1 00:01:03,920 --> 00:01:05,039 ‫سال! 2 00:01:05,040 --> 00:01:06,660 ‫چطوری اومدین اینجا؟ 3 00:01:07,640 --> 00:01:09,199 ‫شما دو تا حالتون خوبه؟ 4 00:01:09,200 --> 00:01:10,839 ‫سوالای خوبیه، ولی بذارش برای بعد 5 00:01:10,840 --> 00:01:13,080 ‫فعلاً باید وانمود کنیم همدیگه رو نمی‌شناسیم 6 00:01:17,720 --> 00:01:19,879 ‫خیلی خوشحالم که دوباره می‌بینمش 7 00:01:19,880 --> 00:01:21,919 ‫اونم همینو در مورد تو گفت 8 00:01:21,920 --> 00:01:23,519 ‫ولی فرق کرده لایرا 9 00:01:23,520 --> 00:01:25,279 ‫سالسیلیا هم همینطور 10 00:01:25,280 --> 00:01:26,959 ‫اونا اذیتش کردن؟ 11 00:01:26,960 --> 00:01:30,279 ‫نه. ولی مشخصه که خیلی سختی کشیده 12 00:01:30,280 --> 00:01:32,520 ‫مهم اینه که زنده است 13 00:01:33,840 --> 00:01:36,039 ‫بعد از اینکه بیلی رو پیدا کردیم ‫فکر می‌کردم شاید راجر هم... 14 00:01:36,040 --> 00:01:37,268 ‫منم همین فکرو می‌کردم 15 00:01:47,400 --> 00:01:49,385 ‫بریجیت مک‌گین 16 00:01:56,480 --> 00:01:58,999 ‫میشه لطفاً باهام بیای بریجیت؟ 17 00:01:59,000 --> 00:02:00,959 ‫هنوز شامم رو نخوردم 18 00:02:00,960 --> 00:02:02,954 ‫زود باش، نق نزن 19 00:02:07,440 --> 00:02:08,583 ‫زود زود 20 00:02:35,200 --> 00:02:36,640 ‫همینطوری مستقیم برو 21 00:02:50,600 --> 00:02:51,725 ‫بجنب 22 00:02:59,040 --> 00:03:00,940 ‫راکتور فعال شد 23 00:03:02,920 --> 00:03:04,600 ‫جداسازی شروع شد 24 00:05:07,800 --> 00:05:09,039 ‫خیلی خب 25 00:05:09,040 --> 00:05:10,680 ‫می‌خوام چند تا اندازه‌گیری انجام بدیم 26 00:05:12,200 --> 00:05:13,919 ‫ولی وقتی رسیدم اینجا ‫اندازه‌گیری‌ها رو انجام دادن 27 00:05:13,920 --> 00:05:15,519 ‫اونا فقط سنجش موارد مهم بود 28 00:05:15,520 --> 00:05:17,633 ‫اینا پیشرفته‌تر و باجزئیات بیشترن 29 00:05:19,200 --> 00:05:21,248 ‫می‌تونی روی اون صفحه فلزی وایسی؟ 30 00:05:24,480 --> 00:05:25,928 ‫و به نور سبز خیره بشی 31 00:05:27,720 --> 00:05:30,070 ‫خب، حالا به سمت چپ بچرخ 32 00:05:32,120 --> 00:05:33,986 ‫و حالا به سمت راست 33 00:05:36,880 --> 00:05:38,679 ‫دنبال چی می‌گردین؟ 34 00:05:38,680 --> 00:05:41,639 ‫اون عکسا رو دوباره می‌گیریم ‫محض احتیاط 35 00:05:41,640 --> 00:05:43,082 ‫توی عکس‌ها دنبال چی هستین؟ 36 00:05:45,360 --> 00:05:47,020 ‫دارین غبار رو اندازه‌گیری می‌کنین، مگه نه؟ 37 00:05:49,800 --> 00:05:51,560 ‫می‌تونین توی این عکس‌ها غبار رو ببینین؟ 38 00:05:52,760 --> 00:05:54,359 ‫کی در مورد غبار بهت گفته؟ 39 00:05:54,360 --> 00:05:55,839 ‫یکی از دخترا 40 00:05:55,840 --> 00:05:57,839 ‫نه اینطور نیست ‫تو اهل کجایی؟ 41 00:05:57,840 --> 00:06:02,679 ‫و ببین دکتر ‫من مرتب و منظم حموم میرم 42 00:06:02,680 --> 00:06:04,276 ‫هیچ گرد و غباری روی بدنم پیدا نمی‌کنین 43 00:06:06,200 --> 00:06:09,600 ‫شاید یه کم پیچیده‌تر از چیزی باشه ‫که تو فکر می‌کنی 44 00:06:15,120 --> 00:06:17,359 ‫چه بلایی سر بچه‌هایی که ‫اینجا رو ترک می‌کنن میاد؟ 45 00:06:17,360 --> 00:06:19,079 ‫کجا میرن؟ 46 00:06:19,080 --> 00:06:21,199 ‫به محل نگهداری بچه‌هایی که سن بیشتری دارن 47 00:06:21,200 --> 00:06:23,097 ‫پس یعنی نمی‌میرن؟ 48 00:06:24,000 --> 00:06:25,879 ‫تجلی روحشون رو ازشون جدا نمی‌کنین؟ 49 00:06:25,880 --> 00:06:29,119 ‫لیزی، اینجا یه تاسیسات علمیه 50 00:06:29,120 --> 00:06:31,359 ‫نه یه مرکز تیکه تیکه کردن بچه‌ها 51 00:06:31,360 --> 00:06:33,223 ‫حالا میشه بقیه عکس‌ها رو بگیرم؟ 52 00:06:34,760 --> 00:06:35,880 ‫خوبه 53 00:06:37,360 --> 00:06:40,499 ‫حالا کاملاً ثابت وایستا 54 00:06:42,400 --> 00:06:45,906 ‫وای خدا چقدر رو اعصابه! ‫نمی‌تونیم تعمیرش کنیم؟ 55 00:06:47,496 --> 00:06:50,268 ‫لطفاً برو به سمت اولین خروجی اضطراری 56 00:06:51,328 --> 00:06:53,203 ‫کفشاتو یادت نره لیزی 57 00:07:01,480 --> 00:07:04,035 ‫همیشه بعد از اینکه کسی رو می‌برن اینجوری میشه 58 00:07:05,560 --> 00:07:07,880 ‫منظم صف بکشین ‫دنبالم بیاین 59 00:07:11,640 --> 00:07:14,089 ‫دنبال همدیگه بیاین ‫هیچکس ندوئه 60 00:07:21,160 --> 00:07:22,959 ‫- لورنس کربی؟ ‫- حاضر خانوم 61 00:07:22,960 --> 00:07:25,559 ‫- انی پادیان ‫- حاضر، خانوم 62 00:07:25,560 --> 00:07:27,359 ‫راجر پارسلو؟ 63 00:07:27,360 --> 00:07:28,514 ‫حاضر خانوم 64 00:07:29,840 --> 00:07:31,639 ‫- استر لندن؟ ‫- حاضر، خانوم 65 00:07:31,640 --> 00:07:33,359 ‫- بارکلی کارتر؟ ‫- حاضر، خانوم 66 00:07:33,360 --> 00:07:35,959 ‫- مارتا فیرول ‫- حاضر، خانوم 67 00:07:35,960 --> 00:07:37,959 ‫- تامی لیندزی؟ ‫- حاضر، خانوم 68 00:07:37,960 --> 00:07:40,079 ‫- لیزی بروکز؟ ‫- حاضر، خانوم 69 00:07:40,080 --> 00:07:41,239 ‫لیزی؟ 70 00:07:41,240 --> 00:07:42,319 ‫جوزف بلکلی؟ 