1
00:00:58,417 --> 00:01:01,750
Natal, liburan yang tak penting.
2
00:01:02,250 --> 00:01:05,833
Begitulah. Terlalu sibuk
dan jelas berlebihan.
3
00:01:05,917 --> 00:01:09,208
Jangan salah paham, aku pun suka
hari libur seperti orang lain.
4
00:01:09,542 --> 00:01:12,458
Namun, aku lebih suka libur
hari Kemerdekaan.
5
00:01:12,542 --> 00:01:14,625
Aku bahkan suka Arbor Day.
6
00:01:14,708 --> 00:01:18,250
Setidaknya, kau menanam satu pohon
ketimbang menebangnya.
7
00:01:18,500 --> 00:01:19,542
30 TAHUN LALU
8
00:01:19,625 --> 00:01:22,375
Sebelum sebut aku pembenci,
kalian harus tahu alasan
9
00:01:22,458 --> 00:01:23,917
aku tak suka Natal.
10
00:01:24,000 --> 00:01:27,125
Saat Natal, semua menantikan hadiah,
tidak denganku.
11
00:01:27,208 --> 00:01:28,708
Aku cuma butuh satu hal.
12
00:01:28,792 --> 00:01:31,000
Jadi, aku naik ke panggung,
menemui seseorang
13
00:01:31,083 --> 00:01:33,375
yang bisa kabulkan
permintaan sederhanaku.
14
00:01:35,333 --> 00:01:36,500
Kau mau kado Natal apa?
15
00:01:37,125 --> 00:01:39,417
Aku sudah mengirimimu surat
ke Kutub Utara.
16
00:01:39,500 --> 00:01:42,917
Aku tak sempat membaca surat.
Kau mau apa?
17
00:01:43,000 --> 00:01:45,708
Aku mau orang tuaku akur.
Bisa wujudkan, Sinterklas?
18
00:01:46,375 --> 00:01:47,833
Entah. Mungkin.
19
00:01:47,917 --> 00:01:50,292
Ayahku mau joran yang bisa dilipat.
20
00:01:50,375 --> 00:01:52,125
Dia suka memancing.
21
00:01:52,208 --> 00:01:55,583
Kau bisa memberikannya joran,
dia kira dari ibuku,
22
00:01:55,667 --> 00:01:58,292
dan mereka akan kembali akur.
23
00:01:58,375 --> 00:01:59,417
Dia ibumu?
24
00:01:59,958 --> 00:02:00,958
Ya, itu dia.
25
00:02:01,917 --> 00:02:05,125
Ibuku sedih karena ayahku tak pulang
beberapa hari.
26
00:02:05,208 --> 00:02:06,917
Sinterklas, kau bisa melakukannya?
27
00:02:09,042 --> 00:02:10,042
Kau tinggal di mana?
28
00:02:10,875 --> 00:02:13,500
Kurasa agak aneh
Sinterklas menanyakan alamatku,
29
00:02:13,917 --> 00:02:17,208
tetapi wajar, banyak yang harus
dipikirkannya saat Natal.
30
00:02:18,125 --> 00:02:20,417
Keadaan awalnya berjalan sesuai harapanku.
31
00:02:20,500 --> 00:02:22,458
Ayahku pulang dari perjalanan bisnis
32
00:02:22,542 --> 00:02:24,500
dan sampai di rumah tepat saat Natal.
33
00:02:24,583 --> 00:02:25,583
Ada apa ini?
34
00:02:26,208 --> 00:02:30,125
Eddie ingin kita merayakan Natal bersama.
35
00:02:30,208 --> 00:02:31,208
Bagus.
36
00:02:31,292 --> 00:02:34,083
Akhirnya keluargaku berkumpul
untuk merayakan Natal.
37
00:02:34,167 --> 00:02:35,625
Setelah sekian lama.
38
00:02:37,375 --> 00:02:39,292
Ya, sudah lama sekali.
39
00:02:41,042 --> 00:02:42,958
Kita mau menyambut Sinterklas.
40
00:02:43,333 --> 00:02:44,333
Benar, 'kan, Ayah?
41
00:02:47,292 --> 00:02:50,250
Ya, karena kita mau
menyambut Sinterklas, Nak.
42
00:02:50,750 --> 00:02:53,083
Aku dahulu punya harapan besar
untuk malam itu.
43
00:02:53,167 --> 00:02:56,917
Kalau Sinterklas saja tak bisa,
siapa lagi yang bisa diandalkan?
44
00:03:00,500 --> 00:03:02,417
Aku pun andalkan Santo Nick itu.
45
00:03:05,167 --> 00:03:07,833
Sesaat, aku merasa beruntung.
46
00:03:07,917 --> 00:03:09,958
Kau mencuri barang kami?
47
00:03:10,042 --> 00:03:12,042
Namun, aku salah.
48
00:03:16,250 --> 00:03:17,417
Ayah, jangan!
49
00:03:17,500 --> 00:03:18,500
Tidak.
50
00:03:18,583 --> 00:03:19,625
Dia mau membantu!
51
00:03:19,708 --> 00:03:21,167
Dia bukan Sinterklas.
52
00:03:21,250 --> 00:03:23,833
Dia hanya pria berkostum sewaan
di mal tadi
53
00:03:23,917 --> 00:03:25,667
yang mau mencuri, bukan memberi,
54
00:03:26,083 --> 00:03:28,833
saat ayahku sedang mendekorasi.
55
00:03:29,292 --> 00:03:32,167
Karena dia, itulah Natal terakhir
56
00:03:32,250 --> 00:03:34,125
yang kami rayakan bersama.
57
00:03:34,208 --> 00:03:35,208
Berhenti!
58
00:03:35,292 --> 00:03:37,958
Saat itulah aku belajar
untuk tak mengharapkan Natal.
59
00:03:38,042 --> 00:03:40,417
Omong-omong, jika Sinterklas bertanya,
60
00:03:40,500 --> 00:03:42,083
jangan beri tahu alamatmu.
61
00:04:06,292 --> 00:04:07,292
Astaga.
62
00:04:10,208 --> 00:04:12,208
Yang benar saja. Semua stasiun radio?
63
00:04:16,875 --> 00:04:19,000
ANAKKU SAYANG
64
00:04:19,083 --> 00:04:22,000
Halo, anakku sayang,
bagaimana kabarmu hari ini?
65
00:04:22,083 --> 00:04:24,917
Senang sekali karena ini Malam Natal.
66
00:04:25,000 --> 00:04:26,000
Ya, benar.
67
00:04:26,083 --> 00:04:28,417
Aneh sekali Ayah tak suka Natal.
68
00:04:28,500 --> 00:04:30,625
Ayolah, kau tahu Ayah biasa saja.
69
00:04:30,708 --> 00:04:33,417
Ayah cuma tak suka lagu,
dekorasi, dan ornamennya.
70
00:04:33,500 --> 00:04:35,542
Lampu hias, pohon cemara, kukis,
71
00:04:35,625 --> 00:04:37,167
belanja berlebihan, itu saja.
72
00:04:37,250 --> 00:04:39,583
Konyol. Ayah akan mampir nanti?
73
00:04:39,667 --> 00:04:41,500
Tentu Ayah akan mampir nanti.
74
00:04:41,583 --> 00:04:43,083
Ayah tak akan melewatkannya.
75
00:04:43,167 --> 00:04:44,958
Sayang, ada telepon lain masuk.
76
00:04:45,042 --> 00:04:46,542
Kalau begitu, sampai jumpa.
77
00:04:47,208 --> 00:04:49,000
- Sampai nanti, Tukang Omel.
- Ya.
78
00:04:50,458 --> 00:04:53,083
- Moke. Ada apa?
- Selamat Natal dari Polsek Atlanta.
79
00:04:53,458 --> 00:04:55,167
Kami butuh kau, konsultan favorit.
80
00:04:55,250 --> 00:04:56,917
Bisa ke pusat seni secepatnya?
81
00:04:57,000 --> 00:04:58,750
Ya, tentu. Aku segera ke sana.
82
00:05:16,917 --> 00:05:18,792
Ada apa ini?
83
00:05:18,875 --> 00:05:19,875
Lihat.
84
00:05:21,542 --> 00:05:23,833
Kenapa dia naik ke atas sana?
85
00:05:24,500 --> 00:05:26,167
- Kau tahu namanya?
- Tidak.
86
00:05:26,250 --> 00:05:27,542
Kau bisa pakai tangga.
87
00:05:31,000 --> 00:05:32,083
Tidak perlu.
88
00:05:32,167 --> 00:05:34,125
Kukabari kapan kalian bisa ke atas.
89
00:05:47,000 --> 00:05:48,833
Hai, selamat pagi.
90
00:05:49,333 --> 00:05:50,417
Janggut yang bagus.
91
00:05:50,500 --> 00:05:52,208
Aku berusaha menumbuhkan janggut,
92
00:05:52,292 --> 00:05:55,042
entah kenapa tak berhasil.
Bagaimana keadaanmu?
93
00:05:55,125 --> 00:05:57,708
- Siapa namamu?
- Aku Luther.
94
00:05:58,125 --> 00:05:59,292
Luther, namaku Eddie.
95
00:05:59,375 --> 00:06:00,917
Senang berkenalan denganmu.
96
00:06:01,292 --> 00:06:04,375
- Kau polisi, Eddie?
- Tidak, aku dokter.
97
00:06:05,542 --> 00:06:08,083
Pekerja sosial. Aku bekerja dengan polisi.
98
00:06:08,167 --> 00:06:10,417
Aku membantu orang yang sedang kesulitan,
99
00:06:10,500 --> 00:06:12,917
tapi bukan masalah yang berkaitan
dengan polisi.
100
00:06:13,000 --> 00:06:15,708
Jadi, Luther,
apa yang kau lakukan di atas sini?
101
00:06:15,792 --> 00:06:17,792
Aku hanya ingin sendirian.
102
00:06:17,875 --> 00:06:20,833
Baik, aku paham, tapi Luther,
biar kuberi tahu,
103
00:06:20,917 --> 00:06:24,583
tugasku, hal yang terpenting
dalam pekerjaanku
104
00:06:24,667 --> 00:06:27,375
adalah tidak membiarkan seseorang
sedih dan sendiri
105
00:06:27,458 --> 00:06:29,417
terus merasa begitu.
106
00:06:30,125 --> 00:06:32,667
Ya, hari ini aku merasa
sedih dan sendirian.
107
00:06:34,083 --> 00:06:35,792
Hari Natal bisa cukup berat.
108
00:06:37,125 --> 00:06:38,125
Benar.
109
00:06:38,208 --> 00:06:40,000
Natalmu indah saat kau masih kecil?
110
00:06:41,375 --> 00:06:42,958
Terbaik yang pernah ada.
111
00:06:43,042 --> 00:06:45,083
- Ibumu memasak?
- Ya.
112
00:06:45,167 --> 00:06:47,917
Ibuku buat daging panggang
terbesar yang pernah ada.
113
00:06:48,000 --> 00:06:49,542
Ya, ibuku juga.
114
00:06:49,625 --> 00:06:52,042
- Dagingnya lepas dari tulang?
- Langsung lepas.
115
00:06:52,125 --> 00:06:54,292
- Lalu, wortel mini.
- Juga molase.
116
00:06:54,750 --> 00:06:56,125
Tentu saja.
117
00:06:56,208 --> 00:06:59,292
- Ada juga kentang merah.
- Benar. Aku menyukainya.
118
00:06:59,375 --> 00:07:01,833
- Dengan kulit atau dikupas?
- Dengan kulit.
119
00:07:01,917 --> 00:07:03,667
Memang aku orang barbar? Ayolah.
120
00:07:04,250 --> 00:07:05,917
Kau lucu, Kawan.
121
00:07:06,375 --> 00:07:08,250
Bagaimana kalau kita turun dari sini?
122
00:07:08,333 --> 00:07:10,042
Menginaplah di Moonlight Mission.
123
00:07:10,125 --> 00:07:12,958
Ya? Mungkin hari Natal
tak perlu seberat itu.
124
00:07:14,000 --> 00:07:15,042
Kau memercayainya?
125
00:07:15,875 --> 00:07:18,875
Aku percaya pada kentang merah
dan wortel mini.
126
00:07:19,583 --> 00:07:20,625
Dengan kulitnya.
127
00:07:29,917 --> 00:07:31,500
Semuanya, ini Luther.
128
00:07:32,042 --> 00:07:34,333
Dia bersedia ke Moonlight Mission.
129
00:07:34,417 --> 00:07:36,625
Panggil Dokter Crawley untuk memeriksanya.
130
00:07:36,708 --> 00:07:40,042
Hubungi Naomi di restoran
Finnegan's Chop House juga
131
00:07:40,125 --> 00:07:43,583
dan pesankan
daging panggang terbaik mereka.
132
00:07:43,667 --> 00:07:45,208
Dengan semua lauknya, 'kan?
133
00:07:46,917 --> 00:07:47,917
Baiklah.
134
00:07:51,250 --> 00:07:53,583
Aku akan ke sana besok untuk memeriksanya.
135
00:07:53,667 --> 00:07:54,833
- Baik.
- Baiklah.
136
00:07:54,917 --> 00:07:56,417
Semoga Natalmu menyenangkan.
137
00:07:57,042 --> 00:07:59,500
Aku tak tahu apa itu,
tapi terdengar mengerikan.
138
00:08:08,500 --> 00:08:11,042
Ya, begini lebih bagus.
139
00:08:17,250 --> 00:08:19,208
Dengan Malam Natal beberapa jam lagi,
140
00:08:19,292 --> 00:08:22,125
Anggota Kongres Conrad Harf
akan menyalakan pohon Natal
141
00:08:22,208 --> 00:08:25,458
di Lakewood, tepat di luar
Atlanta Moonlight Mission
142
00:08:25,542 --> 00:08:28,750
yang menyediakan akomodasi sementara
dan perawatan langsung
143
00:08:28,833 --> 00:08:30,083
bagi para tunawisma.
144
00:08:30,167 --> 00:08:32,708
Itu Luther, kawanku.
145
00:08:32,792 --> 00:08:34,458
Selamat menikmati.
146
00:08:34,958 --> 00:08:39,875
Pohon Natal seperti sepasang
tangan terbuka yang hangat
147
00:08:40,542 --> 00:08:44,125
dan menyambut semua
dalam musim penuh kasih dan cinta.
148
00:08:44,667 --> 00:08:48,000
Bagiku, keajaiban sebenarnya
dari Malam Natal
149
00:08:48,083 --> 00:08:52,208
adalah bagaimana saat itu membuat kita,
terlepas dari berapa pun usianya,
150
00:08:52,917 --> 00:08:54,333
merasa seperti anak kecil.
151
00:08:55,000 --> 00:08:57,667
Kita semua adalah satu keluarga
152
00:08:57,750 --> 00:08:59,958
dan hadiah terbaik yang bisa diberikan
153
00:09:00,583 --> 00:09:02,917
adalah menolong yang tidak mampu.
154
00:09:05,042 --> 00:09:06,042
Aku serius.
155
00:09:07,958 --> 00:09:11,250
SENATOR HARF
BERJUANG UNTUK MOONLIGHT MISSION
156
00:09:11,333 --> 00:09:14,500
Ingatlah selalu, habiskanlah waktu
bersama keluarga, Atlanta.
157
00:09:15,167 --> 00:09:17,208
Senator Conrad Harf
158
00:09:17,292 --> 00:09:19,583
menyampaikan pidato inspiratif
dan menyentuh.
159
00:09:21,333 --> 00:09:22,333
Hai…
160
00:09:22,708 --> 00:09:24,917
Hai, kau terlihat terkejut.
161
00:09:25,542 --> 00:09:27,958
Lihat hantu bernama masa lalu,
kini, masa depan?
162
00:09:30,250 --> 00:09:32,625
Lucu sekali. Hai, Sayang.
163
00:09:32,917 --> 00:09:36,667
Hai, Ayah! Kami membawakan
makanan Malam Natal.
164
00:09:36,750 --> 00:09:39,875
Kau memakai gaun berwarna merah dan hijau.
165
00:09:39,958 --> 00:09:42,083
Siapa tahu Ayah mengajakku keluar nanti.
166
00:09:42,167 --> 00:09:43,292
Aku harus cantik.
167
00:09:43,375 --> 00:09:46,917
Bawakan ini. Terima kasih.
Pegang yang kuat. Bagus.
168
00:09:49,000 --> 00:09:50,000
Ada apa ini?
169
00:09:50,083 --> 00:09:52,917
Ini soal aku yang sangat yakin
170
00:09:53,000 --> 00:09:55,042
kau tak akan datang malam ini.
171
00:09:55,125 --> 00:09:58,083
Aku tak mau kau mengecewakan
putri kita di Malam Natal.
172
00:09:58,167 --> 00:10:01,250
Biar kutanya dahulu.
Apa gunanya kita ikuti terapi
173
00:10:01,333 --> 00:10:04,708
jika kau tak izinkan aku coba buktikan
kalau sesi itu berhasil?
174
00:10:04,792 --> 00:10:07,375
Eddie, aku cuma mau
memberimu permulaan.
175
00:10:07,875 --> 00:10:10,125
Hamnya seperti yang kau suka.
176
00:10:10,208 --> 00:10:14,750
- Dengan nanas di dalamnya?
- Juga glasir gula aren.
177
00:10:15,500 --> 00:10:17,333
Kau tahu? Lupakan soal terapi.
178
00:10:18,000 --> 00:10:19,750
Mau menari malam ini?
179
00:10:22,542 --> 00:10:25,625
Meski terdengar menarik, tapi tidak.
180
00:10:25,708 --> 00:10:27,042
Aku mau pergi berbelanja.
181
00:10:27,125 --> 00:10:28,833
Pulangkan anakku pukul 20.30.
182
00:10:28,917 --> 00:10:30,708
Tunggu. Kau mau pergi?
