1 00:00:58,417 --> 00:01:01,750 Natal, liburan yang tak penting. 2 00:01:02,250 --> 00:01:05,833 Begitulah. Terlalu sibuk dan jelas berlebihan. 3 00:01:05,917 --> 00:01:09,208 Jangan salah paham, aku pun suka hari libur seperti orang lain. 4 00:01:09,542 --> 00:01:12,458 Namun, aku lebih suka libur hari Kemerdekaan. 5 00:01:12,542 --> 00:01:14,625 Aku bahkan suka Arbor Day. 6 00:01:14,708 --> 00:01:18,250 Setidaknya, kau menanam satu pohon ketimbang menebangnya. 7 00:01:18,500 --> 00:01:19,542 30 TAHUN LALU 8 00:01:19,625 --> 00:01:22,375 Sebelum sebut aku pembenci, kalian harus tahu alasan 9 00:01:22,458 --> 00:01:23,917 aku tak suka Natal. 10 00:01:24,000 --> 00:01:27,125 Saat Natal, semua menantikan hadiah, tidak denganku. 11 00:01:27,208 --> 00:01:28,708 Aku cuma butuh satu hal. 12 00:01:28,792 --> 00:01:31,000 Jadi, aku naik ke panggung, menemui seseorang 13 00:01:31,083 --> 00:01:33,375 yang bisa kabulkan permintaan sederhanaku. 14 00:01:35,333 --> 00:01:36,500 Kau mau kado Natal apa? 15 00:01:37,125 --> 00:01:39,417 Aku sudah mengirimimu surat ke Kutub Utara. 16 00:01:39,500 --> 00:01:42,917 Aku tak sempat membaca surat. Kau mau apa? 17 00:01:43,000 --> 00:01:45,708 Aku mau orang tuaku akur. Bisa wujudkan, Sinterklas? 18 00:01:46,375 --> 00:01:47,833 Entah. Mungkin. 19 00:01:47,917 --> 00:01:50,292 Ayahku mau joran yang bisa dilipat. 20 00:01:50,375 --> 00:01:52,125 Dia suka memancing. 21 00:01:52,208 --> 00:01:55,583 Kau bisa memberikannya joran, dia kira dari ibuku, 22 00:01:55,667 --> 00:01:58,292 dan mereka akan kembali akur. 23 00:01:58,375 --> 00:01:59,417 Dia ibumu? 24 00:01:59,958 --> 00:02:00,958 Ya, itu dia. 25 00:02:01,917 --> 00:02:05,125 Ibuku sedih karena ayahku tak pulang beberapa hari. 26 00:02:05,208 --> 00:02:06,917 Sinterklas, kau bisa melakukannya? 27 00:02:09,042 --> 00:02:10,042 Kau tinggal di mana? 28 00:02:10,875 --> 00:02:13,500 Kurasa agak aneh Sinterklas menanyakan alamatku, 29 00:02:13,917 --> 00:02:17,208 tetapi wajar, banyak yang harus dipikirkannya saat Natal. 30 00:02:18,125 --> 00:02:20,417 Keadaan awalnya berjalan sesuai harapanku. 31 00:02:20,500 --> 00:02:22,458 Ayahku pulang dari perjalanan bisnis 32 00:02:22,542 --> 00:02:24,500 dan sampai di rumah tepat saat Natal. 33 00:02:24,583 --> 00:02:25,583 Ada apa ini? 34 00:02:26,208 --> 00:02:30,125 Eddie ingin kita merayakan Natal bersama. 35 00:02:30,208 --> 00:02:31,208 Bagus. 36 00:02:31,292 --> 00:02:34,083 Akhirnya keluargaku berkumpul untuk merayakan Natal. 37 00:02:34,167 --> 00:02:35,625 Setelah sekian lama. 38 00:02:37,375 --> 00:02:39,292 Ya, sudah lama sekali. 39 00:02:41,042 --> 00:02:42,958 Kita mau menyambut Sinterklas. 40 00:02:43,333 --> 00:02:44,333 Benar, 'kan, Ayah? 41 00:02:47,292 --> 00:02:50,250 Ya, karena kita mau menyambut Sinterklas, Nak. 42 00:02:50,750 --> 00:02:53,083 Aku dahulu punya harapan besar untuk malam itu. 43 00:02:53,167 --> 00:02:56,917 Kalau Sinterklas saja tak bisa, siapa lagi yang bisa diandalkan? 44 00:03:00,500 --> 00:03:02,417 Aku pun andalkan Santo Nick itu. 45 00:03:05,167 --> 00:03:07,833 Sesaat, aku merasa beruntung. 46 00:03:07,917 --> 00:03:09,958 Kau mencuri barang kami? 47 00:03:10,042 --> 00:03:12,042 Namun, aku salah. 48 00:03:16,250 --> 00:03:17,417 Ayah, jangan! 49 00:03:17,500 --> 00:03:18,500 Tidak. 50 00:03:18,583 --> 00:03:19,625 Dia mau membantu! 51 00:03:19,708 --> 00:03:21,167 Dia bukan Sinterklas. 52 00:03:21,250 --> 00:03:23,833 Dia hanya pria berkostum sewaan di mal tadi 53 00:03:23,917 --> 00:03:25,667 yang mau mencuri, bukan memberi, 54 00:03:26,083 --> 00:03:28,833 saat ayahku sedang mendekorasi. 55 00:03:29,292 --> 00:03:32,167 Karena dia, itulah Natal terakhir 56 00:03:32,250 --> 00:03:34,125 yang kami rayakan bersama. 57 00:03:34,208 --> 00:03:35,208 Berhenti! 58 00:03:35,292 --> 00:03:37,958 Saat itulah aku belajar untuk tak mengharapkan Natal. 59 00:03:38,042 --> 00:03:40,417 Omong-omong, jika Sinterklas bertanya, 60 00:03:40,500 --> 00:03:42,083 jangan beri tahu alamatmu. 61 00:04:06,292 --> 00:04:07,292 Astaga. 62 00:04:10,208 --> 00:04:12,208 Yang benar saja. Semua stasiun radio? 63 00:04:16,875 --> 00:04:19,000 ANAKKU SAYANG 64 00:04:19,083 --> 00:04:22,000 Halo, anakku sayang, bagaimana kabarmu hari ini? 65 00:04:22,083 --> 00:04:24,917 Senang sekali karena ini Malam Natal. 66 00:04:25,000 --> 00:04:26,000 Ya, benar. 67 00:04:26,083 --> 00:04:28,417 Aneh sekali Ayah tak suka Natal. 68 00:04:28,500 --> 00:04:30,625 Ayolah, kau tahu Ayah biasa saja. 69 00:04:30,708 --> 00:04:33,417 Ayah cuma tak suka lagu, dekorasi, dan ornamennya. 70 00:04:33,500 --> 00:04:35,542 Lampu hias, pohon cemara, kukis, 71 00:04:35,625 --> 00:04:37,167 belanja berlebihan, itu saja. 72 00:04:37,250 --> 00:04:39,583 Konyol. Ayah akan mampir nanti? 73 00:04:39,667 --> 00:04:41,500 Tentu Ayah akan mampir nanti. 74 00:04:41,583 --> 00:04:43,083 Ayah tak akan melewatkannya. 75 00:04:43,167 --> 00:04:44,958 Sayang, ada telepon lain masuk. 76 00:04:45,042 --> 00:04:46,542 Kalau begitu, sampai jumpa. 77 00:04:47,208 --> 00:04:49,000 - Sampai nanti, Tukang Omel. - Ya. 78 00:04:50,458 --> 00:04:53,083 - Moke. Ada apa? - Selamat Natal dari Polsek Atlanta. 79 00:04:53,458 --> 00:04:55,167 Kami butuh kau, konsultan favorit. 80 00:04:55,250 --> 00:04:56,917 Bisa ke pusat seni secepatnya? 81 00:04:57,000 --> 00:04:58,750 Ya, tentu. Aku segera ke sana. 82 00:05:16,917 --> 00:05:18,792 Ada apa ini? 83 00:05:18,875 --> 00:05:19,875 Lihat. 84 00:05:21,542 --> 00:05:23,833 Kenapa dia naik ke atas sana? 85 00:05:24,500 --> 00:05:26,167 - Kau tahu namanya? - Tidak. 86 00:05:26,250 --> 00:05:27,542 Kau bisa pakai tangga. 87 00:05:31,000 --> 00:05:32,083 Tidak perlu. 88 00:05:32,167 --> 00:05:34,125 Kukabari kapan kalian bisa ke atas. 89 00:05:47,000 --> 00:05:48,833 Hai, selamat pagi. 90 00:05:49,333 --> 00:05:50,417 Janggut yang bagus. 91 00:05:50,500 --> 00:05:52,208 Aku berusaha menumbuhkan janggut, 92 00:05:52,292 --> 00:05:55,042 entah kenapa tak berhasil. Bagaimana keadaanmu? 93 00:05:55,125 --> 00:05:57,708 - Siapa namamu? - Aku Luther. 94 00:05:58,125 --> 00:05:59,292 Luther, namaku Eddie. 95 00:05:59,375 --> 00:06:00,917 Senang berkenalan denganmu. 96 00:06:01,292 --> 00:06:04,375 - Kau polisi, Eddie? - Tidak, aku dokter. 97 00:06:05,542 --> 00:06:08,083 Pekerja sosial. Aku bekerja dengan polisi. 98 00:06:08,167 --> 00:06:10,417 Aku membantu orang yang sedang kesulitan, 99 00:06:10,500 --> 00:06:12,917 tapi bukan masalah yang berkaitan dengan polisi. 100 00:06:13,000 --> 00:06:15,708 Jadi, Luther, apa yang kau lakukan di atas sini? 101 00:06:15,792 --> 00:06:17,792 Aku hanya ingin sendirian. 102 00:06:17,875 --> 00:06:20,833 Baik, aku paham, tapi Luther, biar kuberi tahu, 103 00:06:20,917 --> 00:06:24,583 tugasku, hal yang terpenting dalam pekerjaanku 104 00:06:24,667 --> 00:06:27,375 adalah tidak membiarkan seseorang sedih dan sendiri 105 00:06:27,458 --> 00:06:29,417 terus merasa begitu. 106 00:06:30,125 --> 00:06:32,667 Ya, hari ini aku merasa sedih dan sendirian. 107 00:06:34,083 --> 00:06:35,792 Hari Natal bisa cukup berat. 108 00:06:37,125 --> 00:06:38,125 Benar. 109 00:06:38,208 --> 00:06:40,000 Natalmu indah saat kau masih kecil? 110 00:06:41,375 --> 00:06:42,958 Terbaik yang pernah ada. 111 00:06:43,042 --> 00:06:45,083 - Ibumu memasak? - Ya. 112 00:06:45,167 --> 00:06:47,917 Ibuku buat daging panggang terbesar yang pernah ada. 113 00:06:48,000 --> 00:06:49,542 Ya, ibuku juga. 114 00:06:49,625 --> 00:06:52,042 - Dagingnya lepas dari tulang? - Langsung lepas. 115 00:06:52,125 --> 00:06:54,292 - Lalu, wortel mini. - Juga molase. 116 00:06:54,750 --> 00:06:56,125 Tentu saja. 117 00:06:56,208 --> 00:06:59,292 - Ada juga kentang merah. - Benar. Aku menyukainya. 118 00:06:59,375 --> 00:07:01,833 - Dengan kulit atau dikupas? - Dengan kulit. 119 00:07:01,917 --> 00:07:03,667 Memang aku orang barbar? Ayolah. 120 00:07:04,250 --> 00:07:05,917 Kau lucu, Kawan. 121 00:07:06,375 --> 00:07:08,250 Bagaimana kalau kita turun dari sini? 122 00:07:08,333 --> 00:07:10,042 Menginaplah di Moonlight Mission. 123 00:07:10,125 --> 00:07:12,958 Ya? Mungkin hari Natal tak perlu seberat itu. 124 00:07:14,000 --> 00:07:15,042 Kau memercayainya? 125 00:07:15,875 --> 00:07:18,875 Aku percaya pada kentang merah dan wortel mini. 126 00:07:19,583 --> 00:07:20,625 Dengan kulitnya. 127 00:07:29,917 --> 00:07:31,500 Semuanya, ini Luther. 128 00:07:32,042 --> 00:07:34,333 Dia bersedia ke Moonlight Mission. 129 00:07:34,417 --> 00:07:36,625 Panggil Dokter Crawley untuk memeriksanya. 130 00:07:36,708 --> 00:07:40,042 Hubungi Naomi di restoran Finnegan's Chop House juga 131 00:07:40,125 --> 00:07:43,583 dan pesankan daging panggang terbaik mereka. 132 00:07:43,667 --> 00:07:45,208 Dengan semua lauknya, 'kan? 133 00:07:46,917 --> 00:07:47,917 Baiklah. 134 00:07:51,250 --> 00:07:53,583 Aku akan ke sana besok untuk memeriksanya. 135 00:07:53,667 --> 00:07:54,833 - Baik. - Baiklah. 136 00:07:54,917 --> 00:07:56,417 Semoga Natalmu menyenangkan. 137 00:07:57,042 --> 00:07:59,500 Aku tak tahu apa itu, tapi terdengar mengerikan. 138 00:08:08,500 --> 00:08:11,042 Ya, begini lebih bagus. 139 00:08:17,250 --> 00:08:19,208 Dengan Malam Natal beberapa jam lagi, 140 00:08:19,292 --> 00:08:22,125 Anggota Kongres Conrad Harf akan menyalakan pohon Natal 141 00:08:22,208 --> 00:08:25,458 di Lakewood, tepat di luar Atlanta Moonlight Mission 142 00:08:25,542 --> 00:08:28,750 yang menyediakan akomodasi sementara dan perawatan langsung 143 00:08:28,833 --> 00:08:30,083 bagi para tunawisma. 144 00:08:30,167 --> 00:08:32,708 Itu Luther, kawanku. 145 00:08:32,792 --> 00:08:34,458 Selamat menikmati. 146 00:08:34,958 --> 00:08:39,875 Pohon Natal seperti sepasang tangan terbuka yang hangat 147 00:08:40,542 --> 00:08:44,125 dan menyambut semua dalam musim penuh kasih dan cinta. 148 00:08:44,667 --> 00:08:48,000 Bagiku, keajaiban sebenarnya dari Malam Natal 149 00:08:48,083 --> 00:08:52,208 adalah bagaimana saat itu membuat kita, terlepas dari berapa pun usianya, 150 00:08:52,917 --> 00:08:54,333 merasa seperti anak kecil. 151 00:08:55,000 --> 00:08:57,667 Kita semua adalah satu keluarga 152 00:08:57,750 --> 00:08:59,958 dan hadiah terbaik yang bisa diberikan 153 00:09:00,583 --> 00:09:02,917 adalah menolong yang tidak mampu. 154 00:09:05,042 --> 00:09:06,042 Aku serius. 155 00:09:07,958 --> 00:09:11,250 SENATOR HARF BERJUANG UNTUK MOONLIGHT MISSION 156 00:09:11,333 --> 00:09:14,500 Ingatlah selalu, habiskanlah waktu bersama keluarga, Atlanta. 157 00:09:15,167 --> 00:09:17,208 Senator Conrad Harf 158 00:09:17,292 --> 00:09:19,583 menyampaikan pidato inspiratif dan menyentuh. 159 00:09:21,333 --> 00:09:22,333 Hai… 160 00:09:22,708 --> 00:09:24,917 Hai, kau terlihat terkejut. 161 00:09:25,542 --> 00:09:27,958 Lihat hantu bernama masa lalu, kini, masa depan? 162 00:09:30,250 --> 00:09:32,625 Lucu sekali. Hai, Sayang. 163 00:09:32,917 --> 00:09:36,667 Hai, Ayah! Kami membawakan makanan Malam Natal. 164 00:09:36,750 --> 00:09:39,875 Kau memakai gaun berwarna merah dan hijau. 165 00:09:39,958 --> 00:09:42,083 Siapa tahu Ayah mengajakku keluar nanti. 166 00:09:42,167 --> 00:09:43,292 Aku harus cantik. 167 00:09:43,375 --> 00:09:46,917 Bawakan ini. Terima kasih. Pegang yang kuat. Bagus. 168 00:09:49,000 --> 00:09:50,000 Ada apa ini? 169 00:09:50,083 --> 00:09:52,917 Ini soal aku yang sangat yakin 170 00:09:53,000 --> 00:09:55,042 kau tak akan datang malam ini. 171 00:09:55,125 --> 00:09:58,083 Aku tak mau kau mengecewakan putri kita di Malam Natal. 172 00:09:58,167 --> 00:10:01,250 Biar kutanya dahulu. Apa gunanya kita ikuti terapi 173 00:10:01,333 --> 00:10:04,708 jika kau tak izinkan aku coba buktikan kalau sesi itu berhasil? 174 00:10:04,792 --> 00:10:07,375 Eddie, aku cuma mau memberimu permulaan. 175 00:10:07,875 --> 00:10:10,125 Hamnya seperti yang kau suka. 176 00:10:10,208 --> 00:10:14,750 - Dengan nanas di dalamnya? - Juga glasir gula aren. 177 00:10:15,500 --> 00:10:17,333 Kau tahu? Lupakan soal terapi. 178 00:10:18,000 --> 00:10:19,750 Mau menari malam ini? 179 00:10:22,542 --> 00:10:25,625 Meski terdengar menarik, tapi tidak. 180 00:10:25,708 --> 00:10:27,042 Aku mau pergi berbelanja. 181 00:10:27,125 --> 00:10:28,833 Pulangkan anakku pukul 20.30. 