1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.my-subs.co 1 00:00:03,480 --> 00:00:04,999 What have you found, Lyra? 2 00:00:05,000 --> 00:00:07,639 This is about the human and his daemon, Pan. 3 00:00:07,640 --> 00:00:09,998 We believe there is an organisation 4 00:00:09,999 --> 00:00:12,839 that is capturing children and taking them north. 5 00:00:12,840 --> 00:00:14,440 We're going to get him back. 6 00:00:16,640 --> 00:00:19,879 - Lyra? - We're more likely to find Roger with them than on our own. 7 00:00:19,880 --> 00:00:23,599 They want to get their children back... we can trust them. 8 00:00:23,600 --> 00:00:24,759 It worked. 9 00:00:24,760 --> 00:00:26,759 She can read the alethiometer. 10 00:00:26,760 --> 00:00:30,559 She will be more valuable to us than any soldier we have. 11 00:00:30,560 --> 00:00:31,999 Set a course for Trollesund. 12 00:00:32,000 --> 00:00:35,159 Colonel John Parry. He travelled from my world to yours. 13 00:00:35,160 --> 00:00:37,639 He left a wife and a child. 14 00:00:37,640 --> 00:00:40,439 This is Kaisa, daemon of Serafina Pekkala. 15 00:00:40,440 --> 00:00:41,759 Where are they now? 16 00:00:41,760 --> 00:00:43,519 Four days northeast of here. 17 00:00:43,520 --> 00:00:47,359 They call it The Station, the witches call it Bolvangar. 18 00:00:47,360 --> 00:00:50,999 Iorek Byrnison, we wish to offer you employment. 19 00:00:51,000 --> 00:00:56,559 I know the people you are seeking, the child cutters. 20 00:00:57,800 --> 00:00:59,639 Lee Scoresby... aeronaut for hire. 21 00:00:59,640 --> 00:01:01,119 We need you, and the bear. 22 00:01:01,120 --> 00:01:03,239 You need the bear and I'm secondary. 23 00:01:03,240 --> 00:01:06,079 An armoured bear is nothing without his armour. 24 00:01:06,080 --> 00:01:07,839 The Magisterium have it hidden. 25 00:01:13,440 --> 00:01:15,759 These people need our help, Iorek. Let's go give it. 26 00:01:15,760 --> 00:01:18,759 Welcome aboard, Lee Scoresby. 27 00:01:18,760 --> 00:01:22,279 This house, this family, they're connected to someone 28 00:01:22,280 --> 00:01:23,719 I desperately need to find. 29 00:01:23,720 --> 00:01:26,560 Watch them and report back to me. 30 00:01:52,040 --> 00:01:55,399 Witches hear the immortal whispers 31 00:01:55,400 --> 00:01:58,040 of those who pass between the worlds. 32 00:01:59,680 --> 00:02:02,759 They speak of a child who is destined to bring 33 00:02:02,760 --> 00:02:04,120 the end of destiny. 34 00:02:05,160 --> 00:02:08,119 If told what she must do, 35 00:02:08,120 --> 00:02:09,400 she will fail. 36 00:02:11,440 --> 00:02:13,280 But she won't walk alone. 37 00:02:22,880 --> 00:02:24,799 There is a boy 38 00:02:24,800 --> 00:02:27,840 whose fate is bound with hers. 39 00:02:29,920 --> 00:02:34,040 Together, they will change everything. 40 00:02:36,920 --> 00:02:39,119 Careful in the back there, Tony! 41 00:02:39,120 --> 00:02:40,599 I am. 42 00:02:40,600 --> 00:02:43,639 We need those weapons. Guard them well. 43 00:02:43,640 --> 00:02:46,759 - I am! - Mr. Scoresby, you're not walking? 44 00:02:46,760 --> 00:02:48,719 Three reasons. 45 00:02:48,720 --> 00:02:50,959 One: I struggle terribly with bunions. 46 00:02:50,960 --> 00:02:53,359 Two: Someone's got to protect this balloon. 47 00:02:53,360 --> 00:02:55,079 I can protect your balloon. 48 00:02:55,080 --> 00:02:57,239 Protection requires a certain expertise. 49 00:02:57,240 --> 00:02:58,759 I've got expertise. 50 00:02:58,760 --> 00:03:01,319 You got some, kid, I'll give you that. 51 00:03:01,320 --> 00:03:04,759 Number three: Why walk when you can ride? 52 00:03:04,760 --> 00:03:06,639 Then why aren't you in your balloon now? 53 00:03:06,640 --> 00:03:08,200 Saving it for when it's needed. 54 00:03:09,520 --> 00:03:11,999 Wouldn't it be useful to have a view of what's ahead? 55 00:03:12,000 --> 00:03:13,839 We have. 56 00:03:13,840 --> 00:03:16,879 And a witch's daemon is a better eye in the sky than I'll ever be. 57 00:03:18,720 --> 00:03:21,480 - Mr. Scoresby? - Call me Lee. 58 00:03:22,800 --> 00:03:24,919 We're going to win this one, aren't we? 59 00:03:24,920 --> 00:03:27,079 We're going to get those children back. 60 00:03:27,080 --> 00:03:29,079 Well, if I was a betting man, I'd say no. 61 00:03:29,080 --> 00:03:30,320 And I am a betting man. 62 00:03:31,640 --> 00:03:34,359 But I can tell from your face you want me to say yes, 63 00:03:34,360 --> 00:03:36,519 so... yes. 64 00:03:36,520 --> 00:03:39,199 You're not an easy man to like. You know that, Lee? 65 00:03:39,200 --> 00:03:40,760 So people tell me. 66 00:03:56,360 --> 00:03:58,079 He comes home every lunchtime? 67 00:03:58,080 --> 00:03:59,719 Every day. 68 00:03:59,720 --> 00:04:01,360 And he looks after her full-time? 69 00:04:02,960 --> 00:04:04,080 Seems so. 70 00:04:06,240 --> 00:04:08,759 And none of the authorities were involved? 