183
00:10:30,792 --> 00:10:35,167
Ya, ini kali pertama setelah sekian lama
184
00:10:35,250 --> 00:10:38,125
Ayah tak bekerja di hari Natal.
185
00:10:39,000 --> 00:10:41,750
Ini waktu bersenang-senang
ayah dan anak bagiku.
186
00:10:42,208 --> 00:10:44,917
- Waktu senang-senang ayah anak?
- Putrimu suka Natal.
187
00:10:45,000 --> 00:10:46,333
- Paham?
- Aku tahu, tapi…
188
00:10:46,417 --> 00:10:47,792
- Bergembiralah.
- Baik.
189
00:10:47,875 --> 00:10:49,083
- Kau kenal aku.
- Baik.
190
00:10:49,167 --> 00:10:50,667
- Aku ahlinya.
- Baiklah.
191
00:10:51,208 --> 00:10:53,000
Ibu pergi, Sayang. Sampai jumpa!
192
00:10:53,083 --> 00:10:54,792
- Ya, Bu!
- Selamat bergembira.
193
00:10:54,875 --> 00:10:56,750
Ingat masukkan makanan ke kulkas,
194
00:10:56,833 --> 00:10:58,417
ayahmu tak akan urus semalaman.
195
00:10:58,500 --> 00:10:59,500
Tunggu.
196
00:11:01,000 --> 00:11:05,125
Aku masih tak paham kenapa kami harus
memakai kostum konyol ini.
197
00:11:05,208 --> 00:11:06,625
Ini disebut membaur.
198
00:11:06,958 --> 00:11:09,833
Ini Malam Natal, rencana yang genius,
199
00:11:09,917 --> 00:11:11,625
sekaligus memiliki kekurangan.
200
00:11:12,083 --> 00:11:13,792
Jangan asal datang ke rumah orang.
201
00:11:14,167 --> 00:11:16,625
Dengan begini, kau seperti
penyanyi Natal keliling
202
00:11:16,708 --> 00:11:18,625
yang mengumpulkan uang untukku.
203
00:11:18,708 --> 00:11:20,458
Ya, disebut kamuflase Natal.
204
00:11:20,542 --> 00:11:22,458
- Sebutan yang bagus.
- Tidak, tunggu.
205
00:11:22,542 --> 00:11:24,750
Aku tadinya mau bilang begitu, jadi…
206
00:11:25,833 --> 00:11:26,833
Terima kasih.
207
00:11:28,875 --> 00:11:31,125
Ini daftar orang yang akan kalian tagih.
208
00:11:31,625 --> 00:11:33,500
Jangan sampai iPad-nya rusak.
209
00:11:33,583 --> 00:11:35,833
Anggap itu panduan suap.
210
00:11:40,042 --> 00:11:44,958
Ada teman baru ibumu
yang harus Ayah ketahui?
211
00:11:45,625 --> 00:11:47,292
- Ayah serius?
- Tipe teman
212
00:11:47,375 --> 00:11:49,625
yang mengajaknya makan
213
00:11:50,042 --> 00:11:52,083
dan merangkulnya
saat menonton Black-ish?
214
00:11:52,750 --> 00:11:54,333
Maksud Ayah, Roger?
215
00:11:55,167 --> 00:11:58,167
- Ayah punya hijau…
- Tidak.
216
00:11:58,250 --> 00:11:59,667
Roger? Siapa dia?
217
00:11:59,750 --> 00:12:01,667
Dia bermantel bulu, bermata kecil,
218
00:12:01,750 --> 00:12:03,167
tapi tetap mirip Bruno Mars.
219
00:12:04,625 --> 00:12:06,875
Ya, Roger sepertinya menyebalkan.
220
00:12:07,667 --> 00:12:09,875
Roger itu hamsterku, Ayah.
221
00:12:12,167 --> 00:12:14,000
Kau bercanda dengan Ayah, ya?
222
00:12:16,833 --> 00:12:18,333
Kau yang cuci piring nanti.
223
00:12:25,958 --> 00:12:27,833
Ayah, lihat!
224
00:12:29,458 --> 00:12:30,958
Bagus, 'kan?
225
00:12:32,292 --> 00:12:34,875
Mereka terdengar seperti bebek
yang terluka.
226
00:12:35,375 --> 00:12:38,792
Ayah mau ke sebelah, beri makan kucing.
Keluarga Manning ke Cancun.
227
00:12:38,875 --> 00:12:40,542
- Mau ikut?
- Mau,
228
00:12:40,625 --> 00:12:43,625
tapi Gabriel dan Taniya
sedang menari.
229
00:12:43,708 --> 00:12:45,875
Baik, dengar, Ayah segera kembali.
230
00:12:45,958 --> 00:12:48,292
- Jangan ke mana-mana.
- Jangan kasar
231
00:12:48,375 --> 00:12:50,292
atau Puddingfuss tak mau keluar.
232
00:12:50,375 --> 00:12:52,250
Namanya Puddingfus. Ayah pria dewasa,
233
00:12:52,333 --> 00:12:54,417
- akan panggil kucing.
- Namanya lucu.
234
00:12:56,167 --> 00:12:58,042
Masa kau biarkan dia curi iPad itu?
235
00:12:58,375 --> 00:12:59,792
Kau yakin ada di sana?
236
00:12:59,875 --> 00:13:02,500
Tentu saja.
Pelacaknya menunjukkan di sini.
237
00:13:02,583 --> 00:13:05,500
- Baik, kita masuk dan ambil.
- Tunggu. Siapa itu?
238
00:13:05,583 --> 00:13:07,542
Entah, seperti John Legend.
239
00:13:15,917 --> 00:13:19,917
Puddingfus.
240
00:13:20,000 --> 00:13:21,333
Kemarilah.
241
00:13:22,833 --> 00:13:24,042
Kucing! Di mana kau?
242
00:13:24,542 --> 00:13:27,792
Kalau namaku Puddingfus,
aku juga pasti sembunyi. Kau di mana?
243
00:13:33,542 --> 00:13:35,875
Harusnya kumulai CrossFit
usai Thanksgiving.
244
00:13:41,542 --> 00:13:42,833
Masukkan pinggul besarmu.
245
00:13:43,167 --> 00:13:45,875
Bokong besar sekarang.
Lihat, kini aku tersangkut.
246
00:13:47,458 --> 00:13:50,125
Maaf, sedang apa kau
di cerobong asap tetanggaku?
247
00:13:51,125 --> 00:13:53,500
- Kau bisa melihatku?
- Ya, aku bisa.
248
00:13:54,458 --> 00:13:55,792
Sedang apa aku di sini?
249
00:13:56,875 --> 00:14:01,333
Iseng saja. Sedang menirukan kelelawar.
250
00:14:01,792 --> 00:14:04,583
Kalau kelelawarnya Prince. Penyanyi itu.
251
00:14:04,875 --> 00:14:07,792
- Sebutannya Prince kelelawar.
- Aku tak paham maksudmu.
252
00:14:07,875 --> 00:14:11,167
Kau harus pergi. Karena tersangkut,
aku akan membantumu keluar.
253
00:14:11,250 --> 00:14:12,750
- Itu…
- Kau siap?
254
00:14:13,250 --> 00:14:15,500
Satu, dua,
255
00:14:16,458 --> 00:14:17,458
tiga!
256
00:14:20,875 --> 00:14:24,500
Aku benar-benar tersangkut.
Bukan karena beratku bertambah.
257
00:14:26,583 --> 00:14:28,583
Omong-omong, bisa kita lupakan ini?
258
00:14:28,667 --> 00:14:30,500
Jangan bahas kalau aku tersangkut.
259
00:14:30,583 --> 00:14:32,125
Malamku masih panjang.
260
00:14:32,208 --> 00:14:34,375
Ada yang harus kukerjakan, permisi.
261
00:14:35,333 --> 00:14:38,042
Tunggu, kau dengar aku bicara padamu?
262
00:14:39,000 --> 00:14:40,875
Tunggu. Itu bukan kulkasmu.
263
00:14:40,958 --> 00:14:41,958
Serius?
264
00:14:45,417 --> 00:14:46,417
Apa?
265
00:14:47,500 --> 00:14:50,750
Caper? Mereka memilikinya,
tapi tak ada bagel, salmon,
266
00:14:50,833 --> 00:14:52,875
- krim daun bawang?
- Sedang apa kau?
267
00:14:52,958 --> 00:14:55,667
Aku sedang mencari kukis dan susu.
268
00:14:56,000 --> 00:14:57,708
Mereka tak punya itu.
269
00:14:58,542 --> 00:15:00,458
Mereka tak punya keduanya.
270
00:15:00,958 --> 00:15:02,750
Aku agak bingung dengan perbedaan
271
00:15:02,833 --> 00:15:04,542
antara itu dan keduanya, kau tahu?
272
00:15:05,208 --> 00:15:07,042
Itu tak penting sekarang
273
00:15:07,125 --> 00:15:09,750
karena kau masuk tanpa izin
ke rumah tetanggaku.
274
00:15:10,542 --> 00:15:13,042
Kau tampak sedikit kebingungan.
275
00:15:15,125 --> 00:15:16,125
Apa kau bingung?
276
00:15:19,250 --> 00:15:20,500
Keberatan jika kugeledah?
277
00:15:20,583 --> 00:15:22,500
Tunggu, Tukang Raba.
278
00:15:22,958 --> 00:15:24,583
Kau polisi?
279
00:15:24,667 --> 00:15:26,667
Tidak, tapi aku dan polisi bekerja sama.
280
00:15:26,750 --> 00:15:28,625
Kalau boleh jujur, kau tak seperti
281
00:15:28,708 --> 00:15:30,333
bekerja sama dengan polisi.
282
00:15:30,417 --> 00:15:34,292
Kau seperti penjual mesin cetak
ke orang yang tak menginginkannya.
283
00:15:35,375 --> 00:15:36,375
Lihat.
284
00:15:36,667 --> 00:15:38,417
Resmi. Kau lihat?
285
00:15:38,542 --> 00:15:41,500
- Polisi Atlanta.
- Aku tak bisa melihatnya.
286
00:15:41,583 --> 00:15:44,333
Kaca mataku tertinggal di kereta luncur.
Rupanya kubawa.
287
00:15:45,333 --> 00:15:48,708
- Kereta luncur?
- Ya, aku punya kereta luncur.
288
00:15:50,417 --> 00:15:51,583
Yang tak terlihat…
289
00:15:52,250 --> 00:15:54,833
- Kereta luncur?
- Ini mungkin akan mengingatkanmu.
290
00:15:55,667 --> 00:15:58,917
"Dia melompat ke kereta luncurnya,
bersiul beri tanda ke timnya,
291
00:16:00,250 --> 00:16:03,667
dan mereka semua terbang
layaknya bunga thistle."
292
00:16:04,833 --> 00:16:06,083
Berhenti bicara.
293
00:16:06,583 --> 00:16:08,708
Sedang apa kau di rumah tetanggaku?
294
00:16:08,792 --> 00:16:11,625
Aku di sini untuk antarkan hadiah
295
00:16:11,708 --> 00:16:13,917
- bagi keluarga Manning.
- Kau kenal mereka?
296
00:16:14,000 --> 00:16:17,292
Tentu saja. Mereka sekarang
sedang berlibur di Cancun, 'kan?
297
00:16:17,375 --> 00:16:19,708
Mereka akan kembali
dengan gaya cornrow jelek,
298
00:16:19,792 --> 00:16:21,958
aneh dilihat, tapi itu faktanya.
299
00:16:22,042 --> 00:16:24,833
Dengar, malamku berat.
Ada masalah di rumah klien lain
300
00:16:24,917 --> 00:16:27,583
dan di sini ada kendala lagi
dengan klien berbeda.
301
00:16:28,375 --> 00:16:30,667
Fakta menarik tentangku,
kusebut mereka klien.
302
00:16:30,750 --> 00:16:33,167
Permisi. Tugasku banyak, mengantar hadiah.
303
00:16:33,250 --> 00:16:34,250
Tunggu.
304
00:16:36,292 --> 00:16:38,042
Kawan, hentikan.
305
00:16:38,417 --> 00:16:40,958
Agar aman, aku harus menggeledahmu.
306
00:16:41,375 --> 00:16:44,375
Silakan saja. Geledah aku.
307
00:16:45,667 --> 00:16:47,167
Hati-hati, aku mudah geli.
308
00:16:47,417 --> 00:16:48,708
- Balik badan.
- Baiklah.
309
00:16:49,250 --> 00:16:52,083
Kau tahu, berkeliling dunia,
mengantar hadiah,
310
00:16:52,500 --> 00:16:54,875
tidak ada makhluk yang bangun,
tikus pun tidak.
311
00:16:56,333 --> 00:16:57,333
Apa ini?
312
00:16:58,000 --> 00:16:59,000
Wortel.
313
00:16:59,375 --> 00:17:01,083
Sepertinya itu camilanku.
314
00:17:01,167 --> 00:17:04,625
Istriku bilang aku harus makan sehat,
makanya dia bawakan wortel.
315
00:17:04,708 --> 00:17:06,375
Agar aku tak makan kukis.
316
00:17:07,167 --> 00:17:08,167
Sejauh ini gagal.
317
00:17:09,875 --> 00:17:10,875
Ini menyedihkan.
318
00:17:12,375 --> 00:17:15,083
- Siapa namamu?
- Nicholas Sinter-Claus.
319
00:17:15,625 --> 00:17:18,917
- Nicholas Sinter-Claus?
- Biar kuulangi.
320
00:17:20,333 --> 00:17:23,083
Sinter-Claus.
321
00:17:23,958 --> 00:17:26,542
Sinter-Claus.
322
00:17:26,958 --> 00:17:30,083
Seperti Sinterklas.
323
00:17:30,333 --> 00:17:31,333
- Ya!
- Manis sekali.
324
00:17:31,417 --> 00:17:33,375
Hebat! Akhirnya kau mengerti.
325
00:17:34,625 --> 00:17:37,000
- Itu untuk apa?
- Daftar baik dan nakalku.
326
00:17:37,083 --> 00:17:39,333
- Sebuah iPad?
- Ya, meski sudah modern,
327
00:17:39,417 --> 00:17:40,583
tradisi dipertahankan.
328
00:17:41,750 --> 00:17:44,125
Andai aku bisa membuka kuncinya.
329
00:17:45,792 --> 00:17:46,792
Ya, tapi…
330
00:17:49,958 --> 00:17:51,083
Tidak bisa kubuka.
331
00:17:51,167 --> 00:17:53,250
Pasti ada yang gunakan pengenalan wajah.
332
00:17:53,917 --> 00:17:55,833
Coba wajahmu. Baik, tidak bisa.
333
00:17:55,917 --> 00:17:58,750
Sepertinya aku harus pakai gaya bebas.
334
00:18:00,167 --> 00:18:01,667
Aku terlambat.
335
00:18:01,750 --> 00:18:04,833
Jika aku tak kembali saat mentari terbit,
Bu Claus akan marah.
336
00:18:04,917 --> 00:18:06,000
Dia tak menyukainya.
337
00:18:06,083 --> 00:18:07,917
Baik, biar kau diperiksa dahulu,
338
00:18:08,000 --> 00:18:10,000
baru putuskan langkah selanjutnya.
339
00:18:11,042 --> 00:18:12,292
Gawat, aku hubungi bos.
340
00:18:12,375 --> 00:18:14,208
Tidak. Biar aku saja.
341
00:18:17,958 --> 00:18:19,792
Ayah, ada masalah?
342
00:18:19,875 --> 00:18:23,542
Tidak, Sayang, Ayah cuma perlu
mengantar pria baik ini ke dokter.
343
00:18:23,625 --> 00:18:26,042
Ayah hubungi ibumu untuk menjemputmu, ya?
344
00:18:26,125 --> 00:18:27,625
Apa? Sekarang?
345
00:18:27,708 --> 00:18:30,625
Ayah tahu, tapi pria ini
benar-benar butuh bantuan.
346
00:18:30,708 --> 00:18:31,708
Hai.
347
00:18:31,792 --> 00:18:34,958
Apa kabar? Namamu Charlotte, 'kan?
348
00:18:35,042 --> 00:18:37,667
- Bagaimana kau bisa tahu namanya?
- Ya, siapa kau?
349
00:18:37,750 --> 00:18:41,042
Ayolah, kau lihat pakaianku,
tapi tidak tahu siapa aku?
350
00:18:41,458 --> 00:18:43,250
- Mana janggut putihmu?
- Ya.
351
00:18:43,333 --> 00:18:45,250
Kalau mau mengaku sebagai Sinterklas,
352
00:18:45,333 --> 00:18:47,125
harusnya ada atribut khasnya, 'kan?
353
00:18:47,208 --> 00:18:50,333
Baiklah, dengar,
janggut putih itu cuma mitos.
354
00:18:50,417 --> 00:18:52,167
Orang Skandinavia yang memulainya.
355
00:18:52,250 --> 00:18:55,417
Kata mereka dia berjanggut putih lebat,
berkumis keriting,
356
00:18:55,500 --> 00:18:57,167
semua orang percaya.
357
00:18:58,750 --> 00:19:00,708
Baiklah, aku mengecatnya.
358
00:19:00,792 --> 00:19:02,417
Aku mengalami krisis paruh baya.
359
00:19:02,500 --> 00:19:06,000
Usiaku 1.462 tahun.
360
00:19:06,083 --> 00:19:10,125
Jika mau tampak tiga tahun lebih muda,
aku pantas mendapatkannya.
361
00:19:10,583 --> 00:19:13,500
Jadi, kau Sinterklas, ya? Kapan kau lahir?
362
00:19:13,833 --> 00:19:15,542
Kau bertanya terus, Oprah Kecil.
363
00:19:16,042 --> 00:19:18,375
- Aku lahir tahun 200M.
- Di mana?
364
00:19:18,875 --> 00:19:21,125
- Anatolia.
- Anatolia itu apa?
365
00:19:23,708 --> 00:19:26,208
Sekarang negara Turki.
