1 00:00:17,679 --> 00:00:18,760 Prepáčte? 2 00:00:26,640 --> 00:00:28,120 Je toto Zem mŕtvych? 3 00:00:30,359 --> 00:00:31,600 Kam idete? 4 00:00:33,799 --> 00:00:35,960 Akoby ich to k niečomu ťahalo. 5 00:00:42,200 --> 00:00:43,640 Pan, prestaň s tým. 6 00:00:44,640 --> 00:00:45,880 Čo to robí? 7 00:00:51,399 --> 00:00:54,719 - Toto sme očakávali. - Kde sú potom ich démoni? 8 00:00:55,200 --> 00:00:58,719 Démoni nie sú v každom svete. Vlez do vrecka a budeme v poriadku. 9 00:00:58,719 --> 00:01:01,920 Sú tu ľudia, ktorí by mali mať démonov, ale nemajú. 10 00:01:09,599 --> 00:01:10,959 Je v poriadku? 11 00:01:11,719 --> 00:01:13,079 Je v pohode. 12 00:01:13,920 --> 00:01:15,280 Nevyzerá tak. 13 00:01:20,920 --> 00:01:22,480 Už si to videla? 14 00:01:22,799 --> 00:01:24,000 Nie. 15 00:01:25,319 --> 00:01:27,239 Sme na nesprávnom mieste? 16 00:01:28,439 --> 00:01:31,640 Určite sme správne. Musíme. Poď. 17 00:02:23,479 --> 00:02:24,560 Zastavte, kde ste! 18 00:02:26,400 --> 00:02:27,319 Stáť! 19 00:02:32,199 --> 00:02:33,240 Zdravím. 20 00:02:34,000 --> 00:02:35,919 Som rada, že vás opäť vidím. 21 00:02:37,000 --> 00:02:40,439 Prosím, povedzte kardinálovi, že sa pani Coulterová vrátila. 22 00:04:06,759 --> 00:04:09,000 TEMNÉ HMOTY 23 00:04:09,000 --> 00:04:10,879 3. SÉRIA 4. ČASŤ 24 00:04:36,560 --> 00:04:38,240 Dobre. Toto je dobré. 25 00:04:42,920 --> 00:04:46,600 Nie. Nie. Stáť. Všetci stojte. 26 00:04:49,519 --> 00:04:50,639 Vy. 27 00:04:51,240 --> 00:04:52,879 Áno, hovorím s vami. 28 00:04:53,519 --> 00:04:55,079 Vy nie ste mŕtvi. 29 00:04:57,639 --> 00:05:01,360 Bola to nehoda. Naháňali nás nejakí muži a zrazu sme sa ocitli tu. 30 00:05:01,360 --> 00:05:04,480 Ak nie ste mŕtvi, nie ste vítaní. 31 00:05:05,319 --> 00:05:08,120 Počúvajte. Prešli sme dlhú cestu. 32 00:05:08,120 --> 00:05:10,519 Musím nájsť svojho priateľa, kým nebude neskoro. 33 00:05:10,519 --> 00:05:12,560 Najprv vás naháňali nejakí muži. 34 00:05:12,879 --> 00:05:14,839 A teraz hľadáte priateľstvo? 35 00:05:14,839 --> 00:05:17,480 Tak to tu nenájdete, klamárka. 36 00:05:19,920 --> 00:05:21,959 Choďte do záchytnej oblasti 32. 37 00:05:22,600 --> 00:05:23,959 Dajte im toto. 38 00:05:33,120 --> 00:05:34,879 Ako dlho budeme čakať? 39 00:05:35,680 --> 00:05:37,600 Kým nezomriete, samozrejme. 40 00:05:41,600 --> 00:05:42,600 Choďte! 41 00:05:47,959 --> 00:05:49,439 Čo sa tam píše? 42 00:05:53,639 --> 00:05:55,519 Toto musí byť to miesto. 43 00:05:55,519 --> 00:05:58,040 Musíme nájsť vodu a prejsť cez ňu. 44 00:06:01,600 --> 00:06:05,759 Dúfam, že naše predchádzajúce stretnutie na vás nezanechalo trvalé škody. 45 00:06:07,560 --> 00:06:10,480 Len som sa snažila ochrániť svoju dcéru. 46 00:06:11,639 --> 00:06:14,519 Naposledy ste toho mali toľko na srdci. 47 00:06:14,519 --> 00:06:19,759 Samé krásne slová o úteku a hlúposti a chybách. 48 00:06:20,199 --> 00:06:22,480 Viem, nakŕmil vás nimi kardinál. 49 00:06:22,480 --> 00:06:23,800 Otec prezident. 50 00:06:24,800 --> 00:06:27,199 - Čo prosím? - Nie je kardinál. 51 00:06:27,199 --> 00:06:28,600 Je otec prezident. 52 00:06:29,639 --> 00:06:31,959 A neboli to jeho slová. Boli moje. 53 00:06:33,079 --> 00:06:35,920 Áno. Poznám tieto posadnutosti. 54 00:06:35,920 --> 00:06:37,160 Skutočne? 55 00:06:38,160 --> 00:06:39,600 Nemyslím si. 56 00:06:40,800 --> 00:06:46,240 - Nemyslím si, že rozumiete viere. - Otec Gomez, ste veľmi mladý muž. 57 00:06:46,240 --> 00:06:48,480 Nemyslíte, že sme vedeli o vašom príchode? 58 00:06:49,160 --> 00:06:50,439 Späť k nám? 59 00:06:51,680 --> 00:06:52,759 Kam patríte? 60 00:06:54,560 --> 00:06:57,680 Veľmi ťažko sa posudzuje, čo Magistérium vie 61 00:06:57,680 --> 00:06:58,920 alebo nevie. 62 00:07:00,439 --> 00:07:03,759 Zdá sa, že viera sa mu vždy pletie do cesty. 63 00:07:12,639 --> 00:07:13,600 Kto? 64 00:07:13,600 --> 00:07:16,160 - Otec Gomez. Mám so sebou... - To som ja, Hugh. 65 00:07:16,959 --> 00:07:19,360 Alebo teraz reaguješ len na "otec prezident"? 66 00:07:21,000 --> 00:07:22,920 No tak, pusť nás dnu. 67 00:07:24,360 --> 00:07:25,279 Ďalej. 68 00:07:31,319 --> 00:07:32,399 Po vás. 69 00:07:43,360 --> 00:07:44,560 Pani Coulterová. 70 00:07:48,319 --> 00:07:50,120 Ten chlapec tu zostáva? 71 00:07:51,399 --> 00:07:52,759 Ďakujem, otec Gomez. 72 00:07:58,959 --> 00:07:59,879 Dobre. 73 00:08:00,560 --> 00:08:02,399 Sme tu len my dvaja. 74 00:08:45,399 --> 00:08:47,720 - Si samozrejme zatknutá. - To je ale sklamanie. 75 00:08:47,720 --> 00:08:48,960 Za zámerné zatajovanie... 76 00:08:48,960 --> 00:08:51,360 To nie je nutné. Chcem pomôcť. 77 00:08:51,360 --> 00:08:55,840 - Zabránila si nám nájsť Evu. - Ak mi dovolíš dokončiť. 78 00:08:56,960 --> 00:08:58,960 Prišla som sem dobrovoľne. 79 00:08:59,879 --> 00:09:03,120 Hneď ako sa dalo ujsť z Asrielovej pevnosti, ušla som. 80 00:09:03,120 --> 00:09:05,080 Pozri sa na moje oblečenie, Hugh. 81 00:09:06,039 --> 00:09:07,840 Dokonca som priniesla jeho technológiu, 82 00:09:07,840 --> 00:09:10,720 nad ktorou budú tvoji magistri určite slintať. 83 00:09:10,720 --> 00:09:15,840 - Záleží len na dieťati. - Mojom dieťati. 84 00:09:15,840 --> 00:09:19,519 Aletiometer jasne povedal, kto je 85 00:09:19,519 --> 00:09:21,320 a čo nám môže priniesť. 86 00:09:24,159 --> 00:09:26,039 Ešte stále sa trápiš? 87 00:09:33,320 --> 00:09:35,360 Urobila som z teba kardinála. 88 00:09:35,360 --> 00:09:37,600 Aby som si získala tvoju dôveru. 89 00:09:38,200 --> 00:09:41,879 - A na oplátku si ma zradil. - Ja som ťa zradil? 90 00:09:42,559 --> 00:09:45,919 - Ona je hriech. - Nie. 91 00:09:46,559 --> 00:09:49,399 Má na to potenciál a bola som si toho vedomá. 92 00:09:49,399 --> 00:09:50,879 Mala som riešenie, 93 00:09:50,879 --> 00:09:53,039 - Klameš! - ako ju chrániť, kým hrozba nepominie. 94 00:09:53,039 --> 00:09:56,240 - Tvoje lži sú opovrhnutiahodné! - Potom si prišiel ty a všetko zničil! 95 00:10:06,759 --> 00:10:11,200 Pred akým nebezpečenstvom si ju podľa teba chránila? 96 00:10:14,200 --> 00:10:19,559 Raj padol, nie keď sa zrodila Eva, ale keď bola pokúšaná. 97 00:10:20,960 --> 00:10:24,279 Niekto tam vonku je pokušiteľ. Had. 98 00:10:25,240 --> 00:10:27,559 A ja som musela zabrániť ich stretnutiu. 99 00:10:28,600 --> 00:10:32,679 Mala som ju. Mala som chlapca. Mala som všetko, 100 00:10:32,679 --> 00:10:35,720 ale ty si poslal svoje jednotky a odplašil ich. 101 00:10:42,200 --> 00:10:45,399 Predpokladám, že ti brat Pavel povedal o noži. 102 00:10:48,480 --> 00:10:52,440 Zbrani takej mocnej, že dokáže zabiť samotného Vládcu. 103 00:10:54,240 --> 00:10:55,679 Zlomila som ho. 104 00:10:58,759 --> 00:11:00,519 Ja som ho skrotila. 105 00:11:01,720 --> 00:11:05,080 Takže nepodceňuj moju užitočnosť. 106 00:11:06,799 --> 00:11:09,600 Dôveruj mi a nechaj si radiť ako kedysi. 107 00:11:09,600 --> 00:11:12,120 Sústreď sa na bitky, ktoré teba vybojovať 108 00:11:12,120 --> 00:11:14,759 a nechaj Lyru a jej pokušenie na mne. 109 00:11:15,360 --> 00:11:18,799 Asriel ešte stále aktívne hľadá to dievča? 110 00:11:20,080 --> 00:11:22,320 Ona ho nikdy veľmi nezaujímala. 111 00:11:27,639 --> 00:11:29,200 Priťahoval ho nôž. 112 00:11:29,840 --> 00:11:33,639 Ale teraz je zlomený a on vidí len svoju vojnu. 113 00:11:35,240 --> 00:11:37,799 A to, ako bojuje, Hugh, je... 114 00:11:39,480 --> 00:11:40,559 desivé. 115 00:11:45,480 --> 00:11:50,000 Myslím, že som videla ako zavraždil anjela priamo pred mojimi očami. 116 00:11:52,279 --> 00:11:53,200 Anjela? 117 00:11:57,879 --> 00:11:59,799 Anjel prišiel za Asrielom? 118 00:12:01,759 --> 00:12:02,840 Áno. 119 00:12:06,879 --> 00:12:08,600 A on by mu ublížil? 120 00:12:08,600 --> 00:12:11,200 Ublíži komukoľvek, kto sa mu postaví do cesty. 121 00:12:11,679 --> 00:12:16,000 Vravím ti, že má v sebe šialenstvo a preto som prišla, Hugh. 122 00:12:16,840 --> 00:12:18,679 Dať ti, čo môžem. 123 00:12:18,679 --> 00:12:21,120 Takže si v boji na našej strane? 124 00:12:22,200 --> 00:12:23,600 Proti Asrielovi? 125 00:12:25,159 --> 00:12:26,679 Proti Prachu? 126 00:12:28,519 --> 00:12:29,960 Pochybuješ o mne? 127 00:12:30,480 --> 00:12:34,519 Niekedy je tvoju oddanosť ťažké prečítať, Marisa. 128 00:12:36,399 --> 00:12:37,879 Máš moju myseľ... 129 00:12:39,240 --> 00:12:41,200 moje telo a moju dušu. 130 00:12:44,519 --> 00:12:46,799 A ďakujem samotnému Vládcovi... 131 00:12:48,360 --> 00:12:53,320 že Magistérium vedieš ty a nie kardinál Sturrock. 132 00:12:57,639 --> 00:13:00,080 On by nikdy pokušeniu neodolal. 133 00:13:00,879 --> 00:13:02,159 Kým ty... 134 00:13:02,879 --> 00:13:05,240 Tvoja abstinencia je ohromujúca. 135 00:13:28,120 --> 00:13:30,080 Pamätaj, čo sme spoločne urobili. 136 00:13:32,000 --> 00:13:34,600 Naše životy sú prepletené. 137 00:14:00,200 --> 00:14:01,279 Doklady? 138 00:14:08,080 --> 00:14:10,080 Choďte do záchytnej oblasti 507. 139 00:14:11,279 --> 00:14:12,879 Ďalšia záchytná oblasť? 140 00:14:12,879 --> 00:14:16,639 Nie ďalšia záchytná oblasť. Záchytná oblasť 507. 141 00:14:17,159 --> 00:14:20,279 5-0-7. To je tá dôležitá časť. 142 00:14:20,679 --> 00:14:21,600 Kde to je? 143 00:14:22,559 --> 00:14:23,840 Len sa spýtajte. 144 00:14:23,840 --> 00:14:25,840 Všetci čakajú, ako vy. 145 00:14:33,759 --> 00:14:34,679 Doklady. 146 00:14:49,559 --> 00:14:53,399 - Dobrý večer. - Pre vás. Ponuka na mier. 147 00:14:56,639 --> 00:14:59,440 A čo presne to je? 148 00:15:00,279 --> 00:15:02,080 Rozloží sa to na klietku? 