182 00:10:28,917 --> 00:10:30,708 Tunggu. Kau mau pergi? 183 00:10:30,792 --> 00:10:35,167 Ya, ini kali pertama setelah sekian lama 184 00:10:35,250 --> 00:10:38,125 Ayah tak bekerja di hari Natal. 185 00:10:39,000 --> 00:10:41,750 Ini waktu bersenang-senang ayah dan anak bagiku. 186 00:10:42,208 --> 00:10:44,917 - Waktu senang-senang ayah anak? - Putrimu suka Natal. 187 00:10:45,000 --> 00:10:46,333 - Paham? - Aku tahu, tapi… 188 00:10:46,417 --> 00:10:47,792 - Bergembiralah. - Baik. 189 00:10:47,875 --> 00:10:49,083 - Kau kenal aku. - Baik. 190 00:10:49,167 --> 00:10:50,667 - Aku ahlinya. - Baiklah. 191 00:10:51,208 --> 00:10:53,000 Ibu pergi, Sayang. Sampai jumpa! 192 00:10:53,083 --> 00:10:54,792 - Ya, Bu! - Selamat bergembira. 193 00:10:54,875 --> 00:10:56,750 Ingat masukkan makanan ke kulkas, 194 00:10:56,833 --> 00:10:58,417 ayahmu tak akan urus semalaman. 195 00:10:58,500 --> 00:10:59,500 Tunggu. 196 00:11:01,000 --> 00:11:05,125 Aku masih tak paham kenapa kami harus memakai kostum konyol ini. 197 00:11:05,208 --> 00:11:06,625 Ini disebut membaur. 198 00:11:06,958 --> 00:11:09,833 Ini Malam Natal, rencana yang genius, 199 00:11:09,917 --> 00:11:11,625 sekaligus memiliki kekurangan. 200 00:11:12,083 --> 00:11:13,792 Jangan asal datang ke rumah orang. 201 00:11:14,167 --> 00:11:16,625 Dengan begini, kau seperti penyanyi Natal keliling 202 00:11:16,708 --> 00:11:18,625 yang mengumpulkan uang untukku. 203 00:11:18,708 --> 00:11:20,458 Ya, disebut kamuflase Natal. 204 00:11:20,542 --> 00:11:22,458 - Sebutan yang bagus. - Tidak, tunggu. 205 00:11:22,542 --> 00:11:24,750 Aku tadinya mau bilang begitu, jadi… 206 00:11:25,833 --> 00:11:26,833 Terima kasih. 207 00:11:28,875 --> 00:11:31,125 Ini daftar orang yang akan kalian tagih. 208 00:11:31,625 --> 00:11:33,500 Jangan sampai iPad-nya rusak. 209 00:11:33,583 --> 00:11:35,833 Anggap itu panduan suap. 210 00:11:40,042 --> 00:11:44,958 Ada teman baru ibumu yang harus Ayah ketahui? 211 00:11:45,625 --> 00:11:47,292 - Ayah serius? - Tipe teman 212 00:11:47,375 --> 00:11:49,625 yang mengajaknya makan 213 00:11:50,042 --> 00:11:52,083 dan merangkulnya saat menonton Black-ish? 214 00:11:52,750 --> 00:11:54,333 Maksud Ayah, Roger? 215 00:11:55,167 --> 00:11:58,167 - Ayah punya hijau… - Tidak. 216 00:11:58,250 --> 00:11:59,667 Roger? Siapa dia? 217 00:11:59,750 --> 00:12:01,667 Dia bermantel bulu, bermata kecil, 218 00:12:01,750 --> 00:12:03,167 tapi tetap mirip Bruno Mars. 219 00:12:04,625 --> 00:12:06,875 Ya, Roger sepertinya menyebalkan. 220 00:12:07,667 --> 00:12:09,875 Roger itu hamsterku, Ayah. 221 00:12:12,167 --> 00:12:14,000 Kau bercanda dengan Ayah, ya? 222 00:12:16,833 --> 00:12:18,333 Kau yang cuci piring nanti. 223 00:12:25,958 --> 00:12:27,833 Ayah, lihat! 224 00:12:29,458 --> 00:12:30,958 Bagus, 'kan? 225 00:12:32,292 --> 00:12:34,875 Mereka terdengar seperti bebek yang terluka. 226 00:12:35,375 --> 00:12:38,792 Ayah mau ke sebelah, beri makan kucing. Keluarga Manning ke Cancun. 227 00:12:38,875 --> 00:12:40,542 - Mau ikut? - Mau, 228 00:12:40,625 --> 00:12:43,625 tapi Gabriel dan Taniya sedang menari. 229 00:12:43,708 --> 00:12:45,875 Baik, dengar, Ayah segera kembali. 230 00:12:45,958 --> 00:12:48,292 - Jangan ke mana-mana. - Jangan kasar 231 00:12:48,375 --> 00:12:50,292 atau Puddingfuss tak mau keluar. 232 00:12:50,375 --> 00:12:52,250 Namanya Puddingfus. Ayah pria dewasa, 233 00:12:52,333 --> 00:12:54,417 - akan panggil kucing. - Namanya lucu. 234 00:12:56,167 --> 00:12:58,042 Masa kau biarkan dia curi iPad itu? 235 00:12:58,375 --> 00:12:59,792 Kau yakin ada di sana? 236 00:12:59,875 --> 00:13:02,500 Tentu saja. Pelacaknya menunjukkan di sini. 237 00:13:02,583 --> 00:13:05,500 - Baik, kita masuk dan ambil. - Tunggu. Siapa itu? 238 00:13:05,583 --> 00:13:07,542 Entah, seperti John Legend. 239 00:13:15,917 --> 00:13:19,917 Puddingfus. 240 00:13:20,000 --> 00:13:21,333 Kemarilah. 241 00:13:22,833 --> 00:13:24,042 Kucing! Di mana kau? 242 00:13:24,542 --> 00:13:27,792 Kalau namaku Puddingfus, aku juga pasti sembunyi. Kau di mana? 243 00:13:33,542 --> 00:13:35,875 Harusnya kumulai CrossFit usai Thanksgiving. 244 00:13:41,542 --> 00:13:42,833 Masukkan pinggul besarmu. 245 00:13:43,167 --> 00:13:45,875 Bokong besar sekarang. Lihat, kini aku tersangkut. 246 00:13:47,458 --> 00:13:50,125 Maaf, sedang apa kau di cerobong asap tetanggaku? 247 00:13:51,125 --> 00:13:53,500 - Kau bisa melihatku? - Ya, aku bisa. 248 00:13:54,458 --> 00:13:55,792 Sedang apa aku di sini? 249 00:13:56,875 --> 00:14:01,333 Iseng saja. Sedang menirukan kelelawar. 250 00:14:01,792 --> 00:14:04,583 Kalau kelelawarnya Prince. Penyanyi itu. 251 00:14:04,875 --> 00:14:07,792 - Sebutannya Prince kelelawar. - Aku tak paham maksudmu. 252 00:14:07,875 --> 00:14:11,167 Kau harus pergi. Karena tersangkut, aku akan membantumu keluar. 253 00:14:11,250 --> 00:14:12,750 - Itu… - Kau siap? 254 00:14:13,250 --> 00:14:15,500 Satu, dua, 255 00:14:16,458 --> 00:14:17,458 tiga! 256 00:14:20,875 --> 00:14:24,500 Aku benar-benar tersangkut. Bukan karena beratku bertambah. 257 00:14:26,583 --> 00:14:28,583 Omong-omong, bisa kita lupakan ini? 258 00:14:28,667 --> 00:14:30,500 Jangan bahas kalau aku tersangkut. 259 00:14:30,583 --> 00:14:32,125 Malamku masih panjang. 260 00:14:32,208 --> 00:14:34,375 Ada yang harus kukerjakan, permisi. 261 00:14:35,333 --> 00:14:38,042 Tunggu, kau dengar aku bicara padamu? 262 00:14:39,000 --> 00:14:40,875 Tunggu. Itu bukan kulkasmu. 263 00:14:40,958 --> 00:14:41,958 Serius? 264 00:14:45,417 --> 00:14:46,417 Apa? 265 00:14:47,500 --> 00:14:50,750 Caper? Mereka memilikinya, tapi tak ada bagel, salmon, 266 00:14:50,833 --> 00:14:52,875 - krim daun bawang? - Sedang apa kau? 267 00:14:52,958 --> 00:14:55,667 Aku sedang mencari kukis dan susu. 268 00:14:56,000 --> 00:14:57,708 Mereka tak punya itu. 269 00:14:58,542 --> 00:15:00,458 Mereka tak punya keduanya. 270 00:15:00,958 --> 00:15:02,750 Aku agak bingung dengan perbedaan 271 00:15:02,833 --> 00:15:04,542 antara itu dan keduanya, kau tahu? 272 00:15:05,208 --> 00:15:07,042 Itu tak penting sekarang 273 00:15:07,125 --> 00:15:09,750 karena kau masuk tanpa izin ke rumah tetanggaku. 274 00:15:10,542 --> 00:15:13,042 Kau tampak sedikit kebingungan. 275 00:15:15,125 --> 00:15:16,125 Apa kau bingung? 276 00:15:19,250 --> 00:15:20,500 Keberatan jika kugeledah? 277 00:15:20,583 --> 00:15:22,500 Tunggu, Tukang Raba. 278 00:15:22,958 --> 00:15:24,583 Kau polisi? 279 00:15:24,667 --> 00:15:26,667 Tidak, tapi aku dan polisi bekerja sama. 280 00:15:26,750 --> 00:15:28,625 Kalau boleh jujur, kau tak seperti 281 00:15:28,708 --> 00:15:30,333 bekerja sama dengan polisi. 282 00:15:30,417 --> 00:15:34,292 Kau seperti penjual mesin cetak ke orang yang tak menginginkannya. 283 00:15:35,375 --> 00:15:36,375 Lihat. 284 00:15:36,667 --> 00:15:38,417 Resmi. Kau lihat? 285 00:15:38,542 --> 00:15:41,500 - Polisi Atlanta. - Aku tak bisa melihatnya. 286 00:15:41,583 --> 00:15:44,333 Kaca mataku tertinggal di kereta luncur. Rupanya kubawa. 287 00:15:45,333 --> 00:15:48,708 - Kereta luncur? - Ya, aku punya kereta luncur. 288 00:15:50,417 --> 00:15:51,583 Yang tak terlihat… 289 00:15:52,250 --> 00:15:54,833 - Kereta luncur? - Ini mungkin akan mengingatkanmu. 290 00:15:55,667 --> 00:15:58,917 "Dia melompat ke kereta luncurnya, bersiul beri tanda ke timnya, 291 00:16:00,250 --> 00:16:03,667 dan mereka semua terbang layaknya bunga thistle." 292 00:16:04,833 --> 00:16:06,083 Berhenti bicara. 293 00:16:06,583 --> 00:16:08,708 Sedang apa kau di rumah tetanggaku? 294 00:16:08,792 --> 00:16:11,625 Aku di sini untuk antarkan hadiah 295 00:16:11,708 --> 00:16:13,917 - bagi keluarga Manning. - Kau kenal mereka? 296 00:16:14,000 --> 00:16:17,292 Tentu saja. Mereka sekarang sedang berlibur di Cancun, 'kan? 297 00:16:17,375 --> 00:16:19,708 Mereka akan kembali dengan gaya cornrow jelek, 298 00:16:19,792 --> 00:16:21,958 aneh dilihat, tapi itu faktanya. 299 00:16:22,042 --> 00:16:24,833 Dengar, malamku berat. Ada masalah di rumah klien lain 300 00:16:24,917 --> 00:16:27,583 dan di sini ada kendala lagi dengan klien berbeda. 301 00:16:28,375 --> 00:16:30,667 Fakta menarik tentangku, kusebut mereka klien. 302 00:16:30,750 --> 00:16:33,167 Permisi. Tugasku banyak, mengantar hadiah. 303 00:16:33,250 --> 00:16:34,250 Tunggu. 304 00:16:36,292 --> 00:16:38,042 Kawan, hentikan. 305 00:16:38,417 --> 00:16:40,958 Agar aman, aku harus menggeledahmu. 306 00:16:41,375 --> 00:16:44,375 Silakan saja. Geledah aku. 307 00:16:45,667 --> 00:16:47,167 Hati-hati, aku mudah geli. 308 00:16:47,417 --> 00:16:48,708 - Balik badan. - Baiklah. 309 00:16:49,250 --> 00:16:52,083 Kau tahu, berkeliling dunia, mengantar hadiah, 310 00:16:52,500 --> 00:16:54,875 tidak ada makhluk yang bangun, tikus pun tidak. 311 00:16:56,333 --> 00:16:57,333 Apa ini? 312 00:16:58,000 --> 00:16:59,000 Wortel. 313 00:16:59,375 --> 00:17:01,083 Sepertinya itu camilanku. 314 00:17:01,167 --> 00:17:04,625 Istriku bilang aku harus makan sehat, makanya dia bawakan wortel. 315 00:17:04,708 --> 00:17:06,375 Agar aku tak makan kukis. 316 00:17:07,167 --> 00:17:08,167 Sejauh ini gagal. 317 00:17:09,875 --> 00:17:10,875 Ini menyedihkan. 318 00:17:12,375 --> 00:17:15,083 - Siapa namamu? - Nicholas Sinter-Claus. 319 00:17:15,625 --> 00:17:18,917 - Nicholas Sinter-Claus? - Biar kuulangi. 320 00:17:20,333 --> 00:17:23,083 Sinter-Claus. 321 00:17:23,958 --> 00:17:26,542 Sinter-Claus. 322 00:17:26,958 --> 00:17:30,083 Seperti Sinterklas. 323 00:17:30,333 --> 00:17:31,333 - Ya! - Manis sekali. 324 00:17:31,417 --> 00:17:33,375 Hebat! Akhirnya kau mengerti. 325 00:17:34,625 --> 00:17:37,000 - Itu untuk apa? - Daftar baik dan nakalku. 326 00:17:37,083 --> 00:17:39,333 - Sebuah iPad? - Ya, meski sudah modern, 327 00:17:39,417 --> 00:17:40,583 tradisi dipertahankan. 328 00:17:41,750 --> 00:17:44,125 Andai aku bisa membuka kuncinya. 329 00:17:45,792 --> 00:17:46,792 Ya, tapi… 330 00:17:49,958 --> 00:17:51,083 Tidak bisa kubuka. 331 00:17:51,167 --> 00:17:53,250 Pasti ada yang gunakan pengenalan wajah. 332 00:17:53,917 --> 00:17:55,833 Coba wajahmu. Baik, tidak bisa. 333 00:17:55,917 --> 00:17:58,750 Sepertinya aku harus pakai gaya bebas. 334 00:18:00,167 --> 00:18:01,667 Aku terlambat. 335 00:18:01,750 --> 00:18:04,833 Jika aku tak kembali saat mentari terbit, Bu Claus akan marah. 336 00:18:04,917 --> 00:18:06,000 Dia tak menyukainya. 337 00:18:06,083 --> 00:18:07,917 Baik, biar kau diperiksa dahulu, 338 00:18:08,000 --> 00:18:10,000 baru putuskan langkah selanjutnya. 339 00:18:11,042 --> 00:18:12,292 Gawat, aku hubungi bos. 340 00:18:12,375 --> 00:18:14,208 Tidak. Biar aku saja. 341 00:18:17,958 --> 00:18:19,792 Ayah, ada masalah? 342 00:18:19,875 --> 00:18:23,542 Tidak, Sayang, Ayah cuma perlu mengantar pria baik ini ke dokter. 343 00:18:23,625 --> 00:18:26,042 Ayah hubungi ibumu untuk menjemputmu, ya? 344 00:18:26,125 --> 00:18:27,625 Apa? Sekarang? 345 00:18:27,708 --> 00:18:30,625 Ayah tahu, tapi pria ini benar-benar butuh bantuan. 346 00:18:30,708 --> 00:18:31,708 Hai. 347 00:18:31,792 --> 00:18:34,958 Apa kabar? Namamu Charlotte, 'kan? 348 00:18:35,042 --> 00:18:37,667 - Bagaimana kau bisa tahu namanya? - Ya, siapa kau? 349 00:18:37,750 --> 00:18:41,042 Ayolah, kau lihat pakaianku, tapi tidak tahu siapa aku? 350 00:18:41,458 --> 00:18:43,250 - Mana janggut putihmu? - Ya. 351 00:18:43,333 --> 00:18:45,250 Kalau mau mengaku sebagai Sinterklas, 352 00:18:45,333 --> 00:18:47,125 harusnya ada atribut khasnya, 'kan? 353 00:18:47,208 --> 00:18:50,333 Baiklah, dengar, janggut putih itu cuma mitos. 354 00:18:50,417 --> 00:18:52,167 Orang Skandinavia yang memulainya. 355 00:18:52,250 --> 00:18:55,417 Kata mereka dia berjanggut putih lebat, berkumis keriting, 356 00:18:55,500 --> 00:18:57,167 semua orang percaya. 357 00:18:58,750 --> 00:19:00,708 Baiklah, aku mengecatnya. 358 00:19:00,792 --> 00:19:02,417 Aku mengalami krisis paruh baya. 359 00:19:02,500 --> 00:19:06,000 Usiaku 1.462 tahun. 360 00:19:06,083 --> 00:19:10,125 Jika mau tampak tiga tahun lebih muda, aku pantas mendapatkannya. 361 00:19:10,583 --> 00:19:13,500 Jadi, kau Sinterklas, ya? Kapan kau lahir? 362 00:19:13,833 --> 00:19:15,542 Kau bertanya terus, Oprah Kecil. 