1 00:00:17,320 --> 00:00:19,320 Unnskyld? 2 00:00:26,600 --> 00:00:28,640 Er dette dødsriket? 3 00:00:30,399 --> 00:00:32,600 Bare si hvor dere skal. 4 00:00:33,799 --> 00:00:36,640 Det er som om de dras fremover av noe. 5 00:00:42,079 --> 00:00:44,520 Pan, slutt med det. 6 00:00:44,520 --> 00:00:46,240 Hva gjør han? 7 00:00:51,320 --> 00:00:55,359 - Det var dette vi forventet. - Så hvor er alles daimoner? 8 00:00:55,359 --> 00:00:58,799 Vi har vært i verdener uten før. Hopp opp i lomma nå. 9 00:00:58,799 --> 00:01:02,719 Det er folk her som burde ha daimoner, men ikke har det. 10 00:01:09,439 --> 00:01:11,599 Går det bra med ham? 11 00:01:11,599 --> 00:01:13,760 Han har det bra. 12 00:01:13,760 --> 00:01:15,599 Det virker ikke sånn. 13 00:01:20,799 --> 00:01:24,799 - Har du sett det før? - Nei. 14 00:01:24,799 --> 00:01:27,239 Er vi på feil sted? 15 00:01:28,400 --> 00:01:33,280 Dette må være riktig. Det må være her. Kom. 16 00:02:23,120 --> 00:02:27,159 Stopp der! Holdt! 17 00:02:30,759 --> 00:02:33,360 Å, hallo. 18 00:02:33,360 --> 00:02:36,439 Hyggelig å se deg igjen. 19 00:02:36,439 --> 00:02:41,159 Si til kardinalen at Mrs. Coulter er tilbake. 20 00:04:36,439 --> 00:04:39,439 Bra. Dette er bra. 21 00:04:42,959 --> 00:04:47,439 Nei, nei. Stopp! Alle sammen, stopp. 22 00:04:49,319 --> 00:04:50,879 Dere. 23 00:04:50,879 --> 00:04:55,120 Ja, jeg snakker til dere. Dere er ikke døde. 24 00:04:57,560 --> 00:05:01,360 Det var et uhell. Vi ble jaget av noen menn og endte opp her. 25 00:05:01,360 --> 00:05:05,199 Om dere ikke er døde, er dere ikke velkomne. 26 00:05:05,199 --> 00:05:10,839 Vi har reist langt. Jeg må finne vennen min før det er for sent. 27 00:05:10,839 --> 00:05:14,879 Først ble du jaget av menn. Nå søker du vennskap? 28 00:05:14,879 --> 00:05:18,240 Det finner du ikke her, løgner. 29 00:05:19,639 --> 00:05:24,639 Gå til venteområde 32. Gi dem dette. 30 00:05:32,920 --> 00:05:37,600 - Hvor lenge må vi vente? - Til dere dør, så klart. 31 00:05:41,519 --> 00:05:42,839 Gå! 32 00:05:47,920 --> 00:05:49,720 Hva står det? 33 00:05:53,439 --> 00:05:58,839 Det må være her. Vi må finne vannet og krysse det. 34 00:06:01,560 --> 00:06:06,399 Jeg håper ikke vi fikk varige skader etter vårt forrige møte. 35 00:06:07,480 --> 00:06:10,480 Jeg prøvde bare å beskytte datteren min. 36 00:06:11,560 --> 00:06:16,319 Du hadde så mye å si sist vi møttes. Alle slags vakre ord- 37 00:06:16,319 --> 00:06:22,319 om flukt og dumhet og tabber. Men alt var kardinalens ord. 38 00:06:22,319 --> 00:06:25,639 - Rettspresidenten. - Hva behager? 39 00:06:25,639 --> 00:06:29,360 Han er ikke kardinal, men rettspresident. 40 00:06:29,360 --> 00:06:32,920 Og det var ikke hans ord, men mine. 41 00:06:32,920 --> 00:06:35,920 Å ja. Jeg har sett besettelser som din. 42 00:06:35,920 --> 00:06:40,079 Har du? Det tror jeg ikke du har. 43 00:06:40,079 --> 00:06:46,319 - Jeg tror ikke du forstår tro. - Pater Gomez, du er veldig ung. 44 00:06:46,319 --> 00:06:51,519 Trodde du ikke vi visste at du kom tilbake til oss? 45 00:06:51,519 --> 00:06:54,439 Der du hører hjemme. 46 00:06:54,439 --> 00:06:59,279 Det er vanskelig å bedømme hva Magisteriet vet og ikke vet. 47 00:07:00,360 --> 00:07:04,560 Troen deres kommer alltid i veien. 48 00:07:12,399 --> 00:07:14,920 - Hvem? - Pater Gomez. Jeg har med... 49 00:07:14,920 --> 00:07:20,160 Det er meg, Hugh. Eller svarer du bare på "rettspresident" nå? 50 00:07:20,160 --> 00:07:24,240 Kom igjen, slipp oss inn. 51 00:07:24,240 --> 00:07:25,720 Kom. 52 00:07:31,279 --> 00:07:33,000 Etter deg. 53 00:07:43,319 --> 00:07:45,199 Mrs. Coulter. 54 00:07:47,680 --> 00:07:50,120 Skal gutten bli? 55 00:07:51,199 --> 00:07:52,680 Takk, pater Gomez. 56 00:07:58,839 --> 00:08:02,800 Bra. Da er det bare oss to. 57 00:08:45,200 --> 00:08:48,519 - Du er arrestert, selvsagt. - Så skuffende. 