71 00:04:08,760 --> 00:04:11,720 No social services right now, as far as I can see. 72 00:04:13,560 --> 00:04:15,400 So no-one checks up on them? 73 00:04:17,600 --> 00:04:19,080 Hmm. 74 00:04:25,960 --> 00:04:27,040 There he is. 75 00:04:29,560 --> 00:04:30,960 Right on time. 76 00:04:34,280 --> 00:04:36,240 He seems like a good kid. 77 00:04:52,094 --> 00:04:57,124 - Synced and corrected by Firefly - - www.MY-SUBS.com - 78 00:06:19,940 --> 00:06:23,139 - Lyra. - You asked to see me? 79 00:06:23,140 --> 00:06:26,820 Your bear? You were right. We needed him. 80 00:06:28,980 --> 00:06:31,220 He looks magnificent, doesn't he? 81 00:06:32,220 --> 00:06:34,220 I wanted to consult your symbol reader. 82 00:06:34,997 --> 00:06:36,540 I want to know more about how 83 00:06:36,541 --> 00:06:38,901 they're defending this place... Bolvangar. 84 00:06:55,100 --> 00:06:56,899 Tartars. 85 00:06:56,900 --> 00:07:00,019 A company of Tartars, Lord Faa, guard The Station. 86 00:07:00,020 --> 00:07:01,939 They have fences all around it. 87 00:07:01,940 --> 00:07:05,220 60 men with rifles and bigger guns. 88 00:07:08,180 --> 00:07:10,340 It's trying to tell me something else. 89 00:07:15,140 --> 00:07:17,299 It's trying to warn me of something. 90 00:07:17,300 --> 00:07:19,740 I suspect it's trying to warn you of everything. 91 00:07:21,220 --> 00:07:23,220 We're walking into a blood battle here. 92 00:07:24,220 --> 00:07:25,580 But we're ready. 93 00:07:29,848 --> 00:07:31,647 Heave to, lads! 94 00:07:31,648 --> 00:07:35,848 If you think that's bad, wait till we hit the snow and ice! 95 00:07:36,923 --> 00:07:39,482 The alethiometer told me... 96 00:07:39,483 --> 00:07:41,055 I was asking about Bolvangar... 97 00:07:41,056 --> 00:07:42,500 - Hello, Lyra. - Yes, hello. 98 00:07:42,501 --> 00:07:44,335 ... and it told me about the next valley... 99 00:07:44,336 --> 00:07:46,375 there's a village with something horrible in it 100 00:07:46,376 --> 00:07:48,256 and folks are troubled by a... 101 00:07:49,656 --> 00:07:50,696 Yes? 102 00:07:52,456 --> 00:07:54,495 ... a ghost, I think. 103 00:07:54,496 --> 00:07:58,176 Or something. It's connected to our task, but I don't know how. 104 00:08:00,736 --> 00:08:02,255 I think I need to go to it. 105 00:08:02,256 --> 00:08:03,335 No. 106 00:08:03,336 --> 00:08:04,656 I'll go alone. 107 00:08:05,936 --> 00:08:11,655 So you want me to let you go off on your own 108 00:08:11,656 --> 00:08:14,095 to look for some horrible ghost? 109 00:08:14,096 --> 00:08:18,935 We need to get to Bolvangar to rescue our children. 110 00:08:18,936 --> 00:08:23,181 Have you forgotten how much you are hunted? 111 00:08:23,182 --> 00:08:24,455 By my mother? 112 00:08:24,456 --> 00:08:25,935 Mmm. 113 00:08:25,936 --> 00:08:28,979 I can't be afraid of my mother for the rest of my life. 114 00:08:28,980 --> 00:08:30,220 You taught me that. 115 00:08:31,067 --> 00:08:32,650 All right. 116 00:08:32,651 --> 00:08:34,255 I'll give you some other reasons. 117 00:08:34,256 --> 00:08:35,415 We need you. 118 00:08:35,416 --> 00:08:38,975 It's two days' walk to Bolvangar. Anything could befall us. 119 00:08:38,976 --> 00:08:42,015 Your skills with the alethiometer keeps us safe. 120 00:08:42,016 --> 00:08:44,496 The alethiometer says I need to go. 121 00:08:46,764 --> 00:08:51,083 Well, Ma Costa's down there, mm-hmm? 122 00:08:51,084 --> 00:08:55,243 Do you want to go and tell her that her son has to wait 123 00:08:55,244 --> 00:08:57,683 because you went off on a whim? 124 00:08:57,684 --> 00:08:59,563 It's not a whim. 125 00:08:59,564 --> 00:09:01,403 I trust it. 126 00:09:01,404 --> 00:09:03,884 I don't know why, but I need to go. 127 00:09:04,964 --> 00:09:06,763 We can't let you go, Lyra. 128 00:09:06,764 --> 00:09:09,003 This is too important. 129 00:09:09,004 --> 00:09:10,524 I'm sorry. 130 00:09:36,044 --> 00:09:37,284 Do you trust me? 131 00:09:39,484 --> 00:09:40,803 Are you eating with us? 132 00:09:40,804 --> 00:09:42,603 There's somewhere else I need to go. 133 00:09:42,604 --> 00:09:43,803 A fishing settlement. 134 00:09:43,804 --> 00:09:46,243 The alethiometer says I must go. 135 00:09:46,244 --> 00:09:48,083 Farder Coram won't let me. 136 00:09:48,084 --> 00:09:49,644 He give you a reason why? 137 00:09:51,324 --> 00:09:54,203 Because they want to carry on to Bolvangar 138 00:09:54,204 --> 00:09:56,524 'cos they need to get Billy back. 139 00:09:57,644 --> 00:09:58,804 And Roger. 140 00:10:01,044 --> 00:10:02,803 Tony, look after the food. 141 00:10:02,804 --> 00:10:03,963 I'll burn it. 142 00:10:03,964 --> 00:10:05,484 I don't care. 143 00:10:13,364 --> 00:10:15,084 What do you say is in this village? 144 00:10:16,124 --> 00:10:20,564 I'm not sure, but it might be some sort of ghost, I think. 145 00:10:22,310 --> 00:10:24,350 Something awful has happened there. 146 00:10:25,524 --> 00:10:27,723 Why is this ghost important? 147 00:10:27,724 --> 00:10:31,404 I don't know, but it might be a vital clue. 148 00:10:32,844 --> 00:10:35,083 It might help me find Roger and Billy. 149 00:10:35,084 --> 00:10:39,043 - You're asking me to trust you over... - No. No, I'm not. 150 00:10:39,044 --> 00:10:40,764 I'm asking you to trust this. 151 00:10:47,284 --> 00:10:49,884 Well, you ask a lot. I need to think. 152 00:10:56,764 --> 00:10:57,884 Wait! 153 00:11:09,804 --> 00:11:11,484 Freak. 154 00:12:01,644 --> 00:12:03,643 Elaine? 155 00:12:03,644 --> 00:12:06,484 Elaine, isn't it? Charles Latrom. 