363 00:19:16,042 --> 00:19:18,375 - Aku lahir tahun 200M. - Di mana? 364 00:19:18,875 --> 00:19:21,125 - Anatolia. - Anatolia itu apa? 365 00:19:23,708 --> 00:19:26,208 Sekarang negara Turki. 366 00:19:26,292 --> 00:19:29,792 Kau lahir di Turki, tapi bahasa Inggris-mu bagus. 367 00:19:29,875 --> 00:19:30,875 Aku sangat beragam. 368 00:19:30,958 --> 00:19:34,208 Aku bisa 172 bahasa dan dialek. 369 00:19:34,500 --> 00:19:39,292 Sayang, Ayah mengantarmu pulang dahulu, baru mengurus Pak Sinter… 370 00:19:41,167 --> 00:19:42,167 Nick. 371 00:19:42,250 --> 00:19:45,042 Kebetulan aku butuh bantuan. Aku memahami rusaku. 372 00:19:45,500 --> 00:19:48,708 Rusa. Bagaimana caranya? 373 00:19:48,792 --> 00:19:50,958 Prancer punya kecemasan akan perpisahan. 374 00:19:51,042 --> 00:19:52,875 Dancer mogok makan. 375 00:19:52,958 --> 00:19:55,042 Ya, ada seseorang bersamanya. 376 00:19:55,125 --> 00:19:56,417 Kau ingin kami bagaimana? 377 00:19:57,042 --> 00:19:59,792 Kata dr. Galoshes, mungkin itu flu perut, entah. 378 00:19:59,875 --> 00:20:02,458 - Dr. Galoshes? - Ya, dr. Galoshes. 379 00:20:02,667 --> 00:20:05,708 Dr. Galoshes, dokter penguin terbaik di Kutub Utara. 380 00:20:05,792 --> 00:20:08,250 Bukan karena mengobati penguin, 381 00:20:08,333 --> 00:20:11,458 tapi karena dia seekor penguin yang menjadi dokter. 382 00:20:13,750 --> 00:20:17,250 Lihat ini. Remot ini ditenagai semangat Natal. 383 00:20:17,625 --> 00:20:18,917 Lihat ke langit sekarang. 384 00:20:19,875 --> 00:20:23,208 Kau akan melihat kereta luncur ditarik 385 00:20:23,292 --> 00:20:27,208 oleh delapan rusa berani dan cantik. 386 00:20:35,125 --> 00:20:36,417 Bluetooth salah sambung. 387 00:20:36,958 --> 00:20:40,417 Sayang, kau lihat orang ini benar-benar butuh bantuan, 'kan? 388 00:20:40,500 --> 00:20:43,208 Dia mencoba memanggil rusa dari langit. 389 00:20:43,292 --> 00:20:46,667 Ayah pulangkan kau dahulu, lalu antar dia ke mana pun maunya. 390 00:20:46,750 --> 00:20:49,917 Kau tahu, aku memang harus diperiksa. 391 00:20:50,000 --> 00:20:51,542 Kuperiksa rusaku nanti saja. 392 00:20:52,167 --> 00:20:54,125 Ya, begitu saja. 393 00:20:54,208 --> 00:20:55,208 Seperti kataku. 394 00:21:02,917 --> 00:21:03,917 Apa? 395 00:21:04,500 --> 00:21:06,917 Fakta menarik kedua Sinterklas, keringat gliter. 396 00:21:08,042 --> 00:21:09,458 Keren sekali! 397 00:21:12,708 --> 00:21:15,000 - Comet, Vixen… - Kawan. 398 00:21:15,792 --> 00:21:16,792 Kau berlebihan. 399 00:21:20,458 --> 00:21:22,167 Ayah kenal temanku, David Banks? 400 00:21:22,500 --> 00:21:25,958 Kata ayahnya, Sinterklas berkulit hitam, tapi buku sejarah ubah semua. 401 00:21:26,042 --> 00:21:28,583 Pertama, aku suka sekali Davie Banks. 402 00:21:28,667 --> 00:21:30,458 Tahun ini luar biasa baginya, 403 00:21:30,542 --> 00:21:33,083 dia malah tidak akan dapat kembang kol tahun ini. 404 00:21:34,292 --> 00:21:37,583 - Kembang kol? - Ya, kami sudah tak pakai batu bara 405 00:21:37,667 --> 00:21:40,333 karena masalah ekologi. 406 00:21:40,417 --> 00:21:42,458 Membakar bara membawa banyak masalah. 407 00:21:42,542 --> 00:21:45,708 Jadi, kalau nakal, kau akan dapat kembang kol di kaus kakimu. 408 00:21:45,792 --> 00:21:47,792 Ayah, dia benar-benar Sinterklas! 409 00:21:47,875 --> 00:21:50,292 Nama asliku Nicholas Sinter-Claus. 410 00:21:51,083 --> 00:21:52,750 Pakai tanda hubung dengan Sinter. 411 00:21:52,833 --> 00:21:54,583 Aku pakai nama belakang Bu Claus. 412 00:21:54,667 --> 00:21:57,208 Kami progresif, harus mengikuti zaman. 413 00:21:57,292 --> 00:21:59,167 Aku juga punya beberapa panggilan, 414 00:21:59,250 --> 00:22:01,542 K-Kringe, S-Claw, 415 00:22:01,625 --> 00:22:03,542 Ro-ho-ho. 416 00:22:03,625 --> 00:22:06,417 Kesukaanku, Gifty McPresents. 417 00:22:06,958 --> 00:22:08,083 Yang ketiga. 418 00:22:08,167 --> 00:22:10,583 Baiklah, kalau kau benar Sinterklas, 419 00:22:10,667 --> 00:22:13,333 katakan apa yang diinginkan Charlotte untuk Natal. 420 00:22:13,750 --> 00:22:17,292 Pertama, dia ingin kaus Rise Up, Sing Out, benar? 421 00:22:17,667 --> 00:22:20,208 Kedua, boneka Anna dan Elsa 422 00:22:20,292 --> 00:22:22,083 karena dia sangat menyukai Frozen. 423 00:22:22,167 --> 00:22:24,500 Dia mau alat rias mainan. 424 00:22:24,583 --> 00:22:27,875 Terakhir, dia mau skuter merah muda. 425 00:22:27,958 --> 00:22:30,583 Dia benar! Astaga, lihat itu, Ayah. 426 00:22:31,542 --> 00:22:35,000 Belum ada anak umur delapan tahun yang tak mau set riasan mainan. 427 00:22:35,083 --> 00:22:38,667 Eddie, kau punya kukis 428 00:22:39,625 --> 00:22:41,292 atau camilan panggang lain? 429 00:22:41,375 --> 00:22:43,875 Aku mau kukis Pramuka, wafer vanila. 430 00:22:43,958 --> 00:22:46,042 Kismis oatmeal boleh, aku cuma mau kukis. 431 00:22:46,125 --> 00:22:48,958 Lihat, ada pesan dokter di sini. 432 00:22:49,750 --> 00:22:52,292 - Aku boleh makan kudapan. - Kutebak, dari penguin. 433 00:22:52,375 --> 00:22:54,750 Bukan, dari dokterku yang lain, dr. Buttons. 434 00:22:54,833 --> 00:22:56,208 Maaf, tulisannya jelek. 435 00:22:56,292 --> 00:22:59,792 Dr. Buttons kucing yang bisa melukis. 436 00:23:00,292 --> 00:23:03,125 - Kau dapat dari mana? - Kantong Sinterklas rahasiaku. 437 00:23:05,083 --> 00:23:06,625 Semuanya sudah kuperiksa. 438 00:23:06,708 --> 00:23:09,667 Ya, makanya disebut kantong rahasia. 439 00:23:09,750 --> 00:23:11,667 Kusimpan beragam benda di kantong itu. 440 00:23:11,750 --> 00:23:14,875 Ada makanan rusa, pengusir yak. 441 00:23:14,958 --> 00:23:17,583 Perada, penghilang, 442 00:23:17,667 --> 00:23:20,375 sisir kecil, dan kalau peradanya diketuk, mudah rontok. 443 00:23:20,458 --> 00:23:23,167 Kau juga paham kalau sekarang aku bolos kerja, 'kan? 444 00:23:23,250 --> 00:23:26,458 Ini kali pertama dalam ribuan tahun. Aku tak pernah bolos. 445 00:23:26,917 --> 00:23:30,083 Maaf, Nick, ayahku benci Natal. 446 00:23:31,333 --> 00:23:34,125 Tidak apa-apa, Charlotte, dia punya alasan. 447 00:23:35,875 --> 00:23:38,917 Apa maksudmu aku punya alasan? Apa artinya? 448 00:23:39,833 --> 00:23:42,000 Eddie, aku tahu semuanya. 449 00:23:42,583 --> 00:23:45,083 Aku tahu semua, itu bukan slogan. 450 00:23:45,167 --> 00:23:47,167 - Bukan, itu fakta. - Maaf, tunggu. 451 00:23:48,292 --> 00:23:50,667 Bau apa itu? Kalian menciumnya? 452 00:23:51,958 --> 00:23:53,542 - Apa itu? - Bau apa? 453 00:23:53,625 --> 00:23:56,833 Entahlah, mirip bau… Seperti kayu manis. 454 00:23:58,583 --> 00:23:59,583 Itu aku. 455 00:24:00,208 --> 00:24:03,458 - Apanya? - Fakta Sinterklas, yang ketiga, 456 00:24:04,708 --> 00:24:07,625 kentutku berbau seperti kayu manis. 457 00:24:08,500 --> 00:24:09,542 Maaf, apa? 458 00:24:12,000 --> 00:24:13,583 Itu dia. 459 00:24:24,000 --> 00:24:25,125 Menepi. 460 00:24:25,208 --> 00:24:27,042 - Apa? - Menepilah! 461 00:24:27,125 --> 00:24:28,125 Tidak. 462 00:24:31,000 --> 00:24:32,000 Mereka gila, ya? 463 00:24:35,833 --> 00:24:39,042 - Siapa mereka? - Sepertinya manusia salju, elf, 464 00:24:39,125 --> 00:24:41,458 dan nutcracker, alias setiap Selasa di rumahku. 465 00:24:43,208 --> 00:24:44,750 Yang benar saja. Ayo! 466 00:24:52,500 --> 00:24:53,875 SATU ARAH 467 00:24:55,958 --> 00:24:57,708 - Kita harus putar balik! - Tidak! 468 00:25:03,625 --> 00:25:04,792 Sepertinya sudah aman. 469 00:25:04,958 --> 00:25:06,583 - Kau tidak apa, Sayang? - Ya. 470 00:25:07,292 --> 00:25:08,500 Apa-apaan tadi? 471 00:25:08,583 --> 00:25:10,625 Orang menggila saat Malam Natal. 472 00:25:10,708 --> 00:25:12,958 - Hal ini selalu terjadi. - Ayolah. 473 00:25:13,125 --> 00:25:16,167 Tidak, jangan begini sekarang. 474 00:25:25,292 --> 00:25:26,708 Luar biasa. 475 00:25:30,500 --> 00:25:32,125 - Halo? - Kami kehilangan dia. 476 00:25:32,208 --> 00:25:33,750 Bagaimana mungkin? 477 00:25:33,833 --> 00:25:36,333 Entah, ini malam yang panjang, Pak. 478 00:25:36,417 --> 00:25:38,500 - Tahu apa lagi yang panjang, Mary? - Apa? 479 00:25:38,583 --> 00:25:41,625 - Hukuman penjara. - Anggota Kongres… 480 00:25:41,708 --> 00:25:44,125 Jangan pikirkan apa yang akan terjadi kepada kita 481 00:25:44,208 --> 00:25:47,833 jika benda itu jatuh ke tangan yang salah. Aku pasti hancur! 482 00:25:47,917 --> 00:25:50,333 - Aku tahu, maaf, Pak. - Sup bologna. 483 00:25:50,417 --> 00:25:53,042 Patty ikan. Kalkun goreng. 484 00:25:53,125 --> 00:25:55,167 Itu yang mereka sajikan di penjara, 485 00:25:55,250 --> 00:25:57,708 tempat kita nanti jika kau tak temukan iPad itu. 486 00:25:58,250 --> 00:25:59,250 Tunggu sebentar. 487 00:26:00,458 --> 00:26:02,042 Beberapa konstituenku datang. 488 00:26:02,125 --> 00:26:05,958 Marilah pandang 489 00:26:06,042 --> 00:26:07,625 - Akan kami tangkap. - Diam. 490 00:26:07,708 --> 00:26:09,625 Tuhan bala surga 491 00:26:09,708 --> 00:26:13,750 Sembah dan puji Dia 492 00:26:13,833 --> 00:26:17,833 Sembah dan puji Dia 493 00:26:17,917 --> 00:26:22,458 Sembah dan puji Dia 494 00:26:22,542 --> 00:26:26,083 Tuhanmu 495 00:26:26,708 --> 00:26:31,250 Temukan dia, cari, kau mampu melakukannya. 496 00:26:32,042 --> 00:26:34,750 Bawa Sinterklas itu! 497 00:26:39,708 --> 00:26:41,375 Tunggu, aku akan panggil taksi. 498 00:26:42,375 --> 00:26:44,625 Tunggu sebentar. Kita akan baik-baik saja. 499 00:26:58,750 --> 00:27:01,625 Maaf, kau punya ponsel? Sinyal yang kudapat aneh. 500 00:27:01,708 --> 00:27:04,125 Aku tak butuh ponsel. Kalau harus mengirim pesan, 501 00:27:04,208 --> 00:27:07,042 aku hanya perlu memanggil kawanan puffin-ku. Lihat ini. 502 00:27:08,167 --> 00:27:09,167 Puffin! 503 00:27:18,167 --> 00:27:19,167 Puffin… 504 00:27:22,292 --> 00:27:25,917 Kau tahu? Aku lupa sudah meliburkan mereka. 505 00:27:27,875 --> 00:27:30,833 Begini saja. Kubawa kau ke Polsek Atlanta. 506 00:27:30,917 --> 00:27:32,875 Aku punya teman, Bobby Carlotta. 507 00:27:32,958 --> 00:27:35,250 Kami satu SMA, sekarang dia detektif. 508 00:27:35,333 --> 00:27:38,667 Dia bisa mengantarmu ke rumah sakit, membantumu dengan apa pun. 509 00:27:38,750 --> 00:27:39,750 Semudah itu. 510 00:27:40,875 --> 00:27:43,583 Sementara itu, kita ke rumah ibumu dan menunggu, Nak. 511 00:27:43,667 --> 00:27:45,375 Mustahil dia masih belanja. 512 00:27:45,458 --> 00:27:47,583 Dia suka belanja dadakan. 513 00:27:47,667 --> 00:27:50,417 Bukan masalah bagiku. Belanja saja, Bu! 514 00:27:50,500 --> 00:27:51,583 Aku menyukainya. 515 00:27:51,667 --> 00:27:52,667 Belanja saja, Bu! 516 00:27:52,750 --> 00:27:54,958 - Belanja saja, Bu! - Belanja saja, Bu! 517 00:27:55,042 --> 00:27:57,083 - Jangan berhenti. - Jangan berhenti. 518 00:27:57,167 --> 00:27:59,292 - Datangi semua toko. - Beli banyak kado. 519 00:27:59,375 --> 00:28:00,375 Belanja saja, Bu! 520 00:28:02,125 --> 00:28:05,333 - Menyenangkan. - Kalian tim yang hebat. 521 00:28:05,417 --> 00:28:06,958 Dia hebat. Aku menyukainya. 522 00:28:09,208 --> 00:28:11,333 Kubawa ke sana, kuceritakan yang baik saja. 523 00:28:11,917 --> 00:28:13,000 Saat beri tahu Bobby, 524 00:28:13,083 --> 00:28:14,917 tak kubahas kau menerobos masuk. 525 00:28:15,000 --> 00:28:16,000 Mengerti? 526 00:28:16,083 --> 00:28:18,000 Aku cuma akan bilang mungkin kau 527 00:28:18,083 --> 00:28:20,083 sedang dalam kesulitan 528 00:28:20,167 --> 00:28:22,125 dan butuh evaluasi. 529 00:28:22,583 --> 00:28:23,583 Kau paham maksudku? 530 00:28:24,250 --> 00:28:25,417 - Paham. - Baiklah. 531 00:28:25,500 --> 00:28:27,000 Kau tahu harusnya bantu siapa? 532 00:28:28,042 --> 00:28:30,708 Bobby Carlotta, teman sekelasmu. 533 00:28:31,458 --> 00:28:34,250 Suka sekali set kereta Pasifik. Serius. 534 00:28:35,000 --> 00:28:36,875 Kuberi dia satu setiap Natal. 535 00:28:37,250 --> 00:28:39,250 Dia tak mau siapa pun di polsek tahu 536 00:28:39,792 --> 00:28:44,333 kalau dia suka duduk di rumah dan bermain dengan set keretanya. 537 00:28:44,833 --> 00:28:48,708 - Paham? - Ya. 538 00:28:48,792 --> 00:28:52,375 Seperti kau, seorang pria dewasa, bersikap seperti Sinterklas. 539 00:28:53,125 --> 00:28:54,292 Seperti itu? 540 00:29:01,375 --> 00:29:04,208 - Temukan sesuatu? - Tidak, kita kehilangan dia. 541 00:29:04,625 --> 00:29:06,792 Tunggu, itu dia. Ketemu. 542 00:29:06,875 --> 00:29:09,042 - Di mana? - Belok kiri setelah lampu merah. 543 00:29:21,250 --> 00:29:23,292 Bagaimana kabarmu? 544 00:29:23,375 --> 00:29:27,500 - Aku cuma mengecek kalian. - Dia bersenang-senang. 