71 00:07:42,320 --> 00:07:44,279 ‫وقتی دیدمت، باورم نمیشد. من... 72 00:07:44,280 --> 00:07:46,159 ‫بیلی کاستا اینجا بود و بعد... 73 00:07:46,160 --> 00:07:49,239 ‫اونا بردنش و تاحالا برنگشته 74 00:07:49,240 --> 00:07:51,318 ‫- کمک تو راهه راجر ‫- کمک؟ 75 00:07:51,319 --> 00:07:53,057 ‫کولی‌ها دارن میان 76 00:07:53,058 --> 00:07:54,839 ‫کولی‌ها تار و مار میشن 77 00:07:54,840 --> 00:07:56,279 ‫امکان نداره موفق بشن 78 00:07:56,280 --> 00:07:58,359 ‫به کمک ما نیاز دارن ‫باید راه خروج رو پیدا کنیم 79 00:07:58,360 --> 00:08:00,399 ‫باید از اینجا فرار کنیم 80 00:08:00,400 --> 00:08:02,839 ‫لایرا، این کار خیلی دقت لازم داره 81 00:08:02,840 --> 00:08:06,479 ‫اونایی که به خاطر قانون شکنی دستگیر میشن ‫زیاد دووم نمیارن 82 00:08:06,480 --> 00:08:08,097 ‫نباید جلوی چشم باشیم 83 00:08:09,400 --> 00:08:12,559 ‫- شین والتر؟ ‫- حاضر، خانوم 84 00:08:12,560 --> 00:08:14,860 ‫- بث رید؟ ‫- حاضر، خانوم 85 00:08:14,861 --> 00:08:16,037 ‫جیمبو لی؟ 86 00:08:16,038 --> 00:08:17,119 ‫- حاضر، خانوم ‫- لایرا نکن 87 00:08:17,120 --> 00:08:19,039 ‫- ایموجین گلود؟ ‫- حاضر، خانوم 88 00:08:19,040 --> 00:08:20,639 ‫اوپس 89 00:08:20,640 --> 00:08:22,679 ‫هیچوقت گوش نمیدی 90 00:08:22,680 --> 00:08:25,599 ‫جلوی چشم بودن ‫تنها راه بیرون رفتن از اینجاست 91 00:08:25,600 --> 00:08:27,479 ‫و من اینجا نمی‌مونم 92 00:08:27,480 --> 00:08:28,839 ‫- اوتیس لاوت؟ ‫- آخ! 93 00:08:28,840 --> 00:08:30,249 ‫بچه‌ها! 94 00:08:31,899 --> 00:08:33,428 ‫- نظم رو رعایت کنین ‫- کی این کارو کرد؟ 95 00:08:33,429 --> 00:08:35,239 ‫وگرنه تنبیه میشین 96 00:08:35,240 --> 00:08:38,278 ‫بچه‌ها خواهش می‌کنم. ما داریم... آخ! 97 00:08:38,280 --> 00:08:39,879 ‫کار کی بود؟ 98 00:08:39,880 --> 00:08:42,437 ‫منظم باشین! منظم باشین! 99 00:09:04,920 --> 00:09:06,439 ‫راه خروج کدومه؟ 100 00:09:06,440 --> 00:09:08,599 ‫یه منطقه هست ‫که اجازه نداریم بریم اونجا 101 00:09:08,600 --> 00:09:10,559 ‫اگه از من می‌پرسی، 102 00:09:10,560 --> 00:09:13,538 ‫میگم نزدیکترین جا به راه خروج اونجاست 103 00:09:29,520 --> 00:09:32,440 ‫وایسا. یکی داره میاد 104 00:09:55,520 --> 00:09:56,680 ‫اون صدای چیه؟ 105 00:10:02,240 --> 00:10:03,561 ‫یه چیزی اون توئه 106 00:10:09,080 --> 00:10:12,559 ‫اینا تجلی‌هایی هستن ‫که از آدما جدا کردن 107 00:10:12,560 --> 00:10:13,651 ‫دیوید 108 00:10:15,560 --> 00:10:17,040 ‫شی 109 00:10:22,040 --> 00:10:23,083 ‫بریجیت 110 00:10:24,240 --> 00:10:26,399 ‫این تجلی‌ها مال بچه‌هایی‌ان 111 00:10:26,400 --> 00:10:28,731 ‫که بردنشون و دیگه برنگشتن 112 00:10:42,320 --> 00:10:44,199 ‫اون بیلیه 113 00:10:44,200 --> 00:10:45,581 ‫تجلی‌ش نیست 114 00:10:47,160 --> 00:10:48,480 ‫این یعنی... 115 00:10:49,760 --> 00:10:52,760 ‫- متاسفم راجر ‫- تو می‌دونستی؟ 116 00:10:54,400 --> 00:10:55,999 ‫خودم پیداش کردم 117 00:10:56,000 --> 00:10:58,079 ‫قبل از اینکه بمیره 118 00:10:58,080 --> 00:11:00,320 ‫یه جوری از اینجا اومده بود بیرون 119 00:11:03,320 --> 00:11:04,488 ‫کمکش کردم مامانشو پیدا کنه 120 00:11:06,320 --> 00:11:07,754 ‫لایرا... 121 00:11:09,560 --> 00:11:13,320 ‫اگه تجلی‌ها زنده هستن ‫پس بچه‌ها کجان؟ 122 00:11:23,000 --> 00:11:29,128 ‫هفت، هشت، نه، ده... 123 00:11:30,200 --> 00:11:34,469 ‫یک، دو، سه... 124 00:11:34,470 --> 00:11:36,339 ‫بیلی اینجوری بود؟ 125 00:11:36,340 --> 00:11:37,559 ‫آره 126 00:11:37,560 --> 00:11:39,129 ‫نباید کارمون به اینجا کشیده بشه 127 00:11:41,400 --> 00:11:42,775 ‫زنگ خطر قطع شد 128 00:11:44,960 --> 00:11:46,217 ‫باید برگردیم 129 00:11:47,840 --> 00:11:48,960 ‫لایرا! 130 00:12:04,280 --> 00:12:05,680 ‫به همه بچه‌ها بگو... 131 00:12:06,720 --> 00:12:08,159 ‫که اینجا داره چه اتفاقی می‌افته 132 00:12:08,160 --> 00:12:10,880 ‫باید وقتی بهشون علامت دادیم ‫همه‌شون آماده فرار باشن 133 00:12:12,120 --> 00:12:14,960 ‫و باید این موضوع رو مثل یه راز نگه دارن، فهمیدی؟ 134 00:12:17,040 --> 00:12:18,239 ‫زنگ هشدار آتش‌سوزی 135 00:12:18,240 --> 00:12:20,239 ‫دفعه بعدی که صداش دراومد ‫کار منه 136 00:12:20,240 --> 00:12:22,360 ‫همه رو آماده رفتن کن 137 00:12:39,440 --> 00:12:40,840 ‫میشه یه چیزی بخوریم؟ 138 00:12:57,080 --> 00:13:00,480 ‫به سلامتی آزادی ‫و به نتیجه رسیدن کاری که اینجا می‌کنیم 139 00:13:07,120 --> 00:13:08,880 ‫میگن اون داره میاد اینجا 140 00:13:10,920 --> 00:13:11,971 ‫کِی؟ 141 00:13:11,972 --> 00:13:13,959 ‫بالونش هفته پیش توی ترالساند دیده شده 142 00:13:13,960 --> 00:13:16,159 ‫از زمان فرار اون بچه کولی احمق، 143 00:13:16,160 --> 00:13:18,039 ‫می‌خواست برگرده اینجا 144 00:13:18,040 --> 00:13:21,519 ‫خب، چندتا تجهیزات جدید داریم که نشونش بدیم 145 00:13:21,520 --> 00:13:23,239 ‫اگه قرار شد روی چیزی مانور بدیم 146 00:13:23,240 --> 00:13:26,399 ‫ما در آستانه یه کشف بزرگ هستیم... 147 00:13:26,400 --> 00:13:29,119 ‫این مورد رو باید تقویت کنیم 148 00:13:29,120 --> 00:13:31,560 ‫نباید بهش اجازه بدیم ‫روی اشتباهاتمون متمرکز بشه 149 00:13:32,840 --> 00:13:34,231 ‫به نظرت ما... 150 00:13:36,280 --> 00:13:39,083 ‫در آستانه همچین کشفی هستیم؟ 151 00:13:40,866 --> 00:13:42,747 ‫تو شک داری؟ 152 00:13:42,748 --> 00:13:46,111 ‫بعضی وقتا میرم تو فکر... 153 00:13:47,611 --> 00:13:50,373 ‫خب شاید یه کم نگران میشم 154 00:13:51,877 --> 00:13:54,279 ‫که ما باعث درد و رنج میشیم 155 00:13:58,203 --> 00:14:01,205 ‫تا وقتی ما موفق بشیم ‫چند تا بچه باید بمیرن؟ 156 00:14:01,206 --> 00:14:03,609 ‫ما کاری که لازمه رو انجام میدیم 157 00:14:04,930 --> 00:14:06,931 ‫اوضاع رو درست می‌کنیم و اونوقت 158 00:14:06,932 --> 00:14:09,294 ‫نسل‌های بعدی رو از شر گناه نجات میدیم 159 00:14:09,295 --> 00:14:11,696 ‫و کلیسای اعظم ما رو به رسمیت می‌شناسه و ‫ازمون تقدیر می‌کنه 160 00:14:11,697 --> 00:14:13,419 ‫به خاطر کاری که اینجا کردیم 161 00:14:15,901 --> 00:14:17,702 ‫و اگه نتونیم چی؟ 162 00:14:17,703 --> 00:14:21,307 ‫می‌تونیم و باید موفق بشیم 163 00:14:49,896 --> 00:14:53,379 ‫جان پاری، از خونه با خودت چی می‌بری؟ 164 00:14:53,380 --> 00:14:55,941 ‫خب اگه می‌تونستم ‫هرچی تو خونه داشتم می‌بردم 165 00:14:55,942 --> 00:14:58,504 ‫همه چی رو برمی‌داشتم و می‌ذاشتم توی کوله‌پشتی‌م 166 00:14:58,505 --> 00:15:01,427 ‫ولی نمی‌تونم، برای همین چند تا عکس، 167 00:15:01,428 --> 00:15:04,991 ‫یه بطری پلاستیکی مارمایت ‫یه ذره‌اش برای خیلی وقت کافیه 168 00:15:04,992 --> 00:15:07,673 ‫و ماشین اسباب‌بازی پسرم 169 00:15:07,674 --> 00:15:10,756 ‫البته اینو هنوز بهش نگفتم ‫ببخشید ویل 170 00:15:10,757 --> 00:15:13,199 ‫تونستین بهش توضیح بدین ‫که می‌خواین چیکار کنین؟ 171 00:15:13,200 --> 00:15:16,442 ‫آره راستش خیلی آسون بود که 172 00:15:16,443 --> 00:15:18,004 ‫به اون و زنم الینی توضیح بدم 173 00:15:18,005 --> 00:15:20,594 ‫به نظرم کمک کردن به دانشمندا 174 00:15:20,595 --> 00:15:23,489 ‫برای حفاری توی یخ‌ها ‫برای هر بچه‌ای جذابه 175 00:15:23,490 --> 00:15:25,812 ‫نامه نوشتن اونجا راحت نیست، 176 00:15:25,813 --> 00:15:29,215 ‫ولی یه ذره براش می‌نویسم ‫که ازم خبر داشته باشه و نگران نباشه 177 00:15:30,618 --> 00:15:34,301 ‫می‌خوام براش چند تا نامه خوندنی بنویسم 178 00:15:34,302 --> 00:15:37,544 ‫یه خورده رومانتیکش کنم 179 00:15:37,545 --> 00:15:40,468 ‫کار خیلی خوبیه جان پاری 180 00:16:37,526 --> 00:16:38,647 ‫چرا نمیری داخل؟ 181 00:16:39,929 --> 00:16:43,812 ‫زنه می‌دونه زیرنظرشون داریم ‫تا اینجا کافیه 182 00:16:47,212 --> 00:16:49,174 ‫به زودی یه فرصت مناسب گیر میارم 183 00:17:10,760 --> 00:17:11,914 ‫خودشه؟ 184 00:17:13,346 --> 00:17:15,175 ‫خودشه! می‌تونم میمون طلاییش رو ببینم 185 00:17:15,176 --> 00:17:16,647 ‫رز، رختخواب‌ها رو چک کن 186 00:17:16,648 --> 00:17:19,472 ‫بچه بعدی که می‌بره ‫از خوابگاه پسراست 187 00:17:19,473 --> 00:17:20,944 ‫و باید بابتش مطمئن بشیم 188 00:17:20,945 --> 00:17:22,098 ‫نباید تو چشمش بیفتیم 189 00:17:22,099 --> 00:17:24,685 ‫مارتا گوشت به در باشه ‫هروقت نزدیک شد بهمون خبر بده 190 00:17:28,107 --> 00:17:29,618 ‫پیشرفتی هم داشتین؟ 191 00:17:29,619 --> 00:17:31,201 ‫بله 192 00:17:31,202 --> 00:17:33,756 ‫از آخرین باری که اینجا بودین ‫5 نفرشون زنده موندن، 193 00:17:33,757 --> 00:17:35,984 ‫بیشترش به خاطر جداساز جدیده 194 00:17:35,985 --> 00:17:38,689 ‫از مدل قبلی خیلی پیشرفته‌تره 195 00:17:38,690 --> 00:17:40,838 ‫و نرخ زنده موندن خیلی بهتری داره 196 00:17:40,839 --> 00:17:43,424 ‫حالا بیمارها می‌تونن ‫در حین عمل به هوش باشن 197 00:17:43,425 --> 00:17:46,807 ‫و بعدش هم به هوش می‌مونن ‫که این خیلی مهمه 198 00:17:49,791 --> 00:17:52,853 ‫و بعد از عمل، واکنش نشون میدن؟ 199 00:17:52,854 --> 00:17:55,559 ‫در مقطع کنونی هنوز نمی‌تونیم قضاوت کنیم 200 00:17:55,560 --> 00:17:57,370 ‫ولی نشونه‌های اولیه دلالت بر این دارن که... 201 00:17:57,371 --> 00:17:58,980 ‫دارن بیشتر از قبل واکنش نشون میدن 202 00:17:58,981 --> 00:18:00,831 ‫چه پیشرفت هیجان‌انگیزی 203 00:18:00,832 --> 00:18:02,200 ‫می‌تونم از نزدیک شاهد عمل باشم؟ 204 00:18:03,909 --> 00:18:05,801 ‫- بذارین شرایط رو آماده کنیم ‫- عالیه 205 00:18:06,801 --> 00:18:07,847 ‫ 206 00:18:11,182 --> 00:18:13,539 ‫- به کمکت نیاز دارم ‫- چه کمکی؟ 207 00:18:13,540 --> 00:18:15,150 ‫اون نباید منو اینجا پیدا کنه 208 00:18:16,687 --> 00:18:18,255 ‫اونو می‌شناسی، مگه نه؟ 209 00:18:18,256 --> 00:18:19,664 ‫من اومدم اینجا که نجاتتون بدم 210 00:18:19,665 --> 00:18:21,837 ‫وقتی برم، شما هم باهام میاین ‫همه‌تون 211 00:18:21,838 --> 00:18:24,654 ‫اینجا توسط گرگ‌ها و تارتاها محافظت میشه، 212 00:18:24,655 --> 00:18:27,672 ‫حتی اگه از اونا رد بشی ‫یه برهوت یخی جلوی راهت داری 213 00:18:27,673 --> 00:18:30,485 ‫یه آدمایی دارن میان نجاتمون بدن ‫کولی‌ها 214 00:18:30,486 --> 00:18:34,148 ‫- اونا بهمون کمک می‌کنن. بهم اعتماد کن ‫- من اینجا به هیچکس اعتماد ندارم 215 00:18:35,520 --> 00:18:36,669 ‫اون مادر منه 216 00:18:38,673 --> 00:18:40,269 ‫می‌دونم داره چیکار می‌کنه 217 00:18:41,641 --> 00:18:43,867 ‫بچه‌ها رو از تجلی روحشون جدا می‌کنه 218 00:18:46,079 --> 00:18:48,491 ‫جدا می‌کنه؟ پس ماجرا اینه؟ 219 00:18:49,840 --> 00:18:51,211 ‫آره 220 00:18:51,212 --> 00:18:54,537 ‫اگه منو پیدا کنی، نمی‌دونم چیکار می‌کنه انی 221 00:18:56,433 --> 00:18:59,093 ‫باید منو قایم کنی، خواهش می‌کنم 222 00:19:00,937 --> 00:19:05,009 ‫برو زیر تخت. وقتی گفتم خودتو بکش بالا 223 00:19:05,010 --> 00:19:08,543 ‫و دستتو ول کن. فهمیدی؟ 224 00:19:09,707 --> 00:19:11,160 ‫توی راهروئه 225 00:19:11,161 --> 00:19:13,073 ‫- داره میاد ‫- همه سر جاشون! 226 00:19:19,640 --> 00:19:20,671 ‫سلام دخترا 227 00:19:21,560 --> 00:19:23,174 ‫چی رو از دست دادم؟ 228 00:19:35,000 --> 00:19:36,291 ‫تخت خالی؟ 229 00:19:39,238 --> 00:19:41,457 ‫بریجیت و لزلی رو بردن برای آزمایش 230 00:19:43,274 --> 00:19:45,129 ‫هنوز برنگشتن 231 00:19:45,130 --> 00:19:46,543 ‫ 232 00:19:48,611 --> 00:19:51,315 ‫می‌دونین، من خیلی برای شما اهمیت قائلم 233 00:19:52,758 --> 00:19:55,664 ‫باعث قوت قلبمه که ببینم حالتون خوبه 234 00:19:57,248 --> 00:20:02,293 ‫دیدن چهره شاد و شنگول شما ‫منو خیلی خوشحال می‌کنه 235 00:20:06,157 --> 00:20:10,838 ‫خب دخترا، تا اینجا خیلی عالی بودین 236 00:20:10,839 --> 00:20:13,018 ‫غیر از این انتظار دیگه‌ای ندارم 237 00:20:24,480 --> 00:20:25,661 ‫آفرین 238 00:20:48,214 --> 00:20:50,496 ‫- مراقب باش ‫- باید عجله کنیم! 239 00:20:50,497 --> 00:20:51,914 ‫خیلی‌خب 240 00:20:55,575 --> 00:20:56,873 ‫تکونش بدین 241 00:20:56,874 --> 00:20:58,960 ‫- آروم! ‫- حواستون به طناب‌ها باشه 242 00:21:03,604 --> 00:21:05,257 ‫خیلی‌خب، آروم 243 00:21:06,320 --> 00:21:08,092 ‫دو... سه... 244 00:21:13,040 --> 00:21:14,463 ‫بجنبین! 245 00:21:18,240 --> 00:21:19,319 ‫محکم بگیر 246 00:21:23,992 --> 00:21:26,588 ‫از اینجا فرار می‌کنیم 247 00:21:26,589 --> 00:21:29,464 ‫اون بیرون کیلومترها یخ هست 248 00:21:29,465 --> 00:21:31,581 ‫همه‌مون یخ می‌زنیم 249 00:21:31,582 --> 00:21:33,749 ‫در غیر اینصورت می‌تونیم اینجا بمونیم 250 00:21:33,750 --> 00:21:36,380 ‫و از تجلی‌هامون جدا بشیم 251 00:21:39,452 --> 00:21:42,846 ‫هرموقع وقتش بشه ‫زنگ هشدار آتش‌سوزی رو به صدا در میارم 252 00:21:42,847 --> 00:21:46,602 ‫همه لباس زمستونی‌شون رو بپوشن و آماده باشن 253 00:21:48,440 --> 00:21:49,540 ‫برای چی؟ 254 00:21:51,040 --> 00:21:52,221 ‫برای جنگیدن 255 00:21:56,880 --> 00:21:58,943 ‫لیزی بروکز 256 00:22:02,160 --> 00:22:03,920 ‫لیزی بروکز، می‌تونی باهام بیای؟ 257 00:22:40,840 --> 00:22:42,210 ‫تجلی‌ش رو بگیرین! 258 00:22:46,440 --> 00:22:47,864 ‫نه، جایی نمیری 259 00:22:49,960 --> 00:22:51,679 ‫ممنون 260 00:22:51,680 --> 00:22:54,830 ‫من فقط کاری که لازمه رو می‌کنم. درسته؟ 261 00:22:57,080 --> 00:22:58,345 ‫بلندش کنین 262 00:23:23,280 --> 00:23:25,271 ‫- نه! خواهش می‌کنم! ‫- پن! 263 00:23:28,040 --> 00:23:29,359 ‫لیزی! لیزی! 264 00:23:29,360 --> 00:23:30,679 ‫آروم باش 265 00:23:30,680 --> 00:23:33,078 ‫ببرینش داخل 266 00:23:33,080 --> 00:23:36,599 ‫- درد نداره ‫- شما نمی‌دونین من کی‌ام! 267 00:23:36,600 --> 00:23:37,999 ‫- مثل قلقلک می‌مونه ‫- ولم کنین! 268 00:23:38,000 --> 00:23:40,200 ‫- بجنب! ‫- ولم کنین! 269 00:23:44,440 --> 00:23:47,525 ‫- نه! ‫- لیزی آروم باش! آروم باش! 270 00:23:49,960 --> 00:23:51,879 ‫بذارین برم! 271 00:23:51,880 --> 00:23:54,919 ‫- راکتور فعال شد ‫- بذارین برم! 272 00:23:54,920 --> 00:24:00,004 ‫بذارین بیام بیرون! بذارین بیام بیرون! 273 00:24:00,005 --> 00:24:01,606 ‫جداسازی آغاز میشه 274 00:24:01,607 --> 00:24:04,329 ‫ولم کنین، بذارین برم! 275 00:24:06,211 --> 00:24:08,934 ‫خانم کولتر اینو نمی‌خواد! 276 00:24:15,140 --> 00:24:16,661 ‫یه کاری بکن، لایرا! 277 00:24:16,662 --> 00:24:18,383 ‫بذارین برم! 278 00:24:19,424 --> 00:24:20,464 ‫اون دَرو ببند 279 00:24:20,465 --> 00:24:22,947 ‫نکنه می‌خوای سامانه‌ی ‫الکترومغناطیسی‌مون خراب بشه؟ 280 00:24:22,948 --> 00:24:27,351 ‫من دختر خانم کولتر هستم، ‫و قطعاً اون اینو نمی‌خواد! 281 00:24:27,352 --> 00:24:29,233 ‫تو داری کار بزرگی می‌کنی 282 00:24:29,234 --> 00:24:32,156 ‫جزئی از یه اتفاق بزرگی، ‫روی این تمرکز کن 283 00:24:32,157 --> 00:24:35,079 ‫اون اسم خانم کولتر رو از کجا می‌دونه؟ ‫بهتر نیست حرفشو گوش کنیم؟ 284 00:24:35,080 --> 00:24:36,319 ‫اون می‌شناسدش! 285 00:24:36,320 --> 00:24:39,639 ‫خانم کولتر! خانم کولتر! 286 00:24:39,640 --> 00:24:42,519 ‫- فکر می‌کردم اوضاع تحت کنترلته ‫- خانم کولتر! 287 00:24:42,520 --> 00:24:46,007 ‫خانم کولتر! مادر! 288 00:24:47,491 --> 00:24:48,640 ‫مادر! 289 00:24:48,641 --> 00:24:49,679 ‫لایرا 290 00:24:49,680 --> 00:24:51,149 ‫مادر! 291 00:24:53,400 --> 00:24:55,120 ‫لایرا! 292 00:24:56,840 --> 00:24:58,238 ‫آزادشون کنین 293 00:25:22,480 --> 00:25:23,559 ‫اینو بخور 294 00:25:25,157 --> 00:25:26,514 ‫فکر نکنم چیزی رو درمان کنه، 295 00:25:26,515 --> 00:25:28,392 ‫ولی قطعاً حالتو بهتر می‌کنه 296 00:25:28,393 --> 00:25:30,309 ‫دم‌کرده‌ی بابونه 297 00:25:30,310 --> 00:25:32,747 ‫هر وقت ناراحت بودم ‫مادرم از این میداد بخورم 298 00:25:34,745 --> 00:25:36,382 ‫و موثر هم بود بیشتر اوقات 299 00:25:37,783 --> 00:25:40,539 ‫من از هر جهت که فکر کنی، ‫بچه‌ی احساساتی‌ای بودم 300 00:25:43,853 --> 00:25:47,488 ‫حرفی که اون تو زدی، غافلگیرم کرد 301 00:25:50,346 --> 00:25:52,463 ‫کی بهت گفت که من کيِ تو هستم؟ 302 00:25:56,437 --> 00:25:57,676 ‫خب، حالا دیگه می‌دونی 303 00:26:00,352 --> 00:26:03,759 ‫اگه سوالی داشته باشی، می‌تونم برات جواب بدم... 304 00:26:03,760 --> 00:26:04,804 ‫دارم 305 00:26:08,240 --> 00:26:09,480 ‫بیا 306 00:26:12,040 --> 00:26:13,679 ‫اگه می‌خواستم مسمومت کنم، 307 00:26:13,680 --> 00:26:17,519 ‫به غیر از نوشیدنی، خیلی راه‌های دیگه براش هست 308 00:26:17,520 --> 00:26:19,200 ‫بابونه حالتو بهتر می‌کنه 309 00:26:25,960 --> 00:26:27,120 ‫خوبه 310 00:26:29,160 --> 00:26:30,920 ‫می‌تونم سوال اولو حدس بزنم 311 00:26:33,400 --> 00:26:35,160 ‫و جوابش اینه که من... 312 00:26:38,440 --> 00:26:40,040 ‫نگه‌ات نداشتم... 313 00:26:41,440 --> 00:26:44,160 ‫چون برای هیچکدوم‌مون خوب نبود 314 00:26:45,720 --> 00:26:48,319 ‫ازریل هم کارهای دیگه‌ای رو صلاح می‌دونست 315 00:26:48,320 --> 00:26:51,799 ‫پس اجازه دادم اون‌ها رو تعقیب کنه، 316 00:26:51,800 --> 00:26:54,920 ‫ولی به این خاطر نبود که برام مهم نباشه 317 00:26:57,600 --> 00:26:59,560 ‫فقط اون موقع شرایطم مناسب نبود 318 00:27:02,880 --> 00:27:03,920 ‫لایرا... 319 00:27:05,280 --> 00:27:08,399 ‫هرگز نخواستم بهت آزار برسونم. ‫حتماً خودت اینو میدونی 320 00:27:08,400 --> 00:27:09,799 ‫آزاری نرسونی؟ 321 00:27:09,800 --> 00:27:11,559 ‫پس اینجا چیکار می‌کنی؟ 322 00:27:11,560 --> 00:27:12,840 ‫با تو کاری نمی‌کنم 323 00:27:14,000 --> 00:27:17,319 ‫هیچکس بهت آزار نمی‌رسونه، لایرا، ‫هیچکس گزندش بهت نمی‌رسه 324 00:27:17,320 --> 00:27:19,399 ‫اینو بهت قول میدم 325 00:27:19,400 --> 00:27:22,199 ‫می‌خواستن پن رو از من جدا کنن 326 00:27:22,200 --> 00:27:24,960 ‫- از من ‫- چون نمی‌شناختنت 327 00:27:26,720 --> 00:27:27,840 ‫و من نجاتت دادم 328 00:27:29,160 --> 00:27:30,200 ‫به خاطر غبار 329 00:27:31,360 --> 00:27:33,120 ‫تو دنبال غباری 330 00:27:37,280 --> 00:27:39,160 ‫غبار چیز خوبی نیست 331 00:27:41,520 --> 00:27:46,079 ‫بزرگترها اون‌چنان آلوده‌ان که دیگه ‫بهشون امیدی نیست 332 00:27:46,080 --> 00:27:49,600 ‫محکومن به زندگی‌ای پُر از گناه ‫و عذاب‌وجدان و پشیمونی 333 00:27:52,240 --> 00:27:55,839 ‫این برای آینده‌ی بهتریه، زندگی‌ای بهتر 334 00:27:55,840 --> 00:27:58,799 ‫زندگی بدون پن، زندگی خوبی نیست 335 00:27:58,800 --> 00:28:02,679 ‫تجلی‌های تو ‫دوست‌ها و همراه‌های حیرت‌انگیزی هستن 336 00:28:02,680 --> 00:28:05,439 ‫البته در کودکی، 337 00:28:05,440 --> 00:28:08,320 ‫ولی در سنی که بهش می‌گیم بلوغ... 338 00:28:09,760 --> 00:28:12,159 ‫سنی که فاصله‌ای باهاش نداری، عزیزم، 339 00:28:12,160 --> 00:28:17,360 ‫تجلی‌ها انواع و اقسام افکار و ‫احساسات منفی برات پدید میارن 340 00:28:19,800 --> 00:28:22,520 ‫و این چیزیه که راهو برای ورود غبار باز می‌کنه 341 00:28:25,240 --> 00:28:26,999 ‫قبلش یه عمل کوچیک لازمه 342 00:28:27,000 --> 00:28:28,709 ‫که دیگه دچار مشکل نشی 343 00:28:30,021 --> 00:28:33,836 ‫اگه انقدر خوب بود، ‫باید می‌ذاشتی انجامش بدن 344 00:28:33,837 --> 00:28:35,387 ‫باید خوشحال می‌شدی 345 00:28:42,581 --> 00:28:46,595 ‫هر مرزی در الهیات آزمایشی ‫نیاز به فداکاريِ 346 00:28:46,596 --> 00:28:48,742 ‫جمعی محدود برای فایده اکثریت داره 347 00:28:50,491 --> 00:28:53,551 ‫وقتی که نواقص رو از بین ببریم، 348 00:28:53,552 --> 00:28:55,420 ‫این دنیا رو زیر و رو می‌کنه 349 00:28:56,772 --> 00:29:01,183 ‫تا اون موقع، دستگاه مناسب تو نیست 350 00:29:01,184 --> 00:29:04,919 ‫بقیه چی؟ بیلی کاستا؟ 351 00:29:04,920 --> 00:29:06,112 ‫راجر؟ 352 00:29:06,113 --> 00:29:08,259 ‫هر کی دوست تو باشه، تضمین می‌کنم 353 00:29:08,260 --> 00:29:10,230 ‫که آسیبی بهشون نرسه 354 00:29:10,231 --> 00:29:13,128 ‫بیلی کاستا مُرده 355 00:29:15,743 --> 00:29:17,995 ‫خب، چقدر دردناک 356 00:29:17,996 --> 00:29:21,617 ‫من باعث و بانیش رو پیدا می‌کنم 357 00:29:21,618 --> 00:29:25,198 ‫- باعث و بانیش توئی! ‫- لایرا، لازمه اینو درک کنی که من 358 00:29:25,199 --> 00:29:28,296 ‫این کار بی‌نهایت سخت رو ‫به نفع همگان شروع کردم 359 00:29:28,297 --> 00:29:31,313 ‫این چیزیه که می‌تونم عرضه کنم. ‫این ندای درونمه 360 00:29:31,314 --> 00:29:35,184 ‫و ببخشید اگه خودم بودن 361 00:29:35,185 --> 00:29:36,915 ‫به تو ضرر رسونده 362 00:29:38,738 --> 00:29:42,118 ‫یه روزی می‌فهمی که چه کارهای خوبی ‫برای این دنیا کردم 363 00:29:45,960 --> 00:29:47,360 ‫متاسفم 364 00:29:53,440 --> 00:29:55,360 ‫هرگز نخواستم بهت بد کنم 365 00:30:01,960 --> 00:30:03,520 ‫حالا چیکار کنیم؟ 366 00:30:08,120 --> 00:30:09,800 ‫می‌تونم برت گردونم به خوابگاهت 367 00:30:14,000 --> 00:30:16,199 ‫می‌تونی هم اینجا بمونی 368 00:30:16,200 --> 00:30:17,439 ‫اینو دوست دارم 369 00:30:17,440 --> 00:30:18,480 ‫واقعاً؟ 370 00:30:19,880 --> 00:30:21,039 ‫لایرا... 371 00:30:22,519 --> 00:30:25,637 ‫انقدر از پیدا کردنت خوشحالم که ‫نمی‌تونم وصف کنم 372 00:30:27,436 --> 00:30:30,395 ‫من هم انقدر از پیدا شدن خوشحالم ‫که نمی‌تونم وصف کنم 373 00:30:32,634 --> 00:30:35,072 ‫لایرا، عزیزم، ظاهراً رئیس دانشکده جردن 374 00:30:35,073 --> 00:30:37,232 ‫قبل از این که از پیشش بری، یه چیزی بهت داده 375 00:30:38,511 --> 00:30:40,509 ‫درست میگم؟ 376 00:30:40,510 --> 00:30:41,869 ‫دستگاه حقیقت‌یاب؟ 377 00:30:44,628 --> 00:30:46,258 ‫مشکل اینه که به نظرم 378 00:30:46,259 --> 00:30:48,785 ‫تنها دلیلی که اونو بهت داد 379 00:30:48,786 --> 00:30:50,024 ‫به خاطر این بود که می‌خواست 380 00:30:50,025 --> 00:30:52,024 ‫اون به دست ازریل برسه 381 00:30:53,784 --> 00:30:55,902 ‫و اگه یه چیزی باشه که اون مرد نباید داشته باشه، 382 00:30:55,903 --> 00:30:58,300 ‫اسباب‌بازی‌هاییه که باهاشون آسیب بیشتر بزنه 383 00:30:58,301 --> 00:31:00,460 ‫می‌دونم بهت گفته که به من نگی 384 00:31:02,779 --> 00:31:05,498 ‫و می‌دونم کسی نیستی که زیر قولش بزنه 385 00:31:09,536 --> 00:31:11,735 ‫ولی الان وقتشه که طرفتو انتخاب کنی 386 00:31:14,933 --> 00:31:17,932 ‫وقتشه مشخص کنی به کی تعلق داری... 387 00:31:20,091 --> 00:31:21,490 ‫یه بار برای همیشه 388 00:31:26,368 --> 00:31:27,687 ‫تو نجاتم دادی 389 00:31:30,646 --> 00:31:31,685 ‫اون نداد 390 00:31:35,213 --> 00:31:36,493 ‫و تو مادرمی 391 00:31:40,001 --> 00:31:41,880 ‫بله که مادرتم 392 00:32:01,391 --> 00:32:02,790 ‫خوب نگه‌ش داشتم 393 00:32:16,064 --> 00:32:17,903 ‫چه حلبی کهنه‌ی عجیبی 394 00:32:19,296 --> 00:32:20,935 ‫معلومه واقعاً مواظبش بودی 395 00:32:22,700 --> 00:32:23,940 ‫جوش داده شده 396 00:33:04,680 --> 00:33:06,607 ‫لایرا! کافیه 397 00:33:15,240 --> 00:33:16,959 ‫اون دیگه چیه؟ 398 00:33:16,960 --> 00:33:18,919 ‫یکی دیگه از اون آزمایش‌های لعنتیت؟ 399 00:33:18,920 --> 00:33:21,675 ‫من برنامه‌ای نداشتم، ‫نه وقتی که اون اینجاست 400 00:33:24,680 --> 00:33:26,799 ‫علامت منه! 401 00:33:26,800 --> 00:33:28,375 ‫نجات پیدا کردی 402 00:33:30,640 --> 00:33:33,959 ‫اون بچه‌هایی که دیدیم، راجر، ‫باید نجاتشون بدی 403 00:33:33,960 --> 00:33:35,842 ‫اگه نخوان بیان چی؟ 404 00:33:35,843 --> 00:33:38,168 ‫- به نظر نمیاد... ‫- می‌تونی متقاعدشون کنی 405 00:33:39,450 --> 00:33:40,811 ‫تو چیکار می‌کنی؟ 406 00:33:40,812 --> 00:33:43,217 ‫کاری که توش استادم، آشوب درست کردن 407 00:34:02,051 --> 00:34:04,375 ‫زود باش، لایرا. وقت نداریم! 408 00:34:06,699 --> 00:34:09,664 ‫میریم به اتاق جداسازی و ‫اون دستگاهو از بین می‌بریم 409 00:34:12,389 --> 00:34:13,712 ‫سریع‌تر! 410 00:34:20,083 --> 00:34:21,685 ‫درشون بیار، لیزی 411 00:34:21,686 --> 00:34:23,248 ‫بهشون نیازی نداری 412 00:34:23,249 --> 00:34:25,332 ‫ما از اینجا میریم. ‫تو هم بیا 413 00:34:25,333 --> 00:34:28,377 ‫نه، نه. به زودی برمی‌گردی تو اتاقت، 414 00:34:28,378 --> 00:34:32,445 ‫که چیز خوبیه چون این بهترین ‫جاییه که می‌تونی باشی 415 00:34:33,679 --> 00:34:37,085 ‫اسمش چیه؟ تجلی‌ای که ازت جدا کرده؟ 416 00:34:40,560 --> 00:34:42,000 ‫نیکولاس 417 00:34:43,129 --> 00:34:44,881 ‫خیلی دوستش داشتم 418 00:34:45,854 --> 00:34:50,719 ‫حالا می‌فهمی باهات چیکار کرده؟ با همه‌مون؟ 419 00:34:50,720 --> 00:34:52,145 ‫نیکولاس 420 00:35:06,520 --> 00:35:12,239 ‫هشت، نُه، ده... 421 00:35:12,240 --> 00:35:20,060 ‫دو، سه، چهار، پنج... 422 00:35:27,960 --> 00:35:29,639 ‫باید همه‌تون باهام بیاین 423 00:35:29,640 --> 00:35:31,068 ‫داریم فرار می‌کنیم 424 00:35:42,000 --> 00:35:43,400 ‫چرا نمیاین؟ 425 00:35:44,480 --> 00:35:46,839 ‫می‌دونم همه‌تونو از تجلی‌هاتون جدا کردن، 426 00:35:46,840 --> 00:35:48,360 ‫ولی هنوز هم یه انتخاب دارین 427 00:35:49,800 --> 00:35:51,400 ‫یه کاری بکنین... 428 00:35:52,520 --> 00:35:53,800 ‫یا هیچ کاری نکنین 429 00:35:54,920 --> 00:35:58,399 ‫یه کاری بکنین تا اونا رو وادار کنیم ‫تقاص کارشون با شما رو بدن 430 00:35:58,400 --> 00:36:02,439 ‫اگه کاری نکنین، تنها چیزی که ‫تجلی‌هاتون خواهند فهمید 431 00:36:02,440 --> 00:36:05,680 ‫درد اون لحظه‌ی نهاییه 432 00:36:06,920 --> 00:36:08,400 ‫این چیزیه که می‌خواین؟ 433 00:36:09,720 --> 00:36:11,720 ‫نباید بذاریم باز این اتفاق بیوفته 434 00:36:20,120 --> 00:36:22,279 ‫دکتر گفت اگه درها رو باز بذاری، 435 00:36:22,280 --> 00:36:23,959 ‫سامانه خراب میشه، نه؟ 436 00:36:23,960 --> 00:36:25,720 ‫پس بیا خرابش کنیم 437 00:36:44,320 --> 00:36:45,717 ‫چیکار می‌کنی؟ 438 00:36:45,718 --> 00:36:48,315 ‫هر دکمه‌ای که برسه میزنم ‫تا بالاخره یه چیزی بشه 439 00:37:08,847 --> 00:37:10,964 ‫به نظر میاد می‌خواد منفجر شه 440 00:37:16,117 --> 00:37:18,314 ‫زود باش، لایرا، باید بریم! 441 00:38:11,561 --> 00:38:12,958 ‫بچه‌ها رو جمع کن 442 00:38:12,959 --> 00:38:15,555 ‫منتظرم باش و مطمئن‌شو که ‫همه رو جمع کردی، باشه؟ 443 00:38:20,309 --> 00:38:21,786 ‫یالا! بذارین بریم! 444 00:38:21,787 --> 00:38:27,259 ‫دست نگه دارین! خیلی‌خب، بچه‌ها، ‫هیجان‌زده نشین 445 00:38:27,260 --> 00:38:29,536 ‫دیوونه‌بازی در نیارین 446 00:38:29,537 --> 00:38:33,570 ‫بیاین کاری که بهمون گفتن رو بکنیم، خب؟ 447 00:38:39,244 --> 00:38:41,999 ‫ببینم، بیلی کاستا رو یادته؟ 448 00:38:42,000 --> 00:38:43,479 ‫تقصیر من نبود 449 00:38:43,480 --> 00:38:45,639 ‫فقط از دستور تبعیت می‌کردم 450 00:38:45,640 --> 00:38:47,625 ‫اون یه پسربچه بود! 451 00:38:50,080 --> 00:38:52,548 ‫اومدیم نجاتتون بدیم 452 00:38:58,960 --> 00:39:02,303 ‫زود باشین، دخترها. نمی‌خوایم اذیتتون کنیم. ‫با ما در امانین 453 00:39:20,080 --> 00:39:21,599 ‫چرا انقدر طولش دادی؟ 454 00:39:21,600 --> 00:39:23,559 ‫منم از دیدنت خوشحالم، لایرا 455 00:39:23,560 --> 00:39:26,079 ‫باید بقیه بچه‌ها رو از اینجا خارج کنیم 456 00:39:26,080 --> 00:39:28,239 ‫یالا 457 00:39:28,240 --> 00:39:29,519 ‫قابلی نداشت 458 00:39:53,400 --> 00:39:55,085 ‫فقط همین ازت برمیاد؟ 459 00:40:18,149 --> 00:40:19,592 ‫اون بچه رو بگیر 460 00:40:19,593 --> 00:40:21,117 ‫اونه که ارزش داره! 461 00:40:22,280 --> 00:40:24,159 ‫فقط بچه‌ها رو زنده می‌خوایم 462 00:40:24,160 --> 00:40:25,641 ‫بقیه رو بکُشین! 463 00:42:11,320 --> 00:42:13,982 ‫بیلی بود که نشونمون داد ‫همه می‌تونیم بریم بیرون... 464 00:42:14,975 --> 00:42:16,485 ‫که از اینجا خلاص بشیم 465 00:42:20,179 --> 00:42:22,959 ‫- برید ‫- ولی هنوز خیلی کار داریم 466 00:42:22,960 --> 00:42:24,199 ‫برید 467 00:42:24,200 --> 00:42:26,400 ‫لایرا، تو فقط برای این نیومدی شمال 468 00:42:28,600 --> 00:42:29,960 ‫پدرم 469 00:42:31,320 --> 00:42:32,587 ‫باید آزادش کنم 470 00:42:35,120 --> 00:42:36,264 ‫به سلامت بری 471 00:42:46,716 --> 00:42:48,202 ‫این راننده‌ی بالونه؟ 472 00:42:48,203 --> 00:42:49,958 ‫من یه هوانوردم، پسر. لی اسکورزبی 473 00:42:53,200 --> 00:42:56,719 ‫- و این...؟ ‫- این یورِکه 474 00:42:56,720 --> 00:42:59,639 ‫- این یورکه؟ ‫- اهمم. آره 475 00:42:59,640 --> 00:43:02,079 ‫ولی شبیه اونی نیست که فکر می‌کردم 476 00:43:02,080 --> 00:43:04,559 ‫دوست داشتی خوشگل‌تر باشه؟ ‫البته همینیم 477 00:43:04,560 --> 00:43:06,277 ‫باید بریم تو آسمون 478 00:43:08,040 --> 00:43:09,999 ‫با ارتفاع میونه‌ات خوبه، راجر؟ 479 00:43:10,000 --> 00:43:12,639 ‫- نه واقعاً ‫- عادت می‌کنی 480 00:43:12,640 --> 00:43:14,239 ‫راننده بالن 481 00:43:14,240 --> 00:43:15,287 ‫راه می‌افتیم! 482 00:44:18,200 --> 00:44:19,839 ‫گفتم شاید کمک بخوای 483 00:44:19,840 --> 00:44:22,079 ‫ممنونم، خانم پکلا 484 00:44:22,080 --> 00:44:25,519 ‫همیشه از دیدنت تو آسمون ‫خوشحال میشم، آقای اسکورزبی 485 00:44:25,520 --> 00:44:27,839 ‫تجلی‌ات داره منو ارزیابی می‌کنه 486 00:44:27,840 --> 00:44:30,879 ‫آخه خیلی وقته که تورو ندیدیم 487 00:44:30,880 --> 00:44:33,959 ‫- واقعاً عملکردت عالی بود ‫- ممنون 488 00:44:33,960 --> 00:44:37,839 ‫یه سوال: در ادامه‌ی راه، از نظر آشوب و بدبختی 489 00:44:37,840 --> 00:44:40,799 ‫انتظاری چی رو داشته باشیم؟ 