1 00:00:14,530 --> 00:00:16,630 Frue. 2 00:00:16,690 --> 00:00:20,550 Lyra. Det er dit nye hjem. 3 00:00:24,770 --> 00:00:30,470 - Er hele huset dit? - Nej. Kun én etage. 4 00:00:34,210 --> 00:00:35,670 Gå bare ind. 5 00:00:37,610 --> 00:00:42,430 Tænk, at det her er vores nye hjem. Se, hvor blankt gulvet er. 6 00:00:50,690 --> 00:00:53,830 Jeg viser dig rundt. 7 00:00:53,890 --> 00:00:57,910 - Det er dagligstuen. - Hold da op. 8 00:00:57,970 --> 00:00:59,790 Terrassen. 9 00:00:59,850 --> 00:01:05,670 Her ligger mit soveværelse og mit arbejdsværelse. 10 00:01:05,730 --> 00:01:09,710 De værelser vil jeg helst have for mig selv. 11 00:01:09,770 --> 00:01:13,830 Her er det værelse, jeg har gjort klar til dig. 12 00:01:14,810 --> 00:01:16,510 Find du dig bare til rette. 13 00:01:22,810 --> 00:01:28,230 Jeg drukner. Jeg drukner. 14 00:01:28,290 --> 00:01:33,750 - Her er meget rarere end i Oxford. - Og det er vores nye hjem. 15 00:01:33,810 --> 00:01:37,910 Og Rogers, når hun finder ham. 16 00:01:37,970 --> 00:01:40,190 Et hjem til os alle sammen. 17 00:01:55,130 --> 00:01:57,270 - Billy? - Roger! 18 00:01:57,330 --> 00:01:59,430 Billy Costa! 19 00:03:35,370 --> 00:03:37,630 Hvordan har du det med højder? 20 00:03:37,690 --> 00:03:42,470 Det skræmmer mig ikke. Det har det aldrig gjort. 21 00:03:42,530 --> 00:03:45,350 Før boede jeg på Jordan-kollegiets tag. 22 00:03:45,410 --> 00:03:47,990 Jeg sov derude hver anden søndag. 23 00:03:48,050 --> 00:03:50,550 - Det passer ikke. - Jo, det gør! 24 00:03:55,930 --> 00:03:59,310 Roger var også med. Oppe på taget. 25 00:03:59,370 --> 00:04:02,230 Mine bedste folk leder efter ham. 26 00:04:02,290 --> 00:04:05,590 Vi skal nok finde ham, Lyra. Snart. 27 00:04:10,730 --> 00:04:14,150 Jeg har aldrig følt mig tryg ved store højder. 28 00:04:16,330 --> 00:04:20,470 Jeg føler en ustyrlig trang til at springe ud. 29 00:04:26,690 --> 00:04:31,270 Nå, vi har meget at gøre inden frokosten på Arktis-instituttet. 30 00:04:31,330 --> 00:04:34,190 - Skal vi spise frokost der? - Ja, selvfølgelig. 31 00:04:34,250 --> 00:04:39,630 Fart på. Vi har ting at gøre, tøj, der skal hentes... Kom så. 32 00:04:50,650 --> 00:04:52,150 Hold da op. 33 00:04:55,210 --> 00:05:00,310 Er det skrællingen, som kortlagde havstrømmene i Polarhavet? 34 00:05:00,370 --> 00:05:02,270 Hej, Eliaser. 35 00:05:02,330 --> 00:05:06,270 - Kender du ham? - Ja, naturligvis. Kom, Lyra. 36 00:05:09,330 --> 00:05:13,510 Oxford kan ikke måle sig med det her. 37 00:05:14,650 --> 00:05:18,870 - Hvad vil du have at spise? - Jeg er ligeglad med mad. 38 00:05:18,930 --> 00:05:20,990 Du er bare ikke sulten nok. 39 00:05:21,050 --> 00:05:24,950 Er det et panserbjørnekranium? Jeg har hørt så meget om dem. 40 00:05:25,010 --> 00:05:27,030 - Lyra. - Det er enormt! 41 00:05:29,170 --> 00:05:30,790 Sæt dig ned. 42 00:05:33,170 --> 00:05:37,390 - Sødbrød. På husets regning. - Tak. 43 00:05:41,170 --> 00:05:43,670 Jeg har tænkt på Roger, mrs. Coulter. 44 00:05:43,730 --> 00:05:46,270 Jeg synes, at jeg bør hjælpe med at lede. 45 00:05:46,330 --> 00:05:51,150 Som du sagde på Jordan: "Et barns øjne er nyttige." 46 00:05:52,050 --> 00:05:56,950 Se dig omkring i lokalet, Lyra. Hvor mange kvinder kan du se? 47 00:05:57,850 --> 00:06:00,310 Overalt er der folk, der vil nedgøre dig. 48 00:06:01,290 --> 00:06:06,790 Med min hjælp lader de dig være. Du vil vide ting, de ikke ved. 49 00:06:06,850 --> 00:06:10,230 Jeg kan lære dig at udøve magt over dem alle sammen. 50 00:06:11,210 --> 00:06:14,110 Men du må lade mig forme dig. 51 00:06:14,170 --> 00:06:18,430 - Du må stole på mig. - Jeg stoler på dig. 52 00:06:18,490 --> 00:06:20,870 Så lad mig finde Roger til dig. 53 00:06:20,930 --> 00:06:25,270 - Men han er min bedste ven. - Lyra. Jeg svigter dig ikke. 54 00:06:29,130 --> 00:06:31,230 - Okay. - Godt. 55 00:06:31,290 --> 00:06:34,950 Hvem vil du præsenteres for først? 56 00:06:35,010 --> 00:06:39,070 Der er blevet set en varevogn i det her område. 57 00:06:39,130 --> 00:06:43,350 - Vi ved ikke, om der var børn i den. - Vi er nødt til at være sikre. 