366
00:19:26,292 --> 00:19:29,792
Kau lahir di Turki,
tapi bahasa Inggris-mu bagus.
367
00:19:29,875 --> 00:19:30,875
Aku sangat beragam.
368
00:19:30,958 --> 00:19:34,208
Aku bisa 172 bahasa dan dialek.
369
00:19:34,500 --> 00:19:39,292
Sayang, Ayah mengantarmu pulang dahulu,
baru mengurus Pak Sinter…
370
00:19:41,167 --> 00:19:42,167
Nick.
371
00:19:42,250 --> 00:19:45,042
Kebetulan aku butuh bantuan.
Aku memahami rusaku.
372
00:19:45,500 --> 00:19:48,708
Rusa. Bagaimana caranya?
373
00:19:48,792 --> 00:19:50,958
Prancer punya kecemasan akan perpisahan.
374
00:19:51,042 --> 00:19:52,875
Dancer mogok makan.
375
00:19:52,958 --> 00:19:55,042
Ya, ada seseorang bersamanya.
376
00:19:55,125 --> 00:19:56,417
Kau ingin kami bagaimana?
377
00:19:57,042 --> 00:19:59,792
Kata dr. Galoshes,
mungkin itu flu perut, entah.
378
00:19:59,875 --> 00:20:02,458
- Dr. Galoshes?
- Ya, dr. Galoshes.
379
00:20:02,667 --> 00:20:05,708
Dr. Galoshes, dokter penguin terbaik
di Kutub Utara.
380
00:20:05,792 --> 00:20:08,250
Bukan karena mengobati penguin,
381
00:20:08,333 --> 00:20:11,458
tapi karena dia seekor penguin
yang menjadi dokter.
382
00:20:13,750 --> 00:20:17,250
Lihat ini. Remot ini
ditenagai semangat Natal.
383
00:20:17,625 --> 00:20:18,917
Lihat ke langit sekarang.
384
00:20:19,875 --> 00:20:23,208
Kau akan melihat kereta luncur ditarik
385
00:20:23,292 --> 00:20:27,208
oleh delapan rusa berani dan cantik.
386
00:20:35,125 --> 00:20:36,417
Bluetooth salah sambung.
387
00:20:36,958 --> 00:20:40,417
Sayang, kau lihat orang ini
benar-benar butuh bantuan, 'kan?
388
00:20:40,500 --> 00:20:43,208
Dia mencoba memanggil rusa dari langit.
389
00:20:43,292 --> 00:20:46,667
Ayah pulangkan kau dahulu,
lalu antar dia ke mana pun maunya.
390
00:20:46,750 --> 00:20:49,917
Kau tahu, aku memang harus diperiksa.
391
00:20:50,000 --> 00:20:51,542
Kuperiksa rusaku nanti saja.
392
00:20:52,167 --> 00:20:54,125
Ya, begitu saja.
393
00:20:54,208 --> 00:20:55,208
Seperti kataku.
394
00:21:02,917 --> 00:21:03,917
Apa?
395
00:21:04,500 --> 00:21:06,917
Fakta menarik kedua Sinterklas,
keringat gliter.
396
00:21:08,042 --> 00:21:09,458
Keren sekali!
397
00:21:12,708 --> 00:21:15,000
- Comet, Vixen…
- Kawan.
398
00:21:15,792 --> 00:21:16,792
Kau berlebihan.
399
00:21:20,458 --> 00:21:22,167
Ayah kenal temanku, David Banks?
400
00:21:22,500 --> 00:21:25,958
Kata ayahnya, Sinterklas berkulit hitam,
tapi buku sejarah ubah semua.
401
00:21:26,042 --> 00:21:28,583
Pertama, aku suka sekali Davie Banks.
402
00:21:28,667 --> 00:21:30,458
Tahun ini luar biasa baginya,
403
00:21:30,542 --> 00:21:33,083
dia malah tidak akan dapat
kembang kol tahun ini.
404
00:21:34,292 --> 00:21:37,583
- Kembang kol?
- Ya, kami sudah tak pakai batu bara
405
00:21:37,667 --> 00:21:40,333
karena masalah ekologi.
406
00:21:40,417 --> 00:21:42,458
Membakar bara membawa banyak masalah.
407
00:21:42,542 --> 00:21:45,708
Jadi, kalau nakal, kau akan dapat
kembang kol di kaus kakimu.
408
00:21:45,792 --> 00:21:47,792
Ayah, dia benar-benar Sinterklas!
409
00:21:47,875 --> 00:21:50,292
Nama asliku Nicholas Sinter-Claus.
410
00:21:51,083 --> 00:21:52,750
Pakai tanda hubung dengan Sinter.
411
00:21:52,833 --> 00:21:54,583
Aku pakai nama belakang Bu Claus.
412
00:21:54,667 --> 00:21:57,208
Kami progresif, harus mengikuti zaman.
413
00:21:57,292 --> 00:21:59,167
Aku juga punya beberapa panggilan,
414
00:21:59,250 --> 00:22:01,542
K-Kringe, S-Claw,
415
00:22:01,625 --> 00:22:03,542
Ro-ho-ho.
416
00:22:03,625 --> 00:22:06,417
Kesukaanku, Gifty McPresents.
417
00:22:06,958 --> 00:22:08,083
Yang ketiga.
418
00:22:08,167 --> 00:22:10,583
Baiklah, kalau kau benar Sinterklas,
419
00:22:10,667 --> 00:22:13,333
katakan apa yang diinginkan Charlotte
untuk Natal.
420
00:22:13,750 --> 00:22:17,292
Pertama, dia ingin
kaus Rise Up, Sing Out, benar?
421
00:22:17,667 --> 00:22:20,208
Kedua, boneka Anna dan Elsa
422
00:22:20,292 --> 00:22:22,083
karena dia sangat menyukai Frozen.
423
00:22:22,167 --> 00:22:24,500
Dia mau alat rias mainan.
424
00:22:24,583 --> 00:22:27,875
Terakhir, dia mau skuter merah muda.
425
00:22:27,958 --> 00:22:30,583
Dia benar! Astaga, lihat itu, Ayah.
426
00:22:31,542 --> 00:22:35,000
Belum ada anak umur delapan tahun
yang tak mau set riasan mainan.
427
00:22:35,083 --> 00:22:38,667
Eddie, kau punya kukis
428
00:22:39,625 --> 00:22:41,292
atau camilan panggang lain?
429
00:22:41,375 --> 00:22:43,875
Aku mau kukis Pramuka, wafer vanila.
430
00:22:43,958 --> 00:22:46,042
Kismis oatmeal boleh,
aku cuma mau kukis.
431
00:22:46,125 --> 00:22:48,958
Lihat, ada pesan dokter di sini.
432
00:22:49,750 --> 00:22:52,292
- Aku boleh makan kudapan.
- Kutebak, dari penguin.
433
00:22:52,375 --> 00:22:54,750
Bukan, dari dokterku yang lain,
dr. Buttons.
434
00:22:54,833 --> 00:22:56,208
Maaf, tulisannya jelek.
435
00:22:56,292 --> 00:22:59,792
Dr. Buttons kucing yang bisa melukis.
436
00:23:00,292 --> 00:23:03,125
- Kau dapat dari mana?
- Kantong Sinterklas rahasiaku.
437
00:23:05,083 --> 00:23:06,625
Semuanya sudah kuperiksa.
438
00:23:06,708 --> 00:23:09,667
Ya, makanya disebut kantong rahasia.
439
00:23:09,750 --> 00:23:11,667
Kusimpan beragam benda di kantong itu.
440
00:23:11,750 --> 00:23:14,875
Ada makanan rusa, pengusir yak.
441
00:23:14,958 --> 00:23:17,583
Perada, penghilang,
442
00:23:17,667 --> 00:23:20,375
sisir kecil, dan kalau peradanya diketuk,
mudah rontok.
443
00:23:20,458 --> 00:23:23,167
Kau juga paham
kalau sekarang aku bolos kerja, 'kan?
444
00:23:23,250 --> 00:23:26,458
Ini kali pertama dalam ribuan tahun.
Aku tak pernah bolos.
445
00:23:26,917 --> 00:23:30,083
Maaf, Nick, ayahku benci Natal.
446
00:23:31,333 --> 00:23:34,125
Tidak apa-apa, Charlotte,
dia punya alasan.
447
00:23:35,875 --> 00:23:38,917
Apa maksudmu aku punya alasan?
Apa artinya?
448
00:23:39,833 --> 00:23:42,000
Eddie, aku tahu semuanya.
449
00:23:42,583 --> 00:23:45,083
Aku tahu semua, itu bukan slogan.
450
00:23:45,167 --> 00:23:47,167
- Bukan, itu fakta.
- Maaf, tunggu.
451
00:23:48,292 --> 00:23:50,667
Bau apa itu? Kalian menciumnya?
452
00:23:51,958 --> 00:23:53,542
- Apa itu?
- Bau apa?
453
00:23:53,625 --> 00:23:56,833
Entahlah, mirip bau… Seperti kayu manis.
454
00:23:58,583 --> 00:23:59,583
Itu aku.
455
00:24:00,208 --> 00:24:03,458
- Apanya?
- Fakta Sinterklas, yang ketiga,
456
00:24:04,708 --> 00:24:07,625
kentutku berbau seperti kayu manis.
457
00:24:08,500 --> 00:24:09,542
Maaf, apa?
458
00:24:12,000 --> 00:24:13,583
Itu dia.
459
00:24:24,000 --> 00:24:25,125
Menepi.
460
00:24:25,208 --> 00:24:27,042
- Apa?
- Menepilah!
461
00:24:27,125 --> 00:24:28,125
Tidak.
462
00:24:31,000 --> 00:24:32,000
Mereka gila, ya?
463
00:24:35,833 --> 00:24:39,042
- Siapa mereka?
- Sepertinya manusia salju, elf,
464
00:24:39,125 --> 00:24:41,458
dan nutcracker,
alias setiap Selasa di rumahku.
465
00:24:43,208 --> 00:24:44,750
Yang benar saja. Ayo!
466
00:24:52,500 --> 00:24:53,875
SATU ARAH
467
00:24:55,958 --> 00:24:57,708
- Kita harus putar balik!
- Tidak!
468
00:25:03,625 --> 00:25:04,792
Sepertinya sudah aman.
469
00:25:04,958 --> 00:25:06,583
- Kau tidak apa, Sayang?
- Ya.
470
00:25:07,292 --> 00:25:08,500
Apa-apaan tadi?
471
00:25:08,583 --> 00:25:10,625
Orang menggila saat Malam Natal.
472
00:25:10,708 --> 00:25:12,958
- Hal ini selalu terjadi.
- Ayolah.
473
00:25:13,125 --> 00:25:16,167
Tidak, jangan begini sekarang.
474
00:25:25,292 --> 00:25:26,708
Luar biasa.
475
00:25:30,500 --> 00:25:32,125
- Halo?
- Kami kehilangan dia.
476
00:25:32,208 --> 00:25:33,750
Bagaimana mungkin?
477
00:25:33,833 --> 00:25:36,333
Entah, ini malam yang panjang, Pak.
478
00:25:36,417 --> 00:25:38,500
- Tahu apa lagi yang panjang, Mary?
- Apa?
479
00:25:38,583 --> 00:25:41,625
- Hukuman penjara.
- Anggota Kongres…
480
00:25:41,708 --> 00:25:44,125
Jangan pikirkan apa yang akan terjadi
kepada kita
481
00:25:44,208 --> 00:25:47,833
jika benda itu jatuh ke tangan yang salah.
Aku pasti hancur!
482
00:25:47,917 --> 00:25:50,333
- Aku tahu, maaf, Pak.
- Sup bologna.
483
00:25:50,417 --> 00:25:53,042
Patty ikan. Kalkun goreng.
484
00:25:53,125 --> 00:25:55,167
Itu yang mereka sajikan di penjara,
485
00:25:55,250 --> 00:25:57,708
tempat kita nanti
jika kau tak temukan iPad itu.
486
00:25:58,250 --> 00:25:59,250
Tunggu sebentar.
487
00:26:00,458 --> 00:26:02,042
Beberapa konstituenku datang.
488
00:26:02,125 --> 00:26:05,958
Marilah pandang
489
00:26:06,042 --> 00:26:07,625
- Akan kami tangkap.
- Diam.
490
00:26:07,708 --> 00:26:09,625
Tuhan bala surga
491
00:26:09,708 --> 00:26:13,750
Sembah dan puji Dia
492
00:26:13,833 --> 00:26:17,833
Sembah dan puji Dia
493
00:26:17,917 --> 00:26:22,458
Sembah dan puji Dia
494
00:26:22,542 --> 00:26:26,083
Tuhanmu
495
00:26:26,708 --> 00:26:31,250
Temukan dia, cari,
kau mampu melakukannya.
496
00:26:32,042 --> 00:26:34,750
Bawa Sinterklas itu!
497
00:26:39,708 --> 00:26:41,375
Tunggu, aku akan panggil taksi.
498
00:26:42,375 --> 00:26:44,625
Tunggu sebentar. Kita akan baik-baik saja.
499
00:26:58,750 --> 00:27:01,625
Maaf, kau punya ponsel?
Sinyal yang kudapat aneh.
500
00:27:01,708 --> 00:27:04,125
Aku tak butuh ponsel.
Kalau harus mengirim pesan,
501
00:27:04,208 --> 00:27:07,042
aku hanya perlu memanggil
kawanan puffin-ku. Lihat ini.
502
00:27:08,167 --> 00:27:09,167
Puffin!
503
00:27:18,167 --> 00:27:19,167
Puffin…
504
00:27:22,292 --> 00:27:25,917
Kau tahu? Aku lupa
sudah meliburkan mereka.
505
00:27:27,875 --> 00:27:30,833
Begini saja.
Kubawa kau ke Polsek Atlanta.
506
00:27:30,917 --> 00:27:32,875
Aku punya teman, Bobby Carlotta.
507
00:27:32,958 --> 00:27:35,250
Kami satu SMA, sekarang dia detektif.
508
00:27:35,333 --> 00:27:38,667
Dia bisa mengantarmu ke rumah sakit,
membantumu dengan apa pun.
509
00:27:38,750 --> 00:27:39,750
Semudah itu.
510
00:27:40,875 --> 00:27:43,583
Sementara itu, kita ke rumah ibumu
dan menunggu, Nak.
511
00:27:43,667 --> 00:27:45,375
Mustahil dia masih belanja.
512
00:27:45,458 --> 00:27:47,583
Dia suka belanja dadakan.
513
00:27:47,667 --> 00:27:50,417
Bukan masalah bagiku. Belanja saja, Bu!
514
00:27:50,500 --> 00:27:51,583
Aku menyukainya.
515
00:27:51,667 --> 00:27:52,667
Belanja saja, Bu!
516
00:27:52,750 --> 00:27:54,958
- Belanja saja, Bu!
- Belanja saja, Bu!
517
00:27:55,042 --> 00:27:57,083
- Jangan berhenti.
- Jangan berhenti.
518
00:27:57,167 --> 00:27:59,292
- Datangi semua toko.
- Beli banyak kado.
519
00:27:59,375 --> 00:28:00,375
Belanja saja, Bu!
520
00:28:02,125 --> 00:28:05,333
- Menyenangkan.
- Kalian tim yang hebat.
521
00:28:05,417 --> 00:28:06,958
Dia hebat. Aku menyukainya.
522
00:28:09,208 --> 00:28:11,333
Kubawa ke sana,
kuceritakan yang baik saja.
523
00:28:11,917 --> 00:28:13,000
Saat beri tahu Bobby,
524
00:28:13,083 --> 00:28:14,917
tak kubahas kau menerobos masuk.
525
00:28:15,000 --> 00:28:16,000
Mengerti?
526
00:28:16,083 --> 00:28:18,000
Aku cuma akan bilang mungkin kau
527
00:28:18,083 --> 00:28:20,083
sedang dalam kesulitan
528
00:28:20,167 --> 00:28:22,125
dan butuh evaluasi.
529
00:28:22,583 --> 00:28:23,583
Kau paham maksudku?
530
00:28:24,250 --> 00:28:25,417
- Paham.
- Baiklah.
531
00:28:25,500 --> 00:28:27,000
Kau tahu harusnya bantu siapa?
532
00:28:28,042 --> 00:28:30,708
Bobby Carlotta, teman sekelasmu.
533
00:28:31,458 --> 00:28:34,250
Suka sekali set kereta Pasifik. Serius.
534
00:28:35,000 --> 00:28:36,875
Kuberi dia satu setiap Natal.
535
00:28:37,250 --> 00:28:39,250
Dia tak mau siapa pun di polsek tahu
536
00:28:39,792 --> 00:28:44,333
kalau dia suka duduk di rumah
dan bermain dengan set keretanya.
537
00:28:44,833 --> 00:28:48,708
- Paham?
- Ya.
538
00:28:48,792 --> 00:28:52,375
Seperti kau, seorang pria dewasa,
bersikap seperti Sinterklas.
539
00:28:53,125 --> 00:28:54,292
Seperti itu?
540
00:29:01,375 --> 00:29:04,208
- Temukan sesuatu?
- Tidak, kita kehilangan dia.
541
00:29:04,625 --> 00:29:06,792
Tunggu, itu dia. Ketemu.
542
00:29:06,875 --> 00:29:09,042
- Di mana?
- Belok kiri setelah lampu merah.
543
00:29:21,250 --> 00:29:23,292
Bagaimana kabarmu?
544
00:29:23,375 --> 00:29:27,500
- Aku cuma mengecek kalian.
- Dia bersenang-senang.
545
00:29:28,000 --> 00:29:31,000
Masa? Baguslah.
546
00:29:31,083 --> 00:29:35,083
Kuharap saat kau mengantarnya,
547
00:29:35,708 --> 00:29:39,500
kita bisa minum,
karena kutemukan resep enak
548
00:29:39,583 --> 00:29:42,250
untuk peppermintinis. Kau melapisi gelas
549
00:29:42,333 --> 00:29:45,000
- dengan permen tongkat tumbuk…
- Kedengarannya
550
00:29:45,083 --> 00:29:46,458
enak sekali.