149 00:15:08,720 --> 00:15:10,200 Tak sme vás našli. 150 00:15:11,720 --> 00:15:13,120 Láskavý dar. 151 00:15:18,320 --> 00:15:19,480 Naozaj? 152 00:15:26,600 --> 00:15:27,559 Matka. 153 00:15:28,759 --> 00:15:30,639 Veľmi rada pomohla. 154 00:15:34,360 --> 00:15:35,679 No samozrejme. 155 00:16:21,840 --> 00:16:25,360 A vždy bola taká vznešená. 156 00:16:31,720 --> 00:16:33,840 Zdravím, pani Coulterová. 157 00:16:35,759 --> 00:16:38,159 Hmyz je vážne otravný. 158 00:16:39,120 --> 00:16:40,559 Dostane sa všade. 159 00:16:40,559 --> 00:16:42,799 Som váš najmenší problém. 160 00:16:42,799 --> 00:16:44,360 Poslal vás on? 161 00:16:44,759 --> 00:16:47,320 Áno. Šiel som za vami do Lode zámeru. 162 00:16:47,320 --> 00:16:49,480 Takže tu špehujete alebo pomáhate? 163 00:16:50,480 --> 00:16:51,600 Aký máte plán? 164 00:16:51,600 --> 00:16:54,039 Aby ste každý môj krok ohlásili Asrielovi? 165 00:16:54,039 --> 00:16:55,519 - Nemyslím si. - Nemôžem. 166 00:16:55,840 --> 00:16:58,879 Môj magnetický oscilátor sa poškodil pri vašom úniku. 167 00:16:59,480 --> 00:17:03,840 Zaujímavé. Takže vlastne vy potrebujete mňa. 168 00:17:06,000 --> 00:17:08,920 Chcete ich zabiť predtým, než zabijú Lyru. 169 00:17:10,359 --> 00:17:12,240 A ak vás zabijú prví? 170 00:17:13,920 --> 00:17:15,920 Ohrozujete samú seba. 171 00:17:16,480 --> 00:17:18,440 Čo viete o tomto mieste? 172 00:17:19,720 --> 00:17:21,279 Čo ste videli? 173 00:17:22,200 --> 00:17:24,160 No tak, nemáte na výber. 174 00:17:25,559 --> 00:17:27,599 Bezo mňa nemáte Loď zámeru 175 00:17:27,599 --> 00:17:30,839 a bez nej sa nevrátite k Asrielovi. 176 00:17:32,559 --> 00:17:34,160 Čo ste videli? 177 00:17:35,240 --> 00:17:37,240 Sledoval som otca Gomeza. 178 00:17:38,000 --> 00:17:41,079 Zdá sa, že ho zaujíma predovšetkým jedna miestnosť. 179 00:18:52,480 --> 00:18:53,799 Kráčame ďalej? 180 00:18:54,960 --> 00:18:56,920 Mám pocit, že by sme mali. 181 00:18:57,640 --> 00:19:00,720 - Zízajú na nás, však? - Áno. Zízajú a nič nehovoria. 182 00:19:01,680 --> 00:19:03,640 Cítim sa ako v hororovom filme. 183 00:19:04,079 --> 00:19:07,400 Prečo by si chcel pozerať film, pri ktorom sa cítiš hrozne? 184 00:19:07,400 --> 00:19:08,799 Dobrý argument. 185 00:19:09,200 --> 00:19:11,240 - Mne sa páčil ten s medveďom. - Kto ste? 186 00:19:14,200 --> 00:19:15,240 Sme cestovatelia. 187 00:19:16,000 --> 00:19:17,359 Ideme do Zeme mŕtvych. 188 00:19:18,240 --> 00:19:19,319 Áno. 189 00:19:19,640 --> 00:19:21,480 Tak to sme na rovnakej ceste. 190 00:19:26,160 --> 00:19:29,480 Prosím. Nevieme, čo robiť a ty vyzeráš tak trochu priateľsky. 191 00:19:30,519 --> 00:19:32,559 Netušíme ako to tu chodí. 192 00:19:36,839 --> 00:19:37,759 Dobre. 193 00:19:38,599 --> 00:19:40,039 Môžete ísť ďalej. 194 00:19:41,799 --> 00:19:42,799 Ďakujeme. 195 00:19:53,400 --> 00:19:54,400 Takže... 196 00:19:56,279 --> 00:19:57,720 Predstavte sa. 197 00:19:58,359 --> 00:20:00,680 Ahoj, som Lyra. Toto je Will. 198 00:20:01,200 --> 00:20:05,640 Neradi vás obťažujeme, ale hľadáme môjho kamaráta. 199 00:20:05,640 --> 00:20:08,519 Je v Zemi mŕtvych a nevieme či toto je jej súčasťou, 200 00:20:08,519 --> 00:20:09,920 alebo ako sa tam dostať. 201 00:20:09,920 --> 00:20:13,559 Takže ak by ste nám poradili, veľmi by sme to ocenili. 202 00:20:14,039 --> 00:20:16,039 Prečo ich nenasmerujú ich Smrti? 203 00:20:16,039 --> 00:20:19,640 - Larissa, prišli požiadať o pomoc. - Nemali by ju potrebovať. 204 00:20:20,240 --> 00:20:21,559 Porozprávajte sa so Smrťami. 205 00:20:21,559 --> 00:20:24,079 My nemáme Smrti. Nie sme mŕtvi. 206 00:20:24,480 --> 00:20:26,640 Dobre. Posaďte sa. 207 00:20:37,240 --> 00:20:38,839 Ani vy nie ste mŕtvi, však? 208 00:20:39,640 --> 00:20:41,160 Ste v záchytnej oblasti. 209 00:20:41,599 --> 00:20:46,200 Naše Smrti sa držia blízko pri nás a vedú nás. 210 00:20:47,039 --> 00:20:49,559 Uvítali by sme ich, sme pripravení, ale... 211 00:20:52,400 --> 00:20:54,960 - Ešte nie sú pripravené vziať nás. - Čo je Smrť? 212 00:20:56,119 --> 00:20:57,680 Oni nič nevedia. 213 00:21:01,000 --> 00:21:02,480 Každý má Smrť. 214 00:21:03,039 --> 00:21:05,720 Chodí všade s ním. Po celý život. 215 00:21:06,079 --> 00:21:08,480 - Nie je to strašidelné? - Vôbec nie, drahá. 216 00:21:08,880 --> 00:21:10,240 Je to prirodzené. 217 00:21:12,519 --> 00:21:14,480 Vo chvíli, keď si sa narodila, 218 00:21:15,920 --> 00:21:17,839 tvoja Smrť prišla na svet s tebou. 219 00:21:19,759 --> 00:21:22,079 A tvoja Smrť ťa zase odvedie preč. 220 00:21:24,119 --> 00:21:25,480 Je v tom láska. 221 00:21:26,319 --> 00:21:28,680 - Môžeš vidieť našu Smrť? - Nie, zlato. 222 00:21:29,920 --> 00:21:31,400 Len svoju vlastnú. 