58 00:08:48,519 --> 00:08:51,879 - For å ha skjult... - Unødvendig. Jeg kom for å hjelpe. 59 00:08:51,879 --> 00:08:56,600 - Du hindret oss i å finne Eva. - Om du lar meg fullføre... 60 00:08:56,600 --> 00:09:03,039 Jeg kom hit frivillig. Jeg rømte så snart jeg kunne fra Asriels festning. 61 00:09:03,039 --> 00:09:05,960 Se på klærne mine, Hugh. 62 00:09:05,960 --> 00:09:10,720 Og jeg tok med noe av hans teknologi, som dine lærde nok vil sikle over. 63 00:09:10,720 --> 00:09:16,120 - Alt som betyr noe, er barnet. - Mitt barn. 64 00:09:16,120 --> 00:09:21,279 Alethiometret var klar på hvem hun er, og hva hun kan føre med seg. 65 00:09:23,960 --> 00:09:26,039 Skader du deg fortsatt? 66 00:09:33,159 --> 00:09:38,000 Jeg gjorde deg til kardinal. For å fortjene din tillit. 67 00:09:38,000 --> 00:09:42,399 - Til gjengjeld har du forrådt meg. - Har jeg forrådt deg? 68 00:09:42,399 --> 00:09:46,080 - Hun er synden! - Nei. 69 00:09:46,080 --> 00:09:51,320 Hun er potensialet til det, og jeg visste det og hadde en løsning. 70 00:09:51,320 --> 00:09:56,240 Å beskytte henne til faren var over. Så kom du og ødela alt! 71 00:10:06,639 --> 00:10:11,519 Hvilken fare trodde du at du beskyttet henne fra? 72 00:10:14,120 --> 00:10:20,679 Eden falt. Ikke da Eva ble skapt, men da hun ble fristet. 73 00:10:20,679 --> 00:10:25,080 Et sted der ute fins det en frister. En slange. 74 00:10:25,080 --> 00:10:28,360 Og jeg måtte hindre dem i å møtes. 75 00:10:28,360 --> 00:10:32,639 Jeg hadde henne. Jeg hadde gutten. Jeg hadde alt. 76 00:10:32,639 --> 00:10:35,120 Så sendte du soldater og skremte dem vekk. 77 00:10:41,600 --> 00:10:46,000 Jeg antar Fra Pavel fortalte deg om en kniv. 78 00:10:48,320 --> 00:10:52,840 Et våpen så mektig at det kan drepe Autoriteten selv. 79 00:10:53,919 --> 00:10:56,080 Jeg ødela den kniven. 80 00:10:58,559 --> 00:11:01,039 Det var jeg som temmet den. 81 00:11:01,039 --> 00:11:05,559 Så ikke undervurder det jeg fortsatt kan gjøre for deg. 82 00:11:06,639 --> 00:11:09,519 Stol på mine råd igjen. 83 00:11:09,519 --> 00:11:15,279 Fokuser på kampene som må utkjempes. Overlat Lyra og fristelsen til meg. 84 00:11:15,279 --> 00:11:18,879 Leter Asriel fortsatt etter jenta? 85 00:11:19,960 --> 00:11:23,720 Hun interesserte ham aldri noe særlig. 86 00:11:27,600 --> 00:11:31,399 Kniven fengslet ham. Men nå som den er ødelagt- 87 00:11:31,399 --> 00:11:35,120 ser han bare krigen sin. 88 00:11:35,120 --> 00:11:41,120 Og måten han kjemper på, Hugh, er... skremmende. 89 00:11:45,399 --> 00:11:49,879 Jeg tror jeg så ham drepe en engel rett foran meg. 90 00:11:52,120 --> 00:11:53,840 En engel? 91 00:11:57,840 --> 00:12:00,240 Kom det en engel til Asriel? 92 00:12:01,759 --> 00:12:03,320 Ja. 93 00:12:06,799 --> 00:12:11,279 - Og han ville skade noe sånt? - Han vil skade alt som står i veien. 94 00:12:11,279 --> 00:12:16,759 Han har blitt gal. Det var derfor jeg kom, Hugh. 95 00:12:16,759 --> 00:12:22,039 - For å gi deg det jeg kunne. - Så du er med oss i kampen? 96 00:12:22,039 --> 00:12:24,879 Mot Asriel? 97 00:12:24,879 --> 00:12:27,399 Mot Støv? 98 00:12:28,519 --> 00:12:30,480 Tviler du på meg? 99 00:12:30,480 --> 00:12:36,120 Noen ganger er din hengivenhet vanskelig å lese, Marisa. 100 00:12:36,120 --> 00:12:41,840 Du har mine tanker, min kropp og min sjel. 101 00:12:44,320 --> 00:12:48,080 Og jeg takker Autoriteten selv- 102 00:12:48,080 --> 00:12:53,399 for at du leder Magisteriet, og ikke kardinal Sturrock. 103 00:12:57,480 --> 00:13:02,799 Han kunne aldri motstå fristelser. Mens du... 104 00:13:02,799 --> 00:13:07,200 Din avholdenhet er fantastisk. 105 00:13:28,080 --> 00:13:34,759 Husk hva vi gjorde sammen. Våre liv er sammenflettet. 106 00:14:00,039 --> 00:14:01,799 Papirer? 