545 00:29:28,000 --> 00:29:31,000 Masa? Baguslah. 546 00:29:31,083 --> 00:29:35,083 Kuharap saat kau mengantarnya, 547 00:29:35,708 --> 00:29:39,500 kita bisa minum, karena kutemukan resep enak 548 00:29:39,583 --> 00:29:42,250 untuk peppermintinis. Kau melapisi gelas 549 00:29:42,333 --> 00:29:45,000 - dengan permen tongkat tumbuk… - Kedengarannya 550 00:29:45,083 --> 00:29:46,458 enak sekali. 551 00:29:46,542 --> 00:29:48,958 - Mungkin kami agak terlambat. - Kenapa? 552 00:29:50,833 --> 00:29:53,583 Waktu bersenang-senang ayah dan anak, seperti katamu. 553 00:29:53,667 --> 00:29:55,750 Waktu bersenang-senang ayah dan anak. 554 00:29:56,042 --> 00:29:59,458 Baiklah, kurampungkan dahulu belanja dadakan ini. 555 00:29:59,542 --> 00:30:02,667 Kita bertemu nanti untuk peppermintinis. 556 00:30:02,750 --> 00:30:04,708 Ya, aku menantikannya. 557 00:30:04,792 --> 00:30:06,042 Baiklah, sampai nanti. 558 00:30:08,750 --> 00:30:10,292 Kita benar-benar harus pulang. 559 00:30:10,708 --> 00:30:13,083 Ibu dan Ayah berpisah, mereka menemui terapis. 560 00:30:13,542 --> 00:30:15,708 - Charlotte! - Tidak perlu malu. 561 00:30:16,333 --> 00:30:19,167 Terapi hal bagus. Aku dan Bu Claus juga menemui terapis. 562 00:30:19,250 --> 00:30:20,958 Biar kutebak, penguin lain? 563 00:30:21,042 --> 00:30:23,500 Bukan, terapis kami bukan penguin, Eddie. 564 00:30:24,458 --> 00:30:25,458 Seekor walrus. 565 00:30:25,958 --> 00:30:27,333 Benar, Arturio Tuskanini. 566 00:30:27,417 --> 00:30:28,417 Tuskanini? 567 00:30:28,958 --> 00:30:30,542 Dr. Arturio Tuskanini. 568 00:30:31,542 --> 00:30:33,958 Dengar, Eddie, kami pun alami masa sulit. 569 00:30:34,458 --> 00:30:38,042 Sudah berabad-abad kami menikah. Setiap pasangan punya masalah. 570 00:30:38,375 --> 00:30:40,792 - Berabad-abad… - Apa pemicunya? 571 00:30:40,875 --> 00:30:42,708 Bukan urusanmu. 572 00:30:42,792 --> 00:30:44,458 Aku juga mau tahu. 573 00:30:44,542 --> 00:30:46,250 Kenapa Ayah dan Ibu tidak akur? 574 00:30:46,333 --> 00:30:49,042 Kami baik-baik saja. 575 00:30:49,125 --> 00:30:52,667 Terkadang, manusia, mereka… Tidak lagi cocok satu sama lain. 576 00:30:53,250 --> 00:30:54,250 Paham? 577 00:30:57,583 --> 00:30:58,833 Kuakui, aku… 578 00:31:00,000 --> 00:31:01,583 Aku juga tak suka dia bersedih. 579 00:31:05,917 --> 00:31:09,000 Kurasa ada beberapa hal malam ini yang bisa kita abaikan. 580 00:31:09,083 --> 00:31:11,125 Maksudku, kita di pusat kota. 581 00:31:12,625 --> 00:31:14,125 - Aku pergi, ya. - Nick! 582 00:31:14,542 --> 00:31:15,542 Nick! 583 00:31:19,875 --> 00:31:20,875 Nick! 584 00:31:25,500 --> 00:31:26,500 Itu dia! 585 00:31:27,042 --> 00:31:28,667 - Ayo, Charlotte. - Tasnya? 586 00:31:28,750 --> 00:31:30,625 Biarkan saja, dia butuh bantuan kita. 587 00:31:37,125 --> 00:31:38,125 Ayo. 588 00:31:39,042 --> 00:31:42,500 Dengar, Sayang, apa pun yang terjadi, jangan lepaskan tangan Ayah. 589 00:31:42,583 --> 00:31:44,792 Jangan cemas, aku akan melindungimu. 590 00:31:46,750 --> 00:31:48,042 Mereka banyak sekali. 591 00:31:49,375 --> 00:31:50,375 Maaf. 592 00:31:52,958 --> 00:31:55,333 Hai! Mana kostummu? 593 00:32:03,667 --> 00:32:05,708 Tempat ini luar biasa! 594 00:32:06,333 --> 00:32:08,750 Jelas ini mimpi buruk berulangku. 595 00:32:08,833 --> 00:32:10,792 Mari cari dia dan pergi dari sini. 596 00:32:16,625 --> 00:32:17,625 Ayo! 597 00:32:48,208 --> 00:32:50,417 Baiklah. Semuanya, kita lanjutkan. 598 00:32:50,500 --> 00:32:53,083 Ada tamu istimewa. Sudah tua, tapi masih hebat, 599 00:32:53,167 --> 00:32:55,042 dia mau bernyanyi, kalian pasti suka. 600 00:32:57,042 --> 00:32:59,917 - Kau melihatnya? - Ada banyak sekali. 601 00:33:00,000 --> 00:33:01,708 Aku tak bisa bedakan. 602 00:33:22,458 --> 00:33:23,458 Permisi. 603 00:33:26,125 --> 00:33:27,708 Kena kau. 604 00:33:37,750 --> 00:33:38,750 Ayo, Ayah. 605 00:33:52,875 --> 00:33:53,875 Permisi, mau lewat. 606 00:33:54,833 --> 00:33:56,292 Beri jalan. 607 00:33:56,375 --> 00:33:59,125 Nick! 608 00:33:59,625 --> 00:34:02,417 Nick, aku Charlotte! 609 00:34:02,500 --> 00:34:04,917 Hai, Charlotte, naiklah, tidak apa. 610 00:34:05,500 --> 00:34:07,500 Bung, apa yang kau lakukan? 611 00:34:07,583 --> 00:34:09,750 - Tunjukkan kemampuanmu. - Dia putriku. 612 00:34:09,833 --> 00:34:10,917 Apa yang kau lakukan? 613 00:34:13,167 --> 00:34:14,875 Baiklah, itu mengesankan. 614 00:34:14,958 --> 00:34:17,125 Biar kutunjukkan tarian kami di Kutub Utara. 615 00:34:17,208 --> 00:34:19,958 Lihat, ini disebut goyangan Kutub Utara. 616 00:34:20,042 --> 00:34:21,042 Benar. 617 00:34:22,167 --> 00:34:23,167 Ya! 618 00:34:25,875 --> 00:34:28,167 - Nak! - Ayah, naiklah. 619 00:34:28,542 --> 00:34:29,542 Ya, dia boleh naik. 620 00:34:33,167 --> 00:34:35,667 - Nak, apa yang kau lakukan? - Ikuti saja aku. 621 00:34:35,750 --> 00:34:37,917 Bersenang-senanglah! Goyangan Kutub Utara. 622 00:34:38,500 --> 00:34:39,917 Ayolah. 623 00:34:48,458 --> 00:34:49,583 Bagus! 624 00:35:05,042 --> 00:35:06,583 Eddie dan Charlotte, 625 00:35:06,667 --> 00:35:08,000 kita pergi sekarang? 626 00:35:12,333 --> 00:35:13,708 Ya! 627 00:35:21,042 --> 00:35:22,333 Ayah, lihat ini! 628 00:35:24,583 --> 00:35:27,667 - Tidak… - Aku benar-benar terbang! 629 00:35:34,958 --> 00:35:36,292 Ya! 630 00:35:42,083 --> 00:35:43,792 Kenapa tak ada yang menangkapku? 631 00:35:53,417 --> 00:35:54,667 Ayo! 632 00:35:55,292 --> 00:35:57,250 Kapan malam ini berakhir? 633 00:36:01,208 --> 00:36:02,625 Dia tak mungkin sudah jauh. 634 00:36:02,708 --> 00:36:04,083 Kita biarkan saja, ya? 635 00:36:04,167 --> 00:36:06,375 Ayah juga mau biarkan dan antar kau ke ibumu, 636 00:36:06,458 --> 00:36:08,208 - tapi tidak bisa. - Kenapa? 637 00:36:08,292 --> 00:36:10,708 Karena hal terpenting dalam pekerjaan Ayah 638 00:36:10,792 --> 00:36:13,333 adalah tak biarkan orang yang sedih dan sendirian 639 00:36:13,417 --> 00:36:15,542 terus merasa seperti itu, paham? 640 00:36:15,625 --> 00:36:17,667 Kurasa dia tak sedih dan sendirian. 641 00:36:17,750 --> 00:36:21,208 Malah dia salah satu orang paling riang yang pernah kutemui. 642 00:36:21,292 --> 00:36:23,458 Kau masih terlalu muda dan tak mengerti. 643 00:36:23,542 --> 00:36:25,167 Tidak! 644 00:36:25,250 --> 00:36:27,125 Ayah tak suka karena dia Sinterklas. 645 00:36:27,208 --> 00:36:28,500 Ayah benci Natal. 646 00:36:28,583 --> 00:36:32,750 Dia bukan Sinterklas karena hal semacam itu tak ada… 647 00:36:37,333 --> 00:36:40,375 Ayah akan mengantarmu pulang. Harusnya sedari tadi. 648 00:36:40,458 --> 00:36:41,458 Lihat, Ayah! 649 00:36:42,958 --> 00:36:45,083 Ingat, keringatnya gliter. 650 00:37:02,250 --> 00:37:05,083 Nick, keren sekali, kau luar biasa! 651 00:37:05,167 --> 00:37:06,167 Terima kasih! 652 00:37:07,208 --> 00:37:09,792 Aku mau bilang merindukanmu, tapi baru 10 menit. 653 00:37:11,833 --> 00:37:12,833 Halo, Edward. 654 00:37:12,917 --> 00:37:14,875 Mau beri tahu yang tadi itu apa? 655 00:37:14,958 --> 00:37:17,583 Maksudmu penampilan hebat tadi? Aku senang sekali. 656 00:37:17,667 --> 00:37:19,208 Ada kesempatan tampil, pakai. 657 00:37:19,292 --> 00:37:21,958 Aku juga bisa genre berbeda. RnB, jaz… 658 00:37:22,042 --> 00:37:24,583 Ya, maksudku bukan penampilannya, 659 00:37:24,667 --> 00:37:26,750 tapi kau keluar dari taksi yang melaju. 660 00:37:27,250 --> 00:37:29,667 - Kau kabur dari apa? - Itu? 661 00:37:30,167 --> 00:37:32,417 Bukan apa-apa. Charlotte, lihat ini. 662 00:37:32,500 --> 00:37:33,792 Tepat sekali buatannya. 663 00:37:33,875 --> 00:37:36,875 - Beginikah Kutub Utara? - Ya. 664 00:37:38,250 --> 00:37:40,417 Bahkan ada departemen permen tongkat. 665 00:37:40,667 --> 00:37:44,458 Kelihatan luar biasa, tapi ada satu hal yang kurang. 666 00:37:44,542 --> 00:37:47,000 - Nona Paloma Sharp. - Siapa dia? 667 00:37:47,083 --> 00:37:49,833 Dia penemu permen tongkat. 668 00:37:49,917 --> 00:37:53,000 Ayahnya sudah sangat tua, sepuh. 669 00:37:53,083 --> 00:37:56,750 Pergelangan kakinya patah. Jadi, dia buatkan kruk dari karamel, 670 00:37:56,833 --> 00:37:58,917 tapi tidak kokoh, makanya… 671 00:37:59,000 --> 00:38:01,708 Jadi, sebagai ganti kruk, dia buatkan tongkat. 672 00:38:01,792 --> 00:38:04,292 - Benar, mereka menyebutnya… - Permen tongkat! 673 00:38:05,708 --> 00:38:07,500 Bisa kita bicara sebentar? 674 00:38:07,583 --> 00:38:09,125 Panjang lebar juga boleh. 675 00:38:09,250 --> 00:38:11,833 Baik. Dengar, aku berusaha sepengertian mungkin. 676 00:38:11,917 --> 00:38:15,375 Aku mau membantumu, tapi berhentilah bercerita aneh kepada anakku. 677 00:38:15,458 --> 00:38:18,167 Dia gadis manis dengan imajinasi liar 678 00:38:18,250 --> 00:38:20,125 yang terlalu percaya orang lain. 679 00:38:20,208 --> 00:38:21,375 Biar kuluruskan dahulu. 680 00:38:21,458 --> 00:38:23,875 Kau tak merasa itu semua karakteristik baik? 681 00:38:23,958 --> 00:38:26,125 Tidak jika akhirnya membuat dia kecewa. 682 00:38:26,208 --> 00:38:29,375 Hidup itu berat, dan sebagai ayahnya, aku harus melindunginya. 683 00:38:30,417 --> 00:38:31,417 Kau mengerti? 684 00:38:32,500 --> 00:38:33,500 Ya. 685 00:38:34,250 --> 00:38:36,750 Aku paham kau butuh anak anjing untuk Natal. 686 00:38:36,833 --> 00:38:38,083 - Benar. - Anak anjing? 687 00:38:38,875 --> 00:38:40,792 Aku tak butuh anak anjing untuk Natal. 688 00:38:40,875 --> 00:38:43,750 Ya, kau butuh, karena anak anjing penuh kasih sayang, 689 00:38:43,833 --> 00:38:47,333 lembut, saat kau marah, ia akan luluhkan dengan cinta. 690 00:38:47,417 --> 00:38:49,667 Cinta itu bagai buldoser… 691 00:38:51,917 --> 00:38:54,417 Buldoser, nama sempurna untuk anak anjing! 692 00:38:54,500 --> 00:38:56,333 - Ya! - Aku tak mau anak anjing 693 00:38:56,417 --> 00:38:58,000 bernama Buldoser untuk Natal! 694 00:38:58,083 --> 00:39:00,792 - Aku mau Ayah punya anak anjing. - Char, Ayah tak… 695 00:39:01,708 --> 00:39:03,292 - Nick! - Ayo. 696 00:39:03,625 --> 00:39:04,625 - Ayo. - Nick! 697 00:39:05,292 --> 00:39:07,458 Tunggu. Nick. 698 00:39:08,333 --> 00:39:11,375 Dengar, aku tahu di duniamu, kau tak suka beri jawaban jelas, 699 00:39:11,708 --> 00:39:13,625 tapi siapa yang mengikuti kita? 700 00:39:13,708 --> 00:39:15,250 Aku tidak tahu, sungguh. 701 00:39:15,333 --> 00:39:18,542 Yang kutahu hanya ada dua miliar anak di seluruh dunia 702 00:39:18,625 --> 00:39:21,333 yang menantikanku mengantar hadiah Natal malam ini. 703 00:39:21,417 --> 00:39:23,625 Terserah, tapi kita harus panggil Uber. 704 00:39:23,708 --> 00:39:25,500 Mungkin ponselku berfungsi lagi. 705 00:39:26,958 --> 00:39:29,083 Aku menghiasnya. Sama-sama. 706 00:39:29,833 --> 00:39:30,833 Kapan? 707 00:39:30,917 --> 00:39:33,583 Di taksi, selagi kita dikejar orang jahat itu. 708 00:39:35,667 --> 00:39:38,500 Jangan lagi hiasi barang-barangku. 709 00:39:38,833 --> 00:39:39,833 Kau dengar? 710 00:39:41,708 --> 00:39:43,792 Santo Nick! Halo! 711 00:39:47,875 --> 00:39:50,542 - Nick, kau mau ke mana? - Jemputanku tiba. 712 00:39:50,625 --> 00:39:52,542 Ayah, jemputan kita tiba! 713 00:39:52,917 --> 00:39:54,208 Jemputan apa yang kalian… 714 00:39:54,292 --> 00:39:55,833 Tunggu! 715 00:39:56,708 --> 00:39:58,708 Tunggu! 716 00:39:59,583 --> 00:40:00,625 Kau sedang apa? 717 00:40:00,708 --> 00:40:03,208 Mereka antar ke tempat aman, cukup untuk semua. 718 00:40:03,292 --> 00:40:04,542 - Charlotte, ayo. - Tidak. 719 00:40:04,958 --> 00:40:07,125 Kita tidak naik ke van berisi orang asing. 720 00:40:07,208 --> 00:40:08,958 Eddie, mereka bukan orang asing. 721 00:40:09,333 --> 00:40:10,458 Aku tahu siapa mereka. 722 00:40:10,542 --> 00:40:12,250 Lihat, dia tahu siapa mereka, Yah. 723 00:40:12,333 --> 00:40:13,583 Eddie, kau buang waktu, 724 00:40:13,667 --> 00:40:14,667 kita harus pergi. 725 00:40:15,708 --> 00:40:16,708 Ayo, masuklah. 726 00:40:31,875 --> 00:40:32,875 Benar kau? 727 00:40:32,958 --> 00:40:34,083 Ya, aku sendiri. 728 00:40:34,167 --> 00:40:36,625 - Ini mimpi jadi nyata. - Luar biasa. 729 00:40:36,708 --> 00:40:39,042 - Dia di van kita. - Sepatu botmu beli di mana? 730 00:40:39,125 --> 00:40:40,750 - Sulit dipercaya! - Sinterklas. 731 00:40:40,833 --> 00:40:41,875 Aku tahu! 732 00:40:41,958 --> 00:40:44,500 Maaf, bisa antar kami ke kantor polisi Atlanta? 733 00:40:44,583 --> 00:40:45,958 Di 1045 Young Boulevard. 734 00:40:46,042 --> 00:40:47,042 Tentu saja tidak. 