551
00:29:46,542 --> 00:29:48,958
- Mungkin kami agak terlambat.
- Kenapa?
552
00:29:50,833 --> 00:29:53,583
Waktu bersenang-senang ayah dan anak,
seperti katamu.
553
00:29:53,667 --> 00:29:55,750
Waktu bersenang-senang ayah dan anak.
554
00:29:56,042 --> 00:29:59,458
Baiklah, kurampungkan dahulu
belanja dadakan ini.
555
00:29:59,542 --> 00:30:02,667
Kita bertemu nanti untuk peppermintinis.
556
00:30:02,750 --> 00:30:04,708
Ya, aku menantikannya.
557
00:30:04,792 --> 00:30:06,042
Baiklah, sampai nanti.
558
00:30:08,750 --> 00:30:10,292
Kita benar-benar harus pulang.
559
00:30:10,708 --> 00:30:13,083
Ibu dan Ayah berpisah,
mereka menemui terapis.
560
00:30:13,542 --> 00:30:15,708
- Charlotte!
- Tidak perlu malu.
561
00:30:16,333 --> 00:30:19,167
Terapi hal bagus.
Aku dan Bu Claus juga menemui terapis.
562
00:30:19,250 --> 00:30:20,958
Biar kutebak, penguin lain?
563
00:30:21,042 --> 00:30:23,500
Bukan, terapis kami bukan penguin, Eddie.
564
00:30:24,458 --> 00:30:25,458
Seekor walrus.
565
00:30:25,958 --> 00:30:27,333
Benar, Arturio Tuskanini.
566
00:30:27,417 --> 00:30:28,417
Tuskanini?
567
00:30:28,958 --> 00:30:30,542
Dr. Arturio Tuskanini.
568
00:30:31,542 --> 00:30:33,958
Dengar, Eddie, kami pun alami masa sulit.
569
00:30:34,458 --> 00:30:38,042
Sudah berabad-abad kami menikah.
Setiap pasangan punya masalah.
570
00:30:38,375 --> 00:30:40,792
- Berabad-abad…
- Apa pemicunya?
571
00:30:40,875 --> 00:30:42,708
Bukan urusanmu.
572
00:30:42,792 --> 00:30:44,458
Aku juga mau tahu.
573
00:30:44,542 --> 00:30:46,250
Kenapa Ayah dan Ibu tidak akur?
574
00:30:46,333 --> 00:30:49,042
Kami baik-baik saja.
575
00:30:49,125 --> 00:30:52,667
Terkadang, manusia, mereka…
Tidak lagi cocok satu sama lain.
576
00:30:53,250 --> 00:30:54,250
Paham?
577
00:30:57,583 --> 00:30:58,833
Kuakui, aku…
578
00:31:00,000 --> 00:31:01,583
Aku juga tak suka dia bersedih.
579
00:31:05,917 --> 00:31:09,000
Kurasa ada beberapa hal malam ini
yang bisa kita abaikan.
580
00:31:09,083 --> 00:31:11,125
Maksudku, kita di pusat kota.
581
00:31:12,625 --> 00:31:14,125
- Aku pergi, ya.
- Nick!
582
00:31:14,542 --> 00:31:15,542
Nick!
583
00:31:19,875 --> 00:31:20,875
Nick!
584
00:31:25,500 --> 00:31:26,500
Itu dia!
585
00:31:27,042 --> 00:31:28,667
- Ayo, Charlotte.
- Tasnya?
586
00:31:28,750 --> 00:31:30,625
Biarkan saja, dia butuh bantuan kita.
587
00:31:37,125 --> 00:31:38,125
Ayo.
588
00:31:39,042 --> 00:31:42,500
Dengar, Sayang, apa pun yang terjadi,
jangan lepaskan tangan Ayah.
589
00:31:42,583 --> 00:31:44,792
Jangan cemas, aku akan melindungimu.
590
00:31:46,750 --> 00:31:48,042
Mereka banyak sekali.
591
00:31:49,375 --> 00:31:50,375
Maaf.
592
00:31:52,958 --> 00:31:55,333
Hai! Mana kostummu?
593
00:32:03,667 --> 00:32:05,708
Tempat ini luar biasa!
594
00:32:06,333 --> 00:32:08,750
Jelas ini mimpi buruk berulangku.
595
00:32:08,833 --> 00:32:10,792
Mari cari dia dan pergi dari sini.
596
00:32:16,625 --> 00:32:17,625
Ayo!
597
00:32:48,208 --> 00:32:50,417
Baiklah. Semuanya, kita lanjutkan.
598
00:32:50,500 --> 00:32:53,083
Ada tamu istimewa.
Sudah tua, tapi masih hebat,
599
00:32:53,167 --> 00:32:55,042
dia mau bernyanyi, kalian pasti suka.
600
00:32:57,042 --> 00:32:59,917
- Kau melihatnya?
- Ada banyak sekali.
601
00:33:00,000 --> 00:33:01,708
Aku tak bisa bedakan.
602
00:33:22,458 --> 00:33:23,458
Permisi.
603
00:33:26,125 --> 00:33:27,708
Kena kau.
604
00:33:37,750 --> 00:33:38,750
Ayo, Ayah.
605
00:33:52,875 --> 00:33:53,875
Permisi, mau lewat.
606
00:33:54,833 --> 00:33:56,292
Beri jalan.
607
00:33:56,375 --> 00:33:59,125
Nick!
608
00:33:59,625 --> 00:34:02,417
Nick, aku Charlotte!
609
00:34:02,500 --> 00:34:04,917
Hai, Charlotte, naiklah, tidak apa.
610
00:34:05,500 --> 00:34:07,500
Bung, apa yang kau lakukan?
611
00:34:07,583 --> 00:34:09,750
- Tunjukkan kemampuanmu.
- Dia putriku.
612
00:34:09,833 --> 00:34:10,917
Apa yang kau lakukan?
613
00:34:13,167 --> 00:34:14,875
Baiklah, itu mengesankan.
614
00:34:14,958 --> 00:34:17,125
Biar kutunjukkan
tarian kami di Kutub Utara.
615
00:34:17,208 --> 00:34:19,958
Lihat, ini disebut goyangan Kutub Utara.
616
00:34:20,042 --> 00:34:21,042
Benar.
617
00:34:22,167 --> 00:34:23,167
Ya!
618
00:34:25,875 --> 00:34:28,167
- Nak!
- Ayah, naiklah.
619
00:34:28,542 --> 00:34:29,542
Ya, dia boleh naik.
620
00:34:33,167 --> 00:34:35,667
- Nak, apa yang kau lakukan?
- Ikuti saja aku.
621
00:34:35,750 --> 00:34:37,917
Bersenang-senanglah! Goyangan Kutub Utara.
622
00:34:38,500 --> 00:34:39,917
Ayolah.
623
00:34:48,458 --> 00:34:49,583
Bagus!
624
00:35:05,042 --> 00:35:06,583
Eddie dan Charlotte,
625
00:35:06,667 --> 00:35:08,000
kita pergi sekarang?
626
00:35:12,333 --> 00:35:13,708
Ya!
627
00:35:21,042 --> 00:35:22,333
Ayah, lihat ini!
628
00:35:24,583 --> 00:35:27,667
- Tidak…
- Aku benar-benar terbang!
629
00:35:34,958 --> 00:35:36,292
Ya!
630
00:35:42,083 --> 00:35:43,792
Kenapa tak ada yang menangkapku?
631
00:35:53,417 --> 00:35:54,667
Ayo!
632
00:35:55,292 --> 00:35:57,250
Kapan malam ini berakhir?
633
00:36:01,208 --> 00:36:02,625
Dia tak mungkin sudah jauh.
634
00:36:02,708 --> 00:36:04,083
Kita biarkan saja, ya?
635
00:36:04,167 --> 00:36:06,375
Ayah juga mau biarkan
dan antar kau ke ibumu,
636
00:36:06,458 --> 00:36:08,208
- tapi tidak bisa.
- Kenapa?
637
00:36:08,292 --> 00:36:10,708
Karena hal terpenting dalam pekerjaan Ayah
638
00:36:10,792 --> 00:36:13,333
adalah tak biarkan orang
yang sedih dan sendirian
639
00:36:13,417 --> 00:36:15,542
terus merasa seperti itu, paham?
640
00:36:15,625 --> 00:36:17,667
Kurasa dia tak sedih dan sendirian.
641
00:36:17,750 --> 00:36:21,208
Malah dia salah satu orang paling riang
yang pernah kutemui.
642
00:36:21,292 --> 00:36:23,458
Kau masih terlalu muda
dan tak mengerti.
643
00:36:23,542 --> 00:36:25,167
Tidak!
644
00:36:25,250 --> 00:36:27,125
Ayah tak suka karena dia Sinterklas.
645
00:36:27,208 --> 00:36:28,500
Ayah benci Natal.
646
00:36:28,583 --> 00:36:32,750
Dia bukan Sinterklas
karena hal semacam itu tak ada…
647
00:36:37,333 --> 00:36:40,375
Ayah akan mengantarmu pulang.
Harusnya sedari tadi.
648
00:36:40,458 --> 00:36:41,458
Lihat, Ayah!
649
00:36:42,958 --> 00:36:45,083
Ingat, keringatnya gliter.
650
00:37:02,250 --> 00:37:05,083
Nick, keren sekali, kau luar biasa!
651
00:37:05,167 --> 00:37:06,167
Terima kasih!
652
00:37:07,208 --> 00:37:09,792
Aku mau bilang merindukanmu,
tapi baru 10 menit.
653
00:37:11,833 --> 00:37:12,833
Halo, Edward.
654
00:37:12,917 --> 00:37:14,875
Mau beri tahu yang tadi itu apa?
655
00:37:14,958 --> 00:37:17,583
Maksudmu penampilan hebat tadi?
Aku senang sekali.
656
00:37:17,667 --> 00:37:19,208
Ada kesempatan tampil, pakai.
657
00:37:19,292 --> 00:37:21,958
Aku juga bisa genre berbeda. RnB, jaz…
658
00:37:22,042 --> 00:37:24,583
Ya, maksudku bukan penampilannya,
659
00:37:24,667 --> 00:37:26,750
tapi kau keluar dari taksi yang melaju.
660
00:37:27,250 --> 00:37:29,667
- Kau kabur dari apa?
- Itu?
661
00:37:30,167 --> 00:37:32,417
Bukan apa-apa. Charlotte, lihat ini.
662
00:37:32,500 --> 00:37:33,792
Tepat sekali buatannya.
663
00:37:33,875 --> 00:37:36,875
- Beginikah Kutub Utara?
- Ya.
664
00:37:38,250 --> 00:37:40,417
Bahkan ada departemen permen tongkat.
665
00:37:40,667 --> 00:37:44,458
Kelihatan luar biasa,
tapi ada satu hal yang kurang.
666
00:37:44,542 --> 00:37:47,000
- Nona Paloma Sharp.
- Siapa dia?
667
00:37:47,083 --> 00:37:49,833
Dia penemu permen tongkat.
668
00:37:49,917 --> 00:37:53,000
Ayahnya sudah sangat tua, sepuh.
669
00:37:53,083 --> 00:37:56,750
Pergelangan kakinya patah.
Jadi, dia buatkan kruk dari karamel,
670
00:37:56,833 --> 00:37:58,917
tapi tidak kokoh, makanya…
671
00:37:59,000 --> 00:38:01,708
Jadi, sebagai ganti kruk,
dia buatkan tongkat.
672
00:38:01,792 --> 00:38:04,292
- Benar, mereka menyebutnya…
- Permen tongkat!
673
00:38:05,708 --> 00:38:07,500
Bisa kita bicara sebentar?
674
00:38:07,583 --> 00:38:09,125
Panjang lebar juga boleh.
675
00:38:09,250 --> 00:38:11,833
Baik. Dengar, aku berusaha
sepengertian mungkin.
676
00:38:11,917 --> 00:38:15,375
Aku mau membantumu, tapi berhentilah
bercerita aneh kepada anakku.
677
00:38:15,458 --> 00:38:18,167
Dia gadis manis dengan imajinasi liar
678
00:38:18,250 --> 00:38:20,125
yang terlalu percaya orang lain.
679
00:38:20,208 --> 00:38:21,375
Biar kuluruskan dahulu.
680
00:38:21,458 --> 00:38:23,875
Kau tak merasa itu semua
karakteristik baik?
681
00:38:23,958 --> 00:38:26,125
Tidak jika akhirnya membuat dia kecewa.
682
00:38:26,208 --> 00:38:29,375
Hidup itu berat, dan sebagai ayahnya,
aku harus melindunginya.
683
00:38:30,417 --> 00:38:31,417
Kau mengerti?
684
00:38:32,500 --> 00:38:33,500
Ya.
685
00:38:34,250 --> 00:38:36,750
Aku paham kau butuh anak anjing
untuk Natal.
686
00:38:36,833 --> 00:38:38,083
- Benar.
- Anak anjing?
687
00:38:38,875 --> 00:38:40,792
Aku tak butuh anak anjing untuk Natal.
688
00:38:40,875 --> 00:38:43,750
Ya, kau butuh, karena anak anjing
penuh kasih sayang,
689
00:38:43,833 --> 00:38:47,333
lembut, saat kau marah,
ia akan luluhkan dengan cinta.
690
00:38:47,417 --> 00:38:49,667
Cinta itu bagai buldoser…
691
00:38:51,917 --> 00:38:54,417
Buldoser, nama sempurna
untuk anak anjing!
692
00:38:54,500 --> 00:38:56,333
- Ya!
- Aku tak mau anak anjing
693
00:38:56,417 --> 00:38:58,000
bernama Buldoser untuk Natal!
694
00:38:58,083 --> 00:39:00,792
- Aku mau Ayah punya anak anjing.
- Char, Ayah tak…
695
00:39:01,708 --> 00:39:03,292
- Nick!
- Ayo.
696
00:39:03,625 --> 00:39:04,625
- Ayo.
- Nick!
697
00:39:05,292 --> 00:39:07,458
Tunggu. Nick.
698
00:39:08,333 --> 00:39:11,375
Dengar, aku tahu di duniamu,
kau tak suka beri jawaban jelas,
699
00:39:11,708 --> 00:39:13,625
tapi siapa yang mengikuti kita?
700
00:39:13,708 --> 00:39:15,250
Aku tidak tahu, sungguh.
701
00:39:15,333 --> 00:39:18,542
Yang kutahu hanya ada dua miliar anak
di seluruh dunia
702
00:39:18,625 --> 00:39:21,333
yang menantikanku
mengantar hadiah Natal malam ini.
703
00:39:21,417 --> 00:39:23,625
Terserah, tapi kita harus panggil Uber.
704
00:39:23,708 --> 00:39:25,500
Mungkin ponselku berfungsi lagi.
705
00:39:26,958 --> 00:39:29,083
Aku menghiasnya. Sama-sama.
706
00:39:29,833 --> 00:39:30,833
Kapan?
707
00:39:30,917 --> 00:39:33,583
Di taksi,
selagi kita dikejar orang jahat itu.
708
00:39:35,667 --> 00:39:38,500
Jangan lagi hiasi barang-barangku.
709
00:39:38,833 --> 00:39:39,833
Kau dengar?
710
00:39:41,708 --> 00:39:43,792
Santo Nick! Halo!
711
00:39:47,875 --> 00:39:50,542
- Nick, kau mau ke mana?
- Jemputanku tiba.
712
00:39:50,625 --> 00:39:52,542
Ayah, jemputan kita tiba!
713
00:39:52,917 --> 00:39:54,208
Jemputan apa yang kalian…
714
00:39:54,292 --> 00:39:55,833
Tunggu!
715
00:39:56,708 --> 00:39:58,708
Tunggu!
716
00:39:59,583 --> 00:40:00,625
Kau sedang apa?
717
00:40:00,708 --> 00:40:03,208
Mereka antar ke tempat aman,
cukup untuk semua.
718
00:40:03,292 --> 00:40:04,542
- Charlotte, ayo.
- Tidak.
719
00:40:04,958 --> 00:40:07,125
Kita tidak naik ke van berisi orang asing.
720
00:40:07,208 --> 00:40:08,958
Eddie, mereka bukan orang asing.
721
00:40:09,333 --> 00:40:10,458
Aku tahu siapa mereka.
722
00:40:10,542 --> 00:40:12,250
Lihat, dia tahu siapa mereka, Yah.
723
00:40:12,333 --> 00:40:13,583
Eddie, kau buang waktu,
724
00:40:13,667 --> 00:40:14,667
kita harus pergi.
725
00:40:15,708 --> 00:40:16,708
Ayo, masuklah.
726
00:40:31,875 --> 00:40:32,875
Benar kau?
727
00:40:32,958 --> 00:40:34,083
Ya, aku sendiri.
728
00:40:34,167 --> 00:40:36,625
- Ini mimpi jadi nyata.
- Luar biasa.
729
00:40:36,708 --> 00:40:39,042
- Dia di van kita.
- Sepatu botmu beli di mana?
730
00:40:39,125 --> 00:40:40,750
- Sulit dipercaya!
- Sinterklas.
731
00:40:40,833 --> 00:40:41,875
Aku tahu!
732
00:40:41,958 --> 00:40:44,500
Maaf, bisa antar kami
ke kantor polisi Atlanta?
733
00:40:44,583 --> 00:40:45,958
Di 1045 Young Boulevard.
734
00:40:46,042 --> 00:40:47,042
Tentu saja tidak.
735
00:40:47,875 --> 00:40:50,333
Kami keluarga Truckle.
Aku Sonia, itu Kayleigh,
736
00:40:50,417 --> 00:40:52,917
dan Diego, yang menyetir adalah Martin.
737
00:40:53,000 --> 00:40:55,083
Selamat Natal, Señor Claus.