107 00:14:08,000 --> 00:14:10,120 Gå til venteområde 507. 108 00:14:11,200 --> 00:14:16,960 - Enda et venteområde? - Ikke enda et, nei. Venteområde 507. 109 00:14:16,960 --> 00:14:21,759 - Fem-null-sju. Det er det viktige. - Hvor er det? 110 00:14:21,759 --> 00:14:25,799 Bare spør. Alle venter, akkurat som dere. 111 00:14:33,639 --> 00:14:35,159 Papirer? 112 00:14:49,159 --> 00:14:53,639 - God kveld. - Til deg. En forsoningsgave. 113 00:14:56,159 --> 00:15:02,080 Hva er det? Kan det brettes ut til et bur? 114 00:15:08,600 --> 00:15:11,559 Det var slik vi fant deg. 115 00:15:11,559 --> 00:15:13,919 En vennlig gave. 116 00:15:18,120 --> 00:15:19,440 Virkelig? 117 00:15:26,559 --> 00:15:31,200 - Mor... - Hun var bare glad for å hjelpe. 118 00:15:34,279 --> 00:15:35,799 Klart hun var. 119 00:16:21,799 --> 00:16:26,159 Hun var alltid så yndig. 120 00:16:31,559 --> 00:16:34,440 Hallo, Mrs. Coulter. 121 00:16:35,519 --> 00:16:40,240 Det er problemet med insekter. De er overalt. 122 00:16:40,240 --> 00:16:42,720 Jeg er ditt minste problem. 123 00:16:42,720 --> 00:16:47,399 - Var det han som sendte deg? - Ja, jeg fulgte deg i Viljeskipet. 124 00:16:47,399 --> 00:16:51,639 - Kom du for å spionere eller hjelpe? - Hva er planen din? 125 00:16:51,639 --> 00:16:54,720 Så du kan røpe alt til Asriel? Nei takk. 126 00:16:54,720 --> 00:16:59,000 Jeg kan ikke. Magnetittresonatoren ble skadet under flukten din. 127 00:16:59,000 --> 00:17:04,759 Interessant. Så det er du som trenger meg. 128 00:17:05,839 --> 00:17:10,039 Du vil drepe dem før de dreper Lyra. 129 00:17:10,039 --> 00:17:15,960 Og om de dreper deg først? Du våger livet veldig lett. 130 00:17:15,960 --> 00:17:19,480 Hva vet du om dette stedet? 131 00:17:19,480 --> 00:17:22,079 Hva har du sett? 132 00:17:22,079 --> 00:17:24,960 Kom igjen, du har ikke noe valg. 133 00:17:24,960 --> 00:17:31,359 Uten meg har du intet Viljeskip, og da kan du ikke returnere til Asriel. 134 00:17:32,519 --> 00:17:37,839 - Hva har du sett? - Jeg har fulgt etter pater Gomez. 135 00:17:37,839 --> 00:17:41,319 Han virker særlig interessert i ett rom. 136 00:18:52,400 --> 00:18:57,440 Skal vi fortsette å gå? Det føles som vi bør fortsette å gå. 137 00:18:57,440 --> 00:19:01,480 - De glor, ikke sant? - Ja, de glor uten å si noe. 138 00:19:01,480 --> 00:19:03,799 Det føles som en skrekkfilm. 139 00:19:03,799 --> 00:19:09,119 - Hvorfor se en film som skremmer deg? - Godt poeng. 140 00:19:09,119 --> 00:19:12,200 - Jeg likte den med bjørnen. - Hvem er dere? 141 00:19:14,079 --> 00:19:15,680 Vi er reisende. 142 00:19:15,680 --> 00:19:21,359 - Vi skal til dødsriket. - Ja. Vi er på samme vei. 143 00:19:25,799 --> 00:19:30,400 Vi vet ikke hva vi gjør, og du virker en smule vennlig. 144 00:19:30,400 --> 00:19:34,240 Vi trenger å vite hva reglene er her. 145 00:19:36,680 --> 00:19:40,319 Ok, dere kan komme inn. 146 00:19:41,599 --> 00:19:43,319 Takk. 147 00:19:53,279 --> 00:19:54,920 Så... 148 00:19:56,200 --> 00:20:01,079 - Presenter dere. - Hei, jeg er Lyra. Dette er Will. 149 00:20:01,079 --> 00:20:06,440 Vi skal forstyrre minst mulig, men vi ser etter en venn i dødsriket. 150 00:20:06,440 --> 00:20:09,839 Vi vet ikke om dette er det, eller hvordan vi kommer dit. 151 00:20:09,839 --> 00:20:13,880 Om noen kan fortelle oss noe, settes det pris på. 152 00:20:13,880 --> 00:20:18,599 - Hvorfor sa ikke døden hvor de skal? - Larissa, de kom for å be om hjelp. 153 00:20:18,599 --> 00:20:24,400 - Det trengs ikke. Spør døden deres. - Vi har ingen, for vi er ikke døde. 154 00:20:24,400 --> 00:20:26,720 Ok. Sett dere. 155 00:20:37,119 --> 00:20:41,480 Dere er heller ikke døde, hva? Alle i venteområdet. 156 00:20:41,480 --> 00:20:46,200 Vår død svever i nærheten og veileder oss. 157 00:20:46,200 --> 00:20:49,880 Vi ville ønsket den velkommen. Vi er klare, men... 158 00:20:52,119 --> 00:20:55,880 - Den er ikke klar til å ta oss ennå. - Hva er en død? 159 00:20:55,880 --> 00:20:58,400 De vet ingenting. 