735 00:40:47,875 --> 00:40:50,333 Kami keluarga Truckle. Aku Sonia, itu Kayleigh, 736 00:40:50,417 --> 00:40:52,917 dan Diego, yang menyetir adalah Martin. 737 00:40:53,000 --> 00:40:55,083 Selamat Natal, Señor Claus. 738 00:40:55,167 --> 00:40:57,542 Benar sekali. Biar kuberi tahu, 739 00:40:57,625 --> 00:40:59,542 aku senang sekali bertemu kalian. 740 00:40:59,625 --> 00:41:01,000 Apa? Kukira sudah kenal. 741 00:41:01,083 --> 00:41:03,625 Aku memang kenal. Mereka penggemarku. 742 00:41:03,708 --> 00:41:05,125 - Terberat. - Nomor satu. 743 00:41:05,208 --> 00:41:06,292 - Di dunia. - Super! 744 00:41:07,208 --> 00:41:08,208 Aku menyukainya! 745 00:41:08,292 --> 00:41:10,542 - Geng Truckle, ucapkan H. - H! 746 00:41:10,625 --> 00:41:12,042 - Ucapkan O. - O! 747 00:41:12,125 --> 00:41:14,750 Benar, sekarang ucapkan tiga kali, apa jadinya? 748 00:41:14,833 --> 00:41:16,250 Ho-ho-ho! 749 00:41:16,792 --> 00:41:18,500 Kita merayakan Natal! 750 00:41:18,583 --> 00:41:19,583 Astaga, baiklah. 751 00:41:19,667 --> 00:41:21,000 - Sayang. - Selamat Natal. 752 00:41:21,083 --> 00:41:23,292 - Mengemudi aman. - Tidak menabrak malam ini. 753 00:41:23,375 --> 00:41:24,958 Tidak dengan kargo berharga. 754 00:41:25,417 --> 00:41:26,500 Juga anak-anak. 755 00:41:26,583 --> 00:41:29,125 Baik, merayakan Natal, tapi apa pekerjaan kalian? 756 00:41:29,208 --> 00:41:30,583 Apa mata pencaharianmu? 757 00:41:30,667 --> 00:41:32,958 - Pencari Sinterklas. - Pencari Sinterklas? 758 00:41:33,042 --> 00:41:34,875 Kami mencari Sinterklas. 759 00:41:34,958 --> 00:41:37,000 Aku melihat peralatan kalian. 760 00:41:37,083 --> 00:41:38,708 - Begini cara menemukanku? - Ya. 761 00:41:38,792 --> 00:41:41,083 - Aku yang membuatnya. - Kayleigh sangat lihai 762 00:41:41,167 --> 00:41:42,417 dengan komputer. 763 00:41:42,500 --> 00:41:44,958 Setiap Natal, Kayleigh meretas sistem 764 00:41:45,042 --> 00:41:46,625 agar kami bisa melacak sendiri. 765 00:41:46,708 --> 00:41:49,125 Kami mendapati Sinterklas hanya beberapa blok 766 00:41:49,208 --> 00:41:50,208 dari lokasi kami. 767 00:41:50,292 --> 00:41:52,542 Di restoran Yunani Tommy Tom-Tom 768 00:41:52,625 --> 00:41:54,667 - Spanikopeeta Natal. - Spanakopita. 769 00:41:54,750 --> 00:41:55,958 Tommy Tom-Tom! 770 00:41:56,042 --> 00:41:58,167 Benar, di Jalan Elm, Tommy mau 771 00:41:58,750 --> 00:42:02,917 pengiris kebab untuk Natal dan alat pemanggang vertikal 772 00:42:03,000 --> 00:42:05,167 karena yang lama sudah rusak. 773 00:42:05,250 --> 00:42:08,375 - Juga panas sekali. - Itu Tanda Santa. 774 00:42:08,458 --> 00:42:10,667 - Lihat, bergerak mengikuti kita. - Keren! 775 00:42:10,750 --> 00:42:13,667 Maaf, ada yang punya ponsel? Aku harus menelepon polisi. 776 00:42:13,750 --> 00:42:16,625 - Punyaku… - Ponselmu kenapa? 777 00:42:16,708 --> 00:42:17,750 Gara-gara dia. 778 00:42:17,833 --> 00:42:19,083 Aku bersalah. 779 00:42:19,167 --> 00:42:21,625 - Cantik sekali. - Luar biasa. 780 00:42:21,708 --> 00:42:23,375 Tolong jangan semangati dia. 781 00:42:23,833 --> 00:42:26,125 Ini saat yang tepat untuk daftar putar 782 00:42:26,208 --> 00:42:28,667 saat akhirnya temukan Sinterklas Spotify-ku. 783 00:42:28,750 --> 00:42:30,042 Tidak, tak perlu putar. 784 00:42:30,125 --> 00:42:32,333 - Tidak perlu putar untuk kami. - Mulai! 785 00:42:32,417 --> 00:42:34,792 Tidak, jangan. Tidak perlu. 786 00:42:34,875 --> 00:42:36,958 Ceritakan soal rusa yang tak diketahui. 787 00:42:37,042 --> 00:42:40,958 Dengar, fakta menyenangkan Sinterklas yang jarang diketahui keempat. 788 00:42:41,042 --> 00:42:43,417 - Ayolah. - Kita tahu rusa suka terbang, 789 00:42:43,500 --> 00:42:46,625 tapi mereka punya keahlian lain, misalnya membungkus kado, 790 00:42:46,708 --> 00:42:48,875 membuat pasta dari nol. 791 00:42:48,958 --> 00:42:51,000 Daging panggang buatan mereka lezat. 792 00:42:51,083 --> 00:42:52,958 Dagingnya lepas dari tulang! 793 00:42:54,167 --> 00:42:55,917 Namun, ini keahlian utama mereka. 794 00:42:56,167 --> 00:42:57,292 Melindungi Sinterklas. 795 00:42:58,292 --> 00:42:59,292 Benar. 796 00:42:59,375 --> 00:43:01,042 Mereka punya banyak keahlian. 797 00:43:01,917 --> 00:43:05,167 Jika cari masalah dengan Sinterklas, kau berurusan dengan rusa. 798 00:43:05,250 --> 00:43:08,250 - Serius? Hebat. - Satu lagi. 799 00:43:08,333 --> 00:43:10,208 Mereka tak suka musik Natal. 800 00:43:10,292 --> 00:43:11,458 - Mustahil. - Nyatanya, 801 00:43:11,542 --> 00:43:14,000 favorit mereka adalah lagu tema Rocky. 802 00:43:14,083 --> 00:43:15,917 - Siapa yang tak suka? - Lucu sekali. 803 00:43:16,417 --> 00:43:18,000 Itu benar. Aku turun di sini. 804 00:43:21,083 --> 00:43:22,667 Tidak lagi. Ada apa dengannya? 805 00:43:26,625 --> 00:43:28,250 Tekukur tinggalkan sarang. 806 00:43:28,333 --> 00:43:29,958 Ayam hutan tinggalkan pohon pir. 807 00:43:30,250 --> 00:43:32,750 Tunggu, kami menyinggung Santo Nicholas 808 00:43:32,833 --> 00:43:34,375 - karena tanya terus? - Char. 809 00:43:35,542 --> 00:43:38,375 Dengar, aku sudah bilang, dia bukan Santo Nicholas. 810 00:43:38,458 --> 00:43:40,333 - Dia orangnya. - Benar dia orangnya. 811 00:43:40,417 --> 00:43:42,542 Bung, 1045 Young Boulevard, ayo, kuantar. 812 00:43:42,625 --> 00:43:45,458 - Tidak, rayakan saja Natal… - Jangan banting pintunya. 813 00:43:46,292 --> 00:43:47,500 Kau masuk daftar nakal. 814 00:43:47,583 --> 00:43:50,083 Tidak kusangka dia melompat dari van begitu saja. 815 00:43:50,167 --> 00:43:52,208 Ayah, kita akan mencari Nick, 'kan? 816 00:43:52,292 --> 00:43:53,833 Tidak, mungkin kau benar. 817 00:43:53,917 --> 00:43:55,083 Kita biarkan saja dia. 818 00:43:55,458 --> 00:43:58,167 Jika mau semalaman pura-pura jadi Sinterklas, biarkan. 819 00:43:58,250 --> 00:43:59,958 Lagi pula tak ada yang terluka. 820 00:44:00,042 --> 00:44:02,458 Namun, katanya hal terpenting dari pekerjaan Ayah 821 00:44:02,542 --> 00:44:05,083 adalah tak biarkan orang yang sedih dan sendirian 822 00:44:05,167 --> 00:44:07,000 terus merasa seperti itu. 823 00:44:07,083 --> 00:44:10,417 Bagaimana dengan kau yang bilang dia orang paling ceria? 824 00:44:10,500 --> 00:44:13,750 - Ingat itu? - Kurasa dia butuh bantuan kita, Yah. 825 00:44:13,833 --> 00:44:15,458 Sinterklas atau bukan. 826 00:44:23,167 --> 00:44:24,167 Ayo, Ayah! 827 00:44:28,750 --> 00:44:29,750 Nick. 828 00:44:30,792 --> 00:44:33,417 - Apa yang terjadi? - Aku kenal lingkungan ini. 829 00:44:33,500 --> 00:44:35,542 Kupikir, tunggu, ada kenalanku di sini. 830 00:44:35,625 --> 00:44:37,833 Kupikir, kita masuk, kau hubungi polisi, 831 00:44:37,917 --> 00:44:40,375 - dan aku mengambil persediaan. - Siapa? 832 00:44:41,375 --> 00:44:44,042 - Ini aku, Bos Perada. - Astaga, Nick? 833 00:44:44,125 --> 00:44:46,708 Ayo, Ayah, tak bisakah kita masuk 834 00:44:46,792 --> 00:44:49,208 dan pinjam telepon untuk mencarikannya bantuan? 835 00:44:50,750 --> 00:44:53,208 Semoga kenalanmu ini tak membuat masalah. 836 00:44:53,292 --> 00:44:56,000 Ayolah, kenalanku tak membuat masalah. 837 00:44:56,583 --> 00:45:00,042 - Kenalanku membuat mainan. - Ayah, ayo! 838 00:45:00,125 --> 00:45:01,667 Katanya mereka membuat mainan. 839 00:45:02,583 --> 00:45:06,583 Eddie, aku paham. Kau tak percaya siapa aku. 840 00:45:07,292 --> 00:45:08,292 Baiklah. 841 00:45:08,375 --> 00:45:10,958 Biar kutunjukkan sesuatu yang mengubah pendapatmu. 842 00:45:11,375 --> 00:45:12,375 Ikuti aku. 843 00:45:15,500 --> 00:45:17,583 KELAS DUNIA, DIDIRIKAN 1825 844 00:45:22,208 --> 00:45:23,583 Hai, Nick! 845 00:45:24,417 --> 00:45:25,625 Santo Nick di sini. 846 00:45:47,958 --> 00:45:49,875 Lihat. Ini Natal. 847 00:45:49,958 --> 00:45:52,458 Waktu paling ajaib dalam setahun, Eddie. 848 00:45:52,542 --> 00:45:54,917 Aku paham kau peragu yang tak percaya apa pun. 849 00:45:55,000 --> 00:45:57,292 Aku sudah sering bertemu orang sepertimu. 850 00:45:57,375 --> 00:46:01,083 Namun, begitu kutunjukkan bengkel penuh mainan yang luar biasa ini, 851 00:46:01,625 --> 00:46:03,375 semua langsung percaya. Lihatlah. 852 00:46:06,375 --> 00:46:10,083 Saat lihat semua mainan ini, kau akan terpukau. 853 00:46:17,500 --> 00:46:19,958 Nick, di mana mainannya? 854 00:46:20,042 --> 00:46:22,250 Ya, Nick, di mana mainannya? 855 00:46:22,542 --> 00:46:24,083 Ya, mainannya. 856 00:46:25,667 --> 00:46:29,208 Kalian tahu, para elf sudah membawanya 857 00:46:29,292 --> 00:46:31,208 karena di Australia sudah pagi Natal. 858 00:46:32,083 --> 00:46:33,667 Mungkin malah Natal sore. 859 00:46:34,333 --> 00:46:36,792 Mungkin malam. Aku tak pandai soal zona waktu. 860 00:46:36,875 --> 00:46:38,125 Dikira aku pandai, salah. 861 00:46:39,292 --> 00:46:41,875 Biar Gerald dan Lucille yang menjelaskan semuanya. 862 00:46:41,958 --> 00:46:43,375 Mari masuk dan temui kru. 863 00:46:45,875 --> 00:46:47,708 Itu dia. 864 00:46:48,208 --> 00:46:50,583 Maaf, kami selesai lebih awal dan memulai pesta. 865 00:46:50,750 --> 00:46:53,083 Tentu saja, pantas tak ada mainannya. 866 00:46:53,167 --> 00:46:57,167 Halo, Nick. Siapa mereka? 867 00:46:57,250 --> 00:47:00,583 Si kecil ini Charlotte, dia ayahnya, Eddie. 868 00:47:01,500 --> 00:47:03,250 Eddie orang yang tak percaya. 869 00:47:03,333 --> 00:47:05,375 Masa? Claustrofobia, ya. 870 00:47:06,458 --> 00:47:09,375 - Maaf, apa? - Claustrofobia, takut Sinterklas. 871 00:47:10,042 --> 00:47:11,625 Kutanya sekali lagi, 872 00:47:11,708 --> 00:47:13,625 - tempat apa ini? - Dengar, Eddie, 873 00:47:13,708 --> 00:47:16,792 ada dua miliar keluarga di lebih dari 160 negara 874 00:47:16,875 --> 00:47:18,167 yang merayakan Natal. 875 00:47:18,250 --> 00:47:19,292 Ya, lalu? 876 00:47:19,375 --> 00:47:21,917 Rata-rata 1,8 anak per rumah, 877 00:47:22,000 --> 00:47:24,750 Nick mengantarkan hadiah ke miliaran anak. 878 00:47:24,833 --> 00:47:27,125 - Miliaran? - Gila, 'kan? 879 00:47:27,208 --> 00:47:30,167 Ya, benar. Bukan hanya itu yang gila. 880 00:47:30,667 --> 00:47:33,542 Aku tak bisa memproduksi semua mainan itu di Ku-Ra. 881 00:47:33,625 --> 00:47:35,333 - Jadi, aku alih daya. - Benar. 882 00:47:35,417 --> 00:47:37,500 Dengan operasi satelit di setiap kota. 883 00:47:37,583 --> 00:47:39,875 - Maaf, kau bilang Ku-Ra? - Ya, Kutub Utara. 884 00:47:41,708 --> 00:47:43,417 Lucille, semoga kau punya kukis. 885 00:47:43,500 --> 00:47:46,750 Sepertinya gula darahku cukup rendah. 886 00:47:46,833 --> 00:47:48,125 Jadi, aku butuh kukis. 887 00:47:48,208 --> 00:47:50,417 Apa aku punya kukis? Tentu saja! 888 00:47:50,500 --> 00:47:53,083 - Bagus! - Kukis ada di dapur. 889 00:47:53,167 --> 00:47:54,458 Ayah, kukis! 890 00:47:55,792 --> 00:47:58,500 Gerald dan Lucille, kalian luar biasa Natal kali ini. 891 00:47:58,583 --> 00:48:00,833 Lihat semua kukis Natal ini! 892 00:48:01,292 --> 00:48:02,583 Semua makanan lezat ini. 893 00:48:04,625 --> 00:48:08,042 Aku cuma boleh makan dua kukis, tapi malam ini pengecualian. 894 00:48:08,458 --> 00:48:11,000 Jika langgar, aku harus kabari pelatih, dr. Parnus. 895 00:48:11,667 --> 00:48:14,125 Dr. Parnus itu lemming. Jika dengar kabar buruk… 896 00:48:14,208 --> 00:48:16,292 - Akan melompat dari tebing? - Tepat. 897 00:48:18,583 --> 00:48:20,875 Charlotte, lihat secantik apa kukis-kukis ini. 898 00:48:21,167 --> 00:48:22,875 Kau mau menikmati kukis? 899 00:48:23,458 --> 00:48:25,833 - Ayah, boleh aku menikmatinya? - Tidak. 900 00:48:25,917 --> 00:48:28,167 - Apa maksudnya? - Aku senang kau bertanya. 901 00:48:28,250 --> 00:48:31,500 Kau hanya perlu mengambil salah satu kukis yang baru matang ini 902 00:48:31,958 --> 00:48:34,833 dan arahkan ke dekat mulutmu seperti ini, kemudian… 903 00:48:35,208 --> 00:48:36,333 Selamat makan kukis. 904 00:48:40,625 --> 00:48:42,375 Cuma makan kukis, aku tak lihat… 905 00:48:43,500 --> 00:48:46,000 Dengar, kau punya telepon yang bisa kupinjam? 906 00:48:46,875 --> 00:48:48,042 Ada di sana. 907 00:48:57,750 --> 00:48:59,208 Pasti kau baru melihatnya. 908 00:49:03,000 --> 00:49:04,083 TIDAK DIKENAL 909 00:49:05,125 --> 00:49:06,917 - Halo? - Alli, ini aku. 910 00:49:07,000 --> 00:49:09,000 Hai. Kalian di mana? 911 00:49:09,583 --> 00:49:11,833 - Kami di mana? - Harusnya tiba pukul 20.30. 912 00:49:11,917 --> 00:49:14,750 Kami akan segera pulang, cuma mampir sebentar. 913 00:49:15,667 --> 00:49:16,667 Mampir? 914 00:49:16,750 --> 00:49:18,375 Tidak, kami akan segera pulang. 