738
00:40:55,167 --> 00:40:57,542
Benar sekali. Biar kuberi tahu,
739
00:40:57,625 --> 00:40:59,542
aku senang sekali bertemu kalian.
740
00:40:59,625 --> 00:41:01,000
Apa? Kukira sudah kenal.
741
00:41:01,083 --> 00:41:03,625
Aku memang kenal. Mereka penggemarku.
742
00:41:03,708 --> 00:41:05,125
- Terberat.
- Nomor satu.
743
00:41:05,208 --> 00:41:06,292
- Di dunia.
- Super!
744
00:41:07,208 --> 00:41:08,208
Aku menyukainya!
745
00:41:08,292 --> 00:41:10,542
- Geng Truckle, ucapkan H.
- H!
746
00:41:10,625 --> 00:41:12,042
- Ucapkan O.
- O!
747
00:41:12,125 --> 00:41:14,750
Benar, sekarang ucapkan tiga kali,
apa jadinya?
748
00:41:14,833 --> 00:41:16,250
Ho-ho-ho!
749
00:41:16,792 --> 00:41:18,500
Kita merayakan Natal!
750
00:41:18,583 --> 00:41:19,583
Astaga, baiklah.
751
00:41:19,667 --> 00:41:21,000
- Sayang.
- Selamat Natal.
752
00:41:21,083 --> 00:41:23,292
- Mengemudi aman.
- Tidak menabrak malam ini.
753
00:41:23,375 --> 00:41:24,958
Tidak dengan kargo berharga.
754
00:41:25,417 --> 00:41:26,500
Juga anak-anak.
755
00:41:26,583 --> 00:41:29,125
Baik, merayakan Natal,
tapi apa pekerjaan kalian?
756
00:41:29,208 --> 00:41:30,583
Apa mata pencaharianmu?
757
00:41:30,667 --> 00:41:32,958
- Pencari Sinterklas.
- Pencari Sinterklas?
758
00:41:33,042 --> 00:41:34,875
Kami mencari Sinterklas.
759
00:41:34,958 --> 00:41:37,000
Aku melihat peralatan kalian.
760
00:41:37,083 --> 00:41:38,708
- Begini cara menemukanku?
- Ya.
761
00:41:38,792 --> 00:41:41,083
- Aku yang membuatnya.
- Kayleigh sangat lihai
762
00:41:41,167 --> 00:41:42,417
dengan komputer.
763
00:41:42,500 --> 00:41:44,958
Setiap Natal, Kayleigh meretas sistem
764
00:41:45,042 --> 00:41:46,625
agar kami bisa melacak sendiri.
765
00:41:46,708 --> 00:41:49,125
Kami mendapati Sinterklas
hanya beberapa blok
766
00:41:49,208 --> 00:41:50,208
dari lokasi kami.
767
00:41:50,292 --> 00:41:52,542
Di restoran Yunani Tommy Tom-Tom
768
00:41:52,625 --> 00:41:54,667
- Spanikopeeta Natal.
- Spanakopita.
769
00:41:54,750 --> 00:41:55,958
Tommy Tom-Tom!
770
00:41:56,042 --> 00:41:58,167
Benar, di Jalan Elm, Tommy mau
771
00:41:58,750 --> 00:42:02,917
pengiris kebab untuk Natal
dan alat pemanggang vertikal
772
00:42:03,000 --> 00:42:05,167
karena yang lama sudah rusak.
773
00:42:05,250 --> 00:42:08,375
- Juga panas sekali.
- Itu Tanda Santa.
774
00:42:08,458 --> 00:42:10,667
- Lihat, bergerak mengikuti kita.
- Keren!
775
00:42:10,750 --> 00:42:13,667
Maaf, ada yang punya ponsel?
Aku harus menelepon polisi.
776
00:42:13,750 --> 00:42:16,625
- Punyaku…
- Ponselmu kenapa?
777
00:42:16,708 --> 00:42:17,750
Gara-gara dia.
778
00:42:17,833 --> 00:42:19,083
Aku bersalah.
779
00:42:19,167 --> 00:42:21,625
- Cantik sekali.
- Luar biasa.
780
00:42:21,708 --> 00:42:23,375
Tolong jangan semangati dia.
781
00:42:23,833 --> 00:42:26,125
Ini saat yang tepat untuk daftar putar
782
00:42:26,208 --> 00:42:28,667
saat akhirnya temukan Sinterklas
Spotify-ku.
783
00:42:28,750 --> 00:42:30,042
Tidak, tak perlu putar.
784
00:42:30,125 --> 00:42:32,333
- Tidak perlu putar untuk kami.
- Mulai!
785
00:42:32,417 --> 00:42:34,792
Tidak, jangan. Tidak perlu.
786
00:42:34,875 --> 00:42:36,958
Ceritakan soal rusa yang tak diketahui.
787
00:42:37,042 --> 00:42:40,958
Dengar, fakta menyenangkan Sinterklas
yang jarang diketahui keempat.
788
00:42:41,042 --> 00:42:43,417
- Ayolah.
- Kita tahu rusa suka terbang,
789
00:42:43,500 --> 00:42:46,625
tapi mereka punya keahlian lain,
misalnya membungkus kado,
790
00:42:46,708 --> 00:42:48,875
membuat pasta dari nol.
791
00:42:48,958 --> 00:42:51,000
Daging panggang buatan mereka lezat.
792
00:42:51,083 --> 00:42:52,958
Dagingnya lepas dari tulang!
793
00:42:54,167 --> 00:42:55,917
Namun, ini keahlian utama mereka.
794
00:42:56,167 --> 00:42:57,292
Melindungi Sinterklas.
795
00:42:58,292 --> 00:42:59,292
Benar.
796
00:42:59,375 --> 00:43:01,042
Mereka punya banyak keahlian.
797
00:43:01,917 --> 00:43:05,167
Jika cari masalah dengan Sinterklas,
kau berurusan dengan rusa.
798
00:43:05,250 --> 00:43:08,250
- Serius? Hebat.
- Satu lagi.
799
00:43:08,333 --> 00:43:10,208
Mereka tak suka musik Natal.
800
00:43:10,292 --> 00:43:11,458
- Mustahil.
- Nyatanya,
801
00:43:11,542 --> 00:43:14,000
favorit mereka adalah lagu tema Rocky.
802
00:43:14,083 --> 00:43:15,917
- Siapa yang tak suka?
- Lucu sekali.
803
00:43:16,417 --> 00:43:18,000
Itu benar. Aku turun di sini.
804
00:43:21,083 --> 00:43:22,667
Tidak lagi. Ada apa dengannya?
805
00:43:26,625 --> 00:43:28,250
Tekukur tinggalkan sarang.
806
00:43:28,333 --> 00:43:29,958
Ayam hutan tinggalkan pohon pir.
807
00:43:30,250 --> 00:43:32,750
Tunggu, kami menyinggung Santo Nicholas
808
00:43:32,833 --> 00:43:34,375
- karena tanya terus?
- Char.
809
00:43:35,542 --> 00:43:38,375
Dengar, aku sudah bilang,
dia bukan Santo Nicholas.
810
00:43:38,458 --> 00:43:40,333
- Dia orangnya.
- Benar dia orangnya.
811
00:43:40,417 --> 00:43:42,542
Bung, 1045 Young Boulevard,
ayo, kuantar.
812
00:43:42,625 --> 00:43:45,458
- Tidak, rayakan saja Natal…
- Jangan banting pintunya.
813
00:43:46,292 --> 00:43:47,500
Kau masuk daftar nakal.
814
00:43:47,583 --> 00:43:50,083
Tidak kusangka
dia melompat dari van begitu saja.
815
00:43:50,167 --> 00:43:52,208
Ayah, kita akan mencari Nick, 'kan?
816
00:43:52,292 --> 00:43:53,833
Tidak, mungkin kau benar.
817
00:43:53,917 --> 00:43:55,083
Kita biarkan saja dia.
818
00:43:55,458 --> 00:43:58,167
Jika mau semalaman pura-pura
jadi Sinterklas, biarkan.
819
00:43:58,250 --> 00:43:59,958
Lagi pula tak ada yang terluka.
820
00:44:00,042 --> 00:44:02,458
Namun, katanya hal terpenting
dari pekerjaan Ayah
821
00:44:02,542 --> 00:44:05,083
adalah tak biarkan orang
yang sedih dan sendirian
822
00:44:05,167 --> 00:44:07,000
terus merasa seperti itu.
823
00:44:07,083 --> 00:44:10,417
Bagaimana dengan kau yang bilang
dia orang paling ceria?
824
00:44:10,500 --> 00:44:13,750
- Ingat itu?
- Kurasa dia butuh bantuan kita, Yah.
825
00:44:13,833 --> 00:44:15,458
Sinterklas atau bukan.
826
00:44:23,167 --> 00:44:24,167
Ayo, Ayah!
827
00:44:28,750 --> 00:44:29,750
Nick.
828
00:44:30,792 --> 00:44:33,417
- Apa yang terjadi?
- Aku kenal lingkungan ini.
829
00:44:33,500 --> 00:44:35,542
Kupikir, tunggu, ada kenalanku di sini.
830
00:44:35,625 --> 00:44:37,833
Kupikir, kita masuk,
kau hubungi polisi,
831
00:44:37,917 --> 00:44:40,375
- dan aku mengambil persediaan.
- Siapa?
832
00:44:41,375 --> 00:44:44,042
- Ini aku, Bos Perada.
- Astaga, Nick?
833
00:44:44,125 --> 00:44:46,708
Ayo, Ayah, tak bisakah kita masuk
834
00:44:46,792 --> 00:44:49,208
dan pinjam telepon
untuk mencarikannya bantuan?
835
00:44:50,750 --> 00:44:53,208
Semoga kenalanmu ini
tak membuat masalah.
836
00:44:53,292 --> 00:44:56,000
Ayolah, kenalanku tak membuat masalah.
837
00:44:56,583 --> 00:45:00,042
- Kenalanku membuat mainan.
- Ayah, ayo!
838
00:45:00,125 --> 00:45:01,667
Katanya mereka membuat mainan.
839
00:45:02,583 --> 00:45:06,583
Eddie, aku paham.
Kau tak percaya siapa aku.
840
00:45:07,292 --> 00:45:08,292
Baiklah.
841
00:45:08,375 --> 00:45:10,958
Biar kutunjukkan sesuatu
yang mengubah pendapatmu.
842
00:45:11,375 --> 00:45:12,375
Ikuti aku.
843
00:45:15,500 --> 00:45:17,583
KELAS DUNIA, DIDIRIKAN 1825
844
00:45:22,208 --> 00:45:23,583
Hai, Nick!
845
00:45:24,417 --> 00:45:25,625
Santo Nick di sini.
846
00:45:47,958 --> 00:45:49,875
Lihat. Ini Natal.
847
00:45:49,958 --> 00:45:52,458
Waktu paling ajaib dalam setahun, Eddie.
848
00:45:52,542 --> 00:45:54,917
Aku paham kau peragu
yang tak percaya apa pun.
849
00:45:55,000 --> 00:45:57,292
Aku sudah sering bertemu orang sepertimu.
850
00:45:57,375 --> 00:46:01,083
Namun, begitu kutunjukkan bengkel
penuh mainan yang luar biasa ini,
851
00:46:01,625 --> 00:46:03,375
semua langsung percaya. Lihatlah.
852
00:46:06,375 --> 00:46:10,083
Saat lihat semua mainan ini,
kau akan terpukau.
853
00:46:17,500 --> 00:46:19,958
Nick, di mana mainannya?
854
00:46:20,042 --> 00:46:22,250
Ya, Nick, di mana mainannya?
855
00:46:22,542 --> 00:46:24,083
Ya, mainannya.
856
00:46:25,667 --> 00:46:29,208
Kalian tahu, para elf sudah membawanya
857
00:46:29,292 --> 00:46:31,208
karena di Australia sudah pagi Natal.
858
00:46:32,083 --> 00:46:33,667
Mungkin malah Natal sore.
859
00:46:34,333 --> 00:46:36,792
Mungkin malam.
Aku tak pandai soal zona waktu.
860
00:46:36,875 --> 00:46:38,125
Dikira aku pandai, salah.
861
00:46:39,292 --> 00:46:41,875
Biar Gerald dan Lucille
yang menjelaskan semuanya.
862
00:46:41,958 --> 00:46:43,375
Mari masuk dan temui kru.
863
00:46:45,875 --> 00:46:47,708
Itu dia.
864
00:46:48,208 --> 00:46:50,583
Maaf, kami selesai lebih awal
dan memulai pesta.
865
00:46:50,750 --> 00:46:53,083
Tentu saja, pantas tak ada mainannya.
866
00:46:53,167 --> 00:46:57,167
Halo, Nick. Siapa mereka?
867
00:46:57,250 --> 00:47:00,583
Si kecil ini Charlotte,
dia ayahnya, Eddie.
868
00:47:01,500 --> 00:47:03,250
Eddie orang yang tak percaya.
869
00:47:03,333 --> 00:47:05,375
Masa? Claustrofobia, ya.
870
00:47:06,458 --> 00:47:09,375
- Maaf, apa?
- Claustrofobia, takut Sinterklas.
871
00:47:10,042 --> 00:47:11,625
Kutanya sekali lagi,
872
00:47:11,708 --> 00:47:13,625
- tempat apa ini?
- Dengar, Eddie,
873
00:47:13,708 --> 00:47:16,792
ada dua miliar keluarga
di lebih dari 160 negara
874
00:47:16,875 --> 00:47:18,167
yang merayakan Natal.
875
00:47:18,250 --> 00:47:19,292
Ya, lalu?
876
00:47:19,375 --> 00:47:21,917
Rata-rata 1,8 anak per rumah,
877
00:47:22,000 --> 00:47:24,750
Nick mengantarkan hadiah ke miliaran anak.
878
00:47:24,833 --> 00:47:27,125
- Miliaran?
- Gila, 'kan?
879
00:47:27,208 --> 00:47:30,167
Ya, benar. Bukan hanya itu yang gila.
880
00:47:30,667 --> 00:47:33,542
Aku tak bisa memproduksi
semua mainan itu di Ku-Ra.
881
00:47:33,625 --> 00:47:35,333
- Jadi, aku alih daya.
- Benar.
882
00:47:35,417 --> 00:47:37,500
Dengan operasi satelit di setiap kota.
883
00:47:37,583 --> 00:47:39,875
- Maaf, kau bilang Ku-Ra?
- Ya, Kutub Utara.
884
00:47:41,708 --> 00:47:43,417
Lucille, semoga kau punya kukis.
885
00:47:43,500 --> 00:47:46,750
Sepertinya gula darahku cukup rendah.
886
00:47:46,833 --> 00:47:48,125
Jadi, aku butuh kukis.
887
00:47:48,208 --> 00:47:50,417
Apa aku punya kukis? Tentu saja!
888
00:47:50,500 --> 00:47:53,083
- Bagus!
- Kukis ada di dapur.
889
00:47:53,167 --> 00:47:54,458
Ayah, kukis!
890
00:47:55,792 --> 00:47:58,500
Gerald dan Lucille,
kalian luar biasa Natal kali ini.
891
00:47:58,583 --> 00:48:00,833
Lihat semua kukis Natal ini!
892
00:48:01,292 --> 00:48:02,583
Semua makanan lezat ini.
893
00:48:04,625 --> 00:48:08,042
Aku cuma boleh makan dua kukis,
tapi malam ini pengecualian.
894
00:48:08,458 --> 00:48:11,000
Jika langgar, aku harus kabari pelatih,
dr. Parnus.
895
00:48:11,667 --> 00:48:14,125
Dr. Parnus itu lemming.
Jika dengar kabar buruk…
896
00:48:14,208 --> 00:48:16,292
- Akan melompat dari tebing?
- Tepat.
897
00:48:18,583 --> 00:48:20,875
Charlotte, lihat secantik apa
kukis-kukis ini.
898
00:48:21,167 --> 00:48:22,875
Kau mau menikmati kukis?
899
00:48:23,458 --> 00:48:25,833
- Ayah, boleh aku menikmatinya?
- Tidak.
900
00:48:25,917 --> 00:48:28,167
- Apa maksudnya?
- Aku senang kau bertanya.
901
00:48:28,250 --> 00:48:31,500
Kau hanya perlu mengambil
salah satu kukis yang baru matang ini
902
00:48:31,958 --> 00:48:34,833
dan arahkan ke dekat mulutmu seperti ini,
kemudian…
903
00:48:35,208 --> 00:48:36,333
Selamat makan kukis.
904
00:48:40,625 --> 00:48:42,375
Cuma makan kukis, aku tak lihat…
905
00:48:43,500 --> 00:48:46,000
Dengar, kau punya telepon
yang bisa kupinjam?
906
00:48:46,875 --> 00:48:48,042
Ada di sana.
907
00:48:57,750 --> 00:48:59,208
Pasti kau baru melihatnya.
908
00:49:03,000 --> 00:49:04,083
TIDAK DIKENAL
909
00:49:05,125 --> 00:49:06,917
- Halo?
- Alli, ini aku.
910
00:49:07,000 --> 00:49:09,000
Hai. Kalian di mana?
911
00:49:09,583 --> 00:49:11,833
- Kami di mana?
- Harusnya tiba pukul 20.30.
912
00:49:11,917 --> 00:49:14,750
Kami akan segera pulang,
cuma mampir sebentar.
913
00:49:15,667 --> 00:49:16,667
Mampir?
914
00:49:16,750 --> 00:49:18,375
Tidak, kami akan segera pulang.
915
00:49:18,458 --> 00:49:22,167
- Kalian di mana?
- Di pusat kota.
916
00:49:22,250 --> 00:49:24,500
Semalam ini? Sedang apa kalian di sana?
917
00:49:24,583 --> 00:49:25,625
Di mana Charlotte?
918
00:49:25,708 --> 00:49:29,042
Di sebelahku. Masalah pekerjaan.