160 00:21:00,839 --> 00:21:05,880 Alle har sin død. Den følger dem overalt. Hele livet. 161 00:21:05,880 --> 00:21:10,680 - Er ikke det skummelt? - Nei da, kjære. Det er naturlig. 162 00:21:12,359 --> 00:21:17,759 Fra det øyeblikket du blir født, kommer døden inn i verden med deg. 163 00:21:19,640 --> 00:21:25,839 Og det er din død som tar deg ut. Det er kjærlighet i det. 164 00:21:25,839 --> 00:21:31,599 - Kan du se vår død? - Nei, kjære. Bare vår egen. 165 00:21:34,519 --> 00:21:39,119 Når man er klar, sier de at den er vakker. 166 00:21:39,119 --> 00:21:43,640 Døden din sier: "Rolig nå." 167 00:21:43,640 --> 00:21:50,400 "Rolig, barn. Bli med meg." Og du blir med den. 168 00:21:50,400 --> 00:21:53,680 Til båten og båtmannen. 169 00:21:53,680 --> 00:21:57,759 Det var det jeg så i drømmen. Det er dit vi må gå. 170 00:21:57,759 --> 00:22:03,279 - Du kommer ikke dit uten døden din. - Si hvor det er, så går vi. 171 00:22:03,279 --> 00:22:05,319 Vi vet ikke hvor det er- 172 00:22:05,319 --> 00:22:09,480 eller hva som er på den andre siden, for ingen har vendt tilbake. 173 00:22:11,759 --> 00:22:14,640 Man kan bare krysse vannet- 174 00:22:14,640 --> 00:22:19,359 og dra til dødsriket sammen med ens egen død. 175 00:22:19,359 --> 00:22:24,559 Inviter dem til dere, vennlig og vennskapelig. 176 00:22:26,279 --> 00:22:28,720 Da kommer de. 177 00:22:35,200 --> 00:22:36,920 Frokost. 178 00:22:36,920 --> 00:22:40,839 Jeg trenger ikke frokost. Jeg må be. 179 00:22:40,839 --> 00:22:44,119 Hvor er kapellet i dette citadellet? 180 00:22:51,960 --> 00:22:55,119 Mrs. Coulter, du skulle bli på rommet ditt. 181 00:22:55,119 --> 00:22:58,319 Nei, jeg må i kapellet og angre mine synder. 182 00:22:58,319 --> 00:23:02,400 Du kan be på rommet ditt like lett som i et kapell. 183 00:23:02,400 --> 00:23:05,880 Autoriteten taler høyest til meg i sitt eget hus. 184 00:23:09,960 --> 00:23:14,160 Om du vil i kapellet, må du gå i den avsatte tiden. 185 00:23:14,160 --> 00:23:20,519 Å, pokker. Virkelig? Men nå som jeg er her, kan jeg vel se meg rundt? 186 00:23:28,480 --> 00:23:32,039 Nei, de er ikke så interessante. 187 00:23:36,640 --> 00:23:41,480 - Om du ikke slutter... - Hva gjør du da? 188 00:23:43,200 --> 00:23:47,160 - Jeg skaffer støtte. - Bra. 189 00:23:47,160 --> 00:23:49,319 Alle trenger støtte. 190 00:23:51,200 --> 00:23:53,200 Gå, da. 191 00:24:10,519 --> 00:24:12,759 - Morn. - Morn. 192 00:24:18,400 --> 00:24:20,400 Dr. Cooper. 193 00:24:23,839 --> 00:24:30,880 Så fantastisk og uventet at du fortsatt er ansatt! Faktisk... 194 00:24:30,880 --> 00:24:37,000 Så fantastisk å se deg i live. Jeg er redd jeg antok at du ikke var det. 195 00:24:37,000 --> 00:24:43,799 Hugh MacPhail plukker opp alle de beste jeg vraket. Nå... 196 00:24:43,799 --> 00:24:48,119 - Hva jobber vi med her? - Dette er forbudt område. 197 00:24:48,119 --> 00:24:53,240 Dr. Cooper. Du var alltid så snill mot meg. 198 00:24:57,160 --> 00:24:59,839 Jeg ser ingen grunn til at du slutter nå. 199 00:25:01,079 --> 00:25:05,640 Du var alltid snill tilbake. 200 00:25:05,640 --> 00:25:12,000 Og kardinalen... rettspresidenten og jeg skjuler ikke noe for hverandre. 201 00:25:12,000 --> 00:25:14,759 Du trenger ikke bekymre deg. 202 00:25:14,759 --> 00:25:18,599 Dette er vel et slags resonanskammer? 203 00:25:20,000 --> 00:25:21,839 Interessant. 204 00:25:21,839 --> 00:25:26,839 Du brukte noe av designet for daimon- giljotinen. Faktisk mer enn bare noe. 205 00:25:26,839 --> 00:25:30,400 Hvorfor jobber du fortsatt med det? 206 00:25:32,599 --> 00:25:37,440 Og... dette. 207 00:25:38,960 --> 00:25:44,680 Hva måler det? Det måler noe som lar det... 208 00:25:47,119 --> 00:25:49,400 Dr. Cooper... 