proteger o Papai Noel. 757 00:42:55,291 --> 00:42:56,291 Isso mesmo. 758 00:42:56,291 --> 00:42:58,041 Elas têm habilidades especiais. 759 00:42:58,916 --> 00:43:02,166 Quem mexe com o Papai Noel, mexe com as renas. 760 00:43:02,166 --> 00:43:05,250 - Sério? Uau! - Mais uma coisa, 761 00:43:05,250 --> 00:43:07,208 elas não gostam de música natalina. 762 00:43:07,208 --> 00:43:08,458 - Mentira. - Na verdade, 763 00:43:08,458 --> 00:43:11,000 a música preferida delas é o tema do Rocky. 764 00:43:11,000 --> 00:43:12,916 - Quem não gosta? - Isso é absurdo. 765 00:43:13,416 --> 00:43:15,000 É verdade. É aqui que eu saio. 766 00:43:18,083 --> 00:43:19,666 De novo, não. Qual é a dele? 767 00:43:23,625 --> 00:43:25,250 A pombinha voou da gaiola. 768 00:43:25,250 --> 00:43:26,875 A perdiz saiu da pereira. 769 00:43:27,250 --> 00:43:31,375 - Será que ofendemos São Nicolau? - Vem, Char. 770 00:43:32,541 --> 00:43:35,375 Já disse, ele não é o São Nicolau. 771 00:43:35,375 --> 00:43:37,333 - Claro que é. - Claro que é. 772 00:43:37,333 --> 00:43:39,916 - Te levo ao Boulevard Young, 1045. - Não precisa. 773 00:43:39,916 --> 00:43:42,458 - Continuem curtindo o Natal. - Não bata a porta. 774 00:43:43,375 --> 00:43:47,083 - Você entrou na lista dos malcriados. - Não acredito que ele pulou da van. 775 00:43:47,083 --> 00:43:49,208 Pai, não vamos procurar o Nick? 776 00:43:49,208 --> 00:43:52,083 Não, acho que você tinha razão. É melhor deixar ele ir. 777 00:43:52,458 --> 00:43:55,166 Se ele quer se fazer de Papai Noel, tudo bem. 778 00:43:55,166 --> 00:43:56,958 Ele não está machucando ninguém. 779 00:43:56,958 --> 00:43:59,458 Mas a parte mais importante do seu trabalho 780 00:43:59,458 --> 00:44:02,041 não é nunca deixar alguém triste e solitário 781 00:44:02,166 --> 00:44:04,000 continuar se sentindo assim? 782 00:44:04,000 --> 00:44:07,416 Você disse que ele era a pessoa mais alegre do mundo. 783 00:44:07,416 --> 00:44:10,750 - Lembra? - Acho que ele precisa da nossa ajuda. 784 00:44:10,750 --> 00:44:12,416 Sendo Papai Noel ou não. 785 00:44:20,166 --> 00:44:21,166 Vem, pai. 786 00:44:25,750 --> 00:44:26,750 Nick. 787 00:44:27,791 --> 00:44:30,416 - O que aconteceu? - Reconheci a vizinhança. 788 00:44:30,416 --> 00:44:32,250 Conheço uns parceiros aqui. 789 00:44:32,250 --> 00:44:34,833 Pensei: "A gente entra, você liga pra polícia, 790 00:44:34,833 --> 00:44:37,375 - e eu pego uns suprimentos. - Quem é? 791 00:44:38,375 --> 00:44:40,791 - Sou eu, Chefe Cintilante. - Meu Deus! Nick? 792 00:44:40,791 --> 00:44:43,708 Vamos, pai, não podemos entrar 793 00:44:43,708 --> 00:44:46,208 e usar o telefone para conseguir ajuda para ele? 794 00:44:47,750 --> 00:44:50,208 É bom esses seus parceiros não causarem confusão. 795 00:44:50,208 --> 00:44:53,000 Eles não causam confusão. 796 00:44:53,583 --> 00:44:54,916 Eles fazem brinquedos. 797 00:44:55,541 --> 00:44:57,041 Pai! Vamos! 798 00:44:57,041 --> 00:44:58,583 Eles fazem brinquedos. 799 00:44:59,583 --> 00:45:03,583 Eddie, já entendi. Você não acredita que eu sou quem sou. 800 00:45:04,166 --> 00:45:05,166 Tudo bem. 801 00:45:05,166 --> 00:45:08,291 Mas quero te mostrar algo que vai te fazer mudar de ideia. 802 00:45:08,291 --> 00:45:09,375 Venha comigo. 803 00:45:12,500 --> 00:45:14,583 EM TODO O MUNDO DESDE 1825 804 00:45:19,083 --> 00:45:20,208 E aí, Nick. 805 00:45:21,375 --> 00:45:22,583 São Nick está aqui. 806 00:45:44,958 --> 00:45:46,875 E aí? É Natal. 807 00:45:46,875 --> 00:45:49,458 A época mais mágica do ano, Eddie. 808 00:45:49,458 --> 00:45:51,916 Eu sei, você é cético, não acredita em nada. 809 00:45:51,916 --> 00:45:54,291 Já encontrei muitos céticos na vida. 810 00:45:54,291 --> 00:45:58,083 Mas quando mostro esta maravilhosa oficina de brinquedos, 811 00:45:58,625 --> 00:46:00,375 todo mundo se converte. Olha só. 812 00:46:03,375 --> 00:46:07,083 Quando você vir todos esses brinquedos, vai pirar. 813 00:46:14,500 --> 00:46:16,958 Nick, cadê os brinquedos? 814 00:46:16,958 --> 00:46:19,250 É, Nick, cadê os brinquedos? 815 00:46:19,541 --> 00:46:21,083 É, os brinquedos. 816 00:46:22,666 --> 00:46:26,208 Sabe o que foi? Os duendes já os transportaram 817 00:46:26,208 --> 00:46:28,458 porque já é manhã de Natal na Austrália. 818 00:46:29,083 --> 00:46:30,666 Ou tarde de Natal. 819 00:46:31,333 --> 00:46:33,791 Talvez noite. Não sou bom com fuso horário. 820 00:46:33,791 --> 00:46:35,166 Devia ser, mas não sou. 821 00:46:36,291 --> 00:46:38,875 Quer saber? Gerald e Lucille vão explicar tudo. 822 00:46:38,875 --> 00:46:40,375 Venham conhecer a equipe. 823 00:46:42,875 --> 00:46:44,791 Aí está ele, meu parça! 824 00:46:44,791 --> 00:46:47,458 Acabamos o trabalho mais cedo, já começamos a festa. 825 00:46:47,750 --> 00:46:50,083 Claro. Por isso não tem nenhum brinquedo. 826 00:46:50,083 --> 00:46:54,166 Olá, Nick. E quem é essa fofura? 827 00:46:54,166 --> 00:46:57,583 Essa florzinha é a Charlotte, e aquele é o pai dela, Eddie. 828 00:46:58,500 --> 00:47:00,250 Eddie é um cético. 829 00:47:00,250 --> 00:47:02,375 Sério? Um noelfóbico. 830 00:47:03,458 --> 00:47:06,375 - Como? - Noelfóbico, medo de Papai Noel. 831 00:47:07,041 --> 00:47:08,625 Vou perguntar mais uma vez. 832 00:47:08,625 --> 00:47:10,625 - Que lugar é este? - Escuta, Eddie. 833 00:47:10,625 --> 00:47:13,791 Dois bilhões de famílias em mais de 160 países 834 00:47:13,791 --> 00:47:15,000 comemoram o Natal. 835 00:47:15,000 --> 00:47:16,083 E daí? 836 00:47:16,083 --> 00:47:18,916 Com uma média de 1,8 crianças por casa, 837 00:47:18,916 --> 00:47:21,583 Nick entrega presentes para um zilhão de crianças. 838 00:47:21,583 --> 00:47:24,125 - Um zilhão? - Loucura, né? 839 00:47:24,125 --> 00:47:27,166 É. Não é a única loucura. 840 00:47:27,666 --> 00:47:30,541 Não dá para produzir todos os brinquedos no Po-No. 841 00:47:30,541 --> 00:47:32,333 - Então eu terceirizo. - Exato. 842 00:47:32,333 --> 00:47:34,500 Há filiais em todas as cidades. 843 00:47:34,500 --> 00:47:36,875 - Você disse "Po-No"? - Sim, Polo Norte. 844 00:47:38,625 --> 00:47:40,291 Lucille, diga que tem biscoitos. 845 00:47:40,291 --> 00:47:43,750 Fiz um exame e descobri que minha glicose está baixa. 846 00:47:43,750 --> 00:47:47,416 - Então preciso de biscoitos. - Se tenho biscoitos? Claro. 847 00:47:47,416 --> 00:47:50,083 - Oba. - Vamos pegar biscoitos na cozinha. 848 00:47:50,083 --> 00:47:51,458 Pai, biscoitos. 849 00:47:52,791 --> 00:47:55,500 Gerald e Lucille, vocês se superaram neste Natal. 850 00:47:55,500 --> 00:47:57,833 Olha só esses biscoitos natalinos. 851 00:47:58,291 --> 00:47:59,583 Toda essa delícia. 852 00:48:01,625 --> 00:48:05,041 Só posso comer dois biscoitos, mas acho que vou trapacear hoje. 853 00:48:05,041 --> 00:48:08,125 Mas se eu trapacear, vou ter que ligar pro meu coach de peso. 854 00:48:08,625 --> 00:48:11,125 Ele é um lemingue, então se receber notícia ruim... 855 00:48:11,125 --> 00:48:13,291 - Ele pode pular de um penhasco? - Exato. 856 00:48:15,583 --> 00:48:17,875 Charlotte, olha que biscoitos mais lindos. 857 00:48:18,166 --> 00:48:19,875 Quer biscoitar? 858 00:48:20,458 --> 00:48:22,833 - Pai, posso biscoitar? - Não. 859 00:48:22,833 --> 00:48:25,166 - O que é isso? - Que bom que perguntou. 860 00:48:25,166 --> 00:48:28,500 Tem que pegar um desses biscoitos que acabaram de sair do forno, 861 00:48:28,958 --> 00:48:31,833 levar em direção à boca assim e aí... 862 00:48:32,208 --> 00:48:33,333 Biscoitando, pessoal. 863 00:48:37,625 --> 00:48:39,375 É só comer o biscoito. Não sei... 864 00:48:40,500 --> 00:48:43,000 Posso usar o telefone, por favor? 865 00:48:43,875 --> 00:48:45,041 Está bem ali. 866 00:48:54,625 --> 00:48:56,208 Aposto que nunca viu um desses. 867 00:49:00,000 --> 00:49:01,083 DESCONHECIDO 868 00:49:02,125 --> 00:49:03,916 - Alô. - Alli, sou eu. 869 00:49:03,916 --> 00:49:06,000 Oi. Onde vocês estão? 870 00:49:06,583 --> 00:49:08,833 - Onde estamos? - Tinha que trazê-la às 20h30. 871 00:49:08,833 --> 00:49:11,750 A gente já vai, só demos uma desviada no caminho. 872 00:49:12,666 --> 00:49:13,666 Desviada? 873 00:49:13,666 --> 00:49:15,375 Vamos chegar em breve. 874 00:49:15,375 --> 00:49:19,166 - Onde estão? - No centro. 875 00:49:19,166 --> 00:49:21,500 A esta hora? O que estão fazendo no centro? 876 00:49:21,500 --> 00:49:22,625 Cadê a Charly? 877 00:49:22,625 --> 00:49:26,041 Está aqui ao meu lado. É uma coisa de trabalho. 878 00:49:27,166 --> 00:49:30,250 Caramba, você achou um jeito de trabalhar esta noite. 879 00:49:30,250 --> 00:49:32,666 - Não é isso. - Uma noite, Eddie. 880 00:49:32,666 --> 00:49:34,750 Entendo você me desapontar, 881 00:49:34,750 --> 00:49:36,666 - mas a Charly? - Desapontar? 882 00:49:36,791 --> 00:49:40,333 Ela está se divertindo horrores. Calma, fala com ela. 883 00:49:40,333 --> 00:49:43,291 Fala pra sua mãe que você está bem e não está desapontada. 884 00:49:43,750 --> 00:49:45,416 - Fala. - Oi, mãe. 885 00:49:45,416 --> 00:49:48,500 - Oi, filha. Tudo bem? - Estamos com o Papai Noel. 886 00:49:48,500 --> 00:49:51,958 Ele tem um médico pinguim e sua glitter. 887 00:49:51,958 --> 00:49:55,833 Tem mais gente, Lucille e Gerald. E eles não são duendes e... 888 00:49:55,833 --> 00:49:56,958 Tudo bem. 889 00:49:57,625 --> 00:50:00,208 Passa o telefone pro seu pai, por favor. 890 00:50:01,000 --> 00:50:03,500 - Está tudo bem. - Traga minha filha para casa. 891 00:50:03,500 --> 00:50:06,625 - Pode deixar. - Quer saber? Esqueça os martínis. 892 00:50:06,625 --> 00:50:08,291 Tudo bem. 893 00:50:12,708 --> 00:50:16,625 O problema é que tem migalha de bolo de frutas no circuito transmissor. 894 00:50:17,625 --> 00:50:19,708 Mas não vejo nenhum problema técnico. 895 00:50:20,416 --> 00:50:22,625 Como acabou com esse cara? 896 00:50:22,625 --> 00:50:25,791 Olha, a noite começou bem normal. 897 00:50:25,791 --> 00:50:28,500 Eu estava indo em quem estava fora, 898 00:50:28,500 --> 00:50:30,750 visitando as casas do pessoal que viajou. 899 00:50:33,041 --> 00:50:36,041 A família Harf deveria estar na Flórida, West Palm. 900 00:50:36,916 --> 00:50:38,500 Ou assim eu pensei. 901 00:50:39,541 --> 00:50:41,875 Esta é a lista de quem vão coletar dinheiro. 902 00:50:42,250 --> 00:50:45,208 Mas eu estava prestes a interromper um parlamentar desonesto 903 00:50:45,208 --> 00:50:48,291 que estava sendo subornado pra acabar com a Missão Moonlight. 904 00:50:48,291 --> 00:50:50,500 A senha é 4273. 905 00:50:50,500 --> 00:50:52,250 É meu nome: Harf. 906 00:50:52,250 --> 00:50:56,833 Uma das paradas é o abrigo para sem-teto onde você fez a cerimônia esta manhã. 907 00:50:57,291 --> 00:50:59,041 Isso, a Missão Moonlight. 908 00:50:59,041 --> 00:51:02,208 O Sr. Plessak vai me pagar pra pôr as mãos naquela terra. 909 00:51:02,208 --> 00:51:04,458 O que ele quer com um abrigo para sem-teto? 910 00:51:04,458 --> 00:51:06,916 Ele vai demolir e montar uma loja de pneus. 911 00:51:06,916 --> 00:51:09,083 O que posso dizer? Eu sou mau. 912 00:51:09,083 --> 00:51:11,250 Esse cara era um verdadeiro carbúnculo. 913 00:51:16,500 --> 00:51:19,708 Enfim, liguei a música, como sempre faço na casa de quem viaja. 914 00:51:43,833 --> 00:51:44,833 Olá? 915 00:51:46,208 --> 00:51:47,208 Com licença. 916 00:51:49,791 --> 00:51:50,791 Estão me vendo? 917 00:51:51,291 --> 00:51:52,291 Sim. 918 00:51:55,333 --> 00:51:56,583 O que estão fazendo aqui? 919 00:51:57,041 --> 00:51:59,250 O que eu estou... Esta é minha casa. 920 00:51:59,791 --> 00:52:01,083 Esta casa é sua? 921 00:52:02,583 --> 00:52:05,333 Sabe, sou da empresa de gás. 922 00:52:06,291 --> 00:52:07,750 Vestido de Papai Noel? 923 00:52:07,750 --> 00:52:09,750 Porque estamos... 924 00:52:09,750 --> 00:52:11,375 reformulando a marca. 925 00:52:12,916 --> 00:52:14,666 Para dar uma cara mais familiar. 926 00:52:14,666 --> 00:52:17,208 Decidimos nos vestir de acordo com os feriados. 927 00:52:17,208 --> 00:52:20,916 Na Páscoa, sou o Coelhinho da Páscoa. 928 00:52:20,916 --> 00:52:23,750 No Halloween, sou o Drácula, a versão antiga, 929 00:52:23,750 --> 00:52:26,916 com aquele bico em V na testa e as presas. 930 00:52:27,333 --> 00:52:32,000 Tudo pelas crianças, porque elas vão pagar as contas no futuro. 931 00:52:32,000 --> 00:52:35,166 E, por isso, as crianças são o futuro! 932 00:52:59,375 --> 00:53:00,375 Chega! 933 00:53:06,541 --> 00:53:07,541 Sim! 934 00:53:08,375 --> 00:53:10,083 Espero que gostem de couve-flor. 935 00:53:10,083 --> 00:53:11,166 Peguem ele! 936 00:53:13,208 --> 00:53:15,458 Desde então, eles estão me perseguindo. 937 00:53:15,458 --> 00:53:18,125 Nossa. Só pode ser brincadeira. 938 00:53:19,000 --> 00:53:21,583 Fez eu e minha filha passarmos esta noite horrorosa 939 00:53:21,583 --> 00:53:23,375 por causa de um roubo malsucedido? 940 00:53:23,375 --> 00:53:25,500 Eddie, não foi um roubo malsucedido. 941 00:53:25,500 --> 00:53:28,500 Esse tempo todo, achei que estava precisando de ajuda. 942 00:53:28,500 --> 00:53:30,583 Achei que estava com problemas. 943 00:53:30,583 --> 00:53:32,666 E descubro que é um bandido qualquer! 944 00:53:32,666 --> 00:53:34,583 Calma, amigo. 945 00:53:34,583 --> 00:53:36,833 - Ele não falou sério. - Claro que falei. 946 00:53:37,625 --> 00:53:40,375 Então essas são as pessoas que tentaram nos atropelar. 947 00:53:40,375 --> 00:53:42,208 Que nos perseguiram a noite toda. 948 00:53:42,208 --> 00:53:44,500 - Queria roubá-los? - Ele não roubou ninguém. 949 00:53:45,375 --> 00:53:46,375 Calado, Willy Wonka. 950 00:53:46,375 --> 00:53:48,500 Ei, baixa a bola. 951 00:53:48,500 --> 00:53:50,416 Isso é o oposto de quem sou. 952 00:53:50,416 --> 00:53:52,875 Eu deixo coisas, não pego. 953 00:53:52,875 --> 00:53:55,416 Todas as charadas, os jogos... 954 00:53:55,416 --> 00:53:57,500 Acabou! A noite toda. Vamos, filha. 955 00:53:57,500 --> 00:53:59,208 Não vai confiscar tudo. 956 00:53:59,208 --> 00:54:01,083 Tudo. Até os biscoitos. 957 00:54:01,083 --> 00:54:02,333 - Não. - Sim. 958 00:54:07,291 --> 00:54:08,291 Isso! 959 00:54:09,666 --> 00:54:11,666 Exatamente o que eu queria. 960 00:54:12,083 --> 00:54:14,583 - A noite ainda não acabou. - Consertado. 961 00:54:14,583 --> 00:54:15,708 Obrigado. 962 00:54:15,708 --> 00:54:18,291 Bobby, esta noite toda está uma loucura. 963 00:54:18,291 --> 00:54:19,916 Um pesadelo. 964 00:54:19,916 --> 00:54:21,041 Quer o endereço? 965 00:54:21,041 --> 00:54:22,833 - Não faça isso. - Por favor. 966 00:54:22,833 --> 00:54:24,708 - Não. - Rua Perry, 259. 967 00:54:24,708 --> 00:54:27,333 Atlanta, Geórgia, 30316. 968 00:54:28,750 --> 00:54:32,166 Pessoal, foi fantástico, mas vou acabar com este circo. 969 00:54:32,166 --> 00:54:34,125 Todos vão ter a ajuda necessária. 970 00:54:34,125 --> 00:54:37,125 Moças, parem de dançar. O Moulin Rouge acabou. 971 00:54:37,958 --> 00:54:41,333 Quer um doce de caramelo natalino? 972 00:54:41,333 --> 00:54:44,083 - Cadê o Nick? - Estão no telhado chamando as renas. 973 00:54:44,083 --> 00:54:47,583 Gerald está ajudando porque Nick precisa entregar os presentes hoje. 974 00:54:48,583 --> 00:54:50,083 Ele me pediu para te dar isto. 975 00:54:55,916 --> 00:54:59,625 Gerald, obrigado por tudo, principalmente pelos biscoitos. 976 00:54:59,625 --> 00:55:02,583 - Já vou te deixar em paz. - Faço qualquer coisa por você. 977 00:55:03,208 --> 00:55:06,000 Tomara que funcione. Deveria funcionar. 978 00:55:08,750 --> 00:55:10,958 Gerald, já sei por que não funciona. 979 00:55:11,958 --> 00:55:13,708 É porque o Eddie não acredita. 980 00:55:15,333 --> 00:55:16,333 Nick! 981 00:55:17,791 --> 00:55:19,833 A diversão acabou. Fim. 982 00:55:20,375 --> 00:55:22,875 Precisa parar com esse show ridículo. 983 00:55:22,875 --> 00:55:27,125 - Você é mesmo cético. - Chega. Não começa com isso. 984 00:55:27,125 --> 00:55:30,541 - E tem um pensamento antigo. - Cara, você tem uma máquina de fax. 985 00:55:31,041 --> 00:55:32,250 E um telefone de discar. 986 00:55:33,000 --> 00:55:35,208 Pessoal, sejam bonzinhos e colaborem. 987 00:55:36,958 --> 00:55:40,791 Um monte de gente vai acordar amanhã e descobrir que o Natal foi cancelado. 988 00:55:41,166 --> 00:55:43,166 - A culpa é sua. - Eu assumo. 989 00:55:43,166 --> 00:55:47,416 Sabe por quê? Eu gosto muito mais do Dia de Ação de Graças. 990 00:55:47,416 --> 00:55:48,500 Vamos, senhor. 991 00:55:49,583 --> 00:55:51,958 - O que fazemos agora? - Vamos improvisar. 992 00:55:57,958 --> 00:56:00,083 Mandei um alerta geral sobre aquela SUV, 993 00:56:00,583 --> 00:56:02,416 mas vai ser complicado sem a placa. 994 00:56:02,875 --> 00:56:05,916 Se puder ficar com ele até formalizarem as denúncias 995 00:56:05,916 --> 00:56:09,083 para eu levar a Charlotte para a mãe, eu agradeço. 996 00:56:09,083 --> 00:56:12,708 Não vai precisar esperar. Nos ligaram dez minutos depois de você. 997 00:56:12,708 --> 00:56:15,166 Eddie, detetives Jack Finer e Zachary Strong. 998 00:56:15,166 --> 00:56:17,458 - Prazer. - Eles são do condado de DeKalb. 999 00:56:17,458 --> 00:56:20,583 Seu infrator é procurado por lá. 1000 00:56:20,583 --> 00:56:22,250 Está na hora do Ron pagar. 1001 00:56:22,250 --> 00:56:24,416 - Ron? - Ron Campbell. 1002 00:56:25,000 --> 00:56:27,291 Conhecido como "O Ladrão da Chaminé." 1003 00:56:28,666 --> 00:56:31,583 - Ele estava com itens pessoais? - Só isto. 1004 00:56:31,583 --> 00:56:32,666 O que é isso? 1005 00:56:33,416 --> 00:56:34,625 É o controle das renas. 1006 00:56:43,333 --> 00:56:46,500 - Eddie, o que está acontecendo? - Você não é o Papai Noel. 1007 00:56:47,000 --> 00:56:48,458 Você é Ron Campbell. 1008 00:56:48,833 --> 00:56:50,416 Um ladrão de Atlanta. 1009 00:56:50,416 --> 00:56:53,041 - Mas você já sabia, né? - Tenho vários codinomes, 1010 00:56:53,041 --> 00:56:54,125 mas esse não é um. 1011 00:56:54,125 --> 00:56:57,166 Às vezes uso Victor Van Vitch, tem Freddie Cougar, 1012 00:56:57,166 --> 00:56:59,875 Mellencamp, esse é bom, ou meu novo preferido, 1013 00:57:00,250 --> 00:57:01,791 Lil Baby Noel. 1014 00:57:01,791 --> 00:57:04,000 Todo rapper têm "lil" e "baby" no nome, 1015 00:57:04,000 --> 00:57:05,500 quis tentar também. 1016 00:57:05,791 --> 00:57:08,250 Não complique mais do que o necessário. 1017 00:57:08,250 --> 00:57:10,208 Eddie, me escute. 1018 00:57:11,041 --> 00:57:13,000 Esses homens não são quem dizem ser. 1019 00:57:13,000 --> 00:57:14,541 Chega, Nick. 1020 00:57:14,541 --> 00:57:16,458 Invente uma história melhor. 1021 00:57:16,916 --> 00:57:19,000 Não existem médicos pinguins 1022 00:57:19,000 --> 00:57:21,625 e renas que curtem brigar ao som de tema de filme. 1023 00:57:21,625 --> 00:57:24,458 Só existem pessoas honestas e pessoas desonestas. 1024 00:57:24,958 --> 00:57:26,541 Você sabe qual você é, né? 1025 00:57:29,041 --> 00:57:30,458 Você não acredita mesmo. 1026 00:57:40,708 --> 00:57:42,333 Nick, aonde vai? 1027 00:57:44,500 --> 00:57:46,875 Sinceramente, não sei. 1028 00:57:48,458 --> 00:57:50,416 Cuide do seu pai, está bem, Charlotte? 1029 00:57:52,166 --> 00:57:53,166 Até mais. 1030 00:57:58,458 --> 00:57:59,875 Pequeno Bobby Carlotta. 1031 00:58:01,333 --> 00:58:03,166 Não vai ganhar trenzinho este ano. 1032 00:58:03,666 --> 00:58:05,166 Já te dei 35. 1033 00:58:05,625 --> 00:58:07,041 Brinque com os antigos. 1034 00:58:08,458 --> 00:58:09,833 Nada de "piuí" pra você. 1035 00:58:14,083 --> 00:58:15,416 Não entendi nada. 1036 00:58:15,833 --> 00:58:17,625 Pai, não deixe que levem o Nick. 1037 00:58:18,166 --> 00:58:19,958 Charlotte, ele foi desonesto. 1038 00:58:19,958 --> 00:58:23,333 Mentiu pra gente a noite toda. Ele não é o Papai Noel. 1039 00:58:23,708 --> 00:58:25,791 Queria comer algo, estou com fome. 1040 00:58:26,625 --> 00:58:28,458 Podemos parar pra eu pegar biscoito? 1041 00:58:29,416 --> 00:58:30,416 Onde está? 1042 00:58:31,125 --> 00:58:32,833 - O tablet. - Eu sabia. 1043 00:58:32,833 --> 00:58:34,375 Sabia que vocês eram do mal. 1044 00:58:34,375 --> 00:58:35,875 Tive um pressentimento. 1045 00:58:35,875 --> 00:58:39,333 Eu deveria saber, é parte do meu trabalho saber quem é bom ou mau... 1046 00:58:39,333 --> 00:58:42,375 Cala a boca! Cadê o tablet? 1047 00:58:42,375 --> 00:58:45,791 Eu estava guardando o tablet no meu bolso secreto de Papai Noel, 1048 00:58:45,791 --> 00:58:47,458 mas não está mais lá. 1049 00:58:47,458 --> 00:58:49,000 - Certo. - Espera. 1050 00:58:51,458 --> 00:58:53,208 De nada por fazermos seu trabalho. 1051 00:58:53,208 --> 00:58:55,000 - Pegaram? - Não. 1052 00:58:55,541 --> 00:58:58,416 Vai ser preciso persuasão. Harf está na festa da prefeita. 1053 00:58:58,875 --> 00:58:59,875 Nos vemos lá. 1054 00:59:02,500 --> 00:59:03,500 Eddie. 1055 00:59:04,958 --> 00:59:08,375 Achei isto na cela do seu cara. Não vimos na revista. 1056 00:59:08,375 --> 00:59:11,375 De alguma forma, ele faz coisas desaparecerem. 1057 00:59:11,916 --> 00:59:13,375 Não sei como ele faz. 1058 00:59:13,916 --> 00:59:16,333 - Pode chamar um Uber pra mim? - Pode deixar. 1059 00:59:16,708 --> 00:59:18,083 - Te devo uma. - Deve mesmo. 1060 00:59:32,583 --> 00:59:35,583 FELIZ NATAL DO SEU DEPUTADO ESTADUAL CONRAD HARF 1061 00:59:39,708 --> 00:59:41,791 Harf. H-A-R-F 1062 00:59:42,833 --> 00:59:45,041 Não acredito que foi fácil assim. 1063 00:59:45,833 --> 00:59:46,833 Uau. 1064 00:59:47,583 --> 00:59:50,416 - O que foi? - É assim que estavam nos rastreando. 1065 00:59:50,916 --> 00:59:54,333 - Pelo iPad? - Sim. São pessoas muito ruins, Char. 1066 00:59:54,958 --> 00:59:57,000 Fazendo coisas muito ruins. 1067 01:00:11,583 --> 01:00:13,125 Sentem cheiro de canela? 1068 01:00:17,416 --> 01:00:19,791 Sondem por aí, e se... 1069 01:00:24,208 --> 01:00:25,375 Com licença, senhores. 1070 01:00:26,083 --> 01:00:28,750 Ele está tentando fechar a Missão Moonlight. 1071 01:00:28,750 --> 01:00:33,208 - Uma árvore de Natal é como um par... - Dá para acreditar? 1072 01:00:33,208 --> 01:00:35,625 Ele fica lá falando tudo de bom 1073 01:00:35,625 --> 01:00:37,125 que vai fazer naquele lugar. 1074 01:00:37,750 --> 01:00:40,666 Pai, olha, são os caras que levaram o Nick. 1075 01:00:41,625 --> 01:00:43,083 Precisamos ajudar ele. 1076 01:00:43,083 --> 01:00:45,916 Ele pode ser diferente de quem achamos que ele era. 1077 01:00:46,250 --> 01:00:49,333 - Mas ele não é uma má pessoa. - Está bem. 1078 01:00:49,750 --> 01:00:52,333 Vou ligar pro Bobby na delegacia e avisar, tá? 1079 01:00:53,375 --> 01:00:55,333 Preciso dar um jeito neste celular. 1080 01:01:01,041 --> 01:01:03,375 - O que é isso? - Lembra? A Lucille me deu. 1081 01:01:03,375 --> 01:01:06,000 Disse que era do Nick. Vou ver. 1082 01:01:08,000 --> 01:01:11,291 "Querido Papai Noel, este ano, em vez de brinquedos, 1083 01:01:11,291 --> 01:01:13,875 quero que meus pais não briguem muito 1084 01:01:13,875 --> 01:01:16,333 e não se divorciem. 1085 01:01:16,333 --> 01:01:18,791 Eles se chamam Theo e Brenda Garrick. 1086 01:01:18,791 --> 01:01:20,541 Tenho uma ideia pra você. 1087 01:01:21,041 --> 01:01:23,500 Meu pai quer uma vara de pescar dobrável. 1088 01:01:23,500 --> 01:01:25,958 Ele adora pescar. 1089 01:01:25,958 --> 01:01:29,250 Ele pega robalo, truta e sável. 1090 01:01:29,708 --> 01:01:32,916 Se puder dar pra ele, e ele achar que foi minha mãe que deu, 1091 01:01:32,916 --> 01:01:34,541 todo mundo ficaria feliz. 1092 01:01:35,333 --> 01:01:38,000 Obrigado e boa viagem na véspera de Natal. 1093 01:01:38,250 --> 01:01:39,708 Seu amigo, Eddie Garrick. 1094 01:01:39,708 --> 01:01:40,791 Eddie Garrick." 1095 01:01:44,666 --> 01:01:46,208 Precisamos ajudar ele. 1096 01:01:46,208 --> 01:01:48,000 - Precisamos? - Sim. 1097 01:01:48,000 --> 01:01:50,125 - Mas não sabemos como achá-lo. - Olha. 1098 01:01:52,083 --> 01:01:55,958 - Quero um H, quero um O... - É a menina mais esperta que conheço. 1099 01:01:56,750 --> 01:02:00,041 Se não quiser uma avaliação ruim, mudança de plano. Novo endereço. 1100 01:02:03,041 --> 01:02:04,500 Filho, nem tocou no frango. 1101 01:02:04,500 --> 01:02:06,333 Querido, não fique decepcionado. 1102 01:02:06,333 --> 01:02:09,916 Eu sei, o Papai Noel pulou da van, mas pelo menos o conhecemos. 1103 01:02:10,666 --> 01:02:11,958 E ele sabe quem somos. 1104 01:02:11,958 --> 01:02:14,625 - Ele sabe quem você é. - Lembra? 1105 01:02:14,625 --> 01:02:16,416 - Arrasamos. - Precisamos de ajuda. 1106 01:02:17,083 --> 01:02:18,875 - O que foi? - Ah, você. 1107 01:02:18,875 --> 01:02:20,000 Com o quê? 1108 01:02:20,000 --> 01:02:22,583 - Para achar o Nick. - Tudo bem. 1109 01:02:22,875 --> 01:02:23,916 Maldita coisa! 1110 01:02:24,750 --> 01:02:27,125 Quantas vezes tenho que te falar? Quantas vezes? 1111 01:02:27,125 --> 01:02:30,166 Precisamos de uma máquina nova. Não dá pra trabalhar assim. 1112 01:02:31,666 --> 01:02:32,708 Onde ele está agora? 1113 01:02:34,000 --> 01:02:35,000 Bem aqui! 1114 01:02:35,000 --> 01:02:37,041 - Aqui onde? - Zona norte. 1115 01:02:37,041 --> 01:02:39,375 - Mas onde? - Parece ser a mansão da prefeita. 1116 01:02:39,375 --> 01:02:41,666 - É para onde precisamos ir. - Para quê? 1117 01:02:41,666 --> 01:02:43,000 Para salvar o Papai Noel. 1118 01:02:45,291 --> 01:02:46,583 Eu sabia. 1119 01:02:46,583 --> 01:02:49,000 Alguém quer curtir o Natal. 1120 01:02:49,000 --> 01:02:50,083 Não, não... 1121 01:02:54,250 --> 01:02:55,500 Vamos lá. 1122 01:02:56,291 --> 01:02:58,583 - O que fazemos? - Curtimos o Natal. 1123 01:03:09,041 --> 01:03:11,791 Uau. É neve? 1124 01:03:11,791 --> 01:03:15,000 Não neva na véspera de Natal há uns 30 anos, talvez. 1125 01:03:15,000 --> 01:03:17,958 Talvez não, exatamente 30 anos. 1126 01:03:34,166 --> 01:03:36,375 - Onde ele está? - Do lado de fora da mansão. 1127 01:03:44,750 --> 01:03:47,333 - Tudo bem? - Dois meses de crossfit, querida. 1128 01:03:47,333 --> 01:03:48,416 Tudo bem. 1129 01:03:50,916 --> 01:03:52,750 - Cuidado. - Pode deixar. 1130 01:03:56,541 --> 01:03:58,416 Pai, quero ir com você. 1131 01:03:58,416 --> 01:04:01,458 Sem chance, fique aqui. Fiquem de olho nela, tá? 1132 01:04:01,666 --> 01:04:04,041 - Beleza. - Eddie, não esqueça isto. 1133 01:04:04,041 --> 01:04:05,125 Sim. 1134 01:04:05,125 --> 01:04:06,208 Ei, Eddie. 1135 01:04:06,833 --> 01:04:07,875 Curta o Natal. 1136 01:04:09,000 --> 01:04:10,000 Tá. 1137 01:04:17,333 --> 01:04:21,416 Estou achando que me trouxeram aqui para ver a lista de quem foi bonzinho, 1138 01:04:21,416 --> 01:04:24,541 claro, mas não é isso, pois vocês já estão com ela. 1139 01:04:24,541 --> 01:04:29,291 Quando acabarem de usar a lista, devolvam pra eu terminar as entregas hoje. 1140 01:04:30,125 --> 01:04:31,125 Alô. 1141 01:04:31,125 --> 01:04:32,208 Quero vê-lo. 1142 01:04:34,041 --> 01:04:35,083 Cadê meu tablet? 1143 01:04:35,500 --> 01:04:37,833 Como disse a eles, não sei do que está falando. 1144 01:04:37,833 --> 01:04:40,291 Esteve em minha casa procurando por ele. 1145 01:04:40,291 --> 01:04:43,291 - Para quem trabalha? - Essa discussão existe há gerações. 1146 01:04:43,666 --> 01:04:45,791 Alguns acham que trabalho pra Mãe Natureza, 1147 01:04:45,791 --> 01:04:47,000 ou pro Pai Tempo, 1148 01:04:47,583 --> 01:04:49,750 ultimamente acham que trabalho pra Beyoncé. 1149 01:04:49,750 --> 01:04:53,625 Mas não, todo homem casado vai entender. Trabalho para a Sra. Noel. 1150 01:04:53,625 --> 01:04:55,666 Ela está cuidando de tudo. 1151 01:04:55,666 --> 01:04:58,875 Tudo que ela manda fazer, eu faço. 1152 01:04:58,875 --> 01:05:01,083 Assim que eu sair deste evento, 1153 01:05:01,083 --> 01:05:03,208 você e eu vamos ter uma conversinha. 1154 01:05:03,208 --> 01:05:06,916 Não vou mentir, vai ser doloroso para você. 1155 01:05:06,916 --> 01:05:08,541 - Mary! - Sim, senhor. 1156 01:05:08,541 --> 01:05:12,666 Encontro vocês no lugar perto da coisa, e vamos tirar essa informação dele. 1157 01:05:13,000 --> 01:05:14,250 Entendido, chefe. 1158 01:05:16,208 --> 01:05:17,458 Vamos acabar com isso. 1159 01:05:18,666 --> 01:05:21,500 Deve ser o chefe pra dizer onde é o lugar perto da coisa. 1160 01:05:21,500 --> 01:05:24,041 - Ótimo, porque eu não faço ideia. - Fala, chefe. 1161 01:05:30,333 --> 01:05:32,458 Meu Deus. O que é isso? 1162 01:05:33,791 --> 01:05:35,708 Para onde ele foi? 1163 01:05:36,916 --> 01:05:37,916 Nick! 1164 01:05:40,000 --> 01:05:41,250 Oi, Eddie, tudo bem? 1165 01:05:44,083 --> 01:05:47,291 - O que está acontecendo ali? - Exageraram nas músicas natalinas. 1166 01:05:50,541 --> 01:05:52,250 Está passando, vamos cair fora. 1167 01:05:52,541 --> 01:05:53,541 Noel! 1168 01:05:53,541 --> 01:05:54,916 Bem ali. 1169 01:05:55,250 --> 01:05:56,333 Peguem ele. 1170 01:06:00,250 --> 01:06:03,250 Senhora prefeita, que festa linda. 1171 01:06:03,250 --> 01:06:05,750 Obrigada por ter vindo, é muita gentileza. 1172 01:06:06,375 --> 01:06:07,416 O que você quer? 1173 01:06:07,875 --> 01:06:08,958 O que faz aqui? 1174 01:06:08,958 --> 01:06:11,583 - Vim atrás de você. - Como assim? Espere. 1175 01:06:11,583 --> 01:06:13,875 - Os Truckle me rastrearam? - Sim. 1176 01:06:13,875 --> 01:06:15,875 Sabe, amo aquela família. 1177 01:06:15,875 --> 01:06:18,791 Preciso te falar mais uma coisa, mas... 1178 01:06:18,791 --> 01:06:20,750 Vamos sair daqui. Te falo depois. 1179 01:06:20,750 --> 01:06:23,916 Não conseguem marcá-lo, e eu sou a mãe que grita no futebol. 1180 01:06:23,916 --> 01:06:26,958 Com licença, prefeita, só um momento. 1181 01:06:32,416 --> 01:06:33,416 Eles fugiram. 1182 01:06:33,416 --> 01:06:35,916 Eles querem minha lista de quem foi bonzinho. 1183 01:06:35,916 --> 01:06:38,208 - Macarons. - Sim, eu sei. 1184 01:06:38,208 --> 01:06:41,083 Harf faz parte do Comitê de Apropriações. 1185 01:06:41,083 --> 01:06:44,666 Ele vem aceitando subornos e fazendo disso seu cofrinho particular. 1186 01:06:44,666 --> 01:06:46,208 Quantas palavras. 1187 01:06:48,291 --> 01:06:49,875 Vem. 1188 01:06:50,791 --> 01:06:52,083 O tablet que você pegou 1189 01:06:52,083 --> 01:06:54,916 tem uma lista dos subornos que ele pretende cobrar hoje. 1190 01:06:54,916 --> 01:06:56,166 Acredita nisso, Eddie? 1191 01:07:11,375 --> 01:07:12,375 Parem! 1192 01:07:16,458 --> 01:07:17,625 Chefe, parece cansado. 1193 01:07:22,875 --> 01:07:25,833 - Cadê meu tablet? - Como já disse, não sei. 1194 01:07:25,833 --> 01:07:31,750 Olha, Papai Noel, não tenho problemas em acabar com isto 1195 01:07:32,750 --> 01:07:35,625 - para todas as crianças dos EUA. - Desculpa. 1196 01:07:36,666 --> 01:07:39,958 Ele acha que só trabalho localmente. Não, é globalmente. 1197 01:07:41,208 --> 01:07:42,208 Tá. 1198 01:07:43,166 --> 01:07:44,916 - E você? - O que tem eu? 1199 01:07:44,916 --> 01:07:47,041 Qual é seu envolvimento nisso? 1200 01:07:47,041 --> 01:07:49,083 Sou só ajudante do Papai Noel. 1201 01:07:50,500 --> 01:07:51,875 Eddie, você disse... 1202 01:07:52,708 --> 01:07:55,166 - Falou em voz alta? - Não faça isso. 1203 01:07:55,166 --> 01:07:57,000 Que é ajudante do Papai Noel? 1204 01:07:57,875 --> 01:08:00,083 - Como você mudou. - Não... 1205 01:08:00,083 --> 01:08:01,166 Vocês ouviram! 1206 01:08:02,375 --> 01:08:04,833 - Ele é ajudante do Papai Noel. - Está bem. 1207 01:08:04,833 --> 01:08:06,208 Isso é parceria! 1208 01:08:06,208 --> 01:08:09,250 Tá, beleza. Não exagera. 1209 01:08:09,250 --> 01:08:11,791 - Se acalme. - O que está acontecendo? 1210 01:08:12,250 --> 01:08:14,041 Como esses dois podem nos roubar, 1211 01:08:14,041 --> 01:08:16,166 ser mais espertos, nos superar? 1212 01:08:16,166 --> 01:08:17,333 Esses dois! 1213 01:08:17,333 --> 01:08:19,916 Cara, você não é o Papai Noel! 1214 01:08:19,916 --> 01:08:22,708 E você? Não é quem acha que é. 1215 01:08:22,708 --> 01:08:24,458 Por que me atacou? Não fiz nada. 1216 01:08:24,458 --> 01:08:27,500 Levem eles ao lugar e usem tudo que aprendemos no Google 1217 01:08:27,500 --> 01:08:31,875 sobre como extrair informações de pessoas que não querem dar informações. 1218 01:08:31,875 --> 01:08:33,500 Sim! Conrad Harf! 1219 01:08:34,791 --> 01:08:38,708 Quando você tinha nove anos, queria um boneco ninja Action Arthur, 1220 01:08:38,708 --> 01:08:40,000 com o golpe de kung-fu. 1221 01:08:40,000 --> 01:08:42,000 Queria, sim. 1222 01:08:42,000 --> 01:08:45,000 Não sei do que está... falando. 1223 01:08:45,000 --> 01:08:48,791 Tinha um botão atrás que fazia o pé e o braço levantarem. 1224 01:08:48,791 --> 01:08:51,416 Pé direto, mão esquerda, fazia uma coisa caratê. 1225 01:08:51,416 --> 01:08:53,750 Aquele ano foi difícil, não conseguimos te dar 1226 01:08:53,750 --> 01:08:56,208 porque os bonecos de gengibre fizeram greve. 1227 01:08:56,208 --> 01:08:59,583 Sei que você queria aquele boneco, desculpa não ter te dado. 1228 01:08:59,583 --> 01:09:01,416 Mas tudo faz sentido agora. 1229 01:09:01,958 --> 01:09:05,583 Deve ser por isso que tem essa vida estranha de vilão agora. 1230 01:09:05,583 --> 01:09:06,958 Cala a boca. 1231 01:09:09,000 --> 01:09:11,125 Cuidem disso. 1232 01:09:13,416 --> 01:09:14,416 Está comigo. 1233 01:09:18,875 --> 01:09:20,166 Me dá isso. 1234 01:09:25,791 --> 01:09:26,791 Muito bom. 1235 01:09:27,541 --> 01:09:29,958 - Agora... - Eddie, precisa acreditar. 1236 01:09:30,833 --> 01:09:34,458 - Acredite e a mágica acontece. - O que vamos fazer com esses dois? 1237 01:09:35,458 --> 01:09:38,541 - O que é isso? - Quarta curiosidade sobre o Papai Noel. 1238 01:09:38,541 --> 01:09:40,583 Renas podem fazer mais do que voar. 1239 01:09:40,583 --> 01:09:43,333 Embrulham presentes, fazem massa de macarrão 1240 01:09:43,708 --> 01:09:47,000 e protegem o Papai Noel contra quem se mete com ele. 1241 01:10:02,041 --> 01:10:03,583 Eddie, abra os olhos. 1242 01:10:38,458 --> 01:10:40,666 Onde elas estavam a noite toda? 1243 01:10:40,666 --> 01:10:43,083 Estavam circulando no céu esperando por você. 1244 01:10:43,458 --> 01:10:44,750 Que você tivesse fé. 1245 01:11:36,541 --> 01:11:37,708 Desliga as luzes! 1246 01:11:40,416 --> 01:11:42,458 Não! Por favor, não! 1247 01:12:23,458 --> 01:12:25,916 - Quanto tempo vou ficar aqui? - É isso que dá. 1248 01:12:25,916 --> 01:12:27,291 Mamãe! 1249 01:12:38,000 --> 01:12:39,750 - Está vendo as renas? - Estou. 1250 01:12:39,750 --> 01:12:40,875 Quer fazer carinho? 1251 01:12:43,750 --> 01:12:44,750 Oi. 1252 01:12:45,000 --> 01:12:46,416 Como você é fofinha. 1253 01:12:46,666 --> 01:12:47,958 Bom trabalho. 1254 01:12:48,583 --> 01:12:50,958 Senti saudades. Bom trabalho, meninas. 1255 01:12:52,416 --> 01:12:53,416 Muito bem. 1256 01:12:54,875 --> 01:12:55,875 Ei, Nick. 1257 01:12:57,208 --> 01:12:58,291 Está esquecendo algo. 1258 01:13:00,250 --> 01:13:02,750 Não posso esquecer isto. Obrigado. 1259 01:13:04,416 --> 01:13:05,416 Ei... 1260 01:13:09,333 --> 01:13:12,416 Esse tempo todo tentou fazer com que eu acreditasse em você. 1261 01:13:14,750 --> 01:13:15,750 Quero que você saiba 1262 01:13:16,625 --> 01:13:19,750 que só mudei de ideia porque você acreditou em mim primeiro. 1263 01:13:20,250 --> 01:13:22,958 Eddie, eu adoraria levar o crédito por isso, mas... 1264 01:13:24,958 --> 01:13:26,875 não foi por eu acreditar em você. 1265 01:13:27,416 --> 01:13:29,666 Sabe quem acreditou em você de verdade? 1266 01:13:30,333 --> 01:13:32,791 Aquela menina incrível bem ali. 1267 01:13:36,125 --> 01:13:37,208 Pode sorrir para mim? 1268 01:13:38,875 --> 01:13:40,125 Oi. 1269 01:13:40,125 --> 01:13:43,041 Esses são seus irmãos, suas irmãs ou... 1270 01:13:43,041 --> 01:13:47,666 Eddie, só quero te ajudar a começar a acreditar de novo. 1271 01:13:48,916 --> 01:13:50,666 Como antigamente. 1272 01:13:51,583 --> 01:13:53,041 Quando o Eddie de oito anos 1273 01:13:54,458 --> 01:13:58,000 pensou que uma vara de pescar resolveria todos os problemas dele. 1274 01:14:02,500 --> 01:14:04,375 As coisas não estão mal, Nick. 1275 01:14:05,083 --> 01:14:06,625 As coisas não estão nada mal. 1276 01:14:13,833 --> 01:14:14,958 Antes que eu esqueça. 1277 01:14:15,958 --> 01:14:17,166 Pode dar isto pro Harf? 1278 01:14:18,291 --> 01:14:20,375 - Pode deixar. - Diga que é do Papai Noel. 1279 01:14:32,208 --> 01:14:33,416 Tchau, Nick! 1280 01:14:35,083 --> 01:14:38,125 Você realmente caprichou este ano, prefeita. 1281 01:14:47,750 --> 01:14:48,750 Ele está se mexendo! 1282 01:14:52,708 --> 01:14:55,125 Meu pai apertou o controle de renas 1283 01:14:55,125 --> 01:14:56,708 e isso chamou as renas. 1284 01:14:56,708 --> 01:14:58,958 Anotou? Começo de novo? 1285 01:14:58,958 --> 01:15:01,750 Tudo que precisa saber sobre o parlamentar corrupto 1286 01:15:01,750 --> 01:15:04,416 e os três patetas está aí. Está bem? 1287 01:15:05,083 --> 01:15:07,375 Harf, antes de você ir, 1288 01:15:07,375 --> 01:15:09,791 - ele queria te dar isto. - O que é? 1289 01:15:10,541 --> 01:15:11,958 Vai ter que abrir para ver. 1290 01:15:15,541 --> 01:15:17,625 Não... 1291 01:15:18,041 --> 01:15:20,500 Action Arthur! 1292 01:15:21,541 --> 01:15:22,916 Sou um bom menino agora. 1293 01:15:24,625 --> 01:15:28,166 - Certo. Coloquem ele pra dentro. - É o Action Arthur, policial! 1294 01:15:29,125 --> 01:15:30,208 Action Arthur. 1295 01:15:30,583 --> 01:15:32,416 Talvez ele fosse mesmo o Papai Noel. 1296 01:15:32,416 --> 01:15:35,625 Eu falei o tempo todo que ele tinha poderes mágicos. 1297 01:15:36,958 --> 01:15:38,458 Ei, ei, ei! 1298 01:15:39,791 --> 01:15:43,166 Não estão meio velhos para acreditar em Papai Noel? 1299 01:15:43,833 --> 01:15:44,916 Tenho 42 anos. 1300 01:15:44,916 --> 01:15:47,125 NÃO SE APROXIME TRANSPORTE DE PRISIONEIROS 1301 01:15:51,708 --> 01:15:54,625 Alô. Nick, você está bem? 1302 01:15:56,791 --> 01:15:57,791 Pode deixar. 1303 01:15:59,875 --> 01:16:02,208 Voltamos, pessoal! 1304 01:16:06,708 --> 01:16:07,750 Feliz Natal! 1305 01:16:07,958 --> 01:16:09,458 Um, dois, três... 1306 01:16:09,458 --> 01:16:12,000 Nós salvamos o Natal! 1307 01:16:12,583 --> 01:16:13,916 Vamos nessa. 1308 01:16:13,916 --> 01:16:15,291 Hora de seguir em frente. 1309 01:16:33,583 --> 01:16:35,625 Está tudo bem, pai, vai se sair bem. 1310 01:16:44,500 --> 01:16:45,500 Você está bem? 1311 01:16:46,625 --> 01:16:50,000 - Estou. Nossa noite foi demais. - Onde estavam? 1312 01:16:50,708 --> 01:16:54,000 Sei que não vai acreditar, mas estávamos com o Papai Noel. 1313 01:16:54,000 --> 01:16:56,833 Eddie, não é uma boa hora para me provocar. 1314 01:16:56,833 --> 01:16:59,500 Não, querida, é verdade. Estávamos com o Papai Noel. 1315 01:16:59,500 --> 01:17:01,791 Juro. Charlotte, vai me deixar na mão? 1316 01:17:01,791 --> 01:17:05,291 - Me ajuda. - Mãe, o papai falou a verdade. 1317 01:17:05,291 --> 01:17:07,583 - A gente estava. - Agora você envolveu 1318 01:17:07,583 --> 01:17:09,750 nossa filha de oito anos em suas lorotas. 1319 01:17:09,750 --> 01:17:12,708 - Eu nunca faria isso. - Você e o Papai Noel? 1320 01:17:12,708 --> 01:17:14,041 Escuta um pouco. 1321 01:17:16,250 --> 01:17:17,250 O que foi isso? 1322 01:17:21,958 --> 01:17:22,958 O que estão olhando? 1323 01:17:27,250 --> 01:17:28,375 O que faz aqui? 1324 01:17:28,375 --> 01:17:32,041 Eu sabia que sua história não ia colar, então resolvi vir ajudar. 1325 01:17:32,791 --> 01:17:34,958 É, não rolou. 1326 01:17:34,958 --> 01:17:36,916 - Oi. - Oi. 1327 01:17:36,916 --> 01:17:39,333 Você é o Papai Noel? 1328 01:17:39,333 --> 01:17:41,958 Sim, eu sou "o" Papai Noel. 1329 01:17:42,791 --> 01:17:44,916 Certo, bem... 1330 01:17:44,916 --> 01:17:47,125 E essa barba ombré? 1331 01:17:47,750 --> 01:17:51,000 Ele tingiu por causa de uma crise de meia-idade. 1332 01:17:51,000 --> 01:17:53,625 Você... Isso é inacreditável. 1333 01:17:54,250 --> 01:17:55,750 Sabe o que é inacreditável? 1334 01:17:56,458 --> 01:17:58,916 A cara que você fez quando tinha sete anos 1335 01:17:58,916 --> 01:18:03,041 e ganhou a família Sr. e Sra. Cavalo-marinho de brinquedo. 1336 01:18:03,958 --> 01:18:05,958 Você ficou tão feliz. 1337 01:18:06,291 --> 01:18:08,625 Você achou que não ganharia nada porque... 1338 01:18:08,625 --> 01:18:10,541 Meu pai tinha perdido o emprego. 1339 01:18:13,166 --> 01:18:14,833 Não te contei isso. 1340 01:18:14,833 --> 01:18:18,916 Não contou. É disso que estou falando. Estou lidando com isso a noite toda. 1341 01:18:19,625 --> 01:18:21,541 Certo, boa noite. 1342 01:18:21,541 --> 01:18:23,458 Espera, não vai embora. 1343 01:18:23,458 --> 01:18:26,875 O Eddie quer te dizer uma coisa. 1344 01:18:26,875 --> 01:18:30,166 - Quero? - Ele sabe o que você pensa 1345 01:18:30,166 --> 01:18:33,458 Eu sei o que você está pensando, então fala. Fala logo! 1346 01:18:33,458 --> 01:18:35,375 - Eu quero. - Ele quer. 1347 01:18:35,375 --> 01:18:37,041 - Certo. - Isso, fala. 1348 01:18:37,041 --> 01:18:38,583 Vou falar. 1349 01:18:38,583 --> 01:18:40,500 Me dá um pouco de espaço. 1350 01:18:40,500 --> 01:18:41,791 Tudo bem. 1351 01:18:45,375 --> 01:18:46,750 - Allison. - Allison. 1352 01:18:48,375 --> 01:18:49,375 Quer saber? 1353 01:18:50,458 --> 01:18:51,458 Vou ficar ali. 1354 01:18:55,166 --> 01:18:58,041 Allison, acho que eu sempre tive medo. 1355 01:18:58,041 --> 01:19:01,958 Eu morro de medo desde que eu tinha oito anos 1356 01:19:01,958 --> 01:19:04,625 porque meus pais se separaram no Natal. 1357 01:19:05,125 --> 01:19:08,416 Quando a Charlotte fez oito anos, o sentimento voltou com tudo. 1358 01:19:08,916 --> 01:19:11,833 E achei que era mais seguro, como você diz, me desapegar. 1359 01:19:13,000 --> 01:19:15,208 Mas isso não é segurança, eu sei. 1360 01:19:15,708 --> 01:19:17,208 Isso é medo. 1361 01:19:19,083 --> 01:19:22,041 Agora eu percebo que nada disso faz sentido. 1362 01:19:22,583 --> 01:19:25,875 Não quando você acredita muito em algo. 1363 01:19:26,416 --> 01:19:29,208 E, para mim, esse algo é você. 1364 01:19:32,208 --> 01:19:33,791 E minha linda filha Charlotte. 1365 01:19:36,541 --> 01:19:38,583 O que estou tentando dizer é 1366 01:19:39,125 --> 01:19:41,041 que vocês duas são o meu Natal. 1367 01:19:42,416 --> 01:19:43,708 Todos os dias do ano. 1368 01:19:44,750 --> 01:19:45,750 Eu te amo. 1369 01:19:49,125 --> 01:19:51,458 Seu amigo Papai Noel te ajudou a entender isso? 1370 01:19:52,375 --> 01:19:54,083 Ele ajudou um pouco. 1371 01:19:54,083 --> 01:19:55,416 Vou dar um crédito a ele. 1372 01:19:56,208 --> 01:19:58,708 Cara, vai me fazer chorar. 1373 01:20:03,458 --> 01:20:04,583 O que achou 1374 01:20:05,708 --> 01:20:06,833 sobre o que eu falei? 1375 01:20:10,333 --> 01:20:11,333 Eu acho... 1376 01:20:13,833 --> 01:20:15,666 - Foi legal. - O quê? 1377 01:20:17,041 --> 01:20:18,708 Acho que gostei. 1378 01:20:23,625 --> 01:20:26,458 Papai Noel, por que seu saco está se mexendo? 1379 01:20:27,500 --> 01:20:30,041 Que bom que perguntou. Tenho uma surpresa. 1380 01:20:31,041 --> 01:20:33,541 Diga oi para o Escavadeira. 1381 01:20:35,750 --> 01:20:38,375 Não. Não. Não. 1382 01:20:38,375 --> 01:20:40,083 Oi, Escavadeira. 1383 01:20:40,083 --> 01:20:42,083 Não, não precisamos de um cachorro. 1384 01:20:42,083 --> 01:20:45,250 - Precisamos, sim. - Precisamos de um cachorro. 1385 01:20:47,583 --> 01:20:50,250 Se eu soubesse há 30 anos, poderia ter salvo seu pai. 1386 01:20:50,250 --> 01:20:52,375 - Que fofo. - Que bom que concordou. 1387 01:20:55,458 --> 01:20:56,458 Charlotte, olha. 1388 01:21:00,333 --> 01:21:01,333 Mágica do Natal. 1389 01:21:02,708 --> 01:21:04,083 Você é o cara, Papai Noel. 1390 01:21:10,791 --> 01:21:13,291 Olha esse grandão. 1391 01:21:13,291 --> 01:21:14,708 Meu trabalho está feito. 1392 01:21:18,666 --> 01:21:19,666 Obrigado. 1393 01:21:24,708 --> 01:21:27,958 Certo, família Garrick. Tenham um feliz Natal. 1394 01:21:31,750 --> 01:21:32,750 Uau. 1395 01:21:40,500 --> 01:21:42,125 Estamos esperando mais alguém? 1396 01:21:45,458 --> 01:21:48,541 Oi, pessoal, querem conhecer o Escavadeira? 1397 01:21:49,083 --> 01:21:51,208 - Claro. - Claro. 1398 01:21:51,208 --> 01:21:52,666 Olha, meu Deus... 1399 01:21:55,708 --> 01:21:58,375 Meninas, temos uma noite longa pela frente. 1400 01:21:58,875 --> 01:22:00,500 Recuperar o tempo perdido. 1401 01:22:21,875 --> 01:22:22,958 Tchau, Papai Noel. 1402 01:22:45,958 --> 01:22:49,875 FIM 1403 01:29:32,500 --> 01:29:34,500 Legendas: Fernanda Martins