919
00:49:30,167 --> 00:49:33,250
Astaga, kau masih bekerja malam ini.
920
00:49:33,333 --> 00:49:35,667
- Tidak, bukan begitu.
- Hanya semalam, Eddie.
921
00:49:35,750 --> 00:49:37,833
Tidak apa mengecewakanku,
922
00:49:37,917 --> 00:49:39,667
- tapi Charlotte?
- Mengecewakan?
923
00:49:39,750 --> 00:49:43,333
Dia bersenang-senang. Tunggu sebentar,
biar dia sendiri yang bicara.
924
00:49:43,417 --> 00:49:46,292
Bilang ke ibumu kalau kau baik-baik saja
dan tidak kecewa.
925
00:49:46,750 --> 00:49:48,417
- Katakan.
- Hai, Bu.
926
00:49:48,500 --> 00:49:51,500
- Sayang, hai. Kau baik-baik saja?
- Kami bersama Sinterklas
927
00:49:51,583 --> 00:49:54,958
dan dokternya seekor penguin,
keringatnya bergliter.
928
00:49:55,042 --> 00:49:57,708
Lalu, ada mereka, Lucille dan Gerald
929
00:49:57,792 --> 00:49:59,958
- yang sebenarnya bukan elf…
- Baiklah.
930
00:50:00,625 --> 00:50:03,208
Biar Ibu bicara dengan ayahmu lagi.
931
00:50:04,000 --> 00:50:06,500
- Sudah kubilang, semua aman.
- Bawa anakku pulang.
932
00:50:06,583 --> 00:50:07,875
- Pasti.
- Kau tahu?
933
00:50:07,958 --> 00:50:09,625
Lupakan soal peppermintinis.
934
00:50:09,708 --> 00:50:11,292
Baik, aku mengerti.
935
00:50:15,708 --> 00:50:18,542
Masalahnya adalah
ada remah kue buah dan brendi
936
00:50:18,625 --> 00:50:19,625
di sirkuit pemancar.
937
00:50:20,625 --> 00:50:22,708
Namun, teknisnya, tak ada yang aneh.
938
00:50:23,417 --> 00:50:25,625
Jadi, bagaimana
kau bisa berakhir bersamanya?
939
00:50:25,708 --> 00:50:28,792
Begini, malam ini… Awalnya normal saja.
940
00:50:28,875 --> 00:50:31,500
Kalian tahu, semua penduduk
sudah keluar kota,
941
00:50:31,583 --> 00:50:33,750
aku mengunjungi semua rumah yang kosong.
942
00:50:36,042 --> 00:50:39,042
Harusnya keluarga Harf
ada di Florida, West Palm.
943
00:50:39,917 --> 00:50:41,500
Begitulah yang kukira.
944
00:50:42,542 --> 00:50:44,875
Ini daftar orang yang akan kalian tagih.
945
00:50:45,375 --> 00:50:48,333
Yang tak kusadari, aku mengusik
anggota kongres jahat
946
00:50:48,417 --> 00:50:51,125
yang disuap untuk menutup
Moonlight Mission.
947
00:50:51,625 --> 00:50:53,500
Kata sandinya 4273.
948
00:50:53,583 --> 00:50:55,250
Itu namaku, Harf.
949
00:50:55,333 --> 00:50:57,458
Salah satunya penampungan tunawisma
950
00:50:57,542 --> 00:50:59,833
tempat kau menyalakan lilin pagi ini.
951
00:51:00,292 --> 00:51:02,125
Benar, Moonlight Mission.
952
00:51:02,208 --> 00:51:05,208
Pak Marty Plessak membayarku
agar dia mendapatkan tanah itu.
953
00:51:05,292 --> 00:51:07,542
Ya, tapi mau dia jadikan apa
penampungan itu?
954
00:51:07,625 --> 00:51:09,917
Akan dia hancurkan
untuk membangun toko ban.
955
00:51:10,000 --> 00:51:12,083
Mau bilang apa? Aku orang jahat.
956
00:51:12,167 --> 00:51:14,250
Ya, dia benar-benar menyebalkan.
957
00:51:19,500 --> 00:51:22,792
Pokoknya, kunyalakan lagu seperti biasa
saat tak ada orang.
958
00:51:46,833 --> 00:51:47,833
Halo?
959
00:51:49,208 --> 00:51:50,208
Permisi?
960
00:51:52,917 --> 00:51:53,917
Kau bisa melihatku?
961
00:51:54,292 --> 00:51:55,292
Ya.
962
00:51:58,375 --> 00:51:59,583
Sedang apa kau di sini?
963
00:52:00,042 --> 00:52:02,250
Sedang apa? Ini rumahku.
964
00:52:02,792 --> 00:52:04,083
Ini rumahmu?
965
00:52:04,167 --> 00:52:06,750
Kau tahu?
966
00:52:06,833 --> 00:52:08,333
Aku dari perusahaan gas.
967
00:52:09,292 --> 00:52:10,750
Berpakaian Sinterklas?
968
00:52:10,833 --> 00:52:14,375
Karena kami… Pencitraan ulang.
969
00:52:15,917 --> 00:52:17,667
Kami ingin lebih ramah keluarga.
970
00:52:17,750 --> 00:52:21,000
Kami putuskan
untuk berpakaian sesuai musim.
971
00:52:21,083 --> 00:52:23,917
Saat Paskah, aku kelinci Paskah.
972
00:52:24,000 --> 00:52:26,750
Saat Halloween, aku Drakula, versi lama
973
00:52:26,833 --> 00:52:29,917
dengan model rambut di leher
berbentuk V dan taring.
974
00:52:30,333 --> 00:52:35,000
Demi anak yang tumbuh besar
karena nantinya mereka bayar tagihan.
975
00:52:35,083 --> 00:52:38,167
Karena itu, anak-anak adalah masa depan!
976
00:53:02,375 --> 00:53:03,375
Baiklah, cukup!
977
00:53:09,542 --> 00:53:10,542
Ya.
978
00:53:11,375 --> 00:53:13,083
Semoga kalian suka kembang kol.
979
00:53:13,167 --> 00:53:14,167
Tangkap dia!
980
00:53:16,208 --> 00:53:18,458
Sejak itu, mereka terus mengejarku.
981
00:53:18,542 --> 00:53:21,125
Yang benar saja.
982
00:53:22,000 --> 00:53:24,583
Kau membuatku dan putriku
lalui malam mengerikan ini
983
00:53:24,667 --> 00:53:26,375
karena perampokan gagal?
984
00:53:26,458 --> 00:53:28,500
Eddie, ini bukan perampokan gagal.
985
00:53:28,583 --> 00:53:31,500
Selama ini, kusangka
kau benar-benar butuh bantuanku.
986
00:53:31,583 --> 00:53:33,583
Kukira kau memang punya masalah.
987
00:53:33,667 --> 00:53:35,667
Ternyata kau cuma orang jahat!
988
00:53:35,750 --> 00:53:37,583
Tenang dahulu, Bung.
989
00:53:37,667 --> 00:53:39,833
- Dia tak serius.
- Tentu saja serius.
990
00:53:40,625 --> 00:53:43,375
Rupanya mereka, ya.
Orang yang coba menabrak kita.
991
00:53:43,458 --> 00:53:45,375
Yang mengejar kita semalaman.
992
00:53:45,458 --> 00:53:47,833
- Orang yang mau kau rampok?
- Dia tak merampok.
993
00:53:48,375 --> 00:53:49,542
Diam, Willy Wonka.
994
00:53:49,625 --> 00:53:51,500
Tunggu, tenanglah.
995
00:53:51,583 --> 00:53:53,417
Itu sangat berlawanan denganku.
996
00:53:53,500 --> 00:53:55,875
Aku meninggalkan sesuatu, bukan mengambil.
997
00:53:55,958 --> 00:53:58,417
Sandiwara sepanjang malam,
semua permainan...
998
00:53:58,500 --> 00:54:00,500
Berakhir! Sepanjang malam. Ayo, Nak.
999
00:54:00,583 --> 00:54:02,208
Jangan larang aku ambil apa pun.
1000
00:54:02,292 --> 00:54:04,083
Apa pun. Termasuk kukis.
1001
00:54:04,167 --> 00:54:05,333
- Tidak!
- Ya.
1002
00:54:10,292 --> 00:54:11,292
Bagus!
1003
00:54:12,667 --> 00:54:14,667
Ya! Inilah yang kucari.
1004
00:54:15,083 --> 00:54:17,583
- Malam ini belum usai.
- Sudah diperbaiki.
1005
00:54:17,667 --> 00:54:18,708
Terima kasih.
1006
00:54:18,792 --> 00:54:21,292
Bobby, sepanjang malam ini
tak terkendali.
1007
00:54:21,375 --> 00:54:22,917
Benar-benar mimpi buruk!
1008
00:54:23,000 --> 00:54:24,042
Ya, butuh alamatnya?
1009
00:54:24,125 --> 00:54:25,833
- Jangan, Yah.
- Charlotte, ayolah.
1010
00:54:25,917 --> 00:54:27,708
- Jangan.
- Di Jalan Perry 259.
1011
00:54:27,792 --> 00:54:30,333
Atlanta, Georgia, 30316.
1012
00:54:31,750 --> 00:54:33,708
Baik. Semuanya, ini menyenangkan,
1013
00:54:33,792 --> 00:54:35,167
tapi akan kuakhiri.
1014
00:54:35,250 --> 00:54:37,125
Akan kuberi bantuan yang dibutuhkan.
1015
00:54:37,208 --> 00:54:40,125
Nona-nona, berhenti menari.
Moulin Rouge berakhir.
1016
00:54:40,958 --> 00:54:44,333
Kau mau manisan karamel penyanyi Natal?
1017
00:54:44,417 --> 00:54:45,875
- Di mana Nick?
- Di atap,
1018
00:54:45,958 --> 00:54:47,083
menjemput rusa.
1019
00:54:47,167 --> 00:54:50,583
Gerald menemaninya karena Nick
harus mengantar hadiah malam ini.
1020
00:54:51,583 --> 00:54:53,083
Dia menitipkan ini untukmu.
1021
00:54:58,917 --> 00:55:02,625
Gerald, terima kasih atas segalanya,
terutama untuk kukisnya.
1022
00:55:02,708 --> 00:55:04,125
Aku sebentar lagi pergi.
1023
00:55:04,208 --> 00:55:05,542
Apa pun untukmu, Nick.
1024
00:55:06,208 --> 00:55:09,000
- Kuharap ini berfungsi.
- Harusnya.
1025
00:55:11,750 --> 00:55:14,375
Gerald, aku tahu
kenapa benda ini tak berfungsi.
1026
00:55:14,958 --> 00:55:16,708
Karena Eddie tak percaya.
1027
00:55:18,333 --> 00:55:19,333
Nick!
1028
00:55:20,792 --> 00:55:22,833
Kesenangan berakhir. Cukup.
1029
00:55:23,375 --> 00:55:25,875
Hentikan pertunjukan konyol ini.
1030
00:55:25,958 --> 00:55:30,208
- Kau memang tak percaya.
- Cukup. Tolong jangan mulai lagi.
1031
00:55:30,292 --> 00:55:33,542
- Kau pemikir kuno.
- Bung, kau punya mesin faks.
1032
00:55:34,083 --> 00:55:36,875
- Juga telepon putar dengan koin.
- Baiklah, semuanya.
1033
00:55:36,958 --> 00:55:38,500
Mohon kerja samanya.
1034
00:55:39,958 --> 00:55:41,958
Besok, mayoritas orang akan bangun
1035
00:55:42,042 --> 00:55:43,792
dan mendapati Natal dibatalkan.
1036
00:55:44,167 --> 00:55:46,167
- Itu salahmu.
- Kuterima.
1037
00:55:46,250 --> 00:55:50,417
Tahu kenapa? Karena sebenarnya
aku lebih suka Thanksgiving.
1038
00:55:50,500 --> 00:55:51,500
Ayo, Pak.
1039
00:55:52,583 --> 00:55:54,958
- Sekarang bagaimana?
- Berimprovisasi.
1040
00:56:00,958 --> 00:56:03,250
Kukerahkan petugas mencari SUV itu,
1041
00:56:03,583 --> 00:56:05,417
tapi tanpa pelat nomor pasti sulit.
1042
00:56:05,875 --> 00:56:08,917
Kalau kau bisa menahannya
sampai polsek Atlanta mendakwanya
1043
00:56:09,000 --> 00:56:12,083
dan aku bisa antar Charlotte ke ibunya,
akan sangat kuhargai.
1044
00:56:12,167 --> 00:56:13,708
Kurasa kau tak perlu menunggu.
1045
00:56:13,792 --> 00:56:15,708
Ada laporan lain 10 menit setelah kau.
1046
00:56:15,792 --> 00:56:18,208
Ini Detektif Jack Finer
dan Zachary Strong.
1047
00:56:18,292 --> 00:56:20,458
- Halo.
- Surat perintah dari DeKalb County.
1048
00:56:20,542 --> 00:56:23,583
Ternyata tersangkamu dicari
berkaitan dengan masalah di sana.
1049
00:56:23,667 --> 00:56:25,250
Waktunya Ron dihukum.
1050
00:56:25,333 --> 00:56:27,417
- Ron?
- Ron Campbell.
1051
00:56:28,000 --> 00:56:30,292
Alias pencuri cerobong asap.
1052
00:56:31,667 --> 00:56:34,250
- Temukan barang pribadinya?
- Hanya ini.
1053
00:56:34,667 --> 00:56:35,667
Apa itu?
1054
00:56:36,417 --> 00:56:37,625
Pemanggil rusa.
1055
00:56:46,333 --> 00:56:48,042
- Eddie, ada apa ini?
- Ada apa?
1056
00:56:48,125 --> 00:56:49,500
Kau bukan Sinterklas.
1057
00:56:50,000 --> 00:56:51,458
Namamu Ron Campbell.
1058
00:56:51,833 --> 00:56:53,417
Pencuri dari Atlanta.
1059
00:56:53,500 --> 00:56:56,042
- Kau tahu itu, 'kan?
- Aku punya banyak samaran,
1060
00:56:56,125 --> 00:56:57,125
yang itu bukan.
1061
00:56:57,208 --> 00:57:00,167
Kadang namaku Victor Van Vitch,
ada juga Eddie Cougar.
1062
00:57:00,250 --> 00:57:02,875
Mellencamp, yang itu bagus,
atau favorit baruku,
1063
00:57:03,250 --> 00:57:04,792
Lil Baby Claus.
1064
00:57:04,875 --> 00:57:08,500
Semua penyanyi rap bernama "lil"
dan "baby". Aku juga mau coba.
1065
00:57:08,792 --> 00:57:11,250
Tolong jangan mempersulit.
1066
00:57:11,333 --> 00:57:13,208
Eddie, dengarkan aku.
1067
00:57:14,042 --> 00:57:16,000
Mereka bukan seperti yang dikatakan.
1068
00:57:16,083 --> 00:57:17,542
Cukup, Nick.
1069
00:57:17,625 --> 00:57:19,458
Lain kali, buat cerita lebih bagus
1070
00:57:19,917 --> 00:57:22,000
karena tak ada yang namanya
dokter penguin
1071
00:57:22,083 --> 00:57:24,625
dan rusa yang suka berkelahi
dengan lagu tema film.
1072
00:57:24,708 --> 00:57:27,458
Hanya ada orang jujur dan pembohong.
1073
00:57:27,958 --> 00:57:29,542
Kau tahu dirimu yang mana?
1074
00:57:32,042 --> 00:57:33,458
Kau benar-benar tak percaya.
1075
00:57:43,708 --> 00:57:45,333
Nick, kau mau ke mana?
1076
00:57:47,500 --> 00:57:49,875
Sejujurnya, aku tak tahu.
1077
00:57:51,458 --> 00:57:53,417
Jaga ayahmu, ya, Charlotte.
1078
00:57:55,167 --> 00:57:56,167
Sampai jumpa.
1079
00:58:01,458 --> 00:58:02,875
Bobby Carlotta kecil.
1080
00:58:04,333 --> 00:58:06,292
Tidak ada set kereta untukmu Natal ini.
1081
00:58:06,667 --> 00:58:08,167
Aku sudah memberimu 35 set.
1082
00:58:08,625 --> 00:58:10,042
Mainkan yang lama.
1083
00:58:11,542 --> 00:58:12,833
Tidak ada kereta untukmu!
1084
00:58:17,083 --> 00:58:18,417
Entah dia bicara apa.
1085
00:58:18,833 --> 00:58:20,625
Ayah, mereka tak boleh membawa Nick.
1086
00:58:21,167 --> 00:58:22,958
Charlotte, dia berbohong.
1087
00:58:23,042 --> 00:58:24,792
Membohongi kita sepanjang malam.
1088
00:58:24,875 --> 00:58:26,333
Paham? Dia bukan Sinterklas.
1089
00:58:26,708 --> 00:58:28,792
Aku agak lapar, butuh camilan.
1090
00:58:29,625 --> 00:58:31,458
Bisa mampir beli kukis atau sesuatu?
1091
00:58:32,417 --> 00:58:33,417
Di mana?
1092
00:58:34,125 --> 00:58:35,833
- Tabletnya.
- Sudah kuduga!
1093
00:58:35,917 --> 00:58:37,375
Aku tahu kalian orang jahat.
1094
00:58:37,458 --> 00:58:39,000
Aku punya firasat.
1095
00:58:39,083 --> 00:58:41,083
Harusnya aku tahu, itu bagian tugasku.
1096
00:58:41,167 --> 00:58:42,958
- Tahu yang nakal atau baik…
- Diam!
1097
00:58:43,542 --> 00:58:45,375
Di mana tabletnya?
1098
00:58:45,458 --> 00:58:48,792
Biasanya kusimpan
di kantong rahasia Sinterklasku,
1099
00:58:48,875 --> 00:58:50,583
tapi coba tebak, tak ada di sana.
1100
00:58:54,667 --> 00:58:56,333
Silakan lakukan tugas kalian.
1101
00:58:56,417 --> 00:58:58,000
- Kalian menemukannya?
- Tidak.
1102
00:58:58,542 --> 00:59:01,333
Butuh dibujuk.
Harf ada di pesta Natal wali kota.
1103
00:59:01,875 --> 00:59:02,958
Sampai jumpa di sana.
1104
00:59:05,500 --> 00:59:06,500
Eddie.
1105
00:59:07,917 --> 00:59:09,500
Kutemukan ini di sel orang itu.
1106
00:59:09,917 --> 00:59:11,375
Tidak ada saat dia diproses.
1107
00:59:11,458 --> 00:59:14,375
Ya, dia membawanya
saat menghilangkan sesuatu.
1108
00:59:14,917 --> 00:59:16,375
Entah bagaimana caranya.
1109
00:59:16,917 --> 00:59:19,333
- Bisa pesankan aku Uber?
- Ya, tentu.
1110
00:59:19,708 --> 00:59:21,250
- Aku berutang padamu.
- Jelas.
1111
00:59:35,583 --> 00:59:38,500
SELAMAT NATAL DARI WAKIL RAKYAT ANDA
CONRAD HARF
1112
00:59:42,708 --> 00:59:43,708
Harf.
1113
00:59:43,792 --> 00:59:44,792
H-A-R-F.
1114
00:59:45,833 --> 00:59:48,125
Tak kupercaya semudah itu.
1115
00:59:50,708 --> 00:59:51,708
Apa?
1116
00:59:51,792 --> 00:59:53,833
Kau percaya ini cara mereka
melacak kita?
1117
00:59:53,917 --> 00:59:57,333
- Lewat iPad?
- Ya, mereka orang yang sangat jahat.
1118
00:59:57,958 --> 01:00:00,000
Melakukan hal yang sangat jahat.
1119
01:00:14,583 --> 01:00:15,875
Aroma kayu manis apa ini?
1120
01:00:20,333 --> 01:00:22,958
Anak buahku di luar saja, jika…
1121
01:00:27,208 --> 01:00:28,292
Permisi, Bapak-bapak.
1122
01:00:29,083 --> 01:00:31,750
Astaga, dia bahkan mencoba menutup
Moonlight Mission.
1123
01:00:31,833 --> 01:00:34,292
Pohon Natal itu bagaikan
sepasang tangan hangat
1124
01:00:34,417 --> 01:00:36,208
- yang terbuka.
- Kau memercayainya?
1125
01:00:36,292 --> 01:00:38,625
Dia berdiri di sana,
mengatakan hal-hal baik
1126
01:00:38,708 --> 01:00:40,125
untuk tempat itu.
1127
01:00:40,750 --> 01:00:43,667
Ayah, lihat,
mereka orang yang membawa Nick.
1128
01:00:44,625 --> 01:00:46,292
Kita harus membantunya.
1129
01:00:46,375 --> 01:00:48,917
Mungkin dia berbeda
dari yang kita kira, Yah.
1130
01:00:49,250 --> 01:00:52,333
- Namun, dia bukan orang jahat.
- Baiklah.
1131
01:00:52,750 --> 01:00:55,333
Ayah beri tahu teman di polsek, ya?
1132
01:00:56,375 --> 01:00:58,333
Hiasannya harus dilepas dahulu.
1133
01:01:04,042 --> 01:01:06,375
- Apa itu?
- Ingat, Lucille berikan untuk Ayah.
1134
01:01:06,458 --> 01:01:09,000
Katanya dari Nick. Biar Ayah buka.
1135
01:01:11,000 --> 01:01:14,292
Sinterklas yang terhormat,
tahun ini, daripada mainan,
1136
01:01:14,375 --> 01:01:16,875
kuharap orang tuaku
tak sering bertengkar
1137
01:01:16,958 --> 01:01:19,333
dan tak bercerai.
1138
01:01:19,417 --> 01:01:21,792
Nama mereka Theo dan Brenda Garrick.
1139
01:01:21,875 --> 01:01:23,542
Aku punya ide untukmu.
1140
01:01:24,042 --> 01:01:26,500
Ayahku ingin joran yang bisa dilipat.
1141
01:01:26,583 --> 01:01:28,958
Dia suka memancing.
1142
01:01:29,042 --> 01:01:32,250
Dia menangkap ikan kakap,
trout, dan terubuk.
1143
01:01:32,708 --> 01:01:35,917
Kau bisa bawakan dia joran.
Dia akan pikir itu dari ibuku,
1144
01:01:36,000 --> 01:01:37,542
semua pasti bahagia.
1145
01:01:38,333 --> 01:01:41,000
Terima kasih dan hati-hati di jalan
Malam Natal ini.
1146
01:01:41,250 --> 01:01:42,708
"Temanmu, Eddie Garrick."
1147
01:01:42,792 --> 01:01:43,792
Eddie Garrick.
1148
01:01:47,667 --> 01:01:49,208
Kita memang harus membantunya.
1149
01:01:49,292 --> 01:01:51,000
- Benarkah?
- Ya.
1150
01:01:51,083 --> 01:01:53,125
- Namun, di mana mencarinya?
- Lihat!
1151
01:01:55,083 --> 01:01:58,958
- Berikan H, O…
- Kau gadis terpintar yang Ayah kenal.
1152
01:01:59,750 --> 01:02:01,917
Baik, jika tak mau nilai buruk,
ganti arah.
1153
01:02:02,000 --> 01:02:03,000
Alamat baru.
1154
01:02:04,292 --> 01:02:05,958
RESTORAN YUNANI TOMMY TOM-TOM
1155
01:02:06,042 --> 01:02:07,500
Nak, kau belum makan ayamnya.
1156
01:02:07,583 --> 01:02:09,333
Sayang, jangan kecewa.
1157
01:02:09,417 --> 01:02:12,750
Ayah tahu, Sinterklas kabur dari van,
tapi setidaknya kita bertemu.
1158
01:02:13,667 --> 01:02:15,083
Dia juga tahu siapa kita.
1159
01:02:15,167 --> 01:02:17,625
- Dia tahu siapa kau.
- Kau ingat itu.
1160
01:02:17,708 --> 01:02:19,208
- Hebat.
- Kami butuh bantuan.
1161
01:02:19,292 --> 01:02:20,708
- Hai.
- Apa yang terjadi?
1162
01:02:20,792 --> 01:02:23,000
Kau? Butuh bantuan untuk apa?
1163
01:02:23,083 --> 01:02:25,625
- Menemukan Nick.
- Baiklah.
1164
01:02:25,875 --> 01:02:26,917
Benda sialan!
1165
01:02:27,792 --> 01:02:30,125
Sudah berapa kali kubilang? Berapa?
1166
01:02:30,208 --> 01:02:31,667
Kita harus beli mesin baru.
1167
01:02:31,750 --> 01:02:33,167
Aku tak bisa bekerja begini.
1168
01:02:34,750 --> 01:02:35,833
Di mana dia sekarang?
1169
01:02:37,000 --> 01:02:38,000
Di sini!
1170
01:02:38,083 --> 01:02:40,042
- Di mana?
- Pusat kota.
1171
01:02:40,125 --> 01:02:42,375
- Tepatnya?
- Sepertinya wastu wali kota.
1172
01:02:42,458 --> 01:02:44,667
- Kita harus ke sana.
- Untuk apa?
1173
01:02:44,750 --> 01:02:46,000
Menyelamatkan Sinterklas!
1174
01:02:48,292 --> 01:02:49,583
Sudah kuduga.
1175
01:02:49,667 --> 01:02:52,000
Ada yang mau merayakan Natal
1176
01:02:52,083 --> 01:02:53,083
Tidak…
1177
01:02:57,250 --> 01:02:58,583
Baiklah, mari pergi.
1178
01:02:59,292 --> 01:03:01,583
- Apa yang kita lakukan?
- Merayakan Natal!
1179
01:03:12,042 --> 01:03:14,792
Astaga, itu salju?
1180
01:03:14,875 --> 01:03:18,000
Mungkin sudah 30 tahun tak ada salju
di Malam Natal.
1181
01:03:18,083 --> 01:03:20,958
Bukan mungkin. Memang tepat 30 tahun.
1182
01:03:37,333 --> 01:03:39,375
- Di mana dia sekarang?
- Di luar wastu.
1183
01:03:47,750 --> 01:03:50,333
- Kau tak apa, Sayang?
- Dua bulan CrossFit, Sayang.
1184
01:03:50,417 --> 01:03:51,417
Baiklah.
1185
01:03:53,917 --> 01:03:55,750
- Hati-hati.
- Aku bisa.
1186
01:03:59,542 --> 01:04:01,417
Ayah, aku mau ikut.
1187
01:04:01,500 --> 01:04:04,458
Tidak, kau tetap di sini. Tolong jaga dia.
1188
01:04:05,125 --> 01:04:07,042
Eddie, jangan lupakan ini.
1189
01:04:07,125 --> 01:04:08,125
Ya.
1190
01:04:08,208 --> 01:04:09,208
Eddie!
1191
01:04:09,958 --> 01:04:11,042
Rayakan Natal.
1192
01:04:12,000 --> 01:04:13,000
Ya.
1193
01:04:20,333 --> 01:04:22,875
Ini pendapatku,
menurutku kalian membawaku kemari
1194
01:04:22,958 --> 01:04:25,250
untuk mendapatkan
daftar anak baik dan nakal,
1195
01:04:25,625 --> 01:04:27,833
tapi tidak, kalian sudah memilikinya.
1196
01:04:27,917 --> 01:04:30,500
Kalau sudah selesai dengan daftarnya,
kembalikanlah
1197
01:04:30,583 --> 01:04:32,583
agar pengiriman kuselesaikan
malam ini.
1198
01:04:33,125 --> 01:04:34,125
Halo.
1199
01:04:34,208 --> 01:04:35,208
Biar aku melihatnya.
1200
01:04:37,042 --> 01:04:38,083
Di mana tabletku?
1201
01:04:38,542 --> 01:04:40,833
Seperti kataku ke rekanmu,
entah apa maksudmu.
1202
01:04:40,917 --> 01:04:43,292
Kau di rumahku mencarinya.
1203
01:04:43,375 --> 01:04:45,667
- Kau bekerja untuk siapa?
- Topik debat lama.
1204
01:04:45,750 --> 01:04:48,792
Beberapa orang berpikir
aku bekerja untuk Ibu Pertiwi
1205
01:04:48,875 --> 01:04:50,000
atau Bapak Angkasa,
1206
01:04:50,542 --> 01:04:52,750
baru-baru ini semua kira
aku bawahan Beyonce.
1207
01:04:52,833 --> 01:04:55,083
Tidak, semua suami pasti paham.
1208
01:04:55,333 --> 01:04:56,625
Aku kerja untuk Bu Claus.
1209
01:04:56,708 --> 01:04:59,917
Bu Claus mengelola segalanya.
Apa pun yang dia minta kulakukan,
1210
01:05:00,000 --> 01:05:01,875
itulah yang kukerjakan.
1211
01:05:01,958 --> 01:05:04,083
Begitu aku keluar dari pesta ini,
1212
01:05:04,167 --> 01:05:06,208
kita akan berbincang
1213
01:05:06,292 --> 01:05:09,917
dan aku tak akan bohong,
akan menyakitkan buatmu.
1214
01:05:10,000 --> 01:05:11,542
- Mary?
- Ya, Pak.
1215
01:05:11,625 --> 01:05:13,667
Kita bertemu di tempat itu segera
1216
01:05:13,750 --> 01:05:15,667
dan gali informasi darinya.
1217
01:05:16,000 --> 01:05:17,250
Dimengerti, Bos.
1218
01:05:19,208 --> 01:05:20,458
Kita selesaikan ini.
1219
01:05:21,750 --> 01:05:24,292
Mungkin itu bos,
menjelaskan di mana lokasinya.
1220
01:05:24,375 --> 01:05:26,875
- Bagus, karena aku tak tahu.
- Ya, Bos?
1221
01:05:36,792 --> 01:05:38,708
Ke mana dia?
1222
01:05:39,917 --> 01:05:40,917
Nick!
1223
01:05:43,000 --> 01:05:44,250
Eddie, apa kabar?
1224
01:05:47,083 --> 01:05:48,458
Apa yang terjadi di sana?
1225
01:05:48,542 --> 01:05:50,292
Mendengar lagu Natal terlalu keras.
1226
01:05:53,542 --> 01:05:55,333
Efeknya mulai hilang, cepat pergi.
1227
01:05:55,458 --> 01:05:56,833
Sinterklas!
1228
01:05:58,333 --> 01:05:59,333
Tangkap dia!
1229
01:06:03,250 --> 01:06:04,250
Bu Wali Kota.
1230
01:06:04,833 --> 01:06:06,250
Pesta yang indah.
1231
01:06:06,333 --> 01:06:08,750
Terima kasih sudah hadir, kau baik sekali.
1232
01:06:09,375 --> 01:06:11,958
- Apa maumu?
- Sedang apa kau di sini?
1233
01:06:12,042 --> 01:06:14,583
- Mencarimu.
- Apa maksudmu?
1234
01:06:14,667 --> 01:06:16,875
- Keluarga Trunkle melacakku?
- Ya.
1235
01:06:16,958 --> 01:06:18,875
Kau tahu? Aku suka keluarga itu.
1236
01:06:18,958 --> 01:06:21,792
Ada satu hal lagi yang harus
kukatakan kepadamu, tapi…
1237
01:06:21,875 --> 01:06:23,750
Keluar dahulu. Kukatakan nanti saja.
1238
01:06:23,833 --> 01:06:25,167
Mereka tak bisa menjaganya
1239
01:06:25,250 --> 01:06:26,917
dan aku ibu sepak bola berisik.
1240
01:06:27,000 --> 01:06:29,958
Maaf, permisi, Bu Wali Kota, sebentar.
1241
01:06:35,417 --> 01:06:36,417
Mereka kabur.
1242
01:06:36,500 --> 01:06:38,917
Orang jahat itu mengincar
daftar baik dan nakal.
1243
01:06:39,000 --> 01:06:41,208
- Makarun.
- Ya, aku tahu.
1244
01:06:41,292 --> 01:06:44,083
Harf anggota kongres komite Alokasi.
1245
01:06:44,167 --> 01:06:47,667
Dia menerima suap dan pada dasarnya
memakainya bak celengan pribadi.
1246
01:06:47,750 --> 01:06:49,208
Kata-katamu sulit.
1247
01:06:51,292 --> 01:06:52,875
Ayo, Bung.
1248
01:06:53,792 --> 01:06:55,250
Tablet yang kau ambil
1249
01:06:55,333 --> 01:06:57,917
berisi daftar pembayaran
yang ditagihnya malam ini.
1250
01:06:58,000 --> 01:06:59,000
Gila, 'kan?
1251
01:07:14,375 --> 01:07:15,375
Berhenti!
1252
01:07:19,458 --> 01:07:20,625
Bos, kau tampak lelah.
1253
01:07:25,875 --> 01:07:27,083
Di mana tabletku?
1254
01:07:27,167 --> 01:07:28,833
Seperti yang kubilang, entah.
1255
01:07:28,917 --> 01:07:34,750
Dengar, Sinterklas, bagiku tak masalah
menghancurkan Natal
1256
01:07:35,750 --> 01:07:38,625
- semua anak di Amerika.
- Maaf.
1257
01:07:39,667 --> 01:07:41,875
Dia kira aku cuma lokal. Bukan, aku…
1258
01:07:41,958 --> 01:07:42,958
Aku global.
1259
01:07:44,208 --> 01:07:45,208
Baiklah.
1260
01:07:46,167 --> 01:07:47,917
- Bagaimana denganmu?
- Aku?
1261
01:07:48,000 --> 01:07:50,042
Apa keterlibatanmu dalam semua ini?
1262
01:07:50,125 --> 01:07:52,083
Aku hanya membantu Sinterklas.
1263
01:07:53,500 --> 01:07:55,125
Eddie, barusan kau…
1264
01:07:55,708 --> 01:07:58,167
- Kau mengatakannya lantang?
- Jangan begitu.
1265
01:07:58,250 --> 01:08:00,000
Kau membantu Sinterklas.
1266
01:08:00,875 --> 01:08:03,083
- Akhirnya, Eddie.
- Jangan.
1267
01:08:03,167 --> 01:08:04,167
Kalian dengar itu!
1268
01:08:05,375 --> 01:08:06,667
Dia membantu Sinterklas.
1269
01:08:07,458 --> 01:08:09,208
- Baiklah.
- Itu rekanan.
1270
01:08:09,292 --> 01:08:10,958
Baiklah, sudah.
1271
01:08:11,042 --> 01:08:12,333
Baik, jangan berlebihan.
1272
01:08:12,417 --> 01:08:14,792
- Tenang.
- Apa yang terjadi?
1273
01:08:15,250 --> 01:08:17,042
Bagaimana bisa mereka merampok,
1274
01:08:17,125 --> 01:08:19,167
menipu, dan kabur dari kita?
1275
01:08:19,250 --> 01:08:20,333
Mereka!
1276
01:08:20,417 --> 01:08:22,917
Bung, kau bukan Sinterklas.
1277
01:08:23,000 --> 01:08:25,750
Kau pun tak seperti dugaanmu.
1278
01:08:25,833 --> 01:08:27,458
Kenapa? Aku tak lakukan apa pun.
1279
01:08:27,542 --> 01:08:30,500
Bawa mereka ke sana dan gunakan
semua yang kita pelajari
1280
01:08:30,583 --> 01:08:32,667
di Google untuk menggali informasi
1281
01:08:32,750 --> 01:08:34,875
dari mereka yang tidak mau bicara.
1282
01:08:34,958 --> 01:08:36,583
Ya, Conrad Harf.
1283
01:08:37,792 --> 01:08:41,708
Saat usiamu sembilan tahun,
kau mau boneka ninja Action Arthur.
1284
01:08:41,792 --> 01:08:44,083
Dengan pegangan kungfu… Ya, kau mau.
1285
01:08:44,167 --> 01:08:46,750
- Ya, kau mau.
- Entah apa yang kau
1286
01:08:47,250 --> 01:08:49,333
- ocehkan.
- Ada tombol kecil di belakang
1287
01:08:49,417 --> 01:08:51,792
dan bergerak begini.
Kaki dan tangannya naik.
1288
01:08:51,875 --> 01:08:54,417
Kaki kanan dan tangan kiri,
lalu melakukan karate.
1289
01:08:54,500 --> 01:08:56,625
Itu maumu. Tahun itu sulit, kami tak beri
1290
01:08:56,708 --> 01:08:59,292
karena manusia kue jahe
memutuskan mogok kerja.
1291
01:08:59,375 --> 01:09:02,583
Aku tahu kau ingin boneka itu,
maaf tak bisa kuberi.
1292
01:09:02,667 --> 01:09:06,083
Kini masuk akal,
mungkin itu sebabnya kau mendapat
1293
01:09:06,167 --> 01:09:08,875
kisah awal penjahat ini.
1294
01:09:08,958 --> 01:09:09,958
Diam!
1295
01:09:12,000 --> 01:09:14,125
Kalian urus masalah ini.
1296
01:09:16,417 --> 01:09:17,417
Ada padaku.
1297
01:09:21,875 --> 01:09:23,167
Berikan kepadaku.
1298
01:09:28,792 --> 01:09:29,792
Bagus sekali.
1299
01:09:30,542 --> 01:09:32,958
- Sekarang.
- Eddie, kau harus percaya.
1300
01:09:33,833 --> 01:09:36,250
- Percaya dan keajaiban terjadi.
- Dua orang ini
1301
01:09:36,333 --> 01:09:37,458
mau kita apakan?
1302
01:09:38,458 --> 01:09:41,542
- Apa itu?
- Fakta Sinterklas keempat,
1303
01:09:41,625 --> 01:09:43,708
rusa bisa lebih dari sekadar terbang.
1304
01:09:43,792 --> 01:09:46,333
Jago membungkus kado,
membuat pasta dari nol,
1305
01:09:46,708 --> 01:09:50,000
dan melindungi Sinterklas
dari orang yang menjahatinya.
1306
01:10:05,042 --> 01:10:06,583
Eddie, buka matamu.
1307
01:10:41,458 --> 01:10:43,667
Ke mana saja mereka semalaman?
1308
01:10:43,750 --> 01:10:46,083
Mengelilingi langit menunggumu.
1309
01:10:46,458 --> 01:10:47,750
Menunggumu untuk percaya.
1310
01:11:39,542 --> 01:11:40,708
Matikan lampunya!
1311
01:11:43,417 --> 01:11:45,250
Jangan!
1312
01:12:26,458 --> 01:12:28,917
- Berapa lama aku akan di sini?
- Itu ganjaranmu.
1313
01:12:29,000 --> 01:12:30,292
Ibu!
1314
01:12:41,000 --> 01:12:42,750
- Kau lihat rusanya?
- Ya!
1315
01:12:42,833 --> 01:12:43,875
Mau mengelus mereka?
1316
01:12:46,750 --> 01:12:47,750
Hai!
1317
01:12:48,000 --> 01:12:49,583
Kau lembut sekali.
1318
01:12:50,083 --> 01:12:51,083
Kerja bagus.
1319
01:12:51,583 --> 01:12:53,958
Aku sangat merindukan kalian,
kerja bagus.
1320
01:12:55,417 --> 01:12:56,417
Baiklah.
1321
01:12:57,875 --> 01:12:58,875
Tunggu, Nick.
1322
01:13:00,083 --> 01:13:01,250
Kau melupakan sesuatu.
1323
01:13:03,250 --> 01:13:05,750
Tidak boleh terlupa. Terima kasih.
1324
01:13:07,417 --> 01:13:08,417
Tunggu.
1325
01:13:12,333 --> 01:13:15,458
Selama ini kau berusaha
membuatku memercayaimu.
1326
01:13:17,750 --> 01:13:18,750
Kau perlu tahu ini.
1327
01:13:19,625 --> 01:13:22,750
Mustahil aku percaya
andai kau tak yakin kepadaku.
1328
01:13:23,250 --> 01:13:25,958
Eddie, aku mau saja dapat pujian, tapi…
1329
01:13:27,958 --> 01:13:29,792
Ini bukan soal aku percaya kepadamu.
1330
01:13:30,375 --> 01:13:32,792
Tahu siapa yang memercayaimu
sampai ini terwujud?
1331
01:13:33,333 --> 01:13:35,792
Gadis kecil luar biasa itu.
1332
01:13:38,958 --> 01:13:40,292
Bisa tersenyum untukku?
1333
01:13:42,250 --> 01:13:43,292
Hai!
1334
01:13:43,375 --> 01:13:46,333
Mereka ini kakak, adik, atau…
1335
01:13:46,417 --> 01:13:50,542
Eddie, aku hanya mau
membantumu percaya lagi.
1336
01:13:51,917 --> 01:13:53,667
Seperti dahulu, kau tahu.
1337
01:13:54,583 --> 01:13:56,042
Saat Eddie delapan tahun
1338
01:13:57,458 --> 01:14:00,917
mengira joran bisa memecahkan masalahnya.
1339
01:14:05,500 --> 01:14:07,375
Semua tak terlalu buruk, Nick.
1340
01:14:08,083 --> 01:14:09,500
Sama sekali tidak.
1341
01:14:16,833 --> 01:14:17,958
Sebelum aku lupa.
1342
01:14:19,083 --> 01:14:20,458
Bisa berikan ini ke Harf?
1343
01:14:21,292 --> 01:14:23,042
- Baiklah.
- Bilang dari Sinterklas.
1344
01:14:35,208 --> 01:14:36,417
Sampai jumpa, Nick!
1345
01:14:38,083 --> 01:14:41,125
Tahun ini Anda benar-benar hebat,
Bu Wali Kota.
1346
01:14:50,750 --> 01:14:51,750
Dia bergerak!
1347
01:14:55,708 --> 01:14:58,125
Jadi, ayahku menekan pemanggil rusa.
1348
01:14:58,208 --> 01:14:59,708
Lalu, rusanya datang.
1349
01:14:59,792 --> 01:15:02,167
Kau mencatatnya? Haruskah kuulang?
1350
01:15:02,250 --> 01:15:04,625
Semua informasi soal anggota kongres jahat
1351
01:15:04,708 --> 01:15:07,417
dan ketiga anak buahnya ada di situ, 'kan?
1352
01:15:08,083 --> 01:15:10,375
Harf, sebelum kau pergi…
1353
01:15:10,458 --> 01:15:12,792
- Dia mau kau menerimanya.
- Apa ini?
1354
01:15:13,542 --> 01:15:14,958
Buka dan lihat saja isinya.
1355
01:15:18,542 --> 01:15:19,542
Tidak…
1356
01:15:20,292 --> 01:15:23,500
Tidak mungkin. Action Arthur!
1357
01:15:24,542 --> 01:15:26,125
Sekarang aku anak baik!
1358
01:15:27,625 --> 01:15:28,625
Ya, baiklah…
1359
01:15:28,708 --> 01:15:31,125
- Masukkan dia.
- Action Arthur, Opsir!
1360
01:15:32,125 --> 01:15:33,333
Action Arthur.
1361
01:15:33,417 --> 01:15:35,208
Mungkin dia memang Sinterklas.
1362
01:15:35,292 --> 01:15:37,375
Aku sudah bilang berkali-kali.
1363
01:15:38,333 --> 01:15:39,792
Dia ajaib!
1364
01:15:42,792 --> 01:15:46,167
Bukannya kalian terlalu tua
untuk percaya Sinterklas?
1365
01:15:46,833 --> 01:15:47,917
Usiaku 42 tahun.
1366
01:15:48,000 --> 01:15:50,125
JAGA JARAK
PEMINDAHAN TAHANAN
1367
01:15:54,708 --> 01:15:57,625
Halo. Nick! Kau tak apa-apa?
1368
01:15:59,792 --> 01:16:00,792
Baiklah.
1369
01:16:02,875 --> 01:16:05,208
Kita kembali, Semuanya!
1370
01:16:09,708 --> 01:16:10,750
Selamat Natal!
1371
01:16:10,958 --> 01:16:12,458
Satu, dua, tiga…
1372
01:16:12,542 --> 01:16:15,000
Kita menyelamatkan Natal!
1373
01:16:15,583 --> 01:16:16,917
Baiklah, mari jalan.
1374
01:16:17,000 --> 01:16:18,292
Waktunya berkeliling.
1375
01:16:36,583 --> 01:16:38,625
Tidak apa, Ayah.
Kau akan baik-baik saja.
1376
01:16:47,500 --> 01:16:48,500
Kau baik-baik saja?
1377
01:16:49,625 --> 01:16:53,000
- Ya. Ini malam terbaik.
- Dari mana saja kalian?
1378
01:16:53,708 --> 01:16:56,792
Kau tak akan percaya,
tapi kami bersama Sinterklas.
1379
01:16:56,875 --> 01:16:59,833
Eddie, ini bukan saatnya bercanda.
1380
01:16:59,917 --> 01:17:02,500
Tidak, Sayang, sungguh.
Kami bersama Sinterklas.
1381
01:17:02,583 --> 01:17:04,792
Sungguh. Charlotte, kau akan diam saja?
1382
01:17:04,875 --> 01:17:08,292
- Bantu Ayah.
- Bu, Ayah berkata jujur.
1383
01:17:08,375 --> 01:17:10,750
- Sungguh!
- Jadi, kini kau minta bantuan
1384
01:17:10,833 --> 01:17:12,750
anak delapan tahun untuk ikut bohong.
1385
01:17:12,833 --> 01:17:14,167
Tidak, mana mungkin.
1386
01:17:14,250 --> 01:17:15,708
- Serius.
- Kau, Sinterklas…
1387
01:17:15,792 --> 01:17:17,042
Dengarkan sebentar.
1388
01:17:19,250 --> 01:17:20,250
Apa itu?
1389
01:17:24,958 --> 01:17:25,958
Kalian melihat apa?
1390
01:17:30,250 --> 01:17:31,375
Sedang apa di sini?
1391
01:17:31,458 --> 01:17:33,000
Sudah kuduga dia tak percaya.
1392
01:17:33,083 --> 01:17:35,042
Jadi, kuputuskan membantu.
1393
01:17:35,792 --> 01:17:37,958
Ya, kacau balau.
1394
01:17:38,042 --> 01:17:39,917
- Hai.
- Hai.
1395
01:17:40,000 --> 01:17:42,333
Kau Sinterklas…
1396
01:17:42,417 --> 01:17:44,958
Ya, aku Sinterklas.
1397
01:17:45,792 --> 01:17:47,917
Baiklah…
1398
01:17:48,000 --> 01:17:50,333
Kenapa janggutmu begitu?
1399
01:17:50,750 --> 01:17:53,292
Dia mengecatnya karena krisis paruh baya.
1400
01:17:54,083 --> 01:17:56,625
Kau… Semua ini sulit dipercaya.
1401
01:17:57,250 --> 01:17:58,750
Yang sulit dipercaya itu
1402
01:17:59,458 --> 01:18:01,542
ekspresimu saat berusia tujuh tahun
1403
01:18:02,167 --> 01:18:06,042
saat mendapatkan set mainan
keluarga Tuan dan Nyonya kuda laut.
1404
01:18:06,958 --> 01:18:08,958
Kau senang sekali mendapatkannya.
1405
01:18:09,292 --> 01:18:11,542
Kau kira tak dapat hadiah tahun itu
karena…
1406
01:18:11,625 --> 01:18:13,542
Ayahku kehilangan pekerjaannya.
1407
01:18:16,167 --> 01:18:17,958
Aku tak pernah memberitahumu.
1408
01:18:18,042 --> 01:18:20,000
Memang tidak, itu maksudku.
1409
01:18:20,083 --> 01:18:21,917
Ini yang kualami sepanjang malam.
1410
01:18:22,625 --> 01:18:24,542
Baik, selamat malam.
1411
01:18:24,625 --> 01:18:26,458
Tunggu, jangan pergi dahulu.
1412
01:18:26,542 --> 01:18:29,875
Ada yang ingin Eddie sampaikan kepadamu.
1413
01:18:29,958 --> 01:18:33,167
- Masa?
- Dia tahu yang kau pikirkan
1414
01:18:33,250 --> 01:18:35,708
Aku tahu yang kau pikirkan,
jadi, katakanlah.
1415
01:18:35,792 --> 01:18:36,792
- Baiklah.
- Katakan.
1416
01:18:36,875 --> 01:18:38,375
- Ya, baiklah.
- Ya.
1417
01:18:38,458 --> 01:18:39,708
Silakan, ayo.
1418
01:18:39,792 --> 01:18:41,583
- Lakukan.
- Aku akan…
1419
01:18:41,667 --> 01:18:43,708
Berikan aku waktu.
1420
01:18:43,792 --> 01:18:44,792
Baiklah…
1421
01:18:48,375 --> 01:18:49,750
- Allison.
- Allison.
1422
01:18:51,375 --> 01:18:52,375
Kau tahu,
1423
01:18:53,458 --> 01:18:54,458
aku tunggu di sana.
1424
01:18:58,167 --> 01:19:01,042
Allison, kurasa aku selalu takut.
1425
01:19:01,125 --> 01:19:04,958
Sejak usiaku delapan tahun, aku takut
1426
01:19:05,042 --> 01:19:07,625
karena saat Natal, orang tuaku berpisah.
1427
01:19:08,125 --> 01:19:11,417
Saat Charlotte berusia delapan tahun,
semua terkenang kembali.
1428
01:19:11,917 --> 01:19:14,792
Kupikir lebih aman,
seperti katamu, tidak terikat.
1429
01:19:16,000 --> 01:19:18,208
Namun, aku tahu, itu bukannya aman,
1430
01:19:18,708 --> 01:19:20,208
tapi hanya takut.
1431
01:19:22,083 --> 01:19:25,042
Kini kusadari hal itu tak masuk akal.
1432
01:19:25,583 --> 01:19:28,875
Tidak saat memiliki sesuatu
yang amat kau percayai.
1433
01:19:29,417 --> 01:19:32,208
Bagiku, kau orangnya.
1434
01:19:35,208 --> 01:19:36,792
Juga putri cantikku, Charlotte.
1435
01:19:39,542 --> 01:19:41,583
Kurasa yang ingin kukatakan adalah
1436
01:19:42,125 --> 01:19:44,042
kalian berdua adalah Natalku.
1437
01:19:45,417 --> 01:19:46,708
Tiap hari dalam setahun.
1438
01:19:47,750 --> 01:19:48,750
Aku mencintaimu.
1439
01:19:52,042 --> 01:19:54,458
Butuh temanmu, Sinterklas,
agar kau menyadarinya?
1440
01:19:55,375 --> 01:19:57,083
Sedikit, ya.
1441
01:19:57,167 --> 01:19:58,375
Dia memang berjasa.
1442
01:19:59,208 --> 01:20:01,708
Bung, kau membuatku terharu.
1443
01:20:06,458 --> 01:20:07,583
Jadi, bagaimana?
1444
01:20:08,708 --> 01:20:09,708
Soal yang kukatakan?
1445
01:20:13,333 --> 01:20:14,333
Kurasa…
1446
01:20:16,833 --> 01:20:18,667
- Lumayan.
- Apa?
1447
01:20:20,042 --> 01:20:21,708
Sepertinya aku menyukainya.
1448
01:20:26,625 --> 01:20:29,458
Sinterklas, kenapa kantongmu bergerak?
1449
01:20:30,500 --> 01:20:33,208
Senang kau bertanya. Ada kejutan untukmu.
1450
01:20:34,208 --> 01:20:36,542
Sapalah Buldoser.
1451
01:20:38,750 --> 01:20:41,375
Tidak.
1452
01:20:41,458 --> 01:20:43,083
Halo, Buldoser.
1453
01:20:43,167 --> 01:20:45,083
Tidak, kami tak butuh anjing.
1454
01:20:45,167 --> 01:20:48,250
- Ya, butuh.
- Kami butuh anjing.
1455
01:20:50,708 --> 01:20:53,250
Andai tahu 30 tahun lalu,
kita bisa bantu ayahmu…
1456
01:20:53,333 --> 01:20:55,375
- Manis sekali.
- Syukurlah, Sayang.
1457
01:20:58,458 --> 01:20:59,458
Charlotte, lihat.
1458
01:21:03,333 --> 01:21:04,333
Keajaiban Natal.
1459
01:21:05,708 --> 01:21:07,292
Kau hebat, Sinterklas.
1460
01:21:13,792 --> 01:21:16,292
Hai, lihat anjing manis ini.
1461
01:21:16,375 --> 01:21:17,708
Tugasku selesai.
1462
01:21:21,917 --> 01:21:22,917
Terima kasih.
1463
01:21:27,708 --> 01:21:28,875
Baik, keluarga Garrick.
1464
01:21:29,750 --> 01:21:30,958
Selamat Natal.
1465
01:21:43,500 --> 01:21:45,125
Ada tamu lagi?
1466
01:21:48,458 --> 01:21:51,542
Hai, Semua, mau masuk
dan menyapa Buldoser?
1467
01:21:52,083 --> 01:21:54,208
- Tentu saja.
- Tentu saja.
1468
01:21:54,292 --> 01:21:55,667
Lihat, ya, ampun…
1469
01:21:58,833 --> 01:22:01,375
Baiklah, Kawan,
malam kita masih panjang.
1470
01:22:02,000 --> 01:22:03,333
Banyak yang perlu diantar.
1471
01:22:24,875 --> 01:22:25,875
Sampai jumpa!
1472
01:29:35,500 --> 01:29:37,500
Terjemahan subtitle oleh Aditya Gutama