156 00:12:08,324 --> 00:12:10,243 - I don't know who you are. - Oh, you must. 157 00:12:10,244 --> 00:12:12,243 John and I were in Glasgow together. 158 00:12:12,244 --> 00:12:13,883 Must be 20 years? 159 00:12:13,884 --> 00:12:15,843 I was lieutenant then. 160 00:12:15,844 --> 00:12:18,204 I probably look unrecognisably old. 161 00:12:19,844 --> 00:12:22,323 You haven't aged a day. 162 00:12:22,324 --> 00:12:23,523 John's friend? 163 00:12:23,524 --> 00:12:26,083 I was in Oxford for work. 164 00:12:26,084 --> 00:12:29,204 Thought I'd pop by on the off-chance. 165 00:12:32,684 --> 00:12:34,844 I can't believe it. It's been too long. 166 00:12:36,044 --> 00:12:38,283 John isn't home, is he? 167 00:12:38,284 --> 00:12:39,684 John died. 168 00:12:40,964 --> 00:12:42,244 Died? 169 00:12:43,444 --> 00:12:45,124 Well, that's terrible news. 170 00:12:46,364 --> 00:12:47,963 When? 171 00:12:47,964 --> 00:12:49,484 13 years ago. 172 00:12:50,804 --> 00:12:52,683 I should have been told. 173 00:12:52,684 --> 00:12:53,804 I mean... 174 00:12:55,724 --> 00:12:56,883 I'm sorry. 175 00:12:56,884 --> 00:12:58,563 It was a long time ago. I have to go. 176 00:12:58,564 --> 00:13:00,563 How? 177 00:13:00,564 --> 00:13:03,603 Their expedition was lost in Alaska. 178 00:13:03,604 --> 00:13:06,484 They never found their bodies in the storm, but he... 179 00:13:08,484 --> 00:13:09,924 He didn't come home. 180 00:13:14,204 --> 00:13:18,004 If I can ever be of any use to you... 181 00:13:21,804 --> 00:13:23,124 Here's my number. 182 00:13:24,404 --> 00:13:25,844 I'm sorry. 183 00:13:30,004 --> 00:13:31,324 He was a good man. 184 00:13:44,764 --> 00:13:47,483 Okay, boys, go easy this time. 185 00:13:47,484 --> 00:13:49,844 Now, box. 186 00:13:52,324 --> 00:13:54,163 Gloves up, stay tight. 187 00:13:57,084 --> 00:13:59,604 Good, Will. That's right. Good, good. 188 00:14:01,404 --> 00:14:02,803 Stay in the centre. 189 00:14:06,684 --> 00:14:08,004 Keep it tight. 190 00:14:09,364 --> 00:14:11,723 One, two, three. 191 00:14:11,724 --> 00:14:13,283 Good. Quick, up, Will. 192 00:14:15,804 --> 00:14:18,483 One, two, three. 193 00:14:22,964 --> 00:14:25,123 William! 194 00:14:25,124 --> 00:14:26,363 Will! 195 00:14:26,364 --> 00:14:28,603 William. 196 00:14:28,604 --> 00:14:29,844 William! 197 00:14:31,364 --> 00:14:32,883 I know, I shouldn't have come. 198 00:14:32,884 --> 00:14:34,803 Your mum's here to save you, William. 199 00:14:34,804 --> 00:14:36,524 I had a visitor and I... 200 00:14:37,444 --> 00:14:39,643 I got... I didn't I didn't know where else to go. 201 00:14:39,644 --> 00:14:41,243 She had a visitor? 202 00:14:41,244 --> 00:14:42,963 From outer space? 203 00:14:42,964 --> 00:14:44,883 No, no, I just, I just wanted to see you. 204 00:14:44,884 --> 00:14:47,683 Why don't you sit down here, Mrs. Parry? Come on, come on. 205 00:14:47,684 --> 00:14:50,044 Sit down. Just there. There you go. It's okay. 206 00:14:52,444 --> 00:14:54,763 I don't mean to cause any trouble. I'll go. I'll go. 207 00:14:56,204 --> 00:14:59,163 She comes, she goes. 208 00:14:59,164 --> 00:15:00,563 Beep, beep. 209 00:15:00,564 --> 00:15:02,564 Your mum's mental, Parry. 210 00:15:03,924 --> 00:15:07,403 Oi! Break! Oi, break! 211 00:15:07,404 --> 00:15:09,403 Don't... ! I said get up. 212 00:15:09,404 --> 00:15:10,883 Break! 213 00:15:10,884 --> 00:15:13,364 What the hell was that? The both of you! 214 00:15:14,564 --> 00:15:17,003 - He fouled me first. - Towel off! 215 00:15:17,004 --> 00:15:18,364 We're done today. 216 00:15:19,604 --> 00:15:20,844 Go after her. 217 00:15:25,484 --> 00:15:27,363 Mum, Mum, Mum. 218 00:15:27,364 --> 00:15:29,803 I'm sorry. I am sorry. 219 00:15:29,804 --> 00:15:31,723 That was wrong. I know you don't like that. 220 00:15:31,724 --> 00:15:34,403 - I didn't want to come, but I had to. - Come back inside, Mum. 221 00:15:34,404 --> 00:15:37,043 I was going to the shop to get eggs and they were following... 222 00:15:37,044 --> 00:15:39,136 - They weren't following you. - There was a man 223 00:15:39,137 --> 00:15:40,828 and he was asking about your dad. 224 00:15:41,924 --> 00:15:43,044 Sure. 225 00:15:46,204 --> 00:15:48,403 What are we doing now? 226 00:15:48,404 --> 00:15:49,843 Eight, nine, ten... 227 00:15:49,844 --> 00:15:52,083 Come back inside, Mum. I need to get my stuff. 228 00:15:52,084 --> 00:15:54,483 - Mum? Mum? Mum. Mum. - I'm just... 229 00:15:54,484 --> 00:15:57,444 Hey. Come back inside. 230 00:15:59,244 --> 00:16:00,404 Yeah? 231 00:16:01,684 --> 00:16:02,764 Okay. 232 00:16:16,044 --> 00:16:17,604 Will. 233 00:16:20,404 --> 00:16:21,883 Is she okay? 234 00:16:21,884 --> 00:16:24,883 She's just having a bad spell at the moment. 235 00:16:24,884 --> 00:16:26,683 They pass. 236 00:16:26,684 --> 00:16:28,083 Look, I know what people think... 237 00:16:28,084 --> 00:16:30,044 Your mum needs you to not care what people think. 238 00:16:31,884 --> 00:16:33,148 But if she needs care, Will, 239 00:16:33,149 --> 00:16:34,803 proper care, or if you need proper care... 240 00:16:34,804 --> 00:16:36,483 She's just a bit unsettled. 241 00:16:36,484 --> 00:16:37,644 We're not at risk. 242 00:16:39,884 --> 00:16:41,724 Well, my door's always open. 243 00:16:42,964 --> 00:16:44,884 - I know things aren't... - We're fine. 244 00:16:49,044 --> 00:16:50,284 I hope that's right. 245 00:17:00,404 --> 00:17:01,844 Come on, Mum. 246 00:17:03,284 --> 00:17:04,404 Let's get you home. 247 00:17:15,044 --> 00:17:17,244 You'll give yourself a headache, staring like that. 248 00:17:19,284 --> 00:17:21,923 I'm looking for my father. 249 00:17:21,924 --> 00:17:25,523 Maybe once we save Roger, we can go save my father, too. 250 00:17:25,524 --> 00:17:28,723 She is wise to look for him up there. 251 00:17:28,724 --> 00:17:30,643 Kaisa, is he right? 252 00:17:30,644 --> 00:17:32,403 Is there a city in the lights? 253 00:17:32,404 --> 00:17:37,705 He believes so and the Magisterium thinks he intends to use Dust 254 00:17:37,706 --> 00:17:41,723 in some way in order to make a bridge between this world 255 00:17:41,724 --> 00:17:44,443 and the world beyond the Aurora. 256 00:17:44,444 --> 00:17:45,963 Is that why they imprisoned him? 257 00:17:45,964 --> 00:17:50,483 At the Magisterium's behest, the bears are keeping him captive. 258 00:17:50,484 --> 00:17:54,726 But King Iofer is scheming and duplicitous and allows your father 259 00:17:54,727 --> 00:17:58,204 to continue his research under house arrest. 260 00:17:59,684 --> 00:18:02,803 Do you know what I'm looking for in this fishing settlement? 261 00:18:02,804 --> 00:18:07,123 No, but I know you're right to look into it. 262 00:18:07,124 --> 00:18:10,644 You must trust your instincts, Lyra. 263 00:18:16,764 --> 00:18:18,804 Where are they going, do you think? 264 00:18:20,244 --> 00:18:22,324 Your guess is as good as mine on that one. 265 00:18:24,244 --> 00:18:26,564 You better talk to John Faa in the morning. 266 00:18:52,034 --> 00:18:53,514 Serafina? 267 00:18:56,033 --> 00:18:59,193 You haven't changed since the day I left you. 268 00:19:00,964 --> 00:19:02,484 You don't look so different. 269 00:19:05,404 --> 00:19:06,963 Right. 270 00:19:06,964 --> 00:19:09,604 Coram, I am 300 years or more. 271 00:19:11,724 --> 00:19:14,324 You aren't so old I can't see the man inside. 272 00:19:19,724 --> 00:19:21,683 I didn't know you'd want to see me. 273 00:19:21,684 --> 00:19:23,324 I didn't want to see you. 274 00:19:24,804 --> 00:19:28,163 - You went to our Consul. You started... - I had no choice. 275 00:19:28,164 --> 00:19:30,363 We need your help, Serafina. 276 00:19:30,364 --> 00:19:31,884 Look at us. 277 00:19:33,364 --> 00:19:37,004 We are walking into a battle poorly manned and prepared for. 278 00:19:38,324 --> 00:19:40,643 They will be ready for us. 279 00:19:40,644 --> 00:19:42,963 But you will fight them anyway. 280 00:19:42,964 --> 00:19:44,644 They are stealing our children. 281 00:19:46,044 --> 00:19:48,124 You've found your fight since last I saw you. 282 00:19:49,884 --> 00:19:53,603 Our son was taken by disease. 283 00:19:53,604 --> 00:19:57,204 These are being taken by other human beings 284 00:19:57,205 --> 00:19:59,108 and they must be stopped. 285 00:20:00,004 --> 00:20:04,869 And even if I am too weak to fight them, 286 00:20:04,870 --> 00:20:07,308 I am duty-bound to try. 287 00:20:10,084 --> 00:20:12,163 The Magisterium? 288 00:20:12,164 --> 00:20:15,353 Yes. While it may be madness to confront them, 289 00:20:15,354 --> 00:20:17,523 we cannot stand by. 290 00:20:17,524 --> 00:20:21,723 That said, Asriel cannot claim sanity. 291 00:20:21,724 --> 00:20:25,111 He looks for multiple worlds 292 00:20:25,112 --> 00:20:27,283 when he should concentrate on this one. 293 00:20:27,284 --> 00:20:29,684 He is right to search. 294 00:20:31,124 --> 00:20:32,243 He is? 295 00:20:32,244 --> 00:20:35,524 Witches have known of the other worlds for thousands of years. 296 00:20:36,764 --> 00:20:38,484 We are as close as a heartbeat... 297 00:20:40,084 --> 00:20:41,524 ... but we cannot touch... 298 00:20:42,844 --> 00:20:46,164 ... or see or hear these other worlds... 299 00:20:47,484 --> 00:20:49,203 ... except in the Northern Lights. 300 00:20:49,204 --> 00:20:51,083 And why there? 301 00:20:51,084 --> 00:20:53,483 Because the charged particles in the Aurora 302 00:20:53,484 --> 00:20:56,003 make the matter of this world thin. 303 00:20:56,004 --> 00:20:58,404 It is a time when anything can happen. 304 00:20:59,724 --> 00:21:01,164 Anything? 305 00:21:02,684 --> 00:21:03,764 Not that. 306 00:21:05,524 --> 00:21:06,884 Not him. 307 00:21:10,564 --> 00:21:11,683 I must leave now. 308 00:21:11,684 --> 00:21:13,643 I have much to discuss with my sister witches. 309 00:21:13,644 --> 00:21:15,124 Will I see you again? 310 00:21:29,484 --> 00:21:31,484 Kaisa will continue to lead you there. 311 00:21:33,164 --> 00:21:35,523 What he sees, I see. 312 00:21:35,524 --> 00:21:37,924 Where I can help, I will. 313 00:21:39,084 --> 00:21:43,004 But Asriel is bringing a great war and the Magisterium know it. 314 00:21:44,964 --> 00:21:47,444 Even the witches aren't as united as we once were. 315 00:21:50,764 --> 00:21:53,684 There has never been a moment... 316 00:21:56,047 --> 00:21:58,767 ... when I have not thought of you. 317 00:22:00,124 --> 00:22:01,604 Of him. 318 00:22:05,684 --> 00:22:06,964 Goodbye, Coram. 319 00:22:33,164 --> 00:22:36,483 You're sure that symbol reader isn't playing the fool with you? 320 00:22:36,484 --> 00:22:38,043 It never does, Lord Faa. 321 00:22:38,044 --> 00:22:39,523 I don't think it could. 322 00:22:39,524 --> 00:22:42,139 You call me Lord Faa when you want something and John Faa 323 00:22:42,140 --> 00:22:43,460 when you don't, you know that? 324 00:22:44,404 --> 00:22:46,844 No, Lord Faa? 325 00:22:48,684 --> 00:22:50,563 Iorek Byrnison. 326 00:22:50,564 --> 00:22:52,963 You're willing to do as this child bids? 327 00:22:52,964 --> 00:22:54,484 If you can spare me. 328 00:23:00,644 --> 00:23:01,843 I can't. 329 00:23:01,844 --> 00:23:04,444 But she's insistent and I trust it. 330 00:23:05,924 --> 00:23:07,683 You are to take her where she wishes to go. 331 00:23:10,124 --> 00:23:12,843 I'm commanding you now, Lyra. Do you understand? 332 00:23:12,844 --> 00:23:14,283 Yes, Lord Faa. 333 00:23:14,284 --> 00:23:15,803 You go search for whatever it is 334 00:23:15,804 --> 00:23:18,244 and when you find it, you come and find us. 335 00:23:19,364 --> 00:23:22,524 I want you back in the safety of the camp before tomorrow night. 336 00:23:24,124 --> 00:23:25,643 Thank you, Lord Faa. 337 00:23:25,644 --> 00:23:27,004 I won't let you down. 338 00:23:46,964 --> 00:23:48,763 I wasn't going to miss this. 339 00:23:48,764 --> 00:23:50,763 Iorek's first ride. 340 00:23:52,044 --> 00:23:53,643 I'm not heavy. 341 00:23:53,644 --> 00:23:55,643 I'm not a horse. 342 00:23:59,044 --> 00:24:01,843 But, kid, promise me that this alethiometer thingy 343 00:24:01,844 --> 00:24:03,163 isn't lying to you. 344 00:24:03,164 --> 00:24:04,484 It doesn't lie. 345 00:24:05,884 --> 00:24:07,843 I trust it, too. 346 00:24:07,844 --> 00:24:10,643 Ghosts, I heard... you're going to find a ghost? 347 00:24:10,644 --> 00:24:13,723 - Think so. - Is that a sensible thing to do, look for ghosts? 348 00:24:13,724 --> 00:24:18,323 I've never heard Lee Scoresby talk about being sensible before. 349 00:24:18,324 --> 00:24:19,723 Ha-ha. 350 00:24:19,724 --> 00:24:21,604 I will bring her back. 351 00:24:24,804 --> 00:24:25,964 Hold tight. 352 00:24:27,004 --> 00:24:28,764 I won't be gentle. 353 00:24:31,084 --> 00:24:34,123 Now, you two be good to each other, okay? 354 00:24:34,124 --> 00:24:35,364 Careful. 355 00:25:42,604 --> 00:25:44,084 You're just like him. 356 00:25:45,724 --> 00:25:47,044 Your father. 357 00:25:50,164 --> 00:25:51,724 You've told me that before. 358 00:25:53,164 --> 00:25:54,444 I don't think it's true. 359 00:25:56,084 --> 00:25:57,603 I love you. 360 00:25:57,604 --> 00:25:59,844 I love you so much. You know that, don't you? 361 00:26:02,884 --> 00:26:04,803 And I hate being like this. 362 00:26:04,804 --> 00:26:06,444 That man this morning set me off. 363 00:26:08,324 --> 00:26:10,123 I love you too, Mum. 364 00:26:10,124 --> 00:26:11,764 And you're not to say that. 365 00:26:13,084 --> 00:26:15,244 Now eat. You need to eat. 366 00:26:20,804 --> 00:26:22,524 You cook like him as well. 367 00:26:24,204 --> 00:26:25,923 I don't remember his cooking. 368 00:26:25,924 --> 00:26:29,084 Oh, he didn't need much to rustle up a genuine feast. 369 00:26:30,244 --> 00:26:32,043 It's an omelette, Mum. 370 00:26:32,044 --> 00:26:35,043 - No feast. - And you're kind like he is. 371 00:26:35,044 --> 00:26:37,203 You've got his temper. 372 00:26:37,204 --> 00:26:40,123 He always... He always wanted to protect the vulnerable. 373 00:26:40,124 --> 00:26:44,604 And he went out into the world and found a way to do it. 374 00:26:46,844 --> 00:26:48,444 And you're going to follow him. 375 00:26:50,164 --> 00:26:51,564 Take up his mantle. 376 00:26:54,324 --> 00:26:55,644 His mantle? 377 00:26:57,244 --> 00:26:58,563 What does that mean? 378 00:26:58,564 --> 00:26:59,844 He wasn't done. 379 00:27:01,244 --> 00:27:03,163 He had more battles to fight. 380 00:27:03,164 --> 00:27:04,484 What battles? 381 00:27:06,324 --> 00:27:09,323 You don't see? This world is broken. 382 00:27:09,324 --> 00:27:12,083 It takes extraordinary people to fix it. 383 00:27:12,084 --> 00:27:15,364 Extraordinary people, like your dad, like you. 384 00:27:16,644 --> 00:27:18,083 I'm not extraordinary. 385 00:27:18,084 --> 00:27:19,843 Something is different. 386 00:27:19,844 --> 00:27:21,284 What? 387 00:27:23,044 --> 00:27:24,564 The rug's been moved. 388 00:27:25,640 --> 00:27:27,323 There's marks on the carpet. 389 00:27:27,324 --> 00:27:29,083 Someone's been in here. 390 00:27:29,084 --> 00:27:30,964 Have you been keeping up with your meds? 391 00:27:32,044 --> 00:27:33,164 You're not yourself. 392 00:27:34,404 --> 00:27:36,003 They have, Will. They have. 393 00:27:36,004 --> 00:27:38,323 Just sit down and eat, please. 394 00:27:38,324 --> 00:27:39,644 Mum, calm down. 395 00:27:40,644 --> 00:27:42,643 You were eating. 396 00:27:54,504 --> 00:27:56,723 They have been in here. You might not be able to tell, 397 00:27:56,724 --> 00:27:57,923 but trust me, they have. 398 00:27:57,924 --> 00:27:59,284 What's in the folder, Mum? 399 00:28:00,684 --> 00:28:02,604 I can't... It's not right. 400 00:28:04,684 --> 00:28:06,043 What's in the folder? 401 00:28:06,044 --> 00:28:07,644 It's not for you. 402 00:28:08,764 --> 00:28:10,043 These are not for you. 403 00:28:10,044 --> 00:28:11,604 Tell me what's in that folder, Mum. 404 00:28:14,284 --> 00:28:15,324 You're scaring me. 405 00:28:18,818 --> 00:28:20,018 Letters... 406 00:28:21,486 --> 00:28:22,886 ... from your father. 407 00:28:24,044 --> 00:28:25,204 They're important. 408 00:28:27,324 --> 00:28:28,604 His letters? 409 00:28:29,844 --> 00:28:31,924 - You never said anything... - No. 410 00:28:32,924 --> 00:28:34,084 No. 411 00:28:35,964 --> 00:28:37,483 You shouldn't... 412 00:28:37,484 --> 00:28:39,603 I have to keep you safe. 413 00:28:39,604 --> 00:28:41,643 - Safe? - You're not ready. Not yet. 414 00:28:45,404 --> 00:28:46,524 Just... 415 00:28:47,684 --> 00:28:48,884 ... ignore me. 416 00:28:53,324 --> 00:28:56,524 It's nothing. It's nothing. 417 00:29:14,364 --> 00:29:16,163 Do you have food? 418 00:29:16,164 --> 00:29:19,364 Ma Costa packed me bread and eggs. 419 00:29:26,044 --> 00:29:28,603 It's cold and you're warm. 420 00:29:28,604 --> 00:29:30,164 I meant no rudeness. 421 00:29:32,204 --> 00:29:34,044 You can keep warm. 422 00:29:47,604 --> 00:29:49,884 Do you never get lonely without a daemon? 423 00:29:51,164 --> 00:29:54,403 Bears are made to be solitary. 424 00:29:54,404 --> 00:29:55,963 Solitary? 425 00:29:55,964 --> 00:29:58,043 What about Svalbard bears? 426 00:29:58,044 --> 00:29:59,883 Aren't there thousands of them? 427 00:30:02,684 --> 00:30:04,083 I didn't mean to offend you. 428 00:30:05,684 --> 00:30:07,604 I was just curious, you see. 429 00:30:11,044 --> 00:30:13,763 They have my father prisoner there. 430 00:30:13,764 --> 00:30:16,403 He is imprisoned at Svalbard? 431 00:30:16,404 --> 00:30:18,764 I am not a Svalbard bear. 432 00:30:19,847 --> 00:30:22,747 Oh, I thought you was. 433 00:30:23,684 --> 00:30:25,083 They said you were. 434 00:30:25,084 --> 00:30:29,403 I was a Svalbard bear of wealth and rank... 435 00:30:29,404 --> 00:30:33,804 a prince, but I broke the rules and I was sent away. 436 00:30:43,004 --> 00:30:44,444 What did you do? 437 00:30:45,764 --> 00:30:47,724 I killed another bear. 438 00:30:50,764 --> 00:30:52,523 Who did you kill? 439 00:30:52,524 --> 00:30:54,724 That is not the important question. 440 00:30:56,244 --> 00:30:58,483 And what is the important question? 441 00:30:58,484 --> 00:31:00,604 Why did I kill? 442 00:31:01,804 --> 00:31:04,483 Bears should not kill other bears, Lyra. 443 00:31:04,484 --> 00:31:06,123 But I did. 444 00:31:06,124 --> 00:31:08,363 I was not of right mind. 445 00:31:08,364 --> 00:31:12,443 For such a crime, I was rightfully stripped of all rank and title. 446 00:31:12,444 --> 00:31:16,964 I was exiled and Iofur Raknison has become king. 447 00:31:18,004 --> 00:31:21,123 If your father is a prisoner of the Svalbard bears, 448 00:31:21,124 --> 00:31:22,444 he will not escape. 449 00:31:27,004 --> 00:31:28,723 He'll find a way out. 450 00:31:28,724 --> 00:31:31,883 One blow will crush a seal's skull, 451 00:31:31,884 --> 00:31:35,844 or break a man's back or tear off a limb. 452 00:31:36,924 --> 00:31:38,084 And we can bite. 453 00:31:40,204 --> 00:31:41,763 He'll trick them. 454 00:31:41,764 --> 00:31:42,963 Trick them? 455 00:31:42,964 --> 00:31:46,603 Bears see tricks and deceit as plain as arms and legs. 456 00:31:46,604 --> 00:31:49,923 We can see in a way humans have forgotten. 457 00:31:49,924 --> 00:31:52,124 You cannot trick a bear. 458 00:31:53,324 --> 00:31:54,883 You don't know my father. 459 00:31:54,884 --> 00:31:57,843 He tricked me into believing that he was my uncle 460 00:31:57,844 --> 00:32:00,003 and that my mother and father were dead 461 00:32:00,004 --> 00:32:02,443 and then he didn't tell me who my real mother was. 462 00:32:02,444 --> 00:32:05,323 And then one time when they were trying to poison him, he... 463 00:32:06,644 --> 00:32:08,444 But you are not a bear. 464 00:32:09,404 --> 00:32:10,683 You're wrong. 465 00:32:10,684 --> 00:32:13,244 Some part of me is definitely bear. 466 00:32:14,284 --> 00:32:15,644 You'll see. 467 00:32:33,684 --> 00:32:34,804 Mum? 468 00:32:40,124 --> 00:32:41,444 Mum? 469 00:33:18,124 --> 00:33:19,523 I've been thinking. 470 00:33:19,524 --> 00:33:22,843 You can read them if you like... the letters. 471 00:33:22,844 --> 00:33:24,323 You might need them. 472 00:33:24,324 --> 00:33:25,364 Soon. 473 00:33:27,684 --> 00:33:29,203 No. 474 00:33:29,204 --> 00:33:30,363 No, they're to you. 475 00:33:30,364 --> 00:33:32,804 I was just looking for you to say goodnight. 476 00:34:00,844 --> 00:34:02,244 That's the place I saw. 477 00:34:05,444 --> 00:34:07,004 You're not scared, are you? 478 00:34:09,044 --> 00:34:13,524 Not yet, but when I am, I shall master the fear. 479 00:34:15,084 --> 00:34:16,684 There is worse to come, then. 480 00:34:38,404 --> 00:34:39,964 Something is wrong here. 481 00:34:43,444 --> 00:34:44,764 Where is everybody? 482 00:34:48,924 --> 00:34:51,164 That's the place. 483 00:34:56,244 --> 00:34:57,564 Lyra. 484 00:35:00,844 --> 00:35:03,044 Do you know what you are doing? 485 00:35:04,604 --> 00:35:05,884 No. 486 00:35:07,964 --> 00:35:10,764 But I hope I'm doing the right thing all the same. 487 00:35:27,884 --> 00:35:31,404 Whatever you're seeking, it's in there. 488 00:35:32,404 --> 00:35:33,884 Shall I go with you? 489 00:35:35,564 --> 00:35:37,563 I'll go alone. 490 00:35:37,564 --> 00:35:39,124 Wait here and keep watch. 491 00:35:46,044 --> 00:35:48,444 Pan, you're making me nervous. 492 00:35:49,524 --> 00:35:51,764 Don't let Iorek see me nervous. 493 00:35:58,204 --> 00:35:59,964 When I am frightened... 494 00:36:01,844 --> 00:36:04,403 ... I shall master my fear. 495 00:36:04,404 --> 00:36:08,482 When I am frightened, I shall master my fear. 496 00:36:08,483 --> 00:36:09,963 Don't stay here. 497 00:36:09,964 --> 00:36:11,403 Oh, Lyra, go now. 498 00:36:11,404 --> 00:36:12,603 Turn back. 499 00:36:12,604 --> 00:36:14,124 Pan, don't. 500 00:36:15,244 --> 00:36:16,484 Please. 501 00:36:17,644 --> 00:36:20,243 We have to trust the alethiometer. 502 00:36:24,404 --> 00:36:28,083 When I am frightened, I shall master the fear. 503 00:36:28,084 --> 00:36:33,564 When I am frightened, I shall master my fear. 504 00:36:34,764 --> 00:36:39,404 When I am frightened, I shall master my fear. 505 00:37:00,484 --> 00:37:01,844 One. 506 00:37:05,004 --> 00:37:06,524 Two. 507 00:37:12,364 --> 00:37:16,123 Lyra? Is that who I think it is? 508 00:37:16,124 --> 00:37:17,443 Three. 509 00:37:17,444 --> 00:37:19,083 Billy. 510 00:37:19,084 --> 00:37:20,763 How long has he been here? 511 00:37:20,764 --> 00:37:22,284 Where did he come from? 512 00:37:23,404 --> 00:37:25,523 And where is his daemon? 513 00:37:25,524 --> 00:37:27,004 He's got no daemon. 514 00:37:28,164 --> 00:37:30,124 No, Lyra, keep away. 515 00:37:33,244 --> 00:37:35,044 Billy, where's Ratter? 516 00:37:36,964 --> 00:37:40,284 I know we should help him, but I'm scared. 517 00:37:43,444 --> 00:37:44,644 Come on. 518 00:37:46,924 --> 00:37:48,363 Come on, Billy Costa. 519 00:37:48,364 --> 00:37:50,764 Your ma's been waiting for you. 520 00:37:53,764 --> 00:37:55,284 Let me take you to her. 521 00:38:35,804 --> 00:38:38,643 Billy! Is that my Billy? 522 00:38:38,644 --> 00:38:40,683 Come on, son. 523 00:38:40,684 --> 00:38:42,764 Where's Ratter? Where's his daemon? 524 00:38:44,524 --> 00:38:46,763 Is that my Billy? 525 00:38:46,764 --> 00:38:49,163 Billy, where's Ratter? 526 00:38:51,644 --> 00:38:53,724 Maggie, let me help you. 527 00:38:54,724 --> 00:38:57,044 Take him inside. Get him warm. 528 00:39:08,164 --> 00:39:09,764 Best leave them to it. 529 00:39:10,844 --> 00:39:14,083 Trust me when I tell you that they love you, but this... 530 00:39:14,084 --> 00:39:15,804 ... they won't want you there for. 531 00:39:17,044 --> 00:39:22,923 He was... He was... without his daemon. Like a ghost. 532 00:39:25,404 --> 00:39:27,244 The alethiometer was right. 533 00:39:28,444 --> 00:39:29,884 It was like... 534 00:39:32,204 --> 00:39:33,884 ... like he wasn't there. 535 00:39:36,364 --> 00:39:39,683 Like he couldn't even hear me. 536 00:39:39,684 --> 00:39:42,364 This must be what they do. This is what they take. 537 00:39:43,604 --> 00:39:45,004 It's horrible. 538 00:39:46,724 --> 00:39:49,803 It's worse than anything. 539 00:39:49,804 --> 00:39:52,124 Why would they take someone's daemon? 540 00:39:53,564 --> 00:39:55,803 It's about control, isn't it? 541 00:39:55,804 --> 00:40:00,604 Because if you can remove someone's soul, you can do anything. 542 00:40:05,644 --> 00:40:09,443 Yeah, our furry friend here doesn't deal too well with emotion. 543 00:40:09,444 --> 00:40:12,603 Never has. He'll be back at first light. 544 00:40:12,604 --> 00:40:17,043 Hey, you did a brave thing, kid. 545 00:40:17,044 --> 00:40:18,563 A good thing. 546 00:40:18,564 --> 00:40:20,124 I am proud of you. 547 00:40:21,324 --> 00:40:22,843 You trusted your instincts. 548 00:40:22,844 --> 00:40:24,164 You found Billy. 549 00:40:25,764 --> 00:40:26,884 Come on. 550 00:40:34,564 --> 00:40:36,084 What they done to him, Ma? 551 00:40:39,924 --> 00:40:41,963 Why did they take Ratter? 552 00:40:41,964 --> 00:40:43,603 What'll it do? 553 00:40:45,604 --> 00:40:47,364 We can't help that now. 554 00:40:50,044 --> 00:40:53,404 Billy, it's your ma. 555 00:40:55,524 --> 00:40:57,044 Do you want to look at me? 556 00:41:04,004 --> 00:41:07,204 ♪ Hush, little one, just breathe ♪ 557 00:41:08,564 --> 00:41:13,324 ♪ Feel the light in you and the light in me ♪ 558 00:41:15,484 --> 00:41:18,284 ♪ Settle now, be still ♪ 559 00:41:19,684 --> 00:41:23,884 ♪ My love holds you on the eternal wheel ♪ 560 00:41:25,884 --> 00:41:28,564 ♪ Hush, little one, just breathe ♪ 561 00:41:30,044 --> 00:41:34,684 ♪ The mighty stars await your majesty ♪ 562 00:41:36,324 --> 00:41:38,924 ♪ Hush, little one, just be ♪ 563 00:41:41,404 --> 00:41:45,724 ♪ Feel the light in you and the light in me. ♪ 564 00:41:49,164 --> 00:41:50,324 It's all right. 565 00:41:53,844 --> 00:41:55,204 We'll be all right. 566 00:41:58,684 --> 00:42:00,204 You can go to Ratter. 567 00:42:02,164 --> 00:42:03,724 You can go to Ratter. 568 00:42:05,604 --> 00:42:06,844 We'll be all right. 569 00:42:25,204 --> 00:42:26,404 Billy. 570 00:44:25,564 --> 00:44:28,484 Whatever this is, I hope it's important. 571 00:44:30,524 --> 00:44:33,443 - Are you still watching the house? - Of course. 572 00:44:33,444 --> 00:44:35,163 Good. 573 00:44:35,164 --> 00:44:36,323 You're right to be. 574 00:44:36,324 --> 00:44:37,364 Why? 575 00:44:38,764 --> 00:44:46,003 I've hacked the wife's bank and I found a money trail. 576 00:44:46,004 --> 00:44:47,443 What kind of money trail? 577 00:44:47,444 --> 00:44:50,483 Parry set up an account two weeks before he left 578 00:44:50,484 --> 00:44:55,204 which pays a small amount into his wife's account every month. 579 00:44:56,524 --> 00:44:57,883 How much money? 580 00:44:57,884 --> 00:45:00,723 Substance, basically nothing. The money's not important. 581 00:45:00,724 --> 00:45:03,403 The important thing is, is that it still pays out now. 582 00:45:03,404 --> 00:45:06,003 That however much he put in there, 583 00:45:06,004 --> 00:45:09,723 he knew that he was paying out for a marathon 584 00:45:09,724 --> 00:45:10,804 and not a sprint. 585 00:45:11,924 --> 00:45:14,963 He knew it was possible that he was going away for a long time. 586 00:45:14,964 --> 00:45:17,523 That man had been on over 20 expeditions before 587 00:45:17,524 --> 00:45:19,082 and served in countless war zones. 588 00:45:19,083 --> 00:45:20,793 And this... This was the moment that he thought 589 00:45:20,794 --> 00:45:23,684 he needed to make sure his family had long-term support. 590 00:45:25,484 --> 00:45:27,804 - Go on. - He knew about the window. 591 00:45:30,204 --> 00:45:31,684 Or something like the window. 592 00:45:33,044 --> 00:45:36,123 And he wanted to make sure his family were being looked after. 593 00:45:36,124 --> 00:45:38,403 But if he knew about the window before, then... 594 00:45:38,404 --> 00:45:40,284 There's probably answers in that house. 595 00:45:41,444 --> 00:45:42,484 A paper trail. 596 00:45:43,696 --> 00:45:47,816 Find that and you might just find out where and how he crosses. 597 00:45:51,164 --> 00:45:53,044 I like this mouse hunt. 598 00:45:54,764 --> 00:45:56,164 It's fun. 599 00:46:00,764 --> 00:46:02,204 Lyra. 600 00:46:05,804 --> 00:46:07,404 Lyra. 601 00:46:13,284 --> 00:46:14,484 He died. 602 00:46:17,524 --> 00:46:21,764 He must been wandering around for days... frozen, exhausted. 603 00:46:24,324 --> 00:46:26,443 Can I see him? 604 00:46:26,444 --> 00:46:27,524 Of course you can. 605 00:47:28,764 --> 00:47:32,363 Now we know what terrible wickedness these people are capable of. 606 00:47:32,364 --> 00:47:35,203 Now we can see our duty plainer than ever. 607 00:47:35,204 --> 00:47:36,884 We have to fight. 608 00:47:38,324 --> 00:47:40,004 We have to kill. 609 00:48:31,444 --> 00:48:37,283 ♪ Dear son ♪ 610 00:48:37,284 --> 00:48:43,883 ♪ Your soul never leaves you ♪ 611 00:48:43,884 --> 00:48:49,243 ♪ Dear son ♪ 612 00:48:49,244 --> 00:48:54,963 ♪ God does never leave you ♪ 613 00:48:54,964 --> 00:49:01,483 ♪ Dear son ♪ 614 00:49:01,484 --> 00:49:07,643 ♪ You are God's son ♪ 615 00:49:07,644 --> 00:49:13,603 ♪ Dear son ♪ 616 00:49:13,604 --> 00:49:20,083 ♪ Your soul never leaves you ♪ 617 00:49:20,084 --> 00:49:27,763 ♪ My son ♪ 618 00:49:27,764 --> 00:49:33,564 ♪ You are God's son. ♪ 619 00:51:31,604 --> 00:51:34,564 Lyra, I heard something outside. 620 00:53:30,084 --> 00:53:31,524 Do you have a name? 621 00:53:33,364 --> 00:53:34,723 Lizzie. 622 00:53:34,724 --> 00:53:36,004 Brooks. 623 00:53:37,204 --> 00:53:38,484 Lizzie, eh? 624 00:53:40,044 --> 00:53:43,993 And you have a... Is that a ferret daemon? 625 00:53:46,044 --> 00:53:48,243 And there we are. 626 00:53:48,244 --> 00:53:49,924 She was young enough after all. 627 00:53:51,004 --> 00:53:52,084 Good. 628 00:54:02,364 --> 00:54:04,723 - Ah! - You can come with me. 629 00:54:04,724 --> 00:54:06,804 Sister Clara, could you take... 630 00:54:08,084 --> 00:54:09,523 Sorry, I've forgotten. 631 00:54:09,524 --> 00:54:11,644 - Lizzie... - And see to her? 632 00:54:12,764 --> 00:54:14,004 Certainly, Doctor. 633 00:54:15,284 --> 00:54:16,684 Come with me, dear. 634 00:54:21,484 --> 00:54:25,283 She looks on the verge of change, don't you think? 635 00:54:25,284 --> 00:54:26,883 Yes, Doctor. 636 00:54:26,884 --> 00:54:30,164 She's category A. Prep her for immediate treatment. 637 00:54:39,684 --> 00:54:41,883 Now you can take everything off. 638 00:54:41,884 --> 00:54:45,483 We'll take a quick little look, see you're all nice and healthy 639 00:54:45,484 --> 00:54:47,804 and then we'll get you some nice, clean clothes. 640 00:54:53,084 --> 00:54:54,883 Who did you come here with, Lizzie? 641 00:54:54,884 --> 00:54:56,443 My father. 642 00:54:56,444 --> 00:55:00,523 We were bringing some new Danish smokeleaf. 643 00:55:00,524 --> 00:55:03,004 We were trading it for furs. 644 00:55:07,564 --> 00:55:09,203 Everything? 645 00:55:09,204 --> 00:55:10,604 Everything. 646 00:55:28,724 --> 00:55:30,363 I see it, too. 647 00:55:30,364 --> 00:55:32,164 It's like the one Billy was wearing. 648 00:55:36,964 --> 00:55:38,404 This is it, Pan. 649 00:55:40,004 --> 00:55:41,524 This is Bolvangar.