915 00:49:18,458 --> 00:49:22,167 - Kalian di mana? - Di pusat kota. 916 00:49:22,250 --> 00:49:24,500 Semalam ini? Sedang apa kalian di sana? 917 00:49:24,583 --> 00:49:25,625 Di mana Charlotte? 918 00:49:25,708 --> 00:49:29,042 Di sebelahku. Masalah pekerjaan. 919 00:49:30,167 --> 00:49:33,250 Astaga, kau masih bekerja malam ini. 920 00:49:33,333 --> 00:49:35,667 - Tidak, bukan begitu. - Hanya semalam, Eddie. 921 00:49:35,750 --> 00:49:37,833 Tidak apa mengecewakanku, 922 00:49:37,917 --> 00:49:39,667 - tapi Charlotte? - Mengecewakan? 923 00:49:39,750 --> 00:49:43,333 Dia bersenang-senang. Tunggu sebentar, biar dia sendiri yang bicara. 924 00:49:43,417 --> 00:49:46,292 Bilang ke ibumu kalau kau baik-baik saja dan tidak kecewa. 925 00:49:46,750 --> 00:49:48,417 - Katakan. - Hai, Bu. 926 00:49:48,500 --> 00:49:51,500 - Sayang, hai. Kau baik-baik saja? - Kami bersama Sinterklas 927 00:49:51,583 --> 00:49:54,958 dan dokternya seekor penguin, keringatnya bergliter. 928 00:49:55,042 --> 00:49:57,708 Lalu, ada mereka, Lucille dan Gerald 929 00:49:57,792 --> 00:49:59,958 - yang sebenarnya bukan elf… - Baiklah. 930 00:50:00,625 --> 00:50:03,208 Biar Ibu bicara dengan ayahmu lagi. 931 00:50:04,000 --> 00:50:06,500 - Sudah kubilang, semua aman. - Bawa anakku pulang. 932 00:50:06,583 --> 00:50:07,875 - Pasti. - Kau tahu? 933 00:50:07,958 --> 00:50:09,625 Lupakan soal peppermintinis. 934 00:50:09,708 --> 00:50:11,292 Baik, aku mengerti. 935 00:50:15,708 --> 00:50:18,542 Masalahnya adalah ada remah kue buah dan brendi 936 00:50:18,625 --> 00:50:19,625 di sirkuit pemancar. 937 00:50:20,625 --> 00:50:22,708 Namun, teknisnya, tak ada yang aneh. 938 00:50:23,417 --> 00:50:25,625 Jadi, bagaimana kau bisa berakhir bersamanya? 939 00:50:25,708 --> 00:50:28,792 Begini, malam ini… Awalnya normal saja. 940 00:50:28,875 --> 00:50:31,500 Kalian tahu, semua penduduk sudah keluar kota, 941 00:50:31,583 --> 00:50:33,750 aku mengunjungi semua rumah yang kosong. 942 00:50:36,042 --> 00:50:39,042 Harusnya keluarga Harf ada di Florida, West Palm. 943 00:50:39,917 --> 00:50:41,500 Begitulah yang kukira. 944 00:50:42,542 --> 00:50:44,875 Ini daftar orang yang akan kalian tagih. 945 00:50:45,375 --> 00:50:48,333 Yang tak kusadari, aku mengusik anggota kongres jahat 946 00:50:48,417 --> 00:50:51,125 yang disuap untuk menutup Moonlight Mission. 947 00:50:51,625 --> 00:50:53,500 Kata sandinya 4273. 948 00:50:53,583 --> 00:50:55,250 Itu namaku, Harf. 949 00:50:55,333 --> 00:50:57,458 Salah satunya penampungan tunawisma 950 00:50:57,542 --> 00:50:59,833 tempat kau menyalakan lilin pagi ini. 951 00:51:00,292 --> 00:51:02,125 Benar, Moonlight Mission. 952 00:51:02,208 --> 00:51:05,208 Pak Marty Plessak membayarku agar dia mendapatkan tanah itu. 953 00:51:05,292 --> 00:51:07,542 Ya, tapi mau dia jadikan apa penampungan itu? 954 00:51:07,625 --> 00:51:09,917 Akan dia hancurkan untuk membangun toko ban. 955 00:51:10,000 --> 00:51:12,083 Mau bilang apa? Aku orang jahat. 956 00:51:12,167 --> 00:51:14,250 Ya, dia benar-benar menyebalkan. 957 00:51:19,500 --> 00:51:22,792 Pokoknya, kunyalakan lagu seperti biasa saat tak ada orang. 958 00:51:46,833 --> 00:51:47,833 Halo? 959 00:51:49,208 --> 00:51:50,208 Permisi? 960 00:51:52,917 --> 00:51:53,917 Kau bisa melihatku? 961 00:51:54,292 --> 00:51:55,292 Ya. 962 00:51:58,375 --> 00:51:59,583 Sedang apa kau di sini? 963 00:52:00,042 --> 00:52:02,250 Sedang apa? Ini rumahku. 964 00:52:02,792 --> 00:52:04,083 Ini rumahmu? 965 00:52:04,167 --> 00:52:06,750 Kau tahu? 966 00:52:06,833 --> 00:52:08,333 Aku dari perusahaan gas. 967 00:52:09,292 --> 00:52:10,750 Berpakaian Sinterklas? 968 00:52:10,833 --> 00:52:14,375 Karena kami… Pencitraan ulang. 969 00:52:15,917 --> 00:52:17,667 Kami ingin lebih ramah keluarga. 970 00:52:17,750 --> 00:52:21,000 Kami putuskan untuk berpakaian sesuai musim. 971 00:52:21,083 --> 00:52:23,917 Saat Paskah, aku kelinci Paskah. 972 00:52:24,000 --> 00:52:26,750 Saat Halloween, aku Drakula, versi lama 973 00:52:26,833 --> 00:52:29,917 dengan model rambut di leher berbentuk V dan taring. 974 00:52:30,333 --> 00:52:35,000 Demi anak yang tumbuh besar karena nantinya mereka bayar tagihan. 975 00:52:35,083 --> 00:52:38,167 Karena itu, anak-anak adalah masa depan! 976 00:53:02,375 --> 00:53:03,375 Baiklah, cukup! 977 00:53:09,542 --> 00:53:10,542 Ya. 978 00:53:11,375 --> 00:53:13,083 Semoga kalian suka kembang kol. 979 00:53:13,167 --> 00:53:14,167 Tangkap dia! 980 00:53:16,208 --> 00:53:18,458 Sejak itu, mereka terus mengejarku. 981 00:53:18,542 --> 00:53:21,125 Yang benar saja. 982 00:53:22,000 --> 00:53:24,583 Kau membuatku dan putriku lalui malam mengerikan ini 983 00:53:24,667 --> 00:53:26,375 karena perampokan gagal? 984 00:53:26,458 --> 00:53:28,500 Eddie, ini bukan perampokan gagal. 985 00:53:28,583 --> 00:53:31,500 Selama ini, kusangka kau benar-benar butuh bantuanku. 986 00:53:31,583 --> 00:53:33,583 Kukira kau memang punya masalah. 987 00:53:33,667 --> 00:53:35,667 Ternyata kau cuma orang jahat! 988 00:53:35,750 --> 00:53:37,583 Tenang dahulu, Bung. 989 00:53:37,667 --> 00:53:39,833 - Dia tak serius. - Tentu saja serius. 990 00:53:40,625 --> 00:53:43,375 Rupanya mereka, ya. Orang yang coba menabrak kita. 991 00:53:43,458 --> 00:53:45,375 Yang mengejar kita semalaman. 992 00:53:45,458 --> 00:53:47,833 - Orang yang mau kau rampok? - Dia tak merampok. 993 00:53:48,375 --> 00:53:49,542 Diam, Willy Wonka. 994 00:53:49,625 --> 00:53:51,500 Tunggu, tenanglah. 995 00:53:51,583 --> 00:53:53,417 Itu sangat berlawanan denganku. 996 00:53:53,500 --> 00:53:55,875 Aku meninggalkan sesuatu, bukan mengambil. 997 00:53:55,958 --> 00:53:58,417 Sandiwara sepanjang malam, semua permainan... 998 00:53:58,500 --> 00:54:00,500 Berakhir! Sepanjang malam. Ayo, Nak. 999 00:54:00,583 --> 00:54:02,208 Jangan larang aku ambil apa pun. 1000 00:54:02,292 --> 00:54:04,083 Apa pun. Termasuk kukis. 1001 00:54:04,167 --> 00:54:05,333 - Tidak! - Ya. 1002 00:54:10,292 --> 00:54:11,292 Bagus! 1003 00:54:12,667 --> 00:54:14,667 Ya! Inilah yang kucari. 1004 00:54:15,083 --> 00:54:17,583 - Malam ini belum usai. - Sudah diperbaiki. 1005 00:54:17,667 --> 00:54:18,708 Terima kasih. 1006 00:54:18,792 --> 00:54:21,292 Bobby, sepanjang malam ini tak terkendali. 1007 00:54:21,375 --> 00:54:22,917 Benar-benar mimpi buruk! 1008 00:54:23,000 --> 00:54:24,042 Ya, butuh alamatnya? 1009 00:54:24,125 --> 00:54:25,833 - Jangan, Yah. - Charlotte, ayolah. 1010 00:54:25,917 --> 00:54:27,708 - Jangan. - Di Jalan Perry 259. 1011 00:54:27,792 --> 00:54:30,333 Atlanta, Georgia, 30316. 1012 00:54:31,750 --> 00:54:33,708 Baik. Semuanya, ini menyenangkan, 1013 00:54:33,792 --> 00:54:35,167 tapi akan kuakhiri. 1014 00:54:35,250 --> 00:54:37,125 Akan kuberi bantuan yang dibutuhkan. 1015 00:54:37,208 --> 00:54:40,125 Nona-nona, berhenti menari. Moulin Rouge berakhir. 1016 00:54:40,958 --> 00:54:44,333 Kau mau manisan karamel penyanyi Natal? 1017 00:54:44,417 --> 00:54:45,875 - Di mana Nick? - Di atap, 1018 00:54:45,958 --> 00:54:47,083 menjemput rusa. 1019 00:54:47,167 --> 00:54:50,583 Gerald menemaninya karena Nick harus mengantar hadiah malam ini. 1020 00:54:51,583 --> 00:54:53,083 Dia menitipkan ini untukmu. 1021 00:54:58,917 --> 00:55:02,625 Gerald, terima kasih atas segalanya, terutama untuk kukisnya. 1022 00:55:02,708 --> 00:55:04,125 Aku sebentar lagi pergi. 1023 00:55:04,208 --> 00:55:05,542 Apa pun untukmu, Nick. 1024 00:55:06,208 --> 00:55:09,000 - Kuharap ini berfungsi. - Harusnya. 1025 00:55:11,750 --> 00:55:14,375 Gerald, aku tahu kenapa benda ini tak berfungsi. 1026 00:55:14,958 --> 00:55:16,708 Karena Eddie tak percaya. 1027 00:55:18,333 --> 00:55:19,333 Nick! 1028 00:55:20,792 --> 00:55:22,833 Kesenangan berakhir. Cukup. 1029 00:55:23,375 --> 00:55:25,875 Hentikan pertunjukan konyol ini. 1030 00:55:25,958 --> 00:55:30,208 - Kau memang tak percaya. - Cukup. Tolong jangan mulai lagi. 1031 00:55:30,292 --> 00:55:33,542 - Kau pemikir kuno. - Bung, kau punya mesin faks. 1032 00:55:34,083 --> 00:55:36,875 - Juga telepon putar dengan koin. - Baiklah, semuanya. 1033 00:55:36,958 --> 00:55:38,500 Mohon kerja samanya. 1034 00:55:39,958 --> 00:55:41,958 Besok, mayoritas orang akan bangun 1035 00:55:42,042 --> 00:55:43,792 dan mendapati Natal dibatalkan. 1036 00:55:44,167 --> 00:55:46,167 - Itu salahmu. - Kuterima. 1037 00:55:46,250 --> 00:55:50,417 Tahu kenapa? Karena sebenarnya aku lebih suka Thanksgiving. 1038 00:55:50,500 --> 00:55:51,500 Ayo, Pak. 1039 00:55:52,583 --> 00:55:54,958 - Sekarang bagaimana? - Berimprovisasi. 1040 00:56:00,958 --> 00:56:03,250 Kukerahkan petugas mencari SUV itu, 1041 00:56:03,583 --> 00:56:05,417 tapi tanpa pelat nomor pasti sulit. 1042 00:56:05,875 --> 00:56:08,917 Kalau kau bisa menahannya sampai polsek Atlanta mendakwanya 1043 00:56:09,000 --> 00:56:12,083 dan aku bisa antar Charlotte ke ibunya, akan sangat kuhargai. 1044 00:56:12,167 --> 00:56:13,708 Kurasa kau tak perlu menunggu. 1045 00:56:13,792 --> 00:56:15,708 Ada laporan lain 10 menit setelah kau. 1046 00:56:15,792 --> 00:56:18,208 Ini Detektif Jack Finer dan Zachary Strong. 1047 00:56:18,292 --> 00:56:20,458 - Halo. - Surat perintah dari DeKalb County. 1048 00:56:20,542 --> 00:56:23,583 Ternyata tersangkamu dicari berkaitan dengan masalah di sana. 1049 00:56:23,667 --> 00:56:25,250 Waktunya Ron dihukum. 1050 00:56:25,333 --> 00:56:27,417 - Ron? - Ron Campbell. 1051 00:56:28,000 --> 00:56:30,292 Alias pencuri cerobong asap. 1052 00:56:31,667 --> 00:56:34,250 - Temukan barang pribadinya? - Hanya ini. 1053 00:56:34,667 --> 00:56:35,667 Apa itu? 1054 00:56:36,417 --> 00:56:37,625 Pemanggil rusa. 1055 00:56:46,333 --> 00:56:48,042 - Eddie, ada apa ini? - Ada apa? 1056 00:56:48,125 --> 00:56:49,500 Kau bukan Sinterklas. 1057 00:56:50,000 --> 00:56:51,458 Namamu Ron Campbell. 1058 00:56:51,833 --> 00:56:53,417 Pencuri dari Atlanta. 1059 00:56:53,500 --> 00:56:56,042 - Kau tahu itu, 'kan? - Aku punya banyak samaran, 1060 00:56:56,125 --> 00:56:57,125 yang itu bukan. 1061 00:56:57,208 --> 00:57:00,167 Kadang namaku Victor Van Vitch, ada juga Eddie Cougar. 1062 00:57:00,250 --> 00:57:02,875 Mellencamp, yang itu bagus, atau favorit baruku, 1063 00:57:03,250 --> 00:57:04,792 Lil Baby Claus. 1064 00:57:04,875 --> 00:57:08,500 Semua penyanyi rap bernama "lil" dan "baby". Aku juga mau coba. 1065 00:57:08,792 --> 00:57:11,250 Tolong jangan mempersulit. 1066 00:57:11,333 --> 00:57:13,208 Eddie, dengarkan aku. 1067 00:57:14,042 --> 00:57:16,000 Mereka bukan seperti yang dikatakan. 1068 00:57:16,083 --> 00:57:17,542 Cukup, Nick. 1069 00:57:17,625 --> 00:57:19,458 Lain kali, buat cerita lebih bagus 1070 00:57:19,917 --> 00:57:22,000 karena tak ada yang namanya dokter penguin 1071 00:57:22,083 --> 00:57:24,625 dan rusa yang suka berkelahi dengan lagu tema film. 1072 00:57:24,708 --> 00:57:27,458 Hanya ada orang jujur dan pembohong. 1073 00:57:27,958 --> 00:57:29,542 Kau tahu dirimu yang mana? 1074 00:57:32,042 --> 00:57:33,458 Kau benar-benar tak percaya. 1075 00:57:43,708 --> 00:57:45,333 Nick, kau mau ke mana? 1076 00:57:47,500 --> 00:57:49,875 Sejujurnya, aku tak tahu. 1077 00:57:51,458 --> 00:57:53,417 Jaga ayahmu, ya, Charlotte. 1078 00:57:55,167 --> 00:57:56,167 Sampai jumpa. 1079 00:58:01,458 --> 00:58:02,875 Bobby Carlotta kecil. 1080 00:58:04,333 --> 00:58:06,292 Tidak ada set kereta untukmu Natal ini. 1081 00:58:06,667 --> 00:58:08,167 Aku sudah memberimu 35 set. 1082 00:58:08,625 --> 00:58:10,042 Mainkan yang lama. 1083 00:58:11,542 --> 00:58:12,833 Tidak ada kereta untukmu! 1084 00:58:17,083 --> 00:58:18,417 Entah dia bicara apa. 1085 00:58:18,833 --> 00:58:20,625 Ayah, mereka tak boleh membawa Nick. 1086 00:58:21,167 --> 00:58:22,958 Charlotte, dia berbohong. 1087 00:58:23,042 --> 00:58:24,792 Membohongi kita sepanjang malam. 1088 00:58:24,875 --> 00:58:26,333 Paham? Dia bukan Sinterklas. 1089 00:58:26,708 --> 00:58:28,792 Aku agak lapar, butuh camilan. 1090 00:58:29,625 --> 00:58:31,458 Bisa mampir beli kukis atau sesuatu? 1091 00:58:32,417 --> 00:58:33,417 Di mana? 1092 00:58:34,125 --> 00:58:35,833 - Tabletnya. - Sudah kuduga! 1093 00:58:35,917 --> 00:58:37,375 Aku tahu kalian orang jahat. 1094 00:58:37,458 --> 00:58:39,000 Aku punya firasat. 1095 00:58:39,083 --> 00:58:41,083 Harusnya aku tahu, itu bagian tugasku. 1096 00:58:41,167 --> 00:58:42,958 - Tahu yang nakal atau baik… - Diam! 1097 00:58:43,542 --> 00:58:45,375 Di mana tabletnya? 1098 00:58:45,458 --> 00:58:48,792 Biasanya kusimpan di kantong rahasia Sinterklasku, 1099 00:58:48,875 --> 00:58:50,583 tapi coba tebak, tak ada di sana. 1100 00:58:54,667 --> 00:58:56,333 Silakan lakukan tugas kalian. 1101 00:58:56,417 --> 00:58:58,000 - Kalian menemukannya? - Tidak. 1102 00:58:58,542 --> 00:59:01,333 Butuh dibujuk. Harf ada di pesta Natal wali kota. 1103 00:59:01,875 --> 00:59:02,958 Sampai jumpa di sana. 1104 00:59:05,500 --> 00:59:06,500 Eddie. 1105 00:59:07,917 --> 00:59:09,500 Kutemukan ini di sel orang itu. 1106 00:59:09,917 --> 00:59:11,375 Tidak ada saat dia diproses. 1107 00:59:11,458 --> 00:59:14,375 Ya, dia membawanya saat menghilangkan sesuatu. 1108 00:59:14,917 --> 00:59:16,375 Entah bagaimana caranya. 1109 00:59:16,917 --> 00:59:19,333 - Bisa pesankan aku Uber? - Ya, tentu. 1110 00:59:19,708 --> 00:59:21,250 - Aku berutang padamu. - Jelas. 1111 00:59:35,583 --> 00:59:38,500 SELAMAT NATAL DARI WAKIL RAKYAT ANDA CONRAD HARF 1112 00:59:42,708 --> 00:59:43,708 Harf. 1113 00:59:43,792 --> 00:59:44,792 H-A-R-F. 1114 00:59:45,833 --> 00:59:48,125 Tak kupercaya semudah itu. 1115 00:59:50,708 --> 00:59:51,708 Apa? 1116 00:59:51,792 --> 00:59:53,833 Kau percaya ini cara mereka melacak kita? 1117 00:59:53,917 --> 00:59:57,333 - Lewat iPad? - Ya, mereka orang yang sangat jahat. 1118 00:59:57,958 --> 01:00:00,000 Melakukan hal yang sangat jahat. 1119 01:00:14,583 --> 01:00:15,875 Aroma kayu manis apa ini? 1120 01:00:20,333 --> 01:00:22,958 Anak buahku di luar saja, jika… 1121 01:00:27,208 --> 01:00:28,292 Permisi, Bapak-bapak. 1122 01:00:29,083 --> 01:00:31,750 Astaga, dia bahkan mencoba menutup Moonlight Mission. 1123 01:00:31,833 --> 01:00:34,292 Pohon Natal itu bagaikan sepasang tangan hangat 1124 01:00:34,417 --> 01:00:36,208 - yang terbuka. - Kau memercayainya? 1125 01:00:36,292 --> 01:00:38,625 Dia berdiri di sana, mengatakan hal-hal baik 1126 01:00:38,708 --> 01:00:40,125 untuk tempat itu. 1127 01:00:40,750 --> 01:00:43,667 Ayah, lihat, mereka orang yang membawa Nick. 1128 01:00:44,625 --> 01:00:46,292 Kita harus membantunya. 1129 01:00:46,375 --> 01:00:48,917 Mungkin dia berbeda dari yang kita kira, Yah. 1130 01:00:49,250 --> 01:00:52,333 - Namun, dia bukan orang jahat. - Baiklah. 1131 01:00:52,750 --> 01:00:55,333 Ayah beri tahu teman di polsek, ya? 1132 01:00:56,375 --> 01:00:58,333 Hiasannya harus dilepas dahulu. 1133 01:01:04,042 --> 01:01:06,375 - Apa itu? - Ingat, Lucille berikan untuk Ayah. 1134 01:01:06,458 --> 01:01:09,000 Katanya dari Nick. Biar Ayah buka. 1135 01:01:11,000 --> 01:01:14,292 Sinterklas yang terhormat, tahun ini, daripada mainan, 1136 01:01:14,375 --> 01:01:16,875 kuharap orang tuaku tak sering bertengkar 1137 01:01:16,958 --> 01:01:19,333 dan tak bercerai. 1138 01:01:19,417 --> 01:01:21,792 Nama mereka Theo dan Brenda Garrick. 1139 01:01:21,875 --> 01:01:23,542 Aku punya ide untukmu. 1140 01:01:24,042 --> 01:01:26,500 Ayahku ingin joran yang bisa dilipat. 1141 01:01:26,583 --> 01:01:28,958 Dia suka memancing. 1142 01:01:29,042 --> 01:01:32,250 Dia menangkap ikan kakap, trout, dan terubuk. 1143 01:01:32,708 --> 01:01:35,917 Kau bisa bawakan dia joran. Dia akan pikir itu dari ibuku, 1144 01:01:36,000 --> 01:01:37,542 semua pasti bahagia. 1145 01:01:38,333 --> 01:01:41,000 Terima kasih dan hati-hati di jalan Malam Natal ini. 1146 01:01:41,250 --> 01:01:42,708 "Temanmu, Eddie Garrick." 1147 01:01:42,792 --> 01:01:43,792 Eddie Garrick. 1148 01:01:47,667 --> 01:01:49,208 Kita memang harus membantunya. 1149 01:01:49,292 --> 01:01:51,000 - Benarkah? - Ya. 1150 01:01:51,083 --> 01:01:53,125 - Namun, di mana mencarinya? - Lihat! 1151 01:01:55,083 --> 01:01:58,958 - Berikan H, O… - Kau gadis terpintar yang Ayah kenal. 1152 01:01:59,750 --> 01:02:01,917 Baik, jika tak mau nilai buruk, ganti arah. 1153 01:02:02,000 --> 01:02:03,000 Alamat baru. 1154 01:02:04,292 --> 01:02:05,958 RESTORAN YUNANI TOMMY TOM-TOM 1155 01:02:06,042 --> 01:02:07,500 Nak, kau belum makan ayamnya. 1156 01:02:07,583 --> 01:02:09,333 Sayang, jangan kecewa. 1157 01:02:09,417 --> 01:02:12,750 Ayah tahu, Sinterklas kabur dari van, tapi setidaknya kita bertemu. 1158 01:02:13,667 --> 01:02:15,083 Dia juga tahu siapa kita. 1159 01:02:15,167 --> 01:02:17,625 - Dia tahu siapa kau. - Kau ingat itu. 1160 01:02:17,708 --> 01:02:19,208 - Hebat. - Kami butuh bantuan. 1161 01:02:19,292 --> 01:02:20,708 - Hai. - Apa yang terjadi? 1162 01:02:20,792 --> 01:02:23,000 Kau? Butuh bantuan untuk apa? 1163 01:02:23,083 --> 01:02:25,625 - Menemukan Nick. - Baiklah. 1164 01:02:25,875 --> 01:02:26,917 Benda sialan! 1165 01:02:27,792 --> 01:02:30,125 Sudah berapa kali kubilang? Berapa? 1166 01:02:30,208 --> 01:02:31,667 Kita harus beli mesin baru. 1167 01:02:31,750 --> 01:02:33,167 Aku tak bisa bekerja begini. 1168 01:02:34,750 --> 01:02:35,833 Di mana dia sekarang? 1169 01:02:37,000 --> 01:02:38,000 Di sini! 1170 01:02:38,083 --> 01:02:40,042 - Di mana? - Pusat kota. 1171 01:02:40,125 --> 01:02:42,375 - Tepatnya? - Sepertinya wastu wali kota. 1172 01:02:42,458 --> 01:02:44,667 - Kita harus ke sana. - Untuk apa? 1173 01:02:44,750 --> 01:02:46,000 Menyelamatkan Sinterklas! 1174 01:02:48,292 --> 01:02:49,583 Sudah kuduga. 1175 01:02:49,667 --> 01:02:52,000 Ada yang mau merayakan Natal 1176 01:02:52,083 --> 01:02:53,083 Tidak… 1177 01:02:57,250 --> 01:02:58,583 Baiklah, mari pergi. 1178 01:02:59,292 --> 01:03:01,583 - Apa yang kita lakukan? - Merayakan Natal! 1179 01:03:12,042 --> 01:03:14,792 Astaga, itu salju? 1180 01:03:14,875 --> 01:03:18,000 Mungkin sudah 30 tahun tak ada salju di Malam Natal. 1181 01:03:18,083 --> 01:03:20,958 Bukan mungkin. Memang tepat 30 tahun. 1182 01:03:37,333 --> 01:03:39,375 - Di mana dia sekarang? - Di luar wastu. 1183 01:03:47,750 --> 01:03:50,333 - Kau tak apa, Sayang? - Dua bulan CrossFit, Sayang. 1184 01:03:50,417 --> 01:03:51,417 Baiklah. 1185 01:03:53,917 --> 01:03:55,750 - Hati-hati. - Aku bisa. 1186 01:03:59,542 --> 01:04:01,417 Ayah, aku mau ikut. 1187 01:04:01,500 --> 01:04:04,458 Tidak, kau tetap di sini. Tolong jaga dia. 1188 01:04:05,125 --> 01:04:07,042 Eddie, jangan lupakan ini. 1189 01:04:07,125 --> 01:04:08,125 Ya. 1190 01:04:08,208 --> 01:04:09,208 Eddie! 1191 01:04:09,958 --> 01:04:11,042 Rayakan Natal. 1192 01:04:12,000 --> 01:04:13,000 Ya. 1193 01:04:20,333 --> 01:04:22,875 Ini pendapatku, menurutku kalian membawaku kemari 1194 01:04:22,958 --> 01:04:25,250 untuk mendapatkan daftar anak baik dan nakal, 1195 01:04:25,625 --> 01:04:27,833 tapi tidak, kalian sudah memilikinya. 1196 01:04:27,917 --> 01:04:30,500 Kalau sudah selesai dengan daftarnya, kembalikanlah 1197 01:04:30,583 --> 01:04:32,583 agar pengiriman kuselesaikan malam ini. 1198 01:04:33,125 --> 01:04:34,125 Halo. 1199 01:04:34,208 --> 01:04:35,208 Biar aku melihatnya. 1200 01:04:37,042 --> 01:04:38,083 Di mana tabletku? 1201 01:04:38,542 --> 01:04:40,833 Seperti kataku ke rekanmu, entah apa maksudmu. 1202 01:04:40,917 --> 01:04:43,292 Kau di rumahku mencarinya. 1203 01:04:43,375 --> 01:04:45,667 - Kau bekerja untuk siapa? - Topik debat lama. 1204 01:04:45,750 --> 01:04:48,792 Beberapa orang berpikir aku bekerja untuk Ibu Pertiwi 1205 01:04:48,875 --> 01:04:50,000 atau Bapak Angkasa, 1206 01:04:50,542 --> 01:04:52,750 baru-baru ini semua kira aku bawahan Beyonce. 1207 01:04:52,833 --> 01:04:55,083 Tidak, semua suami pasti paham. 1208 01:04:55,333 --> 01:04:56,625 Aku kerja untuk Bu Claus. 1209 01:04:56,708 --> 01:04:59,917 Bu Claus mengelola segalanya. Apa pun yang dia minta kulakukan, 1210 01:05:00,000 --> 01:05:01,875 itulah yang kukerjakan. 1211 01:05:01,958 --> 01:05:04,083 Begitu aku keluar dari pesta ini, 1212 01:05:04,167 --> 01:05:06,208 kita akan berbincang 1213 01:05:06,292 --> 01:05:09,917 dan aku tak akan bohong, akan menyakitkan buatmu. 1214 01:05:10,000 --> 01:05:11,542 - Mary? - Ya, Pak. 1215 01:05:11,625 --> 01:05:13,667 Kita bertemu di tempat itu segera 1216 01:05:13,750 --> 01:05:15,667 dan gali informasi darinya. 1217 01:05:16,000 --> 01:05:17,250 Dimengerti, Bos. 1218 01:05:19,208 --> 01:05:20,458 Kita selesaikan ini. 1219 01:05:21,750 --> 01:05:24,292 Mungkin itu bos, menjelaskan di mana lokasinya. 1220 01:05:24,375 --> 01:05:26,875 - Bagus, karena aku tak tahu. - Ya, Bos? 1221 01:05:36,792 --> 01:05:38,708 Ke mana dia? 1222 01:05:39,917 --> 01:05:40,917 Nick! 1223 01:05:43,000 --> 01:05:44,250 Eddie, apa kabar? 1224 01:05:47,083 --> 01:05:48,458 Apa yang terjadi di sana? 1225 01:05:48,542 --> 01:05:50,292 Mendengar lagu Natal terlalu keras. 1226 01:05:53,542 --> 01:05:55,333 Efeknya mulai hilang, cepat pergi. 1227 01:05:55,458 --> 01:05:56,833 Sinterklas! 1228 01:05:58,333 --> 01:05:59,333 Tangkap dia! 1229 01:06:03,250 --> 01:06:04,250 Bu Wali Kota. 1230 01:06:04,833 --> 01:06:06,250 Pesta yang indah. 1231 01:06:06,333 --> 01:06:08,750 Terima kasih sudah hadir, kau baik sekali. 1232 01:06:09,375 --> 01:06:11,958 - Apa maumu? - Sedang apa kau di sini? 1233 01:06:12,042 --> 01:06:14,583 - Mencarimu. - Apa maksudmu? 1234 01:06:14,667 --> 01:06:16,875 - Keluarga Trunkle melacakku? - Ya. 1235 01:06:16,958 --> 01:06:18,875 Kau tahu? Aku suka keluarga itu. 1236 01:06:18,958 --> 01:06:21,792 Ada satu hal lagi yang harus kukatakan kepadamu, tapi… 1237 01:06:21,875 --> 01:06:23,750 Keluar dahulu. Kukatakan nanti saja. 1238 01:06:23,833 --> 01:06:25,167 Mereka tak bisa menjaganya 1239 01:06:25,250 --> 01:06:26,917 dan aku ibu sepak bola berisik. 1240 01:06:27,000 --> 01:06:29,958 Maaf, permisi, Bu Wali Kota, sebentar. 1241 01:06:35,417 --> 01:06:36,417 Mereka kabur. 1242 01:06:36,500 --> 01:06:38,917 Orang jahat itu mengincar daftar baik dan nakal. 1243 01:06:39,000 --> 01:06:41,208 - Makarun. - Ya, aku tahu. 1244 01:06:41,292 --> 01:06:44,083 Harf anggota kongres komite Alokasi. 1245 01:06:44,167 --> 01:06:47,667 Dia menerima suap dan pada dasarnya memakainya bak celengan pribadi. 1246 01:06:47,750 --> 01:06:49,208 Kata-katamu sulit. 1247 01:06:51,292 --> 01:06:52,875 Ayo, Bung. 1248 01:06:53,792 --> 01:06:55,250 Tablet yang kau ambil 1249 01:06:55,333 --> 01:06:57,917 berisi daftar pembayaran yang ditagihnya malam ini. 1250 01:06:58,000 --> 01:06:59,000 Gila, 'kan? 1251 01:07:14,375 --> 01:07:15,375 Berhenti! 1252 01:07:19,458 --> 01:07:20,625 Bos, kau tampak lelah. 1253 01:07:25,875 --> 01:07:27,083 Di mana tabletku? 1254 01:07:27,167 --> 01:07:28,833 Seperti yang kubilang, entah. 1255 01:07:28,917 --> 01:07:34,750 Dengar, Sinterklas, bagiku tak masalah menghancurkan Natal 1256 01:07:35,750 --> 01:07:38,625 - semua anak di Amerika. - Maaf. 1257 01:07:39,667 --> 01:07:41,875 Dia kira aku cuma lokal. Bukan, aku… 1258 01:07:41,958 --> 01:07:42,958 Aku global. 1259 01:07:44,208 --> 01:07:45,208 Baiklah. 1260 01:07:46,167 --> 01:07:47,917 - Bagaimana denganmu? - Aku? 1261 01:07:48,000 --> 01:07:50,042 Apa keterlibatanmu dalam semua ini? 1262 01:07:50,125 --> 01:07:52,083 Aku hanya membantu Sinterklas. 1263 01:07:53,500 --> 01:07:55,125 Eddie, barusan kau… 1264 01:07:55,708 --> 01:07:58,167 - Kau mengatakannya lantang? - Jangan begitu. 1265 01:07:58,250 --> 01:08:00,000 Kau membantu Sinterklas. 1266 01:08:00,875 --> 01:08:03,083 - Akhirnya, Eddie. - Jangan. 1267 01:08:03,167 --> 01:08:04,167 Kalian dengar itu! 1268 01:08:05,375 --> 01:08:06,667 Dia membantu Sinterklas. 1269 01:08:07,458 --> 01:08:09,208 - Baiklah. - Itu rekanan. 1270 01:08:09,292 --> 01:08:10,958 Baiklah, sudah. 1271 01:08:11,042 --> 01:08:12,333 Baik, jangan berlebihan. 1272 01:08:12,417 --> 01:08:14,792 - Tenang. - Apa yang terjadi? 1273 01:08:15,250 --> 01:08:17,042 Bagaimana bisa mereka merampok, 1274 01:08:17,125 --> 01:08:19,167 menipu, dan kabur dari kita? 1275 01:08:19,250 --> 01:08:20,333 Mereka! 1276 01:08:20,417 --> 01:08:22,917 Bung, kau bukan Sinterklas. 1277 01:08:23,000 --> 01:08:25,750 Kau pun tak seperti dugaanmu. 1278 01:08:25,833 --> 01:08:27,458 Kenapa? Aku tak lakukan apa pun. 1279 01:08:27,542 --> 01:08:30,500 Bawa mereka ke sana dan gunakan semua yang kita pelajari 1280 01:08:30,583 --> 01:08:32,667 di Google untuk menggali informasi 1281 01:08:32,750 --> 01:08:34,875 dari mereka yang tidak mau bicara. 1282 01:08:34,958 --> 01:08:36,583 Ya, Conrad Harf. 1283 01:08:37,792 --> 01:08:41,708 Saat usiamu sembilan tahun, kau mau boneka ninja Action Arthur. 1284 01:08:41,792 --> 01:08:44,083 Dengan pegangan kungfu… Ya, kau mau. 1285 01:08:44,167 --> 01:08:46,750 - Ya, kau mau. - Entah apa yang kau 1286 01:08:47,250 --> 01:08:49,333 - ocehkan. - Ada tombol kecil di belakang 1287 01:08:49,417 --> 01:08:51,792 dan bergerak begini. Kaki dan tangannya naik. 1288 01:08:51,875 --> 01:08:54,417 Kaki kanan dan tangan kiri, lalu melakukan karate. 1289 01:08:54,500 --> 01:08:56,625 Itu maumu. Tahun itu sulit, kami tak beri 1290 01:08:56,708 --> 01:08:59,292 karena manusia kue jahe memutuskan mogok kerja. 1291 01:08:59,375 --> 01:09:02,583 Aku tahu kau ingin boneka itu, maaf tak bisa kuberi. 1292 01:09:02,667 --> 01:09:06,083 Kini masuk akal, mungkin itu sebabnya kau mendapat 1293 01:09:06,167 --> 01:09:08,875 kisah awal penjahat ini. 1294 01:09:08,958 --> 01:09:09,958 Diam! 1295 01:09:12,000 --> 01:09:14,125 Kalian urus masalah ini. 1296 01:09:16,417 --> 01:09:17,417 Ada padaku. 1297 01:09:21,875 --> 01:09:23,167 Berikan kepadaku. 1298 01:09:28,792 --> 01:09:29,792 Bagus sekali. 1299 01:09:30,542 --> 01:09:32,958 - Sekarang. - Eddie, kau harus percaya. 1300 01:09:33,833 --> 01:09:36,250 - Percaya dan keajaiban terjadi. - Dua orang ini 1301 01:09:36,333 --> 01:09:37,458 mau kita apakan? 1302 01:09:38,458 --> 01:09:41,542 - Apa itu? - Fakta Sinterklas keempat, 1303 01:09:41,625 --> 01:09:43,708 rusa bisa lebih dari sekadar terbang. 1304 01:09:43,792 --> 01:09:46,333 Jago membungkus kado, membuat pasta dari nol, 1305 01:09:46,708 --> 01:09:50,000 dan melindungi Sinterklas dari orang yang menjahatinya. 1306 01:10:05,042 --> 01:10:06,583 Eddie, buka matamu. 1307 01:10:41,458 --> 01:10:43,667 Ke mana saja mereka semalaman? 1308 01:10:43,750 --> 01:10:46,083 Mengelilingi langit menunggumu. 1309 01:10:46,458 --> 01:10:47,750 Menunggumu untuk percaya. 1310 01:11:39,542 --> 01:11:40,708 Matikan lampunya! 1311 01:11:43,417 --> 01:11:45,250 Jangan! 1312 01:12:26,458 --> 01:12:28,917 - Berapa lama aku akan di sini? - Itu ganjaranmu. 1313 01:12:29,000 --> 01:12:30,292 Ibu! 1314 01:12:41,000 --> 01:12:42,750 - Kau lihat rusanya? - Ya! 1315 01:12:42,833 --> 01:12:43,875 Mau mengelus mereka? 1316 01:12:46,750 --> 01:12:47,750 Hai! 1317 01:12:48,000 --> 01:12:49,583 Kau lembut sekali. 1318 01:12:50,083 --> 01:12:51,083 Kerja bagus. 1319 01:12:51,583 --> 01:12:53,958 Aku sangat merindukan kalian, kerja bagus. 1320 01:12:55,417 --> 01:12:56,417 Baiklah. 1321 01:12:57,875 --> 01:12:58,875 Tunggu, Nick. 1322 01:13:00,083 --> 01:13:01,250 Kau melupakan sesuatu. 1323 01:13:03,250 --> 01:13:05,750 Tidak boleh terlupa. Terima kasih. 1324 01:13:07,417 --> 01:13:08,417 Tunggu. 1325 01:13:12,333 --> 01:13:15,458 Selama ini kau berusaha membuatku memercayaimu. 1326 01:13:17,750 --> 01:13:18,750 Kau perlu tahu ini. 1327 01:13:19,625 --> 01:13:22,750 Mustahil aku percaya andai kau tak yakin kepadaku. 1328 01:13:23,250 --> 01:13:25,958 Eddie, aku mau saja dapat pujian, tapi… 1329 01:13:27,958 --> 01:13:29,792 Ini bukan soal aku percaya kepadamu. 1330 01:13:30,375 --> 01:13:32,792 Tahu siapa yang memercayaimu sampai ini terwujud? 1331 01:13:33,333 --> 01:13:35,792 Gadis kecil luar biasa itu. 1332 01:13:38,958 --> 01:13:40,292 Bisa tersenyum untukku? 1333 01:13:42,250 --> 01:13:43,292 Hai! 1334 01:13:43,375 --> 01:13:46,333 Mereka ini kakak, adik, atau… 1335 01:13:46,417 --> 01:13:50,542 Eddie, aku hanya mau membantumu percaya lagi. 1336 01:13:51,917 --> 01:13:53,667 Seperti dahulu, kau tahu. 1337 01:13:54,583 --> 01:13:56,042 Saat Eddie delapan tahun 1338 01:13:57,458 --> 01:14:00,917 mengira joran bisa memecahkan masalahnya. 1339 01:14:05,500 --> 01:14:07,375 Semua tak terlalu buruk, Nick. 1340 01:14:08,083 --> 01:14:09,500 Sama sekali tidak. 1341 01:14:16,833 --> 01:14:17,958 Sebelum aku lupa. 1342 01:14:19,083 --> 01:14:20,458 Bisa berikan ini ke Harf? 1343 01:14:21,292 --> 01:14:23,042 - Baiklah. - Bilang dari Sinterklas. 1344 01:14:35,208 --> 01:14:36,417 Sampai jumpa, Nick! 1345 01:14:38,083 --> 01:14:41,125 Tahun ini Anda benar-benar hebat, Bu Wali Kota. 1346 01:14:50,750 --> 01:14:51,750 Dia bergerak! 1347 01:14:55,708 --> 01:14:58,125 Jadi, ayahku menekan pemanggil rusa. 1348 01:14:58,208 --> 01:14:59,708 Lalu, rusanya datang. 1349 01:14:59,792 --> 01:15:02,167 Kau mencatatnya? Haruskah kuulang? 1350 01:15:02,250 --> 01:15:04,625 Semua informasi soal anggota kongres jahat 1351 01:15:04,708 --> 01:15:07,417 dan ketiga anak buahnya ada di situ, 'kan? 1352 01:15:08,083 --> 01:15:10,375 Harf, sebelum kau pergi… 1353 01:15:10,458 --> 01:15:12,792 - Dia mau kau menerimanya. - Apa ini? 1354 01:15:13,542 --> 01:15:14,958 Buka dan lihat saja isinya. 1355 01:15:18,542 --> 01:15:19,542 Tidak… 1356 01:15:20,292 --> 01:15:23,500 Tidak mungkin. Action Arthur! 1357 01:15:24,542 --> 01:15:26,125 Sekarang aku anak baik! 1358 01:15:27,625 --> 01:15:28,625 Ya, baiklah… 1359 01:15:28,708 --> 01:15:31,125 - Masukkan dia. - Action Arthur, Opsir! 1360 01:15:32,125 --> 01:15:33,333 Action Arthur. 1361 01:15:33,417 --> 01:15:35,208 Mungkin dia memang Sinterklas. 1362 01:15:35,292 --> 01:15:37,375 Aku sudah bilang berkali-kali. 1363 01:15:38,333 --> 01:15:39,792 Dia ajaib! 1364 01:15:42,792 --> 01:15:46,167 Bukannya kalian terlalu tua untuk percaya Sinterklas? 1365 01:15:46,833 --> 01:15:47,917 Usiaku 42 tahun. 1366 01:15:48,000 --> 01:15:50,125 JAGA JARAK PEMINDAHAN TAHANAN 1367 01:15:54,708 --> 01:15:57,625 Halo. Nick! Kau tak apa-apa? 1368 01:15:59,792 --> 01:16:00,792 Baiklah. 1369 01:16:02,875 --> 01:16:05,208 Kita kembali, Semuanya! 1370 01:16:09,708 --> 01:16:10,750 Selamat Natal! 1371 01:16:10,958 --> 01:16:12,458 Satu, dua, tiga… 1372 01:16:12,542 --> 01:16:15,000 Kita menyelamatkan Natal! 1373 01:16:15,583 --> 01:16:16,917 Baiklah, mari jalan. 1374 01:16:17,000 --> 01:16:18,292 Waktunya berkeliling. 1375 01:16:36,583 --> 01:16:38,625 Tidak apa, Ayah. Kau akan baik-baik saja. 1376 01:16:47,500 --> 01:16:48,500 Kau baik-baik saja? 1377 01:16:49,625 --> 01:16:53,000 - Ya. Ini malam terbaik. - Dari mana saja kalian? 1378 01:16:53,708 --> 01:16:56,792 Kau tak akan percaya, tapi kami bersama Sinterklas. 1379 01:16:56,875 --> 01:16:59,833 Eddie, ini bukan saatnya bercanda. 1380 01:16:59,917 --> 01:17:02,500 Tidak, Sayang, sungguh. Kami bersama Sinterklas. 1381 01:17:02,583 --> 01:17:04,792 Sungguh. Charlotte, kau akan diam saja? 1382 01:17:04,875 --> 01:17:08,292 - Bantu Ayah. - Bu, Ayah berkata jujur. 1383 01:17:08,375 --> 01:17:10,750 - Sungguh! - Jadi, kini kau minta bantuan 1384 01:17:10,833 --> 01:17:12,750 anak delapan tahun untuk ikut bohong. 1385 01:17:12,833 --> 01:17:14,167 Tidak, mana mungkin. 1386 01:17:14,250 --> 01:17:15,708 - Serius. - Kau, Sinterklas… 1387 01:17:15,792 --> 01:17:17,042 Dengarkan sebentar. 1388 01:17:19,250 --> 01:17:20,250 Apa itu? 1389 01:17:24,958 --> 01:17:25,958 Kalian melihat apa? 1390 01:17:30,250 --> 01:17:31,375 Sedang apa di sini? 1391 01:17:31,458 --> 01:17:33,000 Sudah kuduga dia tak percaya. 1392 01:17:33,083 --> 01:17:35,042 Jadi, kuputuskan membantu. 1393 01:17:35,792 --> 01:17:37,958 Ya, kacau balau. 1394 01:17:38,042 --> 01:17:39,917 - Hai. - Hai. 1395 01:17:40,000 --> 01:17:42,333 Kau Sinterklas… 1396 01:17:42,417 --> 01:17:44,958 Ya, aku Sinterklas. 1397 01:17:45,792 --> 01:17:47,917 Baiklah… 1398 01:17:48,000 --> 01:17:50,333 Kenapa janggutmu begitu? 1399 01:17:50,750 --> 01:17:53,292 Dia mengecatnya karena krisis paruh baya. 1400 01:17:54,083 --> 01:17:56,625 Kau… Semua ini sulit dipercaya. 1401 01:17:57,250 --> 01:17:58,750 Yang sulit dipercaya itu 1402 01:17:59,458 --> 01:18:01,542 ekspresimu saat berusia tujuh tahun 1403 01:18:02,167 --> 01:18:06,042 saat mendapatkan set mainan keluarga Tuan dan Nyonya kuda laut. 1404 01:18:06,958 --> 01:18:08,958 Kau senang sekali mendapatkannya. 1405 01:18:09,292 --> 01:18:11,542 Kau kira tak dapat hadiah tahun itu karena… 1406 01:18:11,625 --> 01:18:13,542 Ayahku kehilangan pekerjaannya. 1407 01:18:16,167 --> 01:18:17,958 Aku tak pernah memberitahumu. 1408 01:18:18,042 --> 01:18:20,000 Memang tidak, itu maksudku. 1409 01:18:20,083 --> 01:18:21,917 Ini yang kualami sepanjang malam. 1410 01:18:22,625 --> 01:18:24,542 Baik, selamat malam. 1411 01:18:24,625 --> 01:18:26,458 Tunggu, jangan pergi dahulu. 1412 01:18:26,542 --> 01:18:29,875 Ada yang ingin Eddie sampaikan kepadamu. 1413 01:18:29,958 --> 01:18:33,167 - Masa? - Dia tahu yang kau pikirkan 1414 01:18:33,250 --> 01:18:35,708 Aku tahu yang kau pikirkan, jadi, katakanlah. 1415 01:18:35,792 --> 01:18:36,792 - Baiklah. - Katakan. 1416 01:18:36,875 --> 01:18:38,375 - Ya, baiklah. - Ya. 1417 01:18:38,458 --> 01:18:39,708 Silakan, ayo. 1418 01:18:39,792 --> 01:18:41,583 - Lakukan. - Aku akan… 1419 01:18:41,667 --> 01:18:43,708 Berikan aku waktu. 1420 01:18:43,792 --> 01:18:44,792 Baiklah… 1421 01:18:48,375 --> 01:18:49,750 - Allison. - Allison. 1422 01:18:51,375 --> 01:18:52,375 Kau tahu, 1423 01:18:53,458 --> 01:18:54,458 aku tunggu di sana. 1424 01:18:58,167 --> 01:19:01,042 Allison, kurasa aku selalu takut. 1425 01:19:01,125 --> 01:19:04,958 Sejak usiaku delapan tahun, aku takut 1426 01:19:05,042 --> 01:19:07,625 karena saat Natal, orang tuaku berpisah. 1427 01:19:08,125 --> 01:19:11,417 Saat Charlotte berusia delapan tahun, semua terkenang kembali. 1428 01:19:11,917 --> 01:19:14,792 Kupikir lebih aman, seperti katamu, tidak terikat. 1429 01:19:16,000 --> 01:19:18,208 Namun, aku tahu, itu bukannya aman, 1430 01:19:18,708 --> 01:19:20,208 tapi hanya takut. 1431 01:19:22,083 --> 01:19:25,042 Kini kusadari hal itu tak masuk akal. 1432 01:19:25,583 --> 01:19:28,875 Tidak saat memiliki sesuatu yang amat kau percayai. 1433 01:19:29,417 --> 01:19:32,208 Bagiku, kau orangnya. 1434 01:19:35,208 --> 01:19:36,792 Juga putri cantikku, Charlotte. 1435 01:19:39,542 --> 01:19:41,583 Kurasa yang ingin kukatakan adalah 1436 01:19:42,125 --> 01:19:44,042 kalian berdua adalah Natalku. 1437 01:19:45,417 --> 01:19:46,708 Tiap hari dalam setahun. 1438 01:19:47,750 --> 01:19:48,750 Aku mencintaimu. 1439 01:19:52,042 --> 01:19:54,458 Butuh temanmu, Sinterklas, agar kau menyadarinya? 1440 01:19:55,375 --> 01:19:57,083 Sedikit, ya. 1441 01:19:57,167 --> 01:19:58,375 Dia memang berjasa. 1442 01:19:59,208 --> 01:20:01,708 Bung, kau membuatku terharu. 1443 01:20:06,458 --> 01:20:07,583 Jadi, bagaimana? 1444 01:20:08,708 --> 01:20:09,708 Soal yang kukatakan? 1445 01:20:13,333 --> 01:20:14,333 Kurasa… 1446 01:20:16,833 --> 01:20:18,667 - Lumayan. - Apa? 1447 01:20:20,042 --> 01:20:21,708 Sepertinya aku menyukainya. 1448 01:20:26,625 --> 01:20:29,458 Sinterklas, kenapa kantongmu bergerak? 1449 01:20:30,500 --> 01:20:33,208 Senang kau bertanya. Ada kejutan untukmu. 1450 01:20:34,208 --> 01:20:36,542 Sapalah Buldoser. 1451 01:20:38,750 --> 01:20:41,375 Tidak. 1452 01:20:41,458 --> 01:20:43,083 Halo, Buldoser. 1453 01:20:43,167 --> 01:20:45,083 Tidak, kami tak butuh anjing. 1454 01:20:45,167 --> 01:20:48,250 - Ya, butuh. - Kami butuh anjing. 1455 01:20:50,708 --> 01:20:53,250 Andai tahu 30 tahun lalu, kita bisa bantu ayahmu… 1456 01:20:53,333 --> 01:20:55,375 - Manis sekali. - Syukurlah, Sayang. 1457 01:20:58,458 --> 01:20:59,458 Charlotte, lihat. 1458 01:21:03,333 --> 01:21:04,333 Keajaiban Natal. 1459 01:21:05,708 --> 01:21:07,292 Kau hebat, Sinterklas. 1460 01:21:13,792 --> 01:21:16,292 Hai, lihat anjing manis ini. 1461 01:21:16,375 --> 01:21:17,708 Tugasku selesai. 1462 01:21:21,917 --> 01:21:22,917 Terima kasih. 1463 01:21:27,708 --> 01:21:28,875 Baik, keluarga Garrick. 1464 01:21:29,750 --> 01:21:30,958 Selamat Natal. 1465 01:21:43,500 --> 01:21:45,125 Ada tamu lagi? 1466 01:21:48,458 --> 01:21:51,542 Hai, Semua, mau masuk dan menyapa Buldoser? 1467 01:21:52,083 --> 01:21:54,208 - Tentu saja. - Tentu saja. 1468 01:21:54,292 --> 01:21:55,667 Lihat, ya, ampun… 1469 01:21:58,833 --> 01:22:01,375 Baiklah, Kawan, malam kita masih panjang. 1470 01:22:02,000 --> 01:22:03,333 Banyak yang perlu diantar. 1471 01:22:24,875 --> 01:22:25,875 Sampai jumpa! 1472 01:29:35,500 --> 01:29:37,500 Terjemahan subtitle oleh Aditya Gutama