1 00:01:13,150 --> 00:01:17,610 Er du her stadig? Hvorfor er du ikke ude hos de andre? 2 00:01:17,670 --> 00:01:19,850 Tager de andre herfra? 3 00:01:20,750 --> 00:01:26,010 Hvorfor? Der findes ingen bedre steder end her. 4 00:01:30,750 --> 00:01:34,290 Vi skar din daimon bort, ikke din hjerne. 5 00:01:36,830 --> 00:01:41,010 Du virker... oprevet. 6 00:01:42,670 --> 00:01:45,050 Så du, hvor pigens ballon fløj hen? 7 00:01:45,110 --> 00:01:51,610 - Her var mange piger... - Lyra. Så du, hvor hun tog hen? 8 00:01:54,270 --> 00:01:58,970 Jeg kender ikke nogen Lyra. 9 00:02:00,550 --> 00:02:05,850 - Så er du ikke til nogen nytte. - Jeg ville ellers gerne gøre nytte. 10 00:02:05,910 --> 00:02:10,770 - Jeg vil gerne gøre dig glad. - Glad? 11 00:02:11,990 --> 00:02:15,050 - Her? - Ja. 12 00:02:15,950 --> 00:02:19,450 Det her er det bedste sted, man kan være. 13 00:02:47,590 --> 00:02:52,770 Nej. Det var ikke med vilje. Det var ikke med vilje. 14 00:02:55,070 --> 00:02:57,610 Jeg ved ikke, hvor jeg skal tage hen. 15 00:02:58,870 --> 00:03:01,330 Jeg ved ikke, hvor jeg skal tage hen. 16 00:05:00,230 --> 00:05:01,810 Lyra! 17 00:05:37,630 --> 00:05:39,890 Iorek! 18 00:05:41,110 --> 00:05:43,290 Lee! 19 00:05:43,350 --> 00:05:47,970 Ti stille. Klippegasterne er her måske stadig. 20 00:06:15,150 --> 00:06:16,810 Iorek. 21 00:07:40,390 --> 00:07:43,290 Nej! Nej! 22 00:07:47,670 --> 00:07:50,810 Lyra, tjek alethiometeret. 23 00:08:02,430 --> 00:08:05,050 Spørg, om der kommer nogen og redder os. 24 00:08:07,070 --> 00:08:08,770 Hvor er Iorek Byrnison? 25 00:08:14,070 --> 00:08:19,410 Han så, hvor vi landede, og han er på vej hertil nu. 26 00:08:22,430 --> 00:08:25,090 Han kommer for at redde os. 27 00:08:28,390 --> 00:08:33,890 Gid jeg var en heks, så vi kunne flyve ud og se, om min far er her. 28 00:08:36,910 --> 00:08:41,530 Men du er ingen heks. Du er bare en lille pige. 29 00:08:42,910 --> 00:08:44,650 Hvem er du? 30 00:08:49,830 --> 00:08:52,130 Jotham Santelia. 31 00:08:52,190 --> 00:08:56,770 Professor i kosmologi ved Gloucester Universitet. 32 00:08:58,310 --> 00:09:00,130 Er du lærd? 33 00:09:00,190 --> 00:09:01,610 Og du... 34 00:09:02,670 --> 00:09:04,130 Hvad hedder du? 35 00:09:05,910 --> 00:09:08,770 Lyra, Lyra Belacqua. 36 00:09:12,950 --> 00:09:18,130 Du har vel ikke set min far? Asriel Belacqua? 37 00:09:18,190 --> 00:09:20,890 Han er blevet taget til fange af bjørnene. 38 00:09:20,950 --> 00:09:25,450 For ikke så længe siden sad han der, hvor du sidder nu. 39 00:09:26,830 --> 00:09:28,610 - Har han været her? - Ja! 40 00:09:29,630 --> 00:09:33,130 Men han svindlede sig til en plads ved Iofurs side. 41 00:09:35,390 --> 00:09:38,450 Det siges, at han overtalte Iofur til - 42 00:09:38,510 --> 00:09:44,410 - at lade ham vende tilbage til laboratoriet på de højeste tinder. 43 00:09:45,350 --> 00:09:51,050 Men tag endelig ikke fejl. Laboratoriet er stadig et fængsel - 44 00:09:51,110 --> 00:09:55,690 - og kong Iofur vil aldrig lade Asriel komme ud derfra. 45 00:09:55,750 --> 00:10:00,970 Han vil dø deroppe, mens han udfører sine kætterske forsøg. 46 00:10:01,030 --> 00:10:03,130 Iorek Byrnison og jeg redder ham. 47 00:10:03,190 --> 00:10:08,130 Du kommer ikke ud herfra, og Iorek Byrnison vil ikke redde dig. 48 00:10:08,190 --> 00:10:13,850 - Hvorfor ikke? - Fordi her er 200 bjørne. 49 00:10:13,910 --> 00:10:18,210 De dræber ham med ildkastere, før han overhovedet kan nærme sig - 50 00:10:18,270 --> 00:10:23,010 - og så æder de ham, som var han en sæl eller hvalros. 51 00:10:23,070 --> 00:10:27,370 Iorek skulle have været konge, men han blev forvist. 52 00:10:27,430 --> 00:10:30,490 Han vil aldrig komme tilbage til paladset. 