58 00:06:43,410 --> 00:06:46,910 Snapperne er effektive og har masser af penge. 59 00:06:46,970 --> 00:06:50,790 - Folk tror, de er en myte. - Du mener, at vi ved tilstrækkeligt. 60 00:06:50,850 --> 00:06:55,190 Jeg tror, at Snapperne bruger varevognen til transport af børnene. 61 00:06:55,250 --> 00:06:57,470 Det er vores bedste spor. 62 00:06:57,530 --> 00:07:01,030 Vi angriber i morgen. Vi samler vores bedste folk. 63 00:07:01,090 --> 00:07:05,670 Vi går ind ad hoveddøren og konfronterer det, vi møder der. 64 00:07:05,730 --> 00:07:08,350 Gør mændene klar. Vi slår hårdt ned på dem. 65 00:07:16,090 --> 00:07:19,790 Har du overvejet at skifte frisure? 66 00:07:19,850 --> 00:07:24,590 - Jeg kan lide min frisure. - Den fremhæver ikke dit ansigt. 67 00:07:27,210 --> 00:07:29,110 Måske skal jeg lade det vokse. 68 00:07:29,170 --> 00:07:32,470 Jeg har haft langt hår før. Det var praktisk. 69 00:07:32,530 --> 00:07:35,870 Engang faldt Roger og jeg ned i en kornsilo. 70 00:07:35,930 --> 00:07:40,510 Så lavede vi et reb af mit hår. Han klatrede op og kom ud. 71 00:07:40,570 --> 00:07:43,470 - Og så trak han mig op. - Lyv ikke for mig, Lyra. 72 00:07:43,530 --> 00:07:45,470 - Det gjorde jeg ikke! - Jo. 73 00:07:49,130 --> 00:07:51,510 Lyra. 74 00:07:51,570 --> 00:07:55,350 Jeg tror, du kan blive en enestående person. 75 00:07:55,410 --> 00:08:00,750 Men det kræver arbejde. Man skal være villig til at ændre sig. 76 00:08:02,090 --> 00:08:05,150 Og det kræver vejledning. 77 00:08:10,250 --> 00:08:12,990 Vi skal ikke lave om på os selv for at passe ind. 78 00:08:13,050 --> 00:08:16,150 Hun er så sød ved os, Pan. 79 00:08:23,970 --> 00:08:28,590 Hun er sød. Hun behandler mig pænt. 80 00:08:29,530 --> 00:08:33,950 Fortjener vi ikke at have det godt for en gangs skyld? 81 00:08:34,010 --> 00:08:35,510 Jo, selvfølgelig. 82 00:08:36,650 --> 00:08:41,470 Ingen har nogensinde sagt til mig, at jeg kan blive enestående. 83 00:09:13,450 --> 00:09:15,990 Lyra. Lyra. 84 00:09:17,170 --> 00:09:21,630 - Hvad er der? - Vågn op. Kan du høre den lyd? 85 00:09:21,690 --> 00:09:25,710 - Hvad er der? - Det er bare rørene. Tag det roligt. 86 00:09:25,770 --> 00:09:28,350 Der er noget. Hør. 87 00:09:29,250 --> 00:09:33,350 - Der er ikke noget. - Jeg tror ikke, det er rørene. 88 00:09:35,410 --> 00:09:37,270 Hold så op! 89 00:09:58,410 --> 00:10:01,950 Vi vil gøre alt for at redde de børn. 90 00:10:05,730 --> 00:10:07,470 Kom så! 91 00:10:10,130 --> 00:10:11,910 Vi er inde. 92 00:10:46,330 --> 00:10:48,350 Det er Billys. 93 00:10:53,730 --> 00:10:56,390 Det beviser, at de har været her. 94 00:10:59,650 --> 00:11:03,150 Snapperne må have vidst, at vi var på vej. 95 00:11:05,010 --> 00:11:07,510 Hvad skal de med børnene? 96 00:11:13,250 --> 00:11:15,950 - Kan du se noget? - Nej, ingenting. 97 00:11:16,010 --> 00:11:18,110 Kun en mur. 98 00:11:20,330 --> 00:11:22,190 Jeg savner mor. 99 00:11:28,650 --> 00:11:31,110 Jeg har ingen mor at savne. 100 00:11:32,490 --> 00:11:35,670 Jeg boede hos min tante i et stykke tid. 101 00:11:35,730 --> 00:11:39,950 Så fandt hun et godt job til mig på Jordan-kollegiet. 102 00:11:41,010 --> 00:11:43,190 Og så mødte jeg Lyra. 103 00:11:43,250 --> 00:11:47,550 Hun efterlader os ikke her. Hun leder efter os. 104 00:11:48,530 --> 00:11:50,630 Hvor hun end er. 105 00:11:52,010 --> 00:11:56,150 Jeg holder fest for nogle venner og andre opdagelsesrejsende. 106 00:11:56,210 --> 00:11:59,990 Og Lyra. Jeg har brug for din hjælp med at servere drinks. 107 00:12:00,050 --> 00:12:04,110 Vent. Sådan. Perfekt. 108 00:12:04,170 --> 00:12:08,190 Den er ikke særlig elastisk. Jeg kan lide at løbe rundt. 109 00:12:08,250 --> 00:12:11,510 Det tøj, du bærer, skaber andres opfattelse af dig. 110 00:12:11,570 --> 00:12:15,190 Kom her. Se dig i spejlet. 111 00:12:20,050 --> 00:12:23,030 Jeg kan lide den. Tror jeg. 112 00:12:23,090 --> 00:12:26,110 Blå er virkelig din farve. Vidste du det? 113 00:12:26,170 --> 00:12:29,230 Jeg vidste ikke engang, at jeg havde en farve. 114 00:12:33,250 --> 00:12:38,990 - Med den her kan jeg udøve magt. - Ja, i hvert fald med en kagekniv. 115 00:12:43,210 --> 00:12:45,790 Tænk, hvis onkel kunne se mig i den her. 116 00:12:45,850 --> 00:12:49,230 Så ville han blive glad. Det er jeg sikker på. 117 00:13:09,050 --> 00:13:12,750 Jeg har hørt din begæring, men kan ikke føje dig. 118 00:13:12,810 --> 00:13:17,110 Jeg vil bare undersøge det, der er tilbage af hovedet, Asriel gav jer. 119 00:13:17,170 --> 00:13:20,870 - Før det placeres i krypten. - Grumman var forsker her. 120 00:13:20,930 --> 00:13:25,150 Det siges, at I allerede har optøet og balsameret det. 121 00:13:25,210 --> 00:13:28,390 Vigtige oplysninger kan være gået tabt. 122 00:13:28,450 --> 00:13:31,470 Boreal. Som du udmærket godt ved... 123 00:13:32,250 --> 00:13:34,350 ...så indebærer akademisk asyl... 124 00:13:34,410 --> 00:13:37,670 Som øverste medlem af Den Kirkelige Domstol - 125 00:13:37,730 --> 00:13:40,230 - skal jeg forstå, hvor han har været. 126 00:13:41,970 --> 00:13:45,110 Det siges, at han krydsede grænsen mellem verdenerne. 127 00:13:45,170 --> 00:13:49,870 - Det er kætteri. - Det er et interessant ordvalg. 128 00:13:49,930 --> 00:13:54,470 Især med tanke på, hvad jeg har hørt om Asriels besøg på kollegiet. 129 00:13:54,530 --> 00:13:57,270 Er det sandt, at han talte om Støv - 130 00:13:57,330 --> 00:14:02,430 - og at I finansierer hans forskning? 131 00:14:03,930 --> 00:14:08,510 - Hvad det end er, du truer med... - Jeg truer ikke med noget. 132 00:14:11,090 --> 00:14:13,310 Hvad skjuler du? 133 00:14:13,370 --> 00:14:18,990 De rettigheder, Øvrigheden har her, er dem, jeg giver dem. 134 00:14:19,050 --> 00:14:22,870 Hans hoved ligger i vores krypt, og der vil det forblive. 135 00:14:22,930 --> 00:14:27,390 Det er hans ret og vores ansvar. 136 00:14:27,450 --> 00:14:30,710 Naturligvis, rektor. 137 00:14:40,650 --> 00:14:43,150 Du koncentrerer dig stadig ikke. 138 00:14:46,450 --> 00:14:50,310 - Bøger er ikke min stærke side. - Hvad er din stærke side? 139 00:14:50,370 --> 00:14:56,350 Kan du ikke forme mig til en, der læser nogle bøger - 140 00:14:56,410 --> 00:15:00,070 - men som allermest rejser og tager på eventyr? 141 00:15:01,490 --> 00:15:06,150 - Der leder efter folk, der er væk. - Du sagde, du ville stole på mig. 142 00:15:07,930 --> 00:15:11,910 Hvor kom du nu til? Nå ja, elektroner. 143 00:15:11,970 --> 00:15:16,230 - Det ved elektroner er... - Det er negativt ladede partikler. 144 00:15:16,290 --> 00:15:19,590 Lidt ligesom Støv, men Støv er måske ikke ladet. 145 00:15:22,970 --> 00:15:26,070 - Støv? - Støv fra rummet, du ved nok. 146 00:15:27,050 --> 00:15:30,670 Den slags Støv. Se selv, jeg ved visse ting. 147 00:15:30,730 --> 00:15:33,950 - Hvad ved du om Støv, Lyra? - Det kommer fra rummet. 148 00:15:34,010 --> 00:15:38,470 Det får folk til at lyse, hvis man har et særligt kamera at se det med. 149 00:15:38,530 --> 00:15:43,230 Og... Nå ja. Det påvirker ikke børn. 150 00:15:44,570 --> 00:15:46,510 Hvem har lært dig det? 151 00:15:50,010 --> 00:15:54,190 En forsker fra Ny Danmark, der besøgte Jordan. 152 00:15:54,250 --> 00:15:59,750 Han talte med hjælpepræsten, og jeg kunne ikke lade være med at lytte. 153 00:16:02,610 --> 00:16:06,110 Passer det? Kan du fortælle om det? 154 00:16:06,170 --> 00:16:09,710 Du ved sikkert mere om det end mig. 155 00:16:11,290 --> 00:16:14,710 Lad os komme tilbage til elektronerne. 156 00:16:20,890 --> 00:16:22,350 Fandens også! 157 00:16:25,490 --> 00:16:27,790 - Jeg rydder op, mor. - Nej. 158 00:16:27,850 --> 00:16:30,670 Jeg vil gerne hjælpe. Næste gang de tager af sted. 159 00:16:30,730 --> 00:16:32,990 Svaret er nej, Tony! 160 00:16:46,050 --> 00:16:48,910 - Kan jeg hjælpe? - Du kan finde min søn. 161 00:16:48,970 --> 00:16:52,070 Vi var så tæt på, Maggie. Du skulle have set det. 162 00:16:52,130 --> 00:16:55,510 Vi skulle ikke have forladt Oxford. Han er der nok endnu. 163 00:16:55,570 --> 00:16:57,990 Han leder nok efter sin mor. 164 00:16:58,050 --> 00:17:01,150 Han er ikke i Oxford. Han er her i London. 165 00:17:01,210 --> 00:17:04,550 Snapperne har taget ham, og vi skal nok finde ham. 166 00:17:04,610 --> 00:17:09,630 - Og hvis I tager fejl? - Det gør vi ikke. 167 00:17:31,850 --> 00:17:33,350 Mor... 168 00:17:40,050 --> 00:17:41,830 Tony. 169 00:17:49,450 --> 00:17:51,830 Vi skal nok få ham tilbage. 170 00:17:54,370 --> 00:17:55,790 Hjælp mig. 171 00:17:56,850 --> 00:17:58,270 Hjælp mig. 172 00:18:00,490 --> 00:18:02,630 Vi må tage kampen op mod Snapperne. 173 00:18:02,690 --> 00:18:05,430 Jeg har en plan. Vil du være med, Tony? 174 00:18:28,010 --> 00:18:31,430 Jeg har jo sagt, at ingen måtte forstyrre mig. 175 00:18:31,490 --> 00:18:35,830 Undskyld. Det var alt for presserende. 176 00:18:39,450 --> 00:18:41,590 Kardinal. 177 00:18:41,650 --> 00:18:45,190 Disciplinærkommissionen volder problemer igen. 178 00:18:45,250 --> 00:18:49,950 Nogle jypsier brød ind for at finde de forbandede børn. 179 00:18:50,010 --> 00:18:51,590 - Lykkedes det dem? - Nej. 180 00:18:51,650 --> 00:18:56,390 Disciplinærkommissionens politik om at flytte dem ofte og hurtigt - 181 00:18:56,450 --> 00:19:01,070 - synes at have givet resultat. Men de løber en stor risiko. 182 00:19:02,730 --> 00:19:07,990 Præsterne og jeg frygter, at de kan give os problemer fremover. 183 00:19:08,050 --> 00:19:10,550 Lad mig sige det til dem. 184 00:19:10,610 --> 00:19:14,750 Det er derfor, jeg er her. 185 00:19:15,850 --> 00:19:21,190 Bed kommissionen om at tage kontrol over situationen... 186 00:19:22,890 --> 00:19:26,910 ...ellers mister de alt. 187 00:19:31,210 --> 00:19:33,070 Kardinal. 188 00:19:53,170 --> 00:19:58,150 Lyra! Det sker igen. Den der lyd. 189 00:20:14,050 --> 00:20:19,150 - Det er helt sikkert ikke rørene. - Det bevæger sig. 190 00:21:09,050 --> 00:21:10,630 Lyra? 191 00:21:13,010 --> 00:21:14,430 Lyra? 192 00:21:16,970 --> 00:21:18,550 Lyra. 193 00:21:21,090 --> 00:21:25,590 Jeg syntes nok, jeg hørte dig. Hvad laver du oppe? 194 00:21:26,890 --> 00:21:28,990 Det er meget sent. 195 00:21:32,330 --> 00:21:38,470 Mrs. Coulter. Hvordan kan du være så langt fra din daimon? Det gør ondt. 196 00:21:38,530 --> 00:21:41,910 - Det er jeg ikke. - Det er ikke naturligt. 197 00:21:43,330 --> 00:21:47,950 Han var inde på kontoret, og du var i den anden ende af gangen. 198 00:21:48,010 --> 00:21:50,790 Du må tage fejl. 199 00:21:50,850 --> 00:21:53,670 Han har været sammen med mig hele tiden. 200 00:21:55,450 --> 00:21:59,150 Åh, Lyra. Du er bare søvnig. 201 00:22:01,170 --> 00:22:03,550 Du må hellere gå i seng. 202 00:22:07,650 --> 00:22:11,190 Godnat. Sov godt. 203 00:22:27,570 --> 00:22:31,710 Jeg ville aldrig kunne være så langt fra dig, Lyra. Hvad er hun for en? 204 00:22:31,770 --> 00:22:35,350 Jeg ved det ikke, Pan. Men vi må finde ud af det. 205 00:23:11,050 --> 00:23:13,870 Hvor er du henne, Stanislaus Grumman? 206 00:23:20,650 --> 00:23:25,870 Hvilket af dem ser ud til at være blevet balsameret for nylig? 207 00:23:46,450 --> 00:23:48,150 Asriel løj. 208 00:23:50,970 --> 00:23:53,310 Det er ikke ham. 209 00:23:54,730 --> 00:23:57,150 Vi må krydse grænsen. 210 00:26:20,410 --> 00:26:23,830 Hvad betyder alle symbolerne, Pan? 211 00:26:23,890 --> 00:26:27,350 Lyra? Jeg venter gæster. 212 00:26:27,410 --> 00:26:29,790 Kan du blive på dit værelse? 213 00:26:40,610 --> 00:26:44,390 - Mrs. Coulter. - Fader MacPhail. 214 00:26:46,290 --> 00:26:48,590 Sikken dejlig overraskelse. 215 00:26:48,650 --> 00:26:54,910 - Må jeg tale med dig? I enrum. - Ja. Selvfølgelig. 216 00:26:54,970 --> 00:26:57,190 Denne vej. 217 00:26:59,130 --> 00:27:01,630 Den mand kommer fra Øvrigheden. 218 00:27:15,130 --> 00:27:17,230 Vil du have en kop te? 219 00:27:18,570 --> 00:27:24,430 - Tak, men jeg drikker ikke te. - Nej, naturligvis ikke. 220 00:27:26,490 --> 00:27:30,870 - Vil du have lidt vand? - Jeg er ikke tørstig. 221 00:27:32,330 --> 00:27:35,590 - Sid ned. - Tak. 222 00:27:45,210 --> 00:27:51,790 Vi sætter stor pris på dit arbejde og dine opdagelser, men... 223 00:27:51,850 --> 00:27:55,750 Det er synd, at der altid kommer et "men"... 224 00:27:57,050 --> 00:28:00,870 - ...i slutningen af en kompliment. - Kardinalen er bekymret. 225 00:28:00,930 --> 00:28:05,510 Indbruddet kombineret med rygterne om dit arbejde - 226 00:28:05,570 --> 00:28:08,150 - har gjort ham særdeles bekymret. 227 00:28:08,210 --> 00:28:12,910 Hvis kardinalen har noget at sige, foretrækker jeg, at han gør det selv. 228 00:28:12,970 --> 00:28:15,950 Han har sendt mig for at advare dig. 229 00:28:16,010 --> 00:28:18,350 Hvis du vækker for meget opmærksomhed - 230 00:28:18,410 --> 00:28:21,390 - så vil Den Teologiske Øvrighed ikke beskytte dig. 231 00:28:21,450 --> 00:28:23,990 Bør du stå herude? 232 00:28:24,050 --> 00:28:28,990 - Hvem er du... egentlig? - Jeg er... 233 00:28:29,050 --> 00:28:30,510 Undskyld. 234 00:28:31,970 --> 00:28:36,070 - Af sted med dig. De voksne taler. - Men jeg... 235 00:28:36,130 --> 00:28:37,790 Lyra! 236 00:28:46,690 --> 00:28:49,190 Vi må ikke lade dem finde alethiometeret. 237 00:28:49,250 --> 00:28:51,390 Du skal holde det hemmeligt - 238 00:28:51,450 --> 00:28:54,870 - især for hende og Øvrigheden. 239 00:28:54,930 --> 00:28:57,510 Jeg følger jer begge to ud. 240 00:29:04,890 --> 00:29:06,350 Her er det. 241 00:29:14,890 --> 00:29:18,470 - Fra nu af har vi det altid på os. - Godt. 242 00:29:30,210 --> 00:29:34,070 Vi har en mulighed for at lære at forstå Støv. 243 00:29:34,130 --> 00:29:37,670 Kardinalen bør snarere bede mig om at sætte farten op. 244 00:29:37,730 --> 00:29:41,030 Hvisken bliver til våben i de forkerte hænder. 245 00:29:41,090 --> 00:29:46,870 Du er sikkert enig i, at Øvrigheden er mere værd end os. 246 00:29:46,930 --> 00:29:51,710 Ethvert offer, som vi må gøre for at bevare dets magt - 247 00:29:51,770 --> 00:29:54,870 - er noget, vi gør med glæde. 248 00:30:15,970 --> 00:30:18,310 - Skal du have den på i aften? - Hvad? 249 00:30:19,850 --> 00:30:24,230 Skuldertasken. Den er måske lidt for voksen for dig. 250 00:30:26,250 --> 00:30:30,270 - Undskyld, hvis jeg bed ad dig. - Du tabte fatningen. 251 00:30:31,450 --> 00:30:33,830 Nej, jeg tabte ikke fatningen. 252 00:30:33,890 --> 00:30:37,870 - Du var vred. Det kunne jeg se. - Nej, jeg var ikke vred. 253 00:30:38,250 --> 00:30:40,710 Og det er du stadig. 254 00:30:48,810 --> 00:30:52,710 Det ser tåbeligt ud at gå rundt med en taske i sit hjem. 255 00:30:54,370 --> 00:30:57,270 Den er det eneste, jeg holder af at gå med. 256 00:31:13,850 --> 00:31:16,070 Nej! Hold op! 257 00:31:31,090 --> 00:31:33,990 Hold op! Du gør os fortræd! 258 00:31:34,050 --> 00:31:37,510 Hvis du opfører dig så vulgært og uanstændigt - 259 00:31:37,570 --> 00:31:40,870 - så fører det til en konfrontation, som jeg vinder. 260 00:31:40,930 --> 00:31:44,630 Sådan er du jo ikke. De mænd gjorde dig bare vred. 261 00:31:44,690 --> 00:31:46,950 Når jeg får gæster fremover - 262 00:31:47,010 --> 00:31:52,190 - skal de se dig som sød, charmerende, harmløs - 263 00:31:52,250 --> 00:31:57,190 - og fortryllende... ligesom børn skal være. Er det forstået? 264 00:31:57,250 --> 00:32:00,950 Du må ikke gøre det her. Det vil min onkel ikke tillade! 265 00:32:01,010 --> 00:32:04,070 Hvad har den mand nogensinde gjort for dig? 266 00:32:04,130 --> 00:32:07,150 - Han har gjort alt! - Han har intet gjort! 267 00:32:07,210 --> 00:32:11,030 Han er en fiasko af en mand og en fiasko af en far! 268 00:32:25,250 --> 00:32:26,750 Far? 269 00:32:33,410 --> 00:32:37,150 Han er min far, ikke? 270 00:32:45,250 --> 00:32:50,150 Jeg har aldrig forstået, hvorfor han foregav at være andet. 271 00:32:50,210 --> 00:32:52,990 Mine forældre omkom i en zeppelinerulykke. 272 00:33:00,210 --> 00:33:03,190 Det hele var løgn. 273 00:33:05,930 --> 00:33:08,030 Han er en løgner. 274 00:33:09,770 --> 00:33:11,670 Han er en løgner. 275 00:33:12,970 --> 00:33:17,310 Og min mor? Hvem er det? 276 00:33:18,690 --> 00:33:20,790 Det kan være hvem som helst. 277 00:33:22,770 --> 00:33:27,830 Han blev aldrig længe nogen steder og havde altid en kvinde på armen. 278 00:33:27,890 --> 00:33:31,590 Asriel tog dig med til kollegiet under Den store oversvømmelse. 279 00:33:32,730 --> 00:33:36,670 Han troede, at de kunne beskytte dig. Endnu en latterlig idé. 280 00:33:36,730 --> 00:33:40,190 De kunne ikke beskytte et maleri, om det så var malet på væggen. 281 00:33:44,650 --> 00:33:46,750 Nej. Lyra. 282 00:33:48,090 --> 00:33:49,510 Lyra. 283 00:33:54,730 --> 00:33:58,710 Vores ophav viser ikke, hvem vi er. Det gør vores handlinger. 284 00:33:58,770 --> 00:34:01,950 Vær sød at lade mig være i fred. 285 00:34:28,890 --> 00:34:31,190 Jeg har brug for hjælp. 286 00:34:31,250 --> 00:34:34,150 Fortæl mig, hvad hun er. 287 00:34:34,930 --> 00:34:37,830 Sig, hvor Roger er. 288 00:34:38,770 --> 00:34:41,630 Sig, hvor min... 289 00:34:44,450 --> 00:34:46,550 Hvor lord Asriel er. 290 00:34:50,250 --> 00:34:53,030 Hvorfor har han ikke sagt, hvem han er? 291 00:34:54,330 --> 00:34:55,750 Jeg beder dig. 292 00:35:02,770 --> 00:35:07,190 Fortæl mig et eller andet. Bare noget. 293 00:36:01,410 --> 00:36:04,750 Jeg ventede dig i sidste uge. Hvor blev du af? 294 00:36:04,810 --> 00:36:08,950 Der er sket visse... ting. 295 00:36:09,010 --> 00:36:12,470 Der er opstået komplikationer derhjemme. 296 00:36:12,530 --> 00:36:14,790 Skræmmende ting? 297 00:36:14,850 --> 00:36:18,030 Sjove ting? Interessante ting? 298 00:36:19,890 --> 00:36:21,950 Ikke noget, du vil ud med. 299 00:36:23,050 --> 00:36:25,350 I har bedre kaffe end os. 300 00:36:29,090 --> 00:36:30,510 Hvor er slangen? 301 00:36:30,570 --> 00:36:34,550 Vi har ikke altid behov for at fremvise vores daimoner. 302 00:36:35,450 --> 00:36:39,750 To verdener, og du tænker kun på, hvad min kan gøre for din. 303 00:36:39,810 --> 00:36:43,390 Du bør tænke på, hvad din verden kan gøre for den her. 304 00:36:48,090 --> 00:36:51,150 - Der kom han frem. - Hun. 305 00:36:51,210 --> 00:36:53,950 Jeg betaler dig ikke for at give mig råd. 306 00:36:55,530 --> 00:36:59,510 Fint. Jeg prøvede bare at hjælpe. Jeg kan vente. 307 00:37:02,650 --> 00:37:04,670 Jeg skal finde denne mand. 308 00:37:07,650 --> 00:37:12,310 En mand med en fiskeørn som daimon? Det er ikke ligefrem diskret. 309 00:37:12,370 --> 00:37:15,870 Nogen ville have set ham, hvis han holdt til her. 310 00:37:17,370 --> 00:37:21,190 Han har undersøgt fler-verdener i et godt stykke tid. 311 00:37:22,130 --> 00:37:24,670 Jeg tror, at han er her. 312 00:37:24,730 --> 00:37:26,910 Han har altså gjort det samme som dig? 313 00:37:26,970 --> 00:37:31,830 Han er trængt ind i vores verden. Brugte han det samme vindue? 314 00:37:31,890 --> 00:37:33,990 Tror du, der er flere? 315 00:37:38,930 --> 00:37:41,110 Jeg skal se, hvad jeg kan gøre. 316 00:37:45,930 --> 00:37:49,710 Din ven Roger. Du havde måske ret. 317 00:37:49,770 --> 00:37:54,670 - Måske er han stadig på Jordan. - Hvad? 318 00:37:54,730 --> 00:37:59,270 Lige meget hvor jeg leder, kan jeg ikke finde ham. 319 00:38:00,330 --> 00:38:03,910 Jeg begynder at tro, at han ikke har forladt Oxford. 320 00:38:03,970 --> 00:38:07,390 Det ville nogen på Jordan have fortalt mig. 321 00:38:07,450 --> 00:38:09,550 Det vil du lære med tiden. 322 00:38:09,610 --> 00:38:14,350 Hvis man ikke er en del af folks liv, så bliver man hurtigt glemt. 323 00:38:15,770 --> 00:38:18,150 Jordan er kommet videre. 324 00:38:18,210 --> 00:38:20,870 Roger er kommet videre. Det må du også gøre. 325 00:38:23,930 --> 00:38:26,030 Du lyver. 326 00:38:27,730 --> 00:38:30,030 Interessant - 327 00:38:30,090 --> 00:38:33,750 - at du anklager mig for det. 328 00:38:36,930 --> 00:38:38,830 Spis op. 329 00:38:44,690 --> 00:38:48,750 Lyra. Jeg tror slet ikke, at hun har ledt efter Roger. 330 00:38:48,810 --> 00:38:51,230 Vi må finde ud af, hvad hun laver. 331 00:38:51,290 --> 00:38:54,390 Hvad lavede de mænd fra Øvrigheden her? 332 00:39:08,850 --> 00:39:10,950 Går hun? 333 00:39:23,650 --> 00:39:27,070 Den er låst. Den kan ikke åbnes uden hendes nøgle. 334 00:39:27,970 --> 00:39:30,310 - Hvad skal jeg så gøre? - Arbejdsværelset. 335 00:39:30,370 --> 00:39:32,950 Lad os finde ud af, hvad hun skjuler. 336 00:39:43,170 --> 00:39:47,350 Døren er låst. Ligesom alt andet i lejligheden. 337 00:39:47,410 --> 00:39:50,670 - Og hvad betyder det? - Det spiller ingen rolle. 338 00:39:50,730 --> 00:39:53,110 Siden hvornår har låste døre stoppet os? 339 00:40:08,210 --> 00:40:10,390 Mærkeligt. 340 00:40:42,650 --> 00:40:44,710 De kan altså være adskilt. 341 00:40:44,770 --> 00:40:46,950 Forstår du, hvorfor jeg ikke stoler på dem? 342 00:40:47,010 --> 00:40:50,390 Han kommer rundt sådan her. Han kan smuglytte, Pan. 343 00:40:50,450 --> 00:40:53,590 Så lad os gøre det samme. 344 00:41:08,010 --> 00:41:11,350 Børn! I har en gæst. 345 00:41:33,330 --> 00:41:37,230 Det er dejligt at se jer alle sammen. I opmuntrer mig virkelig. 346 00:41:41,570 --> 00:41:46,510 Jeg har noget at fortælle. Vi skal ud på eventyr sammen. 347 00:41:46,570 --> 00:41:49,430 Vi begiver os ud på en rejse. 348 00:41:49,490 --> 00:41:53,550 - Til det bedste sted i verden. - Hvorhen? 349 00:41:53,610 --> 00:41:56,230 - Min mor... - Vil blive bekymret. 350 00:41:56,290 --> 00:42:00,430 Det er derfor, jeg er her. Vi skal skrive et brev til din mor. 351 00:42:01,530 --> 00:42:05,110 "Londons Disciplinærkommission." 352 00:42:05,170 --> 00:42:07,910 "Londons Disciplinærkommission." 353 00:42:07,970 --> 00:42:12,030 - Hvad er det for noget, Pan? - Det ved jeg ikke. 354 00:42:12,090 --> 00:42:16,190 - Al min kærlighed, Billy. - Billy. 355 00:42:17,090 --> 00:42:18,790 "Disciplinærkommissionen." 356 00:42:21,770 --> 00:42:23,350 Nu er det din tur. 357 00:42:23,410 --> 00:42:28,990 Jeg har ingen familie, så jeg skriver til min ven. 358 00:42:29,050 --> 00:42:34,270 - Lyra på Jordan-kollegiet. - Det er godt at skrive til en ven. 359 00:42:35,610 --> 00:42:40,870 Kære Lyra, du spekulerer sikkert på, hvor jeg er. 360 00:42:40,930 --> 00:42:44,110 Vi skal af sted på en rejse... 361 00:42:45,250 --> 00:42:47,190 ...helt op til Nord. 362 00:42:47,250 --> 00:42:49,150 Hvad har du fundet, Lyra? 363 00:42:50,330 --> 00:42:53,950 - Til et sted, der kaldes Stationen. - "Stationen." 364 00:42:54,010 --> 00:42:57,830 Det vil nok overraske dig, hvem der tager os med derop. 365 00:43:00,010 --> 00:43:01,870 Hvilken station? 366 00:43:01,930 --> 00:43:05,430 Jeg håber, du ved, at jeg ikke vil på eventyr uden dig. 367 00:43:05,490 --> 00:43:08,590 Jeg savner dig. Al min kærlighed... 368 00:43:10,570 --> 00:43:13,430 - ...Roger. - Roger. 369 00:43:13,490 --> 00:43:16,870 Pan. Brevene handler om byggeriet af noget i Nord. 370 00:44:01,770 --> 00:44:06,430 Er det et menneske og hans daimon? Det ser sådan ud. 371 00:44:09,770 --> 00:44:13,550 Hvad laver hun? Jeg forstår det ikke. 372 00:44:13,610 --> 00:44:15,670 Vi må hellere gå, Lyra! 373 00:44:20,130 --> 00:44:23,270 Elevatoren er på vej ned. Hun kommer snart op. 374 00:44:23,330 --> 00:44:28,550 - Åh nej. - Skynd dig, Lyra! Hurtigt! 375 00:44:29,850 --> 00:44:31,990 Kom nu. 376 00:44:35,250 --> 00:44:38,430 Skynd dig, vi må ud herfra. Hurtigt, Lyra. 377 00:45:20,970 --> 00:45:25,470 - Sikket dejligt syn. - Jeg læste bare om Nord. 378 00:45:34,610 --> 00:45:38,270 Så vil jeg lade dig være i fred. 379 00:45:44,490 --> 00:45:46,590 Der er middag om en time. 380 00:46:15,290 --> 00:46:19,230 Så du udstyret? Klingen? 381 00:46:19,290 --> 00:46:21,350 Hvad skal den skære over? 382 00:46:21,410 --> 00:46:24,990 Hvor er vi henne, Pan? Og hvad er hun for noget? 383 00:46:25,050 --> 00:46:30,870 Hvad tror du, rektor mente med det her og min fa... Lord Asriel? 384 00:46:30,930 --> 00:46:35,030 Mon ikke vi fik det for at beskytte det og give det til ham? 385 00:46:35,090 --> 00:46:40,150 Men ville rektor ikke... forgifte ham? 386 00:46:41,770 --> 00:46:45,230 Jeg forstår slet ikke de voksne. 387 00:47:49,970 --> 00:47:51,910 Tak, Lyra. 388 00:48:00,370 --> 00:48:04,630 Hej, søde. Du må være Lyra. Vi har hørt meget om dig. 389 00:48:26,570 --> 00:48:31,270 Er der ikke mange mennesker? Hun er god til at holde alle glade. 390 00:48:31,330 --> 00:48:36,510 Men du ser så rastløs ud, som om du længes efter at flygte. 391 00:48:36,570 --> 00:48:40,310 - Skal vi sætte os lidt? - Nej, jeg må... 392 00:48:40,370 --> 00:48:44,150 Ved du, hvad der foregår her? Kom. 393 00:48:53,770 --> 00:48:57,670 Du behøver ikke se så selvtilfreds ud. 394 00:48:57,730 --> 00:49:00,550 - Du kommer for sent. - Jeg har haft travlt. 395 00:49:01,650 --> 00:49:03,070 Hvorhenne? 396 00:49:04,810 --> 00:49:06,230 I Oxford. 397 00:49:13,370 --> 00:49:17,230 - Fortæl mig, hvad du ved. - Det er faktisk en god taktik. 398 00:49:17,290 --> 00:49:21,470 Man kan slippe for Snapperne ved at flytte ind hos en af dem. 399 00:49:22,450 --> 00:49:24,470 Det er det, man kalder dem, ikke? 400 00:49:24,530 --> 00:49:30,150 Det kan forkortes til DIKO som i: "De kommer og snapper dig". 401 00:49:32,130 --> 00:49:34,870 Er hun indblandet i... 402 00:49:34,930 --> 00:49:40,550 Hun er Disciplinærkommissionen. Det er hendes projekt. 403 00:49:41,970 --> 00:49:43,870 Vidste du ikke det? 404 00:49:43,930 --> 00:49:47,710 - Hvem er det, der taler med Lyra? - Det er en journalist. 405 00:49:47,770 --> 00:49:50,070 Vi må få hende ud. 406 00:49:50,970 --> 00:49:53,270 - Jeg må gå. - Lyra? Lyra! 407 00:49:53,330 --> 00:49:57,310 Papirer, breve, hvad som helst ville virkelig hjælpe. 408 00:49:57,370 --> 00:49:59,150 - Lyra? - Nej. 409 00:50:00,490 --> 00:50:02,990 - Lyra. - Jeg henter lidt is. 410 00:50:03,050 --> 00:50:05,870 Det går fint. Bevar roen. 411 00:50:05,930 --> 00:50:11,110 Se, Lyra! Her er for mange mennesker. Hun har ikke låst elevatoren. 412 00:50:20,170 --> 00:50:23,070 Vi kan ikke tage af sted uden det. Det kan vi ikke. 413 00:50:25,210 --> 00:50:30,310 Hvad taler en journalist med min assistent om? 414 00:50:30,370 --> 00:50:32,950 Til en fest, du ikke er inviteret til. 415 00:50:34,450 --> 00:50:36,390 Denne vej. 416 00:50:36,450 --> 00:50:38,350 Kom nu! 417 00:50:41,810 --> 00:50:44,190 Jeg tager mig af hende. 418 00:50:44,250 --> 00:50:46,630 Hold øje med pigen. 419 00:50:50,010 --> 00:50:53,110 - Du kommer med mig. - Lyra? 420 00:50:54,290 --> 00:50:55,710 Forsigtig, Lyra. 421 00:50:59,130 --> 00:51:00,550 Lyra? 422 00:51:14,930 --> 00:51:16,790 Lyra! 423 00:51:29,890 --> 00:51:31,310 Lad være. 424 00:51:38,250 --> 00:51:42,590 Dit ansigt er alt for mildt til så barske emner. 425 00:51:42,650 --> 00:51:45,030 Hvis du ved, hvem mrs. Coulter er... 426 00:51:46,050 --> 00:51:50,110 ...så ved du også, hvem jeg er. Er det korrekt? 427 00:51:50,170 --> 00:51:52,750 Du må ikke gøre mig fortræd. 428 00:51:57,330 --> 00:52:02,670 Så smuk. Meget meget smuk. 429 00:52:13,370 --> 00:52:16,350 Piger til venstre. Drenge til højre. 430 00:52:16,410 --> 00:52:18,230 Piger til venstre. 431 00:52:19,690 --> 00:52:21,830 Drenge til højre. 432 00:52:21,890 --> 00:52:25,710 - Hvor fører I os hen? - Vi skal ud på en rejse. 433 00:52:25,770 --> 00:52:28,190 Til Nord. 434 00:52:28,250 --> 00:52:32,990 Til det bedste sted, man kan rejse til. 435 00:52:35,930 --> 00:52:38,230 Lyra. Sæt farten ned, Lyra. 436 00:52:38,290 --> 00:52:41,390 - Ingen følger efter os. - Hvordan ved du det? 437 00:52:41,450 --> 00:52:45,470 Vi må væk fra gaderne og finde et sted at sove. 438 00:52:45,530 --> 00:52:49,750 - Vi må finde Roger. - Hvad hjælper det at lede i mørket? 439 00:52:54,130 --> 00:52:55,670 Er I klar? 440 00:52:57,450 --> 00:52:59,150 Kom, så går vi. 441 00:53:07,210 --> 00:53:09,310 Vi prøver at holde os varme. 442 00:53:12,330 --> 00:53:15,430 - Og så... - ...finder vi Roger. 443 00:53:16,690 --> 00:53:18,790 Vi skal finde Roger. 444 00:53:31,770 --> 00:53:34,990 - Jeg kunne så godt lide hende, Pan. - Det ved jeg. 445 00:53:37,130 --> 00:53:39,990 Og hun er... hun er... 446 00:53:40,050 --> 00:53:42,870 Du er træt. Prøv at få sovet lidt. 447 00:53:53,730 --> 00:53:57,150 Lyra! Kan du høre det? 448 00:54:08,730 --> 00:54:13,070 Pan! Nej! Hvor skal du hen? 449 00:54:38,370 --> 00:54:42,470 Tekster: Maja Axholt www.sdimedia.com 450 00:54:42,530 --> 00:54:45,190 Baseret på Gyldendals bogoversættelse