490 00:44:40,800 --> 00:44:43,239 ‫ممکنه درگیری بشه، ولی سابقه‌شو داری 491 00:44:43,240 --> 00:44:44,919 ‫اون هم با کمال میل 492 00:44:44,920 --> 00:44:47,199 ‫ولی همینطور که وضعیت پیچیده‌تر میشه، 493 00:44:47,200 --> 00:44:51,399 ‫وضعیت من هم پیچیده‌تر میشه 494 00:44:51,400 --> 00:44:54,279 ‫بچه سرنوشتشه که آدم مهمی بشه 495 00:44:54,280 --> 00:44:57,199 ‫که کشمکش‌هایی رو ایجاد و حل و رفع کنه 496 00:44:57,200 --> 00:44:58,350 ‫پس کل ماجرا در مورد اونه 497 00:44:59,680 --> 00:45:01,959 ‫بیشتر از اونی که بدونه، اهمیت داره 498 00:45:01,960 --> 00:45:05,082 ‫سرنوشتِ چیزی بیشتر از این دنیا بهش بستگی داره 499 00:45:07,120 --> 00:45:09,239 ‫من با کولی‌ها یه قرارداد بستم 500 00:45:09,240 --> 00:45:11,719 ‫مربوط به چیزی که تو بولوانگار انجام شد 501 00:45:11,720 --> 00:45:15,319 ‫این... به نظر یه چیز دیگه میاد، 502 00:45:15,320 --> 00:45:18,199 ‫که اگه بخوام روراست باشم، ‫نیاز به قرارداد جدید و دستمزد جدید داره... 503 00:45:18,200 --> 00:45:20,039 ‫بهت نیاز پیدا می‌کنه، لی 504 00:45:20,040 --> 00:45:24,079 ‫می‌دونی، یه مرد باید خودش بتونه تصمیم بگیره ‫که دست به اسلحه ببره یا نه 505 00:45:24,080 --> 00:45:25,453 ‫تو هم به اون نیاز داری 506 00:45:27,200 --> 00:45:29,399 ‫انتظار نداشتم این بحث اینطور پیش بره 507 00:45:29,400 --> 00:45:31,853 ‫- جز اینه؟ ‫- نه، امیدوار بودم به هر طریقی 508 00:45:31,854 --> 00:45:33,239 ‫بتونی یه کم بابت خطراتش به دستمزدم اضافه کنی 509 00:45:33,240 --> 00:45:34,776 ‫به جاش، منو غافلگیر کردی با... 510 00:45:36,240 --> 00:45:37,367 ‫با عشق 511 00:45:40,880 --> 00:45:41,920 ‫خوبه 512 00:45:43,880 --> 00:45:46,319 ‫ستاره‌ی قطبی تو رو به سمت ازریل هدایت می‌کنه 513 00:45:46,320 --> 00:45:49,039 ‫جریان باد قویه. ‫تو مسیریاب قابلی هستی 514 00:45:49,040 --> 00:45:51,519 ‫درسته. پس این بچه مسئول سرنوشت همه چیزه، 515 00:45:51,520 --> 00:45:52,680 ‫و من هم مسئول... 516 00:45:53,880 --> 00:45:54,960 ‫خودشم؟ 517 00:45:56,480 --> 00:45:58,072 ‫دنیا تو دست‌های شماست، آقای اسکورزبی... 518 00:45:58,920 --> 00:46:00,616 ‫و خوشحالم که اینطوره 519 00:46:07,360 --> 00:46:09,243 ‫- حیرت‌انگیزه ‫- آره 520 00:46:11,120 --> 00:46:13,519 ‫و می‌خوان تو توی تیم اون‌ها باشی؟ 521 00:46:13,520 --> 00:46:14,581 ‫خفه‌شو، هستر 522 00:46:28,000 --> 00:46:31,576 ‫کوچولوهای بیچاره. ‫دیگه حتی نمی‌تونن حرف بزنن 523 00:46:36,960 --> 00:46:38,146 ‫خودشه. از اینور 524 00:46:46,960 --> 00:46:49,640 ‫قفس‌ها پُر شدن. بریم 525 00:47:01,240 --> 00:47:02,280 ‫حرکت کنین 526 00:47:08,440 --> 00:47:11,159 ‫همه‌ش نگران اینم که وقتی ببریمشون خونه ‫چه اتفاقی میوفته 527 00:47:11,160 --> 00:47:12,599 ‫منظورت چیه؟ 528 00:47:12,600 --> 00:47:14,679 ‫برشون می‌گردونم به والدینشون 529 00:47:14,680 --> 00:47:16,799 ‫اگه قبولشون نکنن چی؟ 530 00:47:16,800 --> 00:47:19,359 ‫حتی اون‌هایی که بچه‌شونو دوست دارن، 531 00:47:19,360 --> 00:47:21,959 ‫وقتی انقدر متفاوت ببننشون ‫ممکنه واقعاً بترسن 532 00:47:21,960 --> 00:47:25,719 ‫اون‌هایی که پذیرفته نشن، برمی‌گردن و ‫به عنوان کولی به ما ملحق میشن 533 00:47:25,720 --> 00:47:26,822 ‫کارت خوب بود 534 00:47:28,200 --> 00:47:29,839 ‫خوب؟ 535 00:47:29,840 --> 00:47:31,639 ‫حداقل همگی باهاشون جنگیدیم 536 00:47:31,640 --> 00:47:34,155 ‫چیزی بهتر از جنگیدن. ‫شکستشون دادیم 537 00:47:35,680 --> 00:47:37,839 ‫بیلی آخرین بچه‌ای نیست ‫که بهش آزار می‌رسونن، 538 00:47:37,840 --> 00:47:39,680 ‫ولی کارشونو خیلی سخت‌تر کردیم 539 00:47:41,720 --> 00:47:43,960 ‫خیال می‌کردم برش می‌گردونیم خونه، مگی 540 00:47:46,160 --> 00:47:48,120 ‫قطعاً اگه بود بهمون افتخار می‌کرد 541 00:47:49,520 --> 00:47:51,639 ‫به خاطر کمکی که به بقیه کردیم 542 00:47:51,640 --> 00:47:52,772 ‫به لایرا 543 00:47:56,840 --> 00:47:57,983 ‫واقعاً دختر مبارزیه 544 00:47:59,040 --> 00:48:00,526 ‫منو یاد یه آشنا می‌ندازه 545 00:49:00,790 --> 00:49:05,811 ‫ترجمه از ایـلیـا و نیـمـا ‫EILIA & NimaAM 546 00:50:26,200 --> 00:50:27,768 ‫دیو کوهی! 547 00:50:37,480 --> 00:50:39,479 ‫دیو کوهی 548 00:50:39,480 --> 00:50:41,207 ‫از دیوهای کوهی متنفرم 549 00:50:42,840 --> 00:50:45,039 ‫سفت بچسبین. هوا آشفته‌ست 550 00:50:45,040 --> 00:50:47,919 ‫یورک؟ اون بیرون باز هم می‌بینی؟ ‫نه. امن و امانه 551 00:50:47,920 --> 00:50:50,709 ‫معلومه تیراندازیت پیشرفت کرده، لی 552 00:51:16,280 --> 00:51:17,549 ‫لایرا! 553 00:51:18,520 --> 00:51:19,973 ‫لی! 554 00:51:21,040 --> 00:51:25,759 ‫لایرا، طاقت بیار! ‫دارم میام! 555 00:51:25,761 --> 00:51:27,439 ‫لی! زود باش، لی! 556 00:51:27,440 --> 00:51:30,407 ‫طاقت بیار! کمک! لایرا، دستمو بگیر! 557 00:51:34,280 --> 00:51:35,945 ‫لایرا!