53 00:10:30,550 --> 00:10:33,170 Had er en magtfuld drivkraft. 54 00:10:33,230 --> 00:10:36,610 Og kong Iofur hader alt ved Iorek. 55 00:10:38,030 --> 00:10:39,890 Du er fanget her ligesom mig... 56 00:10:41,470 --> 00:10:45,770 ...indtil du sygner hen eller knækker. 57 00:11:21,230 --> 00:11:25,730 Jeg har hørt, at Iofurs højeste ønske er at blive menneske. 58 00:11:25,790 --> 00:11:29,130 Derfor ansatte han mig. 59 00:11:29,190 --> 00:11:35,330 Det gik galt, da jeg sagde, at han aldrig bliver andet end en bjørn. 60 00:11:35,390 --> 00:11:39,450 Men medmindre du er en heks, der kan trylle en daimon frem til ham - 61 00:11:39,510 --> 00:11:44,530 - så vil du heller ikke kunne gøre ham glad. 62 00:11:57,310 --> 00:12:01,010 Jeg vil tale med Iofur Raknison! 63 00:12:01,070 --> 00:12:03,810 Det er angående Iorek Byrnison. 64 00:12:06,710 --> 00:12:10,410 Jeg har oplysninger, som jeg skal give videre til kongen! 65 00:12:10,470 --> 00:12:13,410 Ligesom din far. 66 00:12:15,350 --> 00:12:19,250 Hytter man sit eget skind? 67 00:12:19,310 --> 00:12:21,290 Forråder sin ven. 68 00:12:24,710 --> 00:12:27,210 - Hold dig skjult, Pan. - Det skal jeg nok. 69 00:12:27,270 --> 00:12:29,770 Hvad vil du? 70 00:12:39,630 --> 00:12:43,530 Det har været lettere at forklare ham det end min kone. 71 00:12:43,590 --> 00:12:50,610 Han vil nok synes, det lyder sejt, at jeg hjælper nogle forskere. 72 00:12:50,670 --> 00:12:56,770 Jeg skriver til dem og holder dem opdateret på ægte Shackleton-vis. 73 00:12:56,830 --> 00:13:02,330 Og jeg har tænkt mig at skrive nogle fænomenale breve. 74 00:13:05,790 --> 00:13:10,490 Og jeg har tænkt mig at skrive nogle fænomenale breve. 75 00:14:10,390 --> 00:14:13,970 Hvem er dette barn? 76 00:14:14,030 --> 00:14:16,490 Jeg hilser Dem, store konge. 77 00:14:17,590 --> 00:14:19,970 Hvorfor forstyrrer du mig? 78 00:14:22,910 --> 00:14:26,890 Jeg har noget meget vigtigt og hemmeligt at fortælle Dem. 79 00:14:28,070 --> 00:14:31,290 - Det er angående Iorek Byrnison. - Iorek! 80 00:14:34,030 --> 00:14:36,250 Træd nærmere. 81 00:14:37,590 --> 00:14:39,170 Kom. 82 00:14:48,430 --> 00:14:49,890 Nå? 83 00:14:51,590 --> 00:14:53,210 Jeg er hans daimon. 84 00:14:54,830 --> 00:14:57,570 Men du er et menneske. 85 00:14:58,830 --> 00:15:02,610 Mennesker har dyr, så bjørne får mennesker. 86 00:15:20,430 --> 00:15:22,810 Bjørne! Forsvind! 87 00:15:34,910 --> 00:15:38,730 Iorek Byrnison var den første bjørn, der fik en daimon - 88 00:15:38,790 --> 00:15:40,850 - men jeg ville hellere være Deres. 89 00:15:40,910 --> 00:15:44,250 Hvordan kan en bjørn have en daimon? 90 00:15:44,310 --> 00:15:47,850 Og hvordan kan du være så langt væk fra ham? 91 00:15:47,910 --> 00:15:50,130 Jeg er ligesom en heksedaimon. 92 00:15:51,030 --> 00:15:56,450 Jeg kan bevæge mig langt væk og stadig holde forbindelsen. 93 00:15:56,510 --> 00:15:59,770 Han fik mig på Bolvangar. 94 00:16:01,110 --> 00:16:04,290 De har nok ikke fortalt Dem om alt det, de lavede der. 95 00:16:05,190 --> 00:16:07,290 Børneskæring. 96 00:16:07,350 --> 00:16:09,570 Og en masse andre ting. 97 00:16:09,630 --> 00:16:13,930 De skabte kunstige daimoner, også til bjørne. 98 00:16:13,990 --> 00:16:16,850 Daimoner til bjørne? 99 00:16:17,990 --> 00:16:24,330 Mrs. Coulter gav ikke mig en daimon. Og jeg holdt Asriel fanget for hende. 100 00:16:24,390 --> 00:16:26,610 Jeg vil være hos Dem. 101 00:16:27,630 --> 00:16:33,890 Derfor kommer jeg for at fortælle Dem, at De kan få mig som daimon. 102 00:16:33,950 --> 00:16:38,170 Og hvordan kan jeg så det? 103 00:16:39,750 --> 00:16:41,290 Iorek er på vej hertil. 