209 00:25:50,880 --> 00:25:53,519 Lager du en bombe? 210 00:25:53,519 --> 00:25:57,319 - Du forstår ikke. - Jo, det gjør jeg. 211 00:26:05,440 --> 00:26:11,079 Dens retningsgiver på et vis. Hva bestemmer retningen? 212 00:26:12,359 --> 00:26:18,359 - Autoriteten... - Det er ikke sant, er det vel? 213 00:26:22,680 --> 00:26:27,519 De er her. For meg. Ikke deg. Men det visste du. 214 00:26:28,880 --> 00:26:32,480 For en fascinerende situasjon vi befinner oss i. 215 00:26:34,440 --> 00:26:36,079 Gomez. 216 00:26:47,160 --> 00:26:49,640 Lyra, hva gjør du? 217 00:26:50,720 --> 00:26:54,720 Hun sa vi må invitere døden vår. Om jeg får hodet- 218 00:26:54,720 --> 00:26:59,400 i samme tilstand som når jeg leser alethiometret, kan den komme. 219 00:26:59,400 --> 00:27:01,799 Vær forsiktig. 220 00:27:03,400 --> 00:27:06,400 Vent. Kan vi snakke om dette? 221 00:27:07,480 --> 00:27:12,599 - Om hva? Vi har bestemt oss. - Jeg vet det, men å påkalle døden? 222 00:27:12,599 --> 00:27:16,440 - Vet du hva det betyr? - Nei, men vi har reist så langt. 223 00:27:16,440 --> 00:27:20,440 - Kanskje dette ikke er det rette. - Men vi gjør det. 224 00:27:20,440 --> 00:27:24,279 - Det var det vi kom for. - Det er ikke for sent å snu. 225 00:27:24,279 --> 00:27:27,240 Med kniven finner vi veien hjem. 226 00:27:27,240 --> 00:27:32,160 - Du er på min side. - Jeg trodde jeg var ved din side. 227 00:27:35,720 --> 00:27:40,319 Ingen av dere forstår det. Jeg fikk aldri sagt farvel til Roger. 228 00:27:40,319 --> 00:27:42,799 Jeg fikk aldri beklaget. 229 00:27:42,799 --> 00:27:47,640 Jeg vil bare gjøre ting best mulig. Om jeg så må dø i forsøket. 230 00:27:48,960 --> 00:27:51,599 Lyra. 231 00:27:51,599 --> 00:27:53,680 Hun er her. 232 00:28:00,799 --> 00:28:05,599 - Du er døden min. - Ja. 233 00:28:05,599 --> 00:28:11,799 - Er du her for å hente meg? - Du ønsket meg, jeg kom. 234 00:28:14,640 --> 00:28:20,240 - Jeg må prate med henne alene. - Jeg ser ikke hvem du prater med. 235 00:28:20,240 --> 00:28:23,519 Selvsagt ikke. Hun er min. 236 00:28:27,279 --> 00:28:29,119 Følg meg. 237 00:28:31,079 --> 00:28:33,640 Jeg kommer tilbake. Ikke vær redd. 238 00:28:58,039 --> 00:29:03,200 Autoritet... takk for at du besvarer mine bønner. 239 00:29:09,519 --> 00:29:13,640 For at du ga meg det jeg trenger for å vinne krigen. 240 00:29:20,200 --> 00:29:24,119 Bare med din kjærlighet- 241 00:29:24,119 --> 00:29:30,240 og din veiledning... vil jeg finne styrke til å gjøre det som må gjøres. 242 00:29:34,680 --> 00:29:38,240 For å lede oss til frelse. 243 00:29:44,599 --> 00:29:47,039 Følg ham. 244 00:29:57,240 --> 00:30:01,319 Håret. Er vi sikre på at det er barnets? 245 00:30:01,319 --> 00:30:04,359 Fra Pavel er sikker. 246 00:30:06,480 --> 00:30:09,119 Er det nok av det, dr. Cooper? 247 00:30:10,359 --> 00:30:11,640 Dette holder. 248 00:30:13,519 --> 00:30:17,559 - Hvor snart kan det være klart? - Om noen dager. 249 00:30:20,119 --> 00:30:22,640 Takk, pater Gomez. Det var alt. 250 00:30:33,000 --> 00:30:38,079 Er du sikker på at når den skytes ut, finner bomben jenta? 251 00:30:38,079 --> 00:30:44,720 Hvert individ er unikt. Det er koder i oss. Anbariske pulser. 252 00:30:44,720 --> 00:30:48,720 Vi bruker dem til å sikte inn innretningen. 253 00:30:48,720 --> 00:30:54,480 Håret, hvor det enn er, vil ønske å bli helt. 254 00:30:54,480 --> 00:30:58,200 Det blir nådeløst i sin jakt. 255 00:31:00,759 --> 00:31:05,920 - Samme hvor jenta er. - Samme hvilken verden hun er i... 256 00:31:05,920 --> 00:31:11,640 Tilgi mitt kjetteri. ...vil bomben finne Lyra. 257 00:31:32,880 --> 00:31:34,799 Er du fortsatt her? 258 00:31:37,200 --> 00:31:40,519 Du bare dukker opp og forsvinner. 