223 00:21:34,640 --> 00:21:36,279 Keď ste pripravení, 224 00:21:36,960 --> 00:21:38,640 vraj je to krásne. 225 00:21:39,880 --> 00:21:45,240 Smrť povie: "Teraz pokoj. Pokoj, dieťa. 226 00:21:45,839 --> 00:21:47,480 Pôjdeš so mnou." 227 00:21:48,640 --> 00:21:53,039 A ty s ňou ideš na čln s prievozníkom. 228 00:21:54,160 --> 00:21:57,319 To som videla vo svojom sne. Tam musíme ísť. 229 00:21:58,039 --> 00:22:00,680 No, bez svojej Smrti sa tam nedostaneš. 230 00:22:01,359 --> 00:22:03,279 Povedzte, kde to je a my odídeme. 231 00:22:03,279 --> 00:22:05,279 My nevieme, kde to je. 232 00:22:05,279 --> 00:22:08,720 Ani čo je na druhej strane. Nikto sa totiž odtiaľ nevrátil. 233 00:22:11,920 --> 00:22:14,359 Jediný spôsob, ako prekročiť vodu 234 00:22:14,720 --> 00:22:18,599 a ísť do Zeme mŕtvych, je so svojou vlastnou Smrťou. 235 00:22:20,000 --> 00:22:24,559 Pozvite ich, láskavo a priateľsky 236 00:22:26,359 --> 00:22:28,000 a ony prídu. 237 00:22:35,279 --> 00:22:36,359 Raňajky. 238 00:22:37,559 --> 00:22:40,599 Ja nepotrebujem raňajky. Musím sa modliť. 239 00:22:41,480 --> 00:22:43,720 Kde je v tejto citadele kaplnka? 240 00:22:51,960 --> 00:22:55,160 Pani Coulterová, očakáva sa, že zostanete vo svojej izbe. 241 00:22:55,160 --> 00:22:58,480 Ja hľadám kaplnku. Chcem sa kajať zo svojich hriechov. 242 00:22:58,480 --> 00:23:02,359 Modliť sa môžete aj v izbe, nemusíte byť v kaplnke. 243 00:23:02,359 --> 00:23:05,920 Vládca ku mne hovorí najhlasnejšie vo svojom vlastnom dome. 244 00:23:10,079 --> 00:23:14,240 No do kaplnky sa dostanete len vo vyhradenom čase. 245 00:23:15,200 --> 00:23:16,400 Dočerta. Naozaj? 246 00:23:16,799 --> 00:23:20,200 No, keď už som tu, trocha sa poobzerám, dobre? 247 00:23:28,599 --> 00:23:31,200 Nie. Nie sú veľmi zaujímaví. 248 00:23:36,640 --> 00:23:41,400 - Ak neprestanete... - Tak urobíte čo presne? 249 00:23:43,240 --> 00:23:45,880 - Zavolám si posily. - Dobre. 250 00:23:47,359 --> 00:23:49,119 Všetci potrebujeme posily. 251 00:23:51,480 --> 00:23:52,519 Bežte. 252 00:24:10,680 --> 00:24:12,119 - Dobré ráno. - Dobré ráno. 253 00:24:18,480 --> 00:24:19,920 Doktorka Cooperová. 254 00:24:24,079 --> 00:24:25,640 Aké úžasné 255 00:24:26,279 --> 00:24:29,880 a nečakané, že ste tu ešte zamestnaná. 256 00:24:29,880 --> 00:24:31,000 Vlastne... 257 00:24:31,000 --> 00:24:33,119 Úžasné, že vás vidím živú. 258 00:24:33,640 --> 00:24:36,240 Obávam sa, že som čakala opak. 259 00:24:37,440 --> 00:24:41,279 Hugh MacPhail, si k sebe berie všetkých mojich najlepších vyradených. 260 00:24:44,279 --> 00:24:48,039 - Na čom tu pracujeme? - Obávam sa, že to je tajné... 261 00:24:48,039 --> 00:24:49,480 Doktorka Cooperová... 262 00:24:50,400 --> 00:24:52,440 Vždy ste ku mne boli láskavá. 263 00:24:57,240 --> 00:24:59,880 Nevidím dôvod, prečo by ste teraz mali prestať. 264 00:25:01,279 --> 00:25:04,680 No, vy ste... tiež vždy boli láskavá. 265 00:25:05,920 --> 00:25:07,519 Okrem toho kardinál... 266 00:25:08,240 --> 00:25:11,759 otec prezident a ja medzi sebou nič neskrývame. 267 00:25:12,359 --> 00:25:13,519 Nemajte obavy. 268 00:25:15,279 --> 00:25:18,079 Toto je nejaká rezonančná komora, však? 269 00:25:20,480 --> 00:25:21,599 Zaujímavé. 270 00:25:22,119 --> 00:25:24,359 Použili ste časť návrhu na gilotínu pre démonov. 271 00:25:24,359 --> 00:25:26,599 Vlastne viac než len časť. 272 00:25:26,599 --> 00:25:29,359 Prečo by ste na tom ešte stále pracovali? 273 00:25:33,200 --> 00:25:34,160 A... 274 00:25:36,079 --> 00:25:37,079 toto. 275 00:25:39,000 --> 00:25:40,200 Čo to číta? 276 00:25:41,200 --> 00:25:43,839 Číta to niečo, čo tomu dovoľuje... 277 00:25:47,279 --> 00:25:48,720 Doktorka Cooperová... 278 00:25:50,920 --> 00:25:52,519 Vy staviate bombu? 279 00:25:53,799 --> 00:25:55,799 - Vy to nechápete. - Ale chápem. 280 00:26:05,680 --> 00:26:10,200 Je to určitým spôsobom smerové. Čo určuje smer? 281 00:26:12,440 --> 00:26:13,519 Vládca. 282 00:26:14,960 --> 00:26:17,519 Ale to nie je pravda, však? 283 00:26:22,839 --> 00:26:27,519 Už prišli. Po mňa. Nie po vás. Ale to ste už vedeli. 284 00:26:29,039 --> 00:26:31,519 V akej fascinujúcej pozícii sme sa ocitli. 285 00:26:34,480 --> 00:26:35,400 Gomez. 286 00:26:47,680 --> 00:26:49,160 Lyra, čo robíš? 287 00:26:50,880 --> 00:26:52,960 Máme pozvať svoju Smrť. 288 00:26:53,519 --> 00:26:54,799 Možno keď 289 00:26:54,799 --> 00:26:58,559 sa sústredím, ako keď čítam aletiometer, tak príde. 290 00:26:59,519 --> 00:27:00,680 Buď opatrná. 291 00:27:03,519 --> 00:27:04,440 Počkaj. 292 00:27:05,440 --> 00:27:06,599 Porozprávajme sa. 293 00:27:07,680 --> 00:27:11,759 - O čom? Už sme sa rozhodli. - Ja viem, ale zavolať Smrť? 294 00:27:12,880 --> 00:27:14,640 - Vieš, čo to znamená? - Isteže nie. 295 00:27:14,640 --> 00:27:16,240 Ale dostali sme sa až sem. 296 00:27:17,039 --> 00:27:18,640 Možno to nie je správne. 297 00:27:18,960 --> 00:27:20,640 Ale urobíme to. 298 00:27:20,640 --> 00:27:23,720 - Preto sme prišli. - Ešte nie je neskoro otočiť sa. 299 00:27:24,400 --> 00:27:26,279 S nožom nájdeme cestu späť. 300 00:27:27,400 --> 00:27:28,960 Bol si na mojej strane. 301 00:27:29,720 --> 00:27:31,839 Myslel som, že som po tvojom boku. 302 00:27:35,839 --> 00:27:37,720 Vy nechápete, však? 303 00:27:37,720 --> 00:27:40,279 Nerozlúčila som sa s Rogerom. 304 00:27:40,279 --> 00:27:42,559 Nepovedala som mu, ako ma to mrzí. 305 00:27:42,880 --> 00:27:45,119 Chcem to čo najlepšie napraviť. 306 00:27:45,680 --> 00:27:47,720 Aj keby som pri tom mala zomrieť. 307 00:27:48,960 --> 00:27:50,039 Lyra... 308 00:27:52,079 --> 00:27:53,119 Je tu. 309 00:28:01,319 --> 00:28:02,640 Ty si moja Smrť? 310 00:28:04,359 --> 00:28:05,359 Áno. 311 00:28:06,440 --> 00:28:08,039 Prišla si ma vziať? 312 00:28:08,920 --> 00:28:11,720 Chcela si ma. Tak som tu. 313 00:28:14,759 --> 00:28:16,720 Nechaj nás osamote, prosím. 314 00:28:17,799 --> 00:28:19,759 Ja nevidím, s kým sa rozprávaš. 315 00:28:20,319 --> 00:28:21,519 Samozrejme, že nie. 316 00:28:22,200 --> 00:28:23,279 Je moja. 317 00:28:27,599 --> 00:28:29,000 Poď za mnou. 318 00:28:31,160 --> 00:28:33,240 Vrátim sa. Neboj. 319 00:28:58,400 --> 00:28:59,799 Vládca... 320 00:29:01,240 --> 00:29:03,319 Ďakujem, že si odpovedal na moje modlitby. 321 00:29:09,599 --> 00:29:13,480 Za to, že si mi dal prostriedky, aby som vyhral túto vojnu. 322 00:29:20,319 --> 00:29:22,519 Len prostredníctvom tvojej lásky... 323 00:29:24,160 --> 00:29:25,599 a tvojho vedenia... 324 00:29:27,680 --> 00:29:30,039 nájdem silu na to, čo treba urobiť. 325 00:29:34,920 --> 00:29:37,559 Viesť nás k spáse. 326 00:29:44,640 --> 00:29:45,960 Choď za ním. 327 00:29:57,200 --> 00:29:58,240 Vlasy. 328 00:29:58,680 --> 00:30:00,640 Sme si istý, že sú dieťaťa? 329 00:30:01,480 --> 00:30:03,160 Brat Pavel si je istý. 330 00:30:06,519 --> 00:30:08,480 Je ich dosť, doktorka Cooperová? 331 00:30:10,440 --> 00:30:11,640 Toto postačí. 332 00:30:13,640 --> 00:30:15,480 Kedy to bude pripravené? 333 00:30:16,480 --> 00:30:17,720 O pár dní. 334 00:30:20,279 --> 00:30:22,599 Ďakujem, otec Gomez. To bude všetko. 335 00:30:33,000 --> 00:30:36,039 Ste si celkom istá, že keď sa dá do pohybu, 336 00:30:36,039 --> 00:30:37,880 tak bomba nájde dievča? 337 00:30:38,599 --> 00:30:40,599 Každý jednotlivec je jedinečný. 338 00:30:41,519 --> 00:30:44,039 Sú v nás kódy. Antarické pulzy. 339 00:30:44,759 --> 00:30:46,160 Využívame ich, 340 00:30:47,279 --> 00:30:49,160 aby sme zamerali toto zariadenie. 341 00:30:49,160 --> 00:30:52,839 Vlasy, nech sú kdekoľvek, sa budú chcieť stať súčasťou celku. 342 00:30:55,279 --> 00:30:57,640 Vo svojom prenasledovaní bude nemilosrdné. 343 00:31:00,720 --> 00:31:02,720 Nech už je dievča kdekoľvek? 344 00:31:03,559 --> 00:31:07,559 V akomkoľvek svete je, odpusťte mi to kacírstvo, 345 00:31:08,440 --> 00:31:10,279 bomba si Lyru nájde. 346 00:31:32,960 --> 00:31:34,319 Ešte si tu? 347 00:31:37,480 --> 00:31:39,400 Stále sa objavuješ a mizneš. 348 00:31:40,640 --> 00:31:42,000 Vždy som tu. 349 00:31:43,400 --> 00:31:45,720 Sledujem ťa celý tvoj život. 350 00:31:48,480 --> 00:31:50,359 Som špeciálna, oddaná kamarátka, 351 00:31:50,359 --> 00:31:53,079 ktorá je po tvojom boku každú chvíľu tvojho života. 352 00:31:54,400 --> 00:31:56,319 Poznám ťa najlepšie. 353 00:31:57,519 --> 00:31:59,119 To nie je pravda. 354 00:32:00,039 --> 00:32:03,119 Poznám ťa lepšie, než sa poznáš ty sama. 355 00:32:04,160 --> 00:32:05,839 Chceme uzavrieť dohodu. 356 00:32:07,480 --> 00:32:09,680 Nie som si istá či môžem. 357 00:32:11,799 --> 00:32:13,799 Pozri, nie som síce mŕtva, 358 00:32:13,799 --> 00:32:17,920 ale potrebujem za niekým ísť do Zeme mŕtvych a potom sa vrátiť. 359 00:32:20,880 --> 00:32:22,000 Pomôžeš mi? 360 00:32:22,880 --> 00:32:25,640 Nakoniec, pôjdeš do Zeme mŕtvych 361 00:32:26,119 --> 00:32:27,279 bez námahy. 362 00:32:28,000 --> 00:32:29,000 Bez rizika. 363 00:32:30,079 --> 00:32:32,279 Bude to bezpečná a pokojná cesta. 364 00:32:33,519 --> 00:32:35,319 Ale niet sa kam ponáhľať. 365 00:32:36,920 --> 00:32:38,000 Ale ja musím. 366 00:32:39,640 --> 00:32:41,119 A takisto Will. 367 00:32:42,640 --> 00:32:46,480 Obom nám niekoho vzali priskoro a chceme sa uzmieriť. 368 00:32:46,480 --> 00:32:50,000 Každý si praje hovoriť s tými, ktorí odišli. 369 00:32:50,000 --> 00:32:52,119 Prečo by pre teba mala byť výnimka? 370 00:32:54,119 --> 00:32:55,200 Pretože... 371 00:32:56,599 --> 00:32:58,599 ak si so mnou celý môj život... 372 00:32:59,799 --> 00:33:01,640 vedela si, že táto otázka príde. 373 00:33:02,960 --> 00:33:04,640 A ak si naozaj so mnou... 374 00:33:05,759 --> 00:33:07,359 poznáš na ňu odpoveď. 375 00:33:08,279 --> 00:33:09,759 Sledovala som ťa. 376 00:33:11,319 --> 00:33:13,240 Videla som tvoje rozhodnutia. 377 00:33:18,799 --> 00:33:20,079 Videla si ho umrieť? 378 00:33:20,720 --> 00:33:22,039 Myslím Rogera. 379 00:33:25,200 --> 00:33:26,119 Áno. 380 00:33:31,559 --> 00:33:33,319 Nechcem byť výnimočná. 381 00:33:35,480 --> 00:33:37,359 Kedysi asi áno. 382 00:33:39,039 --> 00:33:41,680 Mojim rodičom na ničom inom nezáleží. 383 00:33:43,599 --> 00:33:45,359 Ja len chcem byť dobrá. 384 00:33:45,359 --> 00:33:47,400 Chcem niekomu pomôcť. 385 00:33:48,319 --> 00:33:50,039 A Roger ma potrebuje. 386 00:33:50,039 --> 00:33:51,960 Naposledy som ho sklamala. 387 00:33:54,960 --> 00:33:56,279 Pozri sa na mňa. 388 00:33:58,079 --> 00:33:59,720 Pozri na moje srdce. 389 00:34:02,160 --> 00:34:03,440 Pomôž mi. 390 00:34:08,360 --> 00:34:11,039 Budem tvoj sprievodca, Lyra Zlatoústa. 391 00:34:12,679 --> 00:34:14,239 Ukážem ti cestu. 392 00:34:15,840 --> 00:34:17,400 Na druhú stranu... 393 00:34:18,599 --> 00:34:20,559 však už ja nepatrím. 394 00:34:22,519 --> 00:34:26,639 Takže cestu späť budeš musieť zvládnuť sama. 395 00:35:55,159 --> 00:35:56,880 Počkať. Počkať. 396 00:36:18,480 --> 00:36:19,400 Si späť. 397 00:36:20,800 --> 00:36:24,039 - Je ešte... - Blízko pri mne? Áno. 398 00:36:25,559 --> 00:36:26,800 Čo povedala? 399 00:36:27,719 --> 00:36:29,239 Vidí moju Smrť? 400 00:36:29,960 --> 00:36:33,719 - Jeho Smrť nevidíš, však? - Nie. A ani on nie. 401 00:36:34,599 --> 00:36:37,280 Svoju Smrť uvidíš, až keď si pripravený. 402 00:36:37,880 --> 00:36:39,199 Kým nepríde čas. 403 00:36:40,519 --> 00:36:42,039 Uvidíš ju len ty. 404 00:36:42,679 --> 00:36:44,119 V správny čas. 405 00:36:46,760 --> 00:36:50,000 Moja Smrť nás vezme k vode. Ak si pripravený. 406 00:36:51,440 --> 00:36:53,559 - Som pripravený? - Dúfam. 407 00:36:54,920 --> 00:36:56,239 Potrebujem, aby si bol. 408 00:37:02,760 --> 00:37:06,320 Berieš ma na tie najlepšie miesta. Vieš o tom? 409 00:37:47,280 --> 00:37:48,280 Na zdravie. 410 00:38:06,480 --> 00:38:08,400 Čo iné mám robiť? 411 00:38:38,559 --> 00:38:42,599 Prišli ste sem chrániť ju a namiesto toho ste im dali rozbušku k bombe. 412 00:38:43,000 --> 00:38:44,159 Arogancia. 413 00:38:46,039 --> 00:38:48,960 Totálna arogancia. Podcenila som ich. 414 00:38:50,440 --> 00:38:54,239 Musíme odísť. Vráťte sa k Asrielovi. Keď sa dozvie, čo robia... 415 00:38:54,239 --> 00:38:55,599 Tak urobí čo? 416 00:38:57,960 --> 00:38:59,079 Možno... 417 00:39:00,920 --> 00:39:02,400 Určite zasiahne. 418 00:39:03,920 --> 00:39:04,960 Vážne? 419 00:39:46,440 --> 00:39:47,760 Máte pravdu. 420 00:39:49,400 --> 00:39:52,440 Prišla som ich zabiť skôr, než oni zabijú ju. 421 00:39:54,239 --> 00:39:56,559 A ďalšiu príležitosť im nedoprajem. 422 00:39:57,280 --> 00:39:59,519 Už sme zbrzdili ich bombu. 423 00:40:02,400 --> 00:40:03,840 Musíme sa vrátiť. 424 00:40:03,840 --> 00:40:04,840 Nie. 425 00:40:05,960 --> 00:40:09,400 Pretože nájdu iný spôsob a potom ďalší a ďalší. 426 00:40:11,159 --> 00:40:12,960 Toto musí skončiť teraz. 427 00:40:19,239 --> 00:40:21,239 Musíme nájsť Loď zámeru. 428 00:40:22,639 --> 00:40:24,440 Čo máte v úmysle? 429 00:40:26,480 --> 00:40:27,679 Deštrukciu. 430 00:40:43,280 --> 00:40:45,639 Každým krokom ideš pomalšie, vieš o tom? 431 00:40:46,559 --> 00:40:49,679 - Ešte nie je neskoro zmeniť názor. - Nechcem zmeniť názor. 432 00:40:50,039 --> 00:40:53,239 Mama hovorievala: "Nič nie je isté, kým to nezaistíš." 433 00:40:55,440 --> 00:40:57,400 Ak nechceš ísť, v poriadku. 434 00:40:57,400 --> 00:40:59,800 - Pôjdem sama. - Nehľadal som ťa mesiace, 435 00:40:59,800 --> 00:41:02,039 aby som ti zamával pred bránami pekla. 436 00:41:02,039 --> 00:41:05,960 Nemyslím, že je to peklo. Trocha sa mu podobá, ale nie je. 437 00:41:06,480 --> 00:41:08,280 - Si si teda istá? - Áno. 438 00:41:08,280 --> 00:41:11,199 Občas sa niekam dostaneme, ale zabudneme cestu von. 439 00:41:11,199 --> 00:41:13,119 Viem, ako som sa sem dostala, Will. 440 00:41:13,760 --> 00:41:15,559 A čo ak sa nevrátime? 441 00:41:16,599 --> 00:41:18,800 Potom umrieme pri niečom dôležitom. 442 00:41:40,360 --> 00:41:41,480 Za mnou. 443 00:41:56,719 --> 00:41:57,719 Rýchlo. 444 00:42:00,400 --> 00:42:01,440 Zostaňte stáť! 445 00:42:02,360 --> 00:42:03,280 Hej! 446 00:42:07,719 --> 00:42:08,639 Stojte! 447 00:42:09,760 --> 00:42:10,719 Tadiaľto. 448 00:42:12,360 --> 00:42:14,440 Loď zámeru je priamo pred nami. 449 00:42:30,039 --> 00:42:31,920 Nenapadlo ti, že ťa sledujú? 450 00:42:36,559 --> 00:42:38,840 Nemáš na výber, Marisa. 451 00:42:38,840 --> 00:42:40,599 Aj tak ju zabijete. 452 00:42:42,000 --> 00:42:44,400 - Bez ohľadu na to, čo urobím. - V tom... 453 00:42:45,559 --> 00:42:47,000 nemám na výber. 454 00:42:48,199 --> 00:42:49,960 Potom musím vypovedať. 455 00:42:51,960 --> 00:42:55,639 Chcem sa postaviť pred súd za vraždu kardinála Sturrocka. 456 00:42:57,440 --> 00:43:00,639 Vraždu, ktorú som zosnovala s vaším otcom prezidentom. 457 00:43:00,639 --> 00:43:02,840 Mužom, ktorý hreší 458 00:43:03,599 --> 00:43:05,599 každým cólom svojej bytosti. 459 00:43:06,000 --> 00:43:06,920 Klamárka! 460 00:43:07,599 --> 00:43:09,400 Vieš, že hovorím pravdu. 461 00:43:10,800 --> 00:43:14,679 A rovnako budem vypovedať pred Cirkevným súdom. 462 00:43:14,679 --> 00:43:16,719 Tu nemáš žiadne práva! 463 00:43:17,320 --> 00:43:20,239 Si nemravná žena, ktorá vždy chcela to, čo nemá. 464 00:43:20,239 --> 00:43:24,159 Tvojho manžela zabil tvoj milenec, kacír Asriel. 465 00:43:24,159 --> 00:43:30,159 A tvoje nemanželské dieťa bola opustené, kým sa nestalo samotným hriechom. 466 00:43:30,159 --> 00:43:32,519 Zmenila som sa. Ty nie, Hugh. 467 00:43:32,519 --> 00:43:35,360 - Treba ťa zastaviť. - Hugh? Kto je ten Hugh? 468 00:43:35,880 --> 00:43:37,679 Ja som otec prezident. 469 00:43:38,440 --> 00:43:41,679 Budeš ma oslovovať otec prezident 470 00:43:43,199 --> 00:43:44,639 alebo veličenstvo. 471 00:43:46,639 --> 00:43:49,280 - Rozumieš mi? - Prosím? 472 00:43:51,159 --> 00:43:52,960 Tomuto ste lojálni? 473 00:43:54,360 --> 00:43:55,840 Nie tomu hore? 474 00:43:57,239 --> 00:43:59,079 Nie pravde, ale moci? 475 00:44:00,280 --> 00:44:03,239 - Sklamali ste ma, otec Gomez. - Odveďte ju odtiaľto. 476 00:44:03,239 --> 00:44:04,800 Nie. Nie, to nemôžeš. 477 00:44:05,519 --> 00:44:07,079 Hovoríš si svätý muž? 478 00:44:07,480 --> 00:44:10,639 Ako sa na teba Vládca pozerá teraz, čo? 479 00:44:10,639 --> 00:44:14,199 Si muž nenávisti obklopený nenávidiacimi, ktorí ťa uctievajú. 480 00:44:14,199 --> 00:44:15,760 Si prasa v sutane! 481 00:44:15,760 --> 00:44:17,280 - Zavrite jej ústa! - Nechutný... 482 00:44:19,920 --> 00:44:21,360 Toto naozaj si. 483 00:44:22,039 --> 00:44:24,920 Zmätená, emotívna žena. 484 00:44:25,639 --> 00:44:27,599 Prečo by ti niekto veril? 485 00:44:28,119 --> 00:44:30,000 Sotva dáš dokopy vetu. 486 00:44:32,559 --> 00:44:33,840 Ale taká krása. 487 00:44:34,920 --> 00:44:37,960 Taká skutočná, zvodná krása. 488 00:44:39,000 --> 00:44:42,920 A teraz k tvojej kráse pridám to, čo jej vždy chýbalo. 489 00:44:45,320 --> 00:44:46,400 Vznešenosť. 490 00:44:48,079 --> 00:44:50,559 Neviem, ako si nám vzala vlasy, 491 00:44:51,400 --> 00:44:53,079 ale nevzala si všetky. 492 00:44:53,760 --> 00:44:57,360 Stále ich máme dosť na naše zámery. 493 00:44:58,280 --> 00:45:00,280 A keď odrežeme tvojho démona... 494 00:45:03,079 --> 00:45:04,519 budeš guľkou... 495 00:45:05,760 --> 00:45:08,239 ktorá zabije Lyru Belacqua. 496 00:45:10,679 --> 00:45:13,760 A zachrániš nás všetkých pred hriechom. 497 00:45:23,360 --> 00:45:25,079 Vezmite ju do pivníc. 498 00:45:25,920 --> 00:45:27,840 A prineste mi jej démona. 499 00:46:31,039 --> 00:46:32,079 Dobrý večer. 500 00:46:32,760 --> 00:46:34,920 Som veľmi vďačný, že ste s nami. 501 00:46:35,400 --> 00:46:38,119 Nechajte tu všetok svoj majetok a nastúpte na palubu. 502 00:46:44,239 --> 00:46:45,480 Pochopí to? 503 00:47:05,360 --> 00:47:08,360 - Potrebujeme prejsť cez vodu. - Je mi ľúto. 504 00:47:08,360 --> 00:47:11,360 Jeden z vás tentoraz nemôže cestovať. 505 00:47:12,519 --> 00:47:13,760 Len jeden? 506 00:47:18,239 --> 00:47:20,599 - Nie, to je... - Musíme dodržiavať pravidlá. 507 00:47:21,119 --> 00:47:23,079 Bolestivé, ale nevyhnutné. 508 00:47:23,559 --> 00:47:25,239 Nemôže ísť. On nie. 509 00:47:25,679 --> 00:47:28,519 - Ale on je ja. - Ak pôjdeš ty, on musí zostať. 510 00:47:29,599 --> 00:47:33,000 Myslím, že to nechápete. Ak sa rozdelíme, umrieme. 511 00:47:33,880 --> 00:47:35,800 A nie si tu preto? 512 00:47:46,360 --> 00:47:47,719 To nie je fér. 513 00:47:47,719 --> 00:47:49,960 Ja tu nenechávam časť seba. Prečo ona musí? 514 00:47:49,960 --> 00:47:52,840 Áno, nechávaš. Rozhodne nechávaš. 515 00:47:54,639 --> 00:47:56,800 Je to jej nešťastie alebo šťastie, 516 00:47:56,800 --> 00:47:59,920 že vidí a rozpráva s časťou, ktorú musí opustiť. 517 00:48:00,800 --> 00:48:04,599 Ty to nepocítiš, kým nebudeš na vode, a vtedy, našťastie 518 00:48:04,599 --> 00:48:08,039 alebo nanešťastie, bude neskoro, aby si s tým niečo urobil. 519 00:48:09,079 --> 00:48:12,239 Ale všetci musíte tú časť seba nechať tu. 520 00:48:12,239 --> 00:48:14,320 Pravidlá sú veľmi jasné. 521 00:48:17,199 --> 00:48:18,559 Nastúpime na čln. 522 00:48:19,280 --> 00:48:21,360 - Neboj sa. - Lyra, ty ho nepočúvaš. 523 00:48:21,360 --> 00:48:22,719 Nepustí ma. 524 00:48:22,719 --> 00:48:25,159 ...piesne, ktoré vás zabavia po ceste. 525 00:48:25,480 --> 00:48:26,599 Pozrite. 526 00:48:26,599 --> 00:48:28,079 On môže ísť. 527 00:48:28,079 --> 00:48:29,360 Vojde sa všade 528 00:48:29,360 --> 00:48:31,880 a vždy sme cestovali spolu. Nikomu to nevadilo 529 00:48:31,880 --> 00:48:33,480 - takže nechápem... - Nastúpiť môže, 530 00:48:33,480 --> 00:48:35,679 ale v tom príade tu čln zostane. 531 00:48:36,719 --> 00:48:40,519 - Takto to funguje? Ukážte. - Iba ja môžem ťahať loď. 532 00:48:46,880 --> 00:48:48,159 Je mi ľúto. 533 00:48:53,280 --> 00:48:54,840 Nemôžeme sa rozdeliť. 534 00:48:55,599 --> 00:48:56,639 Nemôžeme. 535 00:48:57,760 --> 00:48:58,679 Pan. 536 00:48:59,599 --> 00:49:01,599 Nie! Pan! 537 00:49:03,199 --> 00:49:05,760 - Riskuješ všetko. - Kedy ho znovu uvidí? 538 00:49:06,639 --> 00:49:07,719 Neuvidí. 539 00:49:10,599 --> 00:49:13,159 A keď odídeme, vrátime sa tadiaľto? 540 00:49:13,159 --> 00:49:16,800 Previezol som už milión ľudí. Žiadny sa nevrátil. 541 00:49:18,480 --> 00:49:20,039 My sa vrátime. 542 00:49:20,920 --> 00:49:23,199 Nepoznáte Lyru ani mňa. My cestu nájdeme. 543 00:49:23,960 --> 00:49:24,960 Ďalšiu cestu. 544 00:49:24,960 --> 00:49:27,079 Takže buďte láskavý, prievozník. 545 00:49:27,480 --> 00:49:31,079 - Dovoľte jej vziať si démona. - Pravidlo sa nedá porušiť. 546 00:49:32,719 --> 00:49:33,920 Je to zákon. 547 00:49:35,079 --> 00:49:36,079 Ako toto. 548 00:49:40,199 --> 00:49:43,119 Nemôžem otočiť ruku a donútiť vodu letieť hore. 549 00:49:43,679 --> 00:49:46,800 Rovnako nemôžem vziať jej démona do Zeme mŕtvych. 550 00:49:47,159 --> 00:49:49,400 Tak raz urobíte výnimku. 551 00:49:53,840 --> 00:49:58,199 Čo myslíš, ako dlho už prevážam ľudí? 552 00:49:59,599 --> 00:50:02,800 Myslíš, že keby mi niečo mohlo ublížiť, tak by sa to už nestalo? 553 00:50:02,800 --> 00:50:05,599 Myslíš, že ľudia, ktorých vozím, idú radi? 554 00:50:05,960 --> 00:50:10,719 Nie, vzpierajú sa, plačú, podplácajú, vyhrážajú sa, bojujú. Nič nezaberá. 555 00:50:16,239 --> 00:50:20,119 Zistil som, že pomáha byť veselý a ochotný. 556 00:50:22,480 --> 00:50:24,039 A ja som oboje. 557 00:50:25,360 --> 00:50:28,119 Odporúčam ti to isté. 558 00:50:35,280 --> 00:50:37,559 Je mi ľúto. Naozaj je. 559 00:50:38,519 --> 00:50:40,760 Ale ak pôjde, pôjde sama. 560 00:50:42,199 --> 00:50:43,679 Nechcem ťa tu nechať. 561 00:50:44,880 --> 00:50:46,400 Tak sa vráťme. 562 00:50:47,199 --> 00:50:50,360 - Ale nemôžem to neurobiť. - Môžeš, Lyra. 563 00:50:50,360 --> 00:50:52,760 A čo Roger a Sal? 564 00:50:53,880 --> 00:50:57,920 - Nedostali príležitosť vyrásť. - Ale nie je to Roger a Sal, však? 565 00:50:58,400 --> 00:50:59,719 A Roger je mŕtvy 566 00:50:59,719 --> 00:51:01,159 a Sal je preč. 567 00:51:02,199 --> 00:51:05,800 A nebude ani Lyra a Pan. Nechávaš ma tu samého. 568 00:51:07,880 --> 00:51:09,280 Čo budem robiť? 569 00:51:10,320 --> 00:51:12,760 - Ale naše sny... - Ja som tie sny nemal. 570 00:51:13,199 --> 00:51:16,039 Boli to tvoje sny. Ja som sem ani nechcel chodiť. 571 00:51:16,679 --> 00:51:18,280 Toto je tvoja voľba. 572 00:51:19,559 --> 00:51:21,039 Ale sme spolu. 573 00:51:21,039 --> 00:51:22,599 Nie, ak to urobíš. 574 00:51:23,159 --> 00:51:24,079 Prosím. 575 00:51:25,360 --> 00:51:27,000 Nemôžem Rogera zradiť. 576 00:51:27,880 --> 00:51:30,719 Kvôli mne umrel a teraz ma potrebuje. 577 00:51:30,719 --> 00:51:32,280 Aj ja ťa potrebujem. 578 00:51:32,719 --> 00:51:34,360 Prečo to nevidíš? 579 00:51:36,559 --> 00:51:38,840 - Kam pôjdem? - Ja ťa nájdem. 580 00:51:40,360 --> 00:51:44,000 Dobre? Pôjdem do Zeme mŕtvych a vrátim sa, 581 00:51:44,559 --> 00:51:47,400 a nájdem ťa. Neopustím ťa. 582 00:51:48,800 --> 00:51:51,559 Dobre? Neopustím ťa. Nie navždy. 583 00:51:52,639 --> 00:51:56,239 Will a ja odtiaľto nájdeme cestu a pôjdeme za Asrielom. 584 00:51:56,239 --> 00:51:59,880 Nejako sa tam musíš dostať aj ty, ale ja toto musím urobiť. 585 00:52:01,719 --> 00:52:03,400 Potom si sa rozhodla. 586 00:52:04,880 --> 00:52:06,440 Roger je ti prednejší. 587 00:52:06,440 --> 00:52:08,800 Nie, Pan. Prosím, nie, nerob to. 588 00:52:09,559 --> 00:52:10,519 Prosím. 589 00:52:13,719 --> 00:52:17,960 Prosím, inak to nejde. Ja musím. 590 00:52:25,840 --> 00:52:27,000 Mám ťa rada. 591 00:52:29,800 --> 00:52:31,519 Len už choď. 592 00:54:02,119 --> 00:54:03,960 Moje srdce. Moje...