104 00:16:42,430 --> 00:16:46,050 Mine bjørne dræber ham, før han kan komme tæt nok på. 105 00:16:46,110 --> 00:16:48,850 Han tror, han kan udfordre Dem, men han ved ikke - 106 00:16:48,910 --> 00:16:52,290 - at hvis De kan besejre ham i tvekamp... 107 00:16:53,910 --> 00:16:57,410 ...så vil hans styrke flyde over i Dem, og vi ville blive ét. 108 00:16:57,470 --> 00:17:00,050 Hvorfor skulle jeg tro på dig? 109 00:17:02,310 --> 00:17:04,570 Jeg kan bevise det. 110 00:17:04,630 --> 00:17:07,290 Jeg kan bevise, hvad jeg er. 111 00:17:07,350 --> 00:17:10,970 Spørg mig om noget, som kun en daimon kan vide. 112 00:17:11,910 --> 00:17:14,370 Hvis du lyver for mig... 113 00:17:15,350 --> 00:17:18,890 ...så fodrer jeg dig til Iorek. 114 00:17:31,390 --> 00:17:33,890 Sig mig - 115 00:17:33,950 --> 00:17:38,530 - hvilket væsen jeg dræbte som det allerførste. 116 00:17:39,430 --> 00:17:42,970 Jeg er nødt til at være alene. 117 00:17:44,270 --> 00:17:47,850 Hvad det end er, du skal gøre, så kan du gøre det her! 118 00:17:47,910 --> 00:17:51,610 Når jeg er Deres daimon, skal jeg nok vise Dem det - 119 00:17:52,510 --> 00:17:56,730 - men indtil da må jeg holde på mine hemmeligheder. 120 00:17:59,270 --> 00:18:01,290 Derovre. 121 00:18:24,190 --> 00:18:28,810 Hvor er Iorek lige nu? Hvordan skal jeg fortælle ham, hvad jeg har gjort? 122 00:18:31,790 --> 00:18:33,650 "Stol på ham"? 123 00:18:34,550 --> 00:18:37,090 Hvad var det første væsen, Iofur dræbte? 124 00:19:06,270 --> 00:19:08,530 Nå? 125 00:19:08,590 --> 00:19:11,570 Jeg undskylder mange gange, Iofur Raknison. 126 00:19:11,630 --> 00:19:15,810 Jeg vidste ikke, at De var så magtfuld. 127 00:19:17,190 --> 00:19:20,210 Du trækker tiden ud. 128 00:19:21,430 --> 00:19:24,450 Det første væsen, De dræbte, var Deres egen far. 129 00:19:30,910 --> 00:19:33,170 Jeg ser Dem som en ny gud. 130 00:19:33,230 --> 00:19:37,170 Kun en gud ville have styrke nok til at gøre sådan noget. 131 00:19:37,230 --> 00:19:39,890 Mrs. Coulter har narret mig. 132 00:19:43,270 --> 00:19:46,170 Hun har narret os alle sammen. 133 00:19:46,230 --> 00:19:48,530 Kan De nu se, hvorfor De har brug for mig? 134 00:19:48,590 --> 00:19:53,810 De er bange for, at de andre bjørne ikke vil forstå. 135 00:19:55,990 --> 00:19:59,530 Sig til dem, at De selv har hidkaldt Iorek. 136 00:19:59,590 --> 00:20:03,170 Sig til dem, at vinderen vil regere over bjørnene for evigt. 137 00:20:03,230 --> 00:20:07,330 Gør det til Deres idé i stedet for hans. 138 00:20:08,390 --> 00:20:12,090 Gøre det til min idé? Ja. 139 00:20:12,150 --> 00:20:15,130 Og fjolserne vil tro på mig. 140 00:20:22,470 --> 00:20:24,290 Høje konge... 141 00:20:27,070 --> 00:20:29,770 ...nu må jeg forlade Dem. 142 00:20:29,830 --> 00:20:31,850 Forlade mig? 143 00:20:33,350 --> 00:20:38,650 Jeg kan mærke, at Iorek nærmer sig. Han må ikke vide, hvad der foregår. 144 00:20:38,710 --> 00:20:43,970 Det vil ophidse ham, og han må ikke vide, at jeg er loyal over for Dem. 145 00:20:44,030 --> 00:20:48,170 Nej. Du skal blive her hos mig, daimon. 146 00:20:51,390 --> 00:20:57,130 De kan tvinge mig, men giv mig en chance for at bevise min kærlighed. 147 00:20:59,070 --> 00:21:01,090 Udmærket. 148 00:21:01,990 --> 00:21:06,930 Gør mig klar til kamp! 149 00:21:25,350 --> 00:21:29,490 Charles Latrom. Jeg er i Oxford igen. 150 00:21:29,550 --> 00:21:32,330 Jeg tænkte, at vi kunne tale sammen. 151 00:21:32,390 --> 00:21:34,050 Nej tak. 152 00:21:43,350 --> 00:21:44,970 Elaine... 153 00:21:46,670 --> 00:21:51,330 Du har sikkert allerede gættet, at jeg ikke er her ved et tilfælde. 154 00:21:58,470 --> 00:22:01,730 Jeg har vigtige oplysninger om din mand... 155 00:22:03,510 --> 00:22:07,850 ...som jeg ikke kan give dig herude. Hvor er dagligstuen? 156 00:22:34,430 --> 00:22:35,850 Sikket dejligt værelse. 157 00:22:38,630 --> 00:22:40,330 Det er mærkeligt. 158 00:22:40,390 --> 00:22:45,210 Der er visse huse, der bare ikke føles som glade steder. 159 00:22:46,790 --> 00:22:48,210 Og i andre huse - 160 00:22:48,270 --> 00:22:52,450 - afslører en særlig lugt eller noget uhåndgribeligt - 161 00:22:52,510 --> 00:22:56,170 - at der bor en lykkelig familie der. 162 00:22:56,230 --> 00:22:59,450 Du ved ingenting om den her familie. 163 00:22:59,510 --> 00:23:03,370 Jeg ved, at du har en søn. Will. 164 00:23:04,790 --> 00:23:08,050 - Hold dig væk fra ham. - Jeg har ingen interesse i ham. 165 00:23:10,110 --> 00:23:12,290 Jeg er på din side, Elaine. 166 00:23:22,630 --> 00:23:24,850 Hvem arbejder du for? 167 00:23:24,910 --> 00:23:28,730 Da jeg forlod marinekorpset, blev jeg tilbudt en mulighed for - 168 00:23:28,790 --> 00:23:31,250 - at arbejde i efterretningstjenesten. 169 00:23:31,310 --> 00:23:32,770 Så MI5? MI6? 170 00:23:32,830 --> 00:23:35,890 Det behøver vi måske ikke svare på. 171 00:23:47,790 --> 00:23:50,250 - Hvad ved du om John? - Vi er bekymrede. 172 00:23:51,310 --> 00:23:58,130 Vi tror, at han blev indblandet i noget grimt, før han forsvandt. 173 00:23:58,190 --> 00:24:03,970 Vi efterforsker en gammel sag, hvor nogle værdifulde genstande forsvandt. 174 00:24:04,030 --> 00:24:08,850 Det var farlige genstande, og din mands navn dukker hele tiden op. 175 00:24:10,270 --> 00:24:12,130 Hvilke genstande? 176 00:24:13,270 --> 00:24:17,170 Hvad nu hvis jeg siger, at der er en lille mulighed for - 177 00:24:17,230 --> 00:24:21,930 - at vi med de rette oplysninger måske ville kunne finde John. 178 00:24:22,950 --> 00:24:24,890 Jeg har begravet min mand. 179 00:24:24,950 --> 00:24:27,650 Jeg taler ikke om hans lig. 180 00:24:29,070 --> 00:24:33,730 Hvis vores oplysninger er korrekte... 181 00:24:35,030 --> 00:24:36,810 ...så kan han være i live. 182 00:24:40,190 --> 00:24:43,410 Det er der ingen chance for. 183 00:24:43,470 --> 00:24:46,650 Men det siger jeg, at der er. 184 00:24:53,870 --> 00:24:56,610 Jeg kan ikke hjælpe dig. Jeg ved ingenting. 185 00:24:57,830 --> 00:25:00,730 Han skrev til dig hver eneste dag. 186 00:25:02,390 --> 00:25:06,050 De breve kan indeholde vigtige spor. 187 00:25:06,110 --> 00:25:10,850 Min mand efterlod mig tomhændet. Jeg har ikke noget, du kan bruge. 188 00:25:10,910 --> 00:25:15,170 Det passer ikke. Han efterlod dig ikke tomhændet. 189 00:25:15,230 --> 00:25:19,370 Du får penge hver måned fra en konto, som han styrer. 190 00:25:19,430 --> 00:25:21,530 Jeg hjælper dig ikke. 191 00:25:23,510 --> 00:25:26,930 Jeg har ret til at gennemsøge dit hjem uden samtykke. 192 00:25:26,990 --> 00:25:29,410 - Har du en kendelse? - Jeg kan skaffe en. 193 00:25:29,470 --> 00:25:30,890 Så venter vi på det. 194 00:25:30,950 --> 00:25:34,690 Ellers ringer jeg til politiet, og så må de klare det. 195 00:25:34,750 --> 00:25:38,930 Ved du godt, at hvis du tilbageholder beviser for regeringen... 196 00:25:38,990 --> 00:25:42,090 Jeg har ikke set beviser på, at du arbejder for dem. 197 00:25:42,150 --> 00:25:44,530 Din søn kan blive fjernet. 198 00:25:51,550 --> 00:25:53,370 Ved du, hvad du sætter på spil? 199 00:25:53,430 --> 00:25:56,690 Jeg er bange for alt. 200 00:25:56,750 --> 00:25:59,170 Du er bare endnu en i rækken. 201 00:26:04,470 --> 00:26:07,210 Hvad fanden er det der? 202 00:26:08,950 --> 00:26:11,450 - Hvad? - En slange. 203 00:26:13,150 --> 00:26:16,970 - Det kan vist ikke passe. - Jeg ved, hvad jeg så. 204 00:26:18,230 --> 00:26:21,730 Det er dit sind, der spiller dig et puds. 205 00:26:24,350 --> 00:26:25,930 Udmærket... 206 00:26:27,670 --> 00:26:29,570 Så går jeg. 207 00:26:30,630 --> 00:26:32,930 Men jeg kommer tilbage med... 208 00:26:33,830 --> 00:26:37,690 ...de rigtige papirer, som man siger. 209 00:26:41,550 --> 00:26:43,930 Vi kan godt få ham tilbage. 210 00:26:47,750 --> 00:26:50,690 Der er al mulig grund til at samarbejde. 211 00:27:24,990 --> 00:27:26,650 Hvad sagde hun? 212 00:27:32,590 --> 00:27:34,490 Så det gik ikke godt. 213 00:27:36,310 --> 00:27:40,570 Tænker I nogensinde, at folk ikke ved, hvad der er bedst for dem selv? 214 00:27:43,550 --> 00:27:47,770 - Hvad skal jeg gøre? - Metoden er underordnet. 215 00:27:50,870 --> 00:27:52,850 Jeg vil have de breve. 216 00:28:07,710 --> 00:28:11,410 Lyra. Er du uskadt? Hvad er der? 217 00:28:11,470 --> 00:28:15,090 - Sig frem, barn. - Jeg har gjort noget frygteligt. 218 00:28:16,510 --> 00:28:19,650 Jeg har fået Iofur til at gå i tvekamp med dig. 219 00:28:19,710 --> 00:28:22,490 Jeg narrede ham, så han ikke dræbte dig ved porten. 220 00:28:22,550 --> 00:28:27,610 - Narrede du ham? - Jeg troede, det var det rigtige. 221 00:28:27,670 --> 00:28:33,170 Det var det. Jeg skal besejre ham og stoppe hans tyranni. 222 00:28:33,230 --> 00:28:34,930 Jeg vil ikke miste dig. 223 00:28:34,990 --> 00:28:41,330 - Det gør du ikke, Lyra. - Han er ikke en ægte konge. 224 00:28:41,390 --> 00:28:46,010 Han opfører sig ikke engang som en. Det gør du. 225 00:28:46,070 --> 00:28:48,050 Vis ham, hvor lidt han er værd. 226 00:28:48,110 --> 00:28:52,130 Din konge venter! 227 00:28:56,150 --> 00:29:03,170 Mine bjørne! Iorek Byrnison er vendt tilbage! 228 00:29:03,230 --> 00:29:09,210 På min opfordring. Jeg fik ham til at komme tilbage. 229 00:29:09,270 --> 00:29:12,050 Og jeg vil udslette ham. 230 00:29:12,110 --> 00:29:17,490 Jeg er kommet for at give dig en rigtig kamp, din tåbe. 231 00:29:17,550 --> 00:29:21,570 Du er ingen konge, og det vil jeg vise dig! 232 00:30:29,230 --> 00:30:31,090 Iorek! 233 00:30:37,870 --> 00:30:43,770 Se på ham. Han er ingen konge. En klynkende unge. 234 00:30:43,830 --> 00:30:48,010 Hans hoved skal placeres over mit palads. 235 00:30:53,790 --> 00:30:56,650 Undskyld. Undskyld. 236 00:30:58,430 --> 00:31:04,010 Og alle minder om ham skal slettes. 237 00:31:04,070 --> 00:31:05,490 Hvorfor hjælper du ham? 238 00:31:07,070 --> 00:31:11,370 Løgner! Du er ikke nogen daimon! 239 00:31:51,390 --> 00:31:53,090 Du er såret. 240 00:31:55,350 --> 00:31:57,370 Du er alvorligt såret. 241 00:32:04,430 --> 00:32:06,450 Du narrede en bjørn. 242 00:32:07,990 --> 00:32:12,890 Han var ingen bjørn. Det viste du mig. 243 00:32:13,910 --> 00:32:17,450 Der er en mand i fangekælderen. Vil du slippe ham fri? 244 00:32:17,510 --> 00:32:20,850 Ja, det vil jeg. 245 00:32:20,910 --> 00:32:26,130 Du har hjulpet mig med at få mit rige tilbage. Du er en af os - 246 00:32:26,190 --> 00:32:29,210 - og jeg vil give dig et nyt navn. 247 00:32:29,270 --> 00:32:32,170 Du er ikke længere Lyra Belacqua - 248 00:32:32,230 --> 00:32:35,210 - men Lyra Sølvtunge. 249 00:32:38,430 --> 00:32:40,770 Lyra Sølvtunge. 250 00:32:42,190 --> 00:32:45,650 Kom med blodmosset. 251 00:33:08,350 --> 00:33:10,650 Igen, mor? Du er nødt til at holde op. 252 00:33:10,710 --> 00:33:13,770 Men de kom! Der var en mand med en slange. 253 00:33:13,830 --> 00:33:16,610 Han sagde, han kom fra Secret Service, men han... 254 00:33:16,670 --> 00:33:19,610 Han ville have din fars ting, og jeg ville ikke... 255 00:33:19,670 --> 00:33:21,610 Ikke her. 256 00:33:22,510 --> 00:33:25,210 Jeg tror, at far var involveret i noget farligt. 257 00:33:25,270 --> 00:33:27,410 Farligt? 258 00:33:27,470 --> 00:33:31,730 Og hvad det end er, han satte i værk, så er det stadig i gang. 259 00:33:31,790 --> 00:33:33,690 Du skræmmer mig, mor. 260 00:33:35,190 --> 00:33:37,890 Og nu tror de, at han lever. 261 00:33:39,670 --> 00:33:41,770 Tror de, at far lever? 262 00:33:44,430 --> 00:33:47,410 Se på mig, mor. Tror de, at far er i live? 263 00:33:52,710 --> 00:33:56,650 Ikke her, okay? Lad os få dig hjem. 264 00:34:03,550 --> 00:34:04,970 Bjørne... 265 00:34:06,070 --> 00:34:09,810 ...der vil ikke være flere drab. 266 00:34:09,870 --> 00:34:13,810 Der vil ikke være mere død i paladset - 267 00:34:13,870 --> 00:34:16,970 - og tiden er inde til en ny begyndelse. 268 00:34:22,110 --> 00:34:26,930 På bjørnemanér, ikke menneskers. 269 00:34:35,550 --> 00:34:39,970 Lige fremme. Gå bare. 270 00:34:47,110 --> 00:34:48,770 Roger? 271 00:34:49,670 --> 00:34:52,330 - Roger! - Lyra! 272 00:34:53,990 --> 00:34:57,730 Iorek Byrnison lod mig vente udenfor, mens han reddede dig. 273 00:34:59,070 --> 00:35:00,730 Vi faldt ud af ballonen. 274 00:35:00,790 --> 00:35:05,010 Jeg ved ikke, hvor Lee er, men han var i luften, sidst jeg så ham. 275 00:35:14,830 --> 00:35:19,530 Lyra. Jeg vil gerne have, at du bruger din symbollæser. 276 00:35:20,430 --> 00:35:24,130 Fortæl mig, om min ven Lee er i sikkerhed. 277 00:35:28,430 --> 00:35:32,170 Ballonen er havareret, men han er i sikkerhed. 278 00:35:32,230 --> 00:35:35,810 Den mand har ni liv. 279 00:35:35,870 --> 00:35:39,890 Og Øvrigheden? Iofur var deres marionetdukke. 280 00:35:46,470 --> 00:35:50,370 De er på vej. De prøver i hvert fald. 281 00:35:50,430 --> 00:35:53,130 Og min mor er der også. Vi skal væk herfra. 282 00:35:55,830 --> 00:35:59,450 Når hun hører om Iofurs død, kan hun finde på hvad som helst. 283 00:36:01,070 --> 00:36:03,410 Alethiometeret, Iorek. 284 00:36:04,790 --> 00:36:09,370 Min far får brug for det, hvis han skal slå hende. 285 00:36:09,430 --> 00:36:13,890 Jeg skal give ham det. Jeg har brug for hjælp. 286 00:36:15,030 --> 00:36:17,250 Vi skal nok tage med dig. 287 00:36:19,710 --> 00:36:22,810 Ja, det vil vi. 288 00:36:32,190 --> 00:36:35,290 Hvad i alverden foregår der? 289 00:36:35,350 --> 00:36:38,890 Iofur Raknison er død. Asriel er en fri mand. 290 00:36:40,510 --> 00:36:42,330 De sender alle mod Nord. 291 00:36:43,310 --> 00:36:44,890 Du skal også med. 292 00:37:14,630 --> 00:37:16,090 Fader MacPhail. 293 00:37:19,910 --> 00:37:23,090 Vores veje krydser hinanden hele tiden. 294 00:37:23,150 --> 00:37:27,450 Du skal rejse hjem. Kardinalen vil tale med dig. 295 00:37:27,510 --> 00:37:29,690 Du har svigtet os. 296 00:37:29,750 --> 00:37:34,210 Projektet ligger i ruiner, og forsøgene har været frugtesløse. 297 00:37:34,270 --> 00:37:38,210 - Jeg er kommet efter Asriel. - Asriel? 298 00:37:40,510 --> 00:37:43,650 Asriel er hos Iofur. Jeg sikrede mig, at... 299 00:37:43,710 --> 00:37:49,890 Ja, det kan jeg huske, men Iofur gav ham frihed til at udføre forsøg. 300 00:37:49,950 --> 00:37:53,050 Han byggede sit eget laboratorium. 301 00:37:54,917 --> 00:37:57,897 Du havde vist mindre kontrol over det, end du troede. 302 00:37:57,950 --> 00:37:59,610 Og nu er Iofur død! 303 00:38:01,870 --> 00:38:03,330 Hvad? 304 00:38:04,870 --> 00:38:06,290 Hvornår? 305 00:38:06,350 --> 00:38:09,330 De bjørne, som bevogtede ham, er nu hans beskyttere. 306 00:38:09,390 --> 00:38:14,930 Øvrigheden vil have ham standset én gang for alle! 307 00:38:14,990 --> 00:38:17,290 Du er vist ret bange for ham. 308 00:38:22,190 --> 00:38:24,530 Hvordan kan det være? 309 00:38:26,950 --> 00:38:29,970 Tror du, at han har overhalet jer? 310 00:38:32,030 --> 00:38:35,250 Tror du, at han forstår Støv på en måde, som I ikke gør? 311 00:38:35,310 --> 00:38:37,370 Du lovede at kontrollere ham. 312 00:38:37,430 --> 00:38:40,010 Fader MacPhail. Jeg er nødt til at tage med. 313 00:38:40,070 --> 00:38:43,050 Har du da slet ikke hørt efter? 314 00:38:43,110 --> 00:38:46,850 - Du har allerede risikeret... - Jeg kender ham. 315 00:38:48,710 --> 00:38:50,570 Det ved du, at jeg gør. 316 00:38:55,030 --> 00:38:57,810 Jeg kan lugte hans næste træk. 317 00:39:01,510 --> 00:39:05,530 Og jeg kender til Støv, da jeg har studeret det. 318 00:39:05,590 --> 00:39:11,930 Jeg vil kunne forstå, hvad han laver, og hvad han har lavet. 319 00:39:11,990 --> 00:39:15,850 Du må ikke berøve Øvrigheden min hjælp. 320 00:39:17,670 --> 00:39:20,410 Min hengivenhed ligger hos Øvrigheden. 321 00:39:23,590 --> 00:39:26,330 Det gør min også. 322 00:39:35,790 --> 00:39:38,490 Forstår du, hvad jeg siger til dig? 323 00:39:40,350 --> 00:39:43,130 Lord Asriel skal dø. 324 00:40:25,350 --> 00:40:27,010 Mor. 325 00:40:27,070 --> 00:40:28,810 Will. 326 00:40:32,510 --> 00:40:35,770 Bliv her, mor. De kan stadig være her. 327 00:40:37,910 --> 00:40:40,690 Den mand. Jeg vidste, at han... 328 00:40:40,750 --> 00:40:45,970 Kom. Vi tager af sted nu, mor. 329 00:40:46,030 --> 00:40:49,370 Jeg havde ret. De har holdt øje med os. De vil have brevene! 330 00:40:49,430 --> 00:40:50,850 Kom, mor. 331 00:40:51,750 --> 00:40:55,650 Stop, Will. Du er nødt til at tro på mig. 332 00:40:55,710 --> 00:40:58,010 Du er nødt til at tro på... 333 00:40:58,070 --> 00:41:02,770 Jeg tror på, at brevene er vigtige. Jeg tror på manden med slangen. 334 00:41:02,830 --> 00:41:04,330 Jeg tror på dig, okay? 335 00:41:05,550 --> 00:41:06,970 - Okay. - Okay. 336 00:41:08,270 --> 00:41:09,690 Kom. 337 00:41:21,150 --> 00:41:23,330 Will? 338 00:41:23,390 --> 00:41:26,050 Min mor har brug for at være her lidt. 339 00:41:26,110 --> 00:41:29,570 Vi har haft indbrud, så hun har brug for et sted at være. 340 00:41:29,630 --> 00:41:33,410 - Kom, så ringer vi efter politiet. - Det må du ikke. 341 00:41:33,470 --> 00:41:38,530 De må ikke se hende sådan her. Så fjerner de mig fra hende. 342 00:41:38,590 --> 00:41:41,650 - Hvad vil du gøre? - Jeg må hjem at rydde op. 343 00:41:41,710 --> 00:41:45,290 Så kan hun komme hjem. Jeg skal have tænkt mig om. 344 00:41:45,350 --> 00:41:49,810 Kom nu. Du sagde selv, at din dør altid var åben. 345 00:41:51,070 --> 00:41:53,050 Det har jeg brug for nu. 346 00:41:54,150 --> 00:41:57,650 - Kom indenfor. - Hun er nok nødt til at overnatte. 347 00:42:01,350 --> 00:42:06,010 Jeg har en ekstra pyjamas. Vi klarer os. 348 00:42:08,710 --> 00:42:10,130 Mor. 349 00:42:11,110 --> 00:42:15,690 Mr. Hanway er et godt menneske, og han skal nok passe på dig. 350 00:42:16,710 --> 00:42:18,770 Han passer på dig, okay? 351 00:42:24,630 --> 00:42:26,890 Find brevene. 352 00:42:26,950 --> 00:42:30,050 Okay. Det skal nok gå. 353 00:43:01,230 --> 00:43:03,850 Jeg ved ikke, om jeg kan lide den sang mere. 354 00:43:03,910 --> 00:43:06,690 Du ved godt, at jeg synger, når jeg er nervøs. 355 00:43:07,590 --> 00:43:09,010 Er den totalskadet? 356 00:43:09,070 --> 00:43:13,250 Nej, vi skal bare væk herfra, så nogen kan reparere den. 357 00:43:13,310 --> 00:43:18,610 Hvordan skal vi gøre det? Det er vores eneste transportmiddel. 358 00:43:20,070 --> 00:43:21,650 Måske kan jeg hjælpe. 359 00:43:24,790 --> 00:43:27,890 Hvornår har du ...? Jeg troede ikke... 360 00:43:27,950 --> 00:43:31,050 En af mine søstre har opsporet dig. 361 00:43:31,110 --> 00:43:33,570 Du betyder meget for os, mr... Scoresby. 362 00:43:35,390 --> 00:43:39,170 Men jeg har svigtet jer. Og hende. 363 00:43:39,230 --> 00:43:43,050 - Jeg har mistet Lyra. - Du har bestemt ikke svigtet mig. 364 00:43:43,110 --> 00:43:46,330 Eller hende. Du kæmpede for hende. 365 00:43:46,390 --> 00:43:50,090 Nu ligger hendes skæbne i en andens hænder. 366 00:43:50,150 --> 00:43:54,050 Er hun i live? Og Roger? Iorek? 367 00:43:54,110 --> 00:43:58,570 Kaiser siger, at de alle lever og har det godt. 368 00:43:58,630 --> 00:44:01,650 Iorek har genvundet sin trone med Lyras hjælp. 369 00:44:01,710 --> 00:44:05,090 Ja! Lever hun? 370 00:44:05,150 --> 00:44:06,610 Det var dog utroligt. 371 00:44:08,630 --> 00:44:10,730 Det her er vist din. 372 00:44:13,190 --> 00:44:15,530 Hvor har du... 373 00:44:15,590 --> 00:44:17,850 Hvordan... 374 00:44:17,910 --> 00:44:20,210 Åh. 375 00:44:20,270 --> 00:44:23,210 Det betyder, at jeg skal i kamp igen, ikke? 376 00:44:24,870 --> 00:44:28,570 Det er kun lige begyndt. Den store krig kommer hurtigere... 377 00:44:28,630 --> 00:44:34,650 Nej, ikke mere. Jeg er ikke andet end en svindler. Jeg har taget min tørn. 378 00:44:34,710 --> 00:44:39,530 Jeg var nyttig for en tid, men den tid er slut. 379 00:44:39,590 --> 00:44:41,010 Du tager fejl. 380 00:44:41,910 --> 00:44:44,650 Og det er Lyra, der får brug for dig. 381 00:44:44,710 --> 00:44:48,050 - Handler det stadig om skæbnen? - Naturligvis. 382 00:44:49,350 --> 00:44:50,930 Hun har brug for mig. 383 00:44:52,110 --> 00:44:54,130 Hun har brug for os alle. 384 00:44:55,270 --> 00:44:57,530 Så håber jeg, at jeg er stærk nok. 385 00:46:31,590 --> 00:46:35,730 Der. Kan du se det? 386 00:46:35,790 --> 00:46:37,610 Er det der, min far er? 387 00:46:38,990 --> 00:46:44,530 - Hvorfor vil han gerne være her? - Det må du spørge din far om. 388 00:48:03,750 --> 00:48:06,130 Er du sikker på, at de er væk? 389 00:50:41,030 --> 00:50:44,490 Hvis du får brug for mig, så er jeg lige i nærheden. 390 00:50:44,550 --> 00:50:49,210 Jeg får fjernet de bjørne, der holder din far fanget. 391 00:50:49,270 --> 00:50:52,250 Hans vagter er nu mine. 392 00:50:53,150 --> 00:50:54,890 Pas godt på jer selv... 393 00:50:55,870 --> 00:50:57,730 ...begge to. 394 00:51:04,710 --> 00:51:08,850 Er du okay, Lyra? Sidste gang I sås, var han jo din onkel. 395 00:51:11,870 --> 00:51:14,890 Vi skal bare give ham alethiometeret. 396 00:51:14,950 --> 00:51:18,330 Og så kan vi måske tage hjem. 397 00:51:19,750 --> 00:51:23,090 - Er det for min eller din skyld? - Lidt af hvert. 398 00:51:30,390 --> 00:51:36,690 Jeg ved godt, at du er modig, men hvis du nogensinde bliver bange - 399 00:51:36,750 --> 00:51:38,890 - så er jeg her. 400 00:51:38,950 --> 00:51:42,490 Det ved jeg godt. 401 00:52:04,270 --> 00:52:06,290 - Lyra? - Hej, Thorold. 402 00:52:06,350 --> 00:52:09,570 Lille Lyra? Kom indenfor! 403 00:52:09,630 --> 00:52:11,850 Hvad laver du dog her? 404 00:52:13,630 --> 00:52:16,730 Du fryser sikkert. Jeg tænder ild i pejsen. 405 00:52:29,070 --> 00:52:30,490 Nej. 406 00:52:34,510 --> 00:52:35,930 Nej! 407 00:52:38,110 --> 00:52:43,810 Jeg har ikke sendt bud efter dig! Jeg har ikke sendt bud efter dig! 408 00:52:43,870 --> 00:52:45,810 Du er nødt til at gå igen. 409 00:52:45,870 --> 00:52:48,970 Jeg har ikke sendt bud efter dig. 410 00:52:52,390 --> 00:52:56,330 - Jeg er kommet for at befri dig. - Nej, du skal væk, før jeg... 411 00:52:57,390 --> 00:52:58,810 Asriel. 412 00:53:08,030 --> 00:53:10,210 Du er ikke kommet alene. 413 00:53:14,670 --> 00:53:16,170 Hvem er du? 414 00:53:17,070 --> 00:53:19,090 Roger Parslow. 415 00:53:19,150 --> 00:53:23,450 Jeg er køkkendreng på Jordan-kollegiet. 416 00:53:25,830 --> 00:53:32,250 Thorold, lav et varmt bad og noget mad til børnene. 417 00:53:33,550 --> 00:53:34,970 Javel. 418 00:53:38,590 --> 00:53:44,970 Roger Parslow, jeg er glad for, at du er kommet. 419 00:53:57,550 --> 00:54:01,650 Tekster: Maja Axholt www.sdimedia.com 420 00:54:01,710 --> 00:54:04,810 Baseret på Gyldendals bogoversættelse