259 00:31:40,519 --> 00:31:45,880 Jeg er alltid her. Jeg har fulgt deg hele livet ditt. 260 00:31:48,319 --> 00:31:53,039 Jeg er en trofast venn som har vært hos deg hvert øyeblikk av ditt liv. 261 00:31:54,279 --> 00:31:57,319 Som kjenner deg bedre enn noen. 262 00:31:57,319 --> 00:31:59,920 Det er ikke sant. 263 00:31:59,920 --> 00:32:06,200 - Som kjenner deg bedre enn du selv. - Vi må inngå en avtale. 264 00:32:07,279 --> 00:32:09,960 Jeg vet ikke om jeg kan inngå en avtale. 265 00:32:11,680 --> 00:32:15,559 Jeg vet at jeg ikke er død, men jeg må til dødsriket. 266 00:32:15,559 --> 00:32:18,559 Jeg må treffe noen der og komme meg tilbake. 267 00:32:20,680 --> 00:32:22,640 Vil du hjelpe meg? 268 00:32:22,640 --> 00:32:27,759 Med tiden, barn, vil du komme til dødsriket uten noen innsats. 269 00:32:27,759 --> 00:32:32,279 Uten risiko. En trygg og rolig reise. 270 00:32:33,359 --> 00:32:36,759 Det er ingen grunn til å haste dit. 271 00:32:36,759 --> 00:32:39,440 Men jeg må. 272 00:32:39,440 --> 00:32:46,400 Will også. Vi ble begge fratatt folk for tidlig og trenger å skvære opp. 273 00:32:46,400 --> 00:32:50,079 Alle ønsker de kunne snakke igjen med de som er borte. 274 00:32:50,079 --> 00:32:54,599 Hvorfor skal det være noe unntak for deg? 275 00:32:54,599 --> 00:32:59,680 Fordi... hvis du har vært med meg hele livet- 276 00:32:59,680 --> 00:33:02,799 visste du at spørsmålet ville komme. 277 00:33:02,799 --> 00:33:07,480 Og om du virkelig har vært med meg, vet du svaret på det. 278 00:33:07,480 --> 00:33:13,160 Jeg har fulgt deg. Jeg har sett valgene dine. 279 00:33:18,680 --> 00:33:22,599 Så du ham dø? Roger, dø? 280 00:33:25,039 --> 00:33:26,960 Det gjorde jeg. 281 00:33:31,319 --> 00:33:33,920 Jeg vil ikke være eksepsjonell. 282 00:33:35,359 --> 00:33:37,759 Kanskje jeg ville det før. 283 00:33:39,079 --> 00:33:43,519 Foreldrene mine bryr seg kun om det. 284 00:33:43,519 --> 00:33:48,079 Jeg vil bare være god. Jeg vil bare hjelpe noen. 285 00:33:48,079 --> 00:33:53,079 Og Roger trenger meg. Jeg var ikke der sist han trengte meg. 286 00:33:54,759 --> 00:33:58,000 Se på meg. 287 00:33:58,000 --> 00:34:00,000 Se i hjertet mitt. 288 00:34:02,079 --> 00:34:03,799 Hjelp meg. 289 00:34:08,239 --> 00:34:11,599 Jeg skal være guiden din, Lyra Sølvtunge. 290 00:34:12,679 --> 00:34:17,199 Jeg skal vise deg veien inn. Men når du er der... 291 00:34:18,519 --> 00:34:22,320 Den andre siden er ikke mitt sted. 292 00:34:22,320 --> 00:34:27,360 Så skal du ut igjen, må du klare det selv. 293 00:35:22,000 --> 00:35:24,199 God morgen. 294 00:35:54,960 --> 00:35:56,920 Vent. Vent! 295 00:36:18,400 --> 00:36:20,679 Du er tilbake. 296 00:36:20,679 --> 00:36:25,519 - Er hun fortsatt... - I nærheten? Ja. 297 00:36:25,519 --> 00:36:29,599 Hva sa hun? Kan hun se min død? 298 00:36:29,599 --> 00:36:34,480 - Du kan ikke se hans død, kan du? - Nei. Og ikke han heller. 299 00:36:34,480 --> 00:36:40,480 Du kan ikke se døden din før du er klar. Før tiden er inne. 300 00:36:40,480 --> 00:36:44,360 Bare du kan se din død. Når tiden er inne. 301 00:36:46,599 --> 00:36:50,320 Min død vil føre oss til vannet. Om du er klar. 302 00:36:51,400 --> 00:36:56,280 - Er jeg klar? - Jeg håper det. Jeg trenger det. 303 00:37:02,599 --> 00:37:06,400 Du tar meg til de beste stedene. Vet du det? 304 00:37:47,239 --> 00:37:49,119 Skål. 305 00:38:06,400 --> 00:38:09,079 Hva annet er det igjen å gjøre? 306 00:38:38,400 --> 00:38:42,920 Du kom for å beskytte henne, men ga dem lunten til en bombe. 307 00:38:42,920 --> 00:38:45,920 Arroganse. 308 00:38:45,920 --> 00:38:50,199 Ren arroganse. Jeg undervurderte dem. 309 00:38:50,199 --> 00:38:54,199 Vi må dra. Tilbake til Asriel. Når han vet hva de gjør... 310 00:38:54,199 --> 00:38:56,840 Hva da? 311 00:38:58,000 --> 00:39:00,039 Han kan... 312 00:39:00,039 --> 00:39:02,199 Han vil gripe inn. 313 00:39:03,880 --> 00:39:05,559 Vil han? 314 00:39:46,440 --> 00:39:49,239 Du har rett. 315 00:39:49,239 --> 00:39:52,400 Jeg kom for å drepe dem før de dreper henne. 316 00:39:54,119 --> 00:39:59,920 - Og jeg lar dem ikke få en ny sjanse. - Vi har alt stoppet bomben deres. 317 00:40:02,280 --> 00:40:05,719 - Vi må dra tilbake. - Nei. 318 00:40:05,719 --> 00:40:10,000 For de vil finne en annen måte, så en annen og en annen. 319 00:40:11,079 --> 00:40:13,639 Dette må ta slutt nå. 320 00:40:19,159 --> 00:40:22,079 Vi må finne Viljeskipet. 321 00:40:22,079 --> 00:40:24,519 Hva skal du gjøre? 322 00:40:26,400 --> 00:40:28,320 Ødelegge. 323 00:40:43,159 --> 00:40:46,280 Du går saktere for hvert steg, vet du det? 324 00:40:46,280 --> 00:40:49,880 - Du kan ennå ombestemme deg. - Jeg vil ikke. 325 00:40:49,880 --> 00:40:53,679 Mor pleide å si: "Ingenting er fast før du fester det." 326 00:40:55,239 --> 00:40:58,199 Du må ikke bli med. Jeg kan gå alene. 327 00:40:58,199 --> 00:41:02,079 Jeg lette ikke i måneder etter deg for å ta farvel utenfor helvete. 328 00:41:02,079 --> 00:41:06,280 Jeg tror ikke det er helvete. Det ligner litt, men er det ikke. 329 00:41:06,280 --> 00:41:08,599 Jeg vil være sikker på at du er sikker. 330 00:41:08,599 --> 00:41:13,679 - Iblant glemmer vi grunnen til ting. - Jeg vet hvordan jeg kom hit. 331 00:41:13,679 --> 00:41:16,480 Hva om vi ikke kommer tilbake? 332 00:41:16,480 --> 00:41:19,679 Da har vi dødd mens vi gjorde noe viktig. 333 00:41:40,199 --> 00:41:41,880 Følg meg. 334 00:41:56,320 --> 00:41:58,280 Fort. 335 00:42:00,159 --> 00:42:03,639 Stopp der! Hei! 336 00:42:05,960 --> 00:42:08,199 - Holdt! - Stopp der! 337 00:42:09,599 --> 00:42:11,599 Denne veien. 338 00:42:11,599 --> 00:42:14,519 Viljeskipet er rett frem. 339 00:42:16,880 --> 00:42:18,360 Hun er her! 340 00:42:30,039 --> 00:42:33,199 Trodde du ikke du ble overvåket? 341 00:42:36,400 --> 00:42:40,920 - Du har ikke noe valg, Marisa. - Du vil fortsatt drepe henne. 342 00:42:42,000 --> 00:42:47,039 - Uansett hva jeg gjør. - Angående det... Jeg har intet valg. 343 00:42:48,119 --> 00:42:50,599 Da har jeg en erklæring. 344 00:42:51,840 --> 00:42:56,199 Jeg vil stilles for retten for drapet på kardinal Sturrock. 345 00:42:57,280 --> 00:43:00,760 Et drap jeg konspirerte om med deres rettspresident. 346 00:43:00,760 --> 00:43:05,960 En mann som synder med hvert fiber av kroppen. 347 00:43:05,960 --> 00:43:09,960 - Løgner. - Du vet at jeg snakker sant. 348 00:43:09,960 --> 00:43:14,679 Og jeg vil si det samme for konsistorialretten. 349 00:43:14,679 --> 00:43:20,320 Du har ingen rettigheter her! Du er en flokse som vil ha det du ikke har. 350 00:43:20,320 --> 00:43:24,039 Mannen din ble drept av elskeren din, den kjetterske Asriel. 351 00:43:24,039 --> 00:43:30,519 Og ditt uekte barn ble forlatt til hun ble selve synden. 352 00:43:30,519 --> 00:43:34,119 Jeg har endret meg, men ikke du, Hugh. Du må stoppes. 353 00:43:34,119 --> 00:43:38,280 Hvem er denne "Hugh"? Jeg er din rettspresident. 354 00:43:38,280 --> 00:43:42,559 Du skal tiltale meg som rettspresident- 355 00:43:42,559 --> 00:43:45,360 eller Deres Nåde. 356 00:43:46,599 --> 00:43:51,320 - Er det forstått? - Unnskyld? 357 00:43:51,320 --> 00:43:56,719 Er det her lojaliteten deres ligger? Ikke hos den der oppe? 358 00:43:56,719 --> 00:44:00,079 Ikke hos sannhet, men hos makt? 359 00:44:00,079 --> 00:44:03,199 - Du skuffer meg, pater Gomez. - Få henne ut. 360 00:44:03,199 --> 00:44:07,280 Nei, du kan ikke gjøre dette. Kaller du deg selv from? 361 00:44:07,280 --> 00:44:10,599 Hva tror du Autoriteten syns om deg nå? 362 00:44:10,599 --> 00:44:15,840 En mann av hat omgitt av hatere som tilber deg. Prestesvin! 363 00:44:15,840 --> 00:44:18,679 - Stopp kjeften hennes! - Motbydelige svin... 364 00:44:19,760 --> 00:44:25,079 Det er sånn du egentlig er. En ulogisk, emosjonell kvinne. 365 00:44:25,079 --> 00:44:30,000 Hvorfor skulle noen stole på deg? Du kan knapt si en ordentlig setning. 366 00:44:32,360 --> 00:44:38,760 Men for en skjønnhet. En ekte, fristende skjønnhet. 367 00:44:38,760 --> 00:44:43,599 Nå skal jeg gi din skjønnhet det den alltid har manglet. 368 00:44:44,840 --> 00:44:47,320 Ynde. 369 00:44:47,320 --> 00:44:53,360 Jeg vet ikke hvordan du tok håret fra oss. Men du tok ikke alt. 370 00:44:53,360 --> 00:44:58,159 Vi har igjen nok til våre formål. 371 00:44:58,159 --> 00:45:00,760 Og når vi kutter daimonen din... 372 00:45:02,920 --> 00:45:08,599 ...blir du kulen som dreper Lyra Belacqua. 373 00:45:10,480 --> 00:45:13,920 Og den som redder oss alle fra synd. 374 00:45:23,320 --> 00:45:28,480 Før henne ned i kjelleren. Og bring daimonen hennes til meg. 375 00:46:30,880 --> 00:46:35,159 God kveld. Jeg er glad for å ha dere her. 376 00:46:35,159 --> 00:46:38,000 Legg igjen alle eiendeler og kom om bord. 377 00:46:44,159 --> 00:46:45,840 Vil han forstå? 378 00:47:05,320 --> 00:47:08,400 - Vi trenger skyss over vannet. - Beklager. 379 00:47:08,400 --> 00:47:14,000 - Den ene av dere kan ikke bli med. - Bare én? 380 00:47:17,960 --> 00:47:20,840 - Nei, det er... - Vi må følge reglene. 381 00:47:20,840 --> 00:47:25,480 En plage, men nødvendig. Ingen overfart. Ikke for ham. 382 00:47:25,480 --> 00:47:28,960 - Men han er meg. - Skal du dra, må han bli. 383 00:47:28,960 --> 00:47:33,119 Jeg tror ikke du forstår. Hvis vi skilles, dør vi. 384 00:47:33,119 --> 00:47:35,639 Men er det ikke det du vil? 385 00:47:46,239 --> 00:47:49,960 Dette er ikke riktig. Jeg etterlater jo ikke en del av meg. 386 00:47:49,960 --> 00:47:53,440 Jo, det må du så absolutt. 387 00:47:54,480 --> 00:48:00,239 Hun er uheldig eller heldig som kan se og snakke med det hun må forlate. 388 00:48:00,239 --> 00:48:05,440 Du vet det ikke før du er på vannet, og da, heldigvis eller uheldigvis- 389 00:48:05,440 --> 00:48:08,920 er det for sent for deg å gjøre noe med det. 390 00:48:08,920 --> 00:48:14,719 Men dere må alle etterlate den delen av dere her. Reglene er klare. 391 00:48:17,199 --> 00:48:22,559 - Vi går om bord. Ikke vær redd. - Du hører ikke etter. Vi får ikke. 392 00:48:22,559 --> 00:48:25,320 ...for å underholde dere på veien. 393 00:48:25,320 --> 00:48:29,400 Hør her. Han kan bli med. Han passer inn overalt. 394 00:48:29,400 --> 00:48:33,280 Vi har alltid reist sammen. Ingen har hatt problemer med det. 395 00:48:33,280 --> 00:48:36,320 I så fall blir båten her. 396 00:48:36,320 --> 00:48:41,119 - Er det sånn den virker? Jeg kan dra. - Bare jeg kan dra båten. 397 00:48:46,719 --> 00:48:48,440 Beklager. 398 00:48:53,239 --> 00:48:56,719 Vi kan ikke skilles. Vi kan ikke. 399 00:48:57,800 --> 00:49:02,679 Pan. Nei! Pan! 400 00:49:02,679 --> 00:49:06,559 - Du risikerer alt. - Når får hun se ham igjen? 401 00:49:06,559 --> 00:49:10,559 - Det får hun ikke. - Hvordan vet du dette er det rette? 402 00:49:10,559 --> 00:49:15,599 - Kommer vi tilbake samme vei? - Jeg har ført millioner over. 403 00:49:15,599 --> 00:49:18,400 Ingen har kommet tilbake. 404 00:49:18,400 --> 00:49:20,800 Det skal vi. 405 00:49:20,800 --> 00:49:24,920 Du kjenner ikke Lyra eller meg, men vi finner en måte. En annen måte. 406 00:49:24,920 --> 00:49:28,880 Så vær så snill, båtmann. La henne ta med daimonen. 407 00:49:28,880 --> 00:49:33,800 Det er ikke en regel du kan bryte. Det er en lov. 408 00:49:35,079 --> 00:49:39,960 - Som denne. - Vi kan ikke gjøre dette, Lyra. 409 00:49:39,960 --> 00:49:43,639 Jeg kan ikke snu hånda og få vannet til å fly oppover. 410 00:49:43,639 --> 00:49:47,039 Ei heller ta hennes daimon til dødsriket. 411 00:49:47,039 --> 00:49:50,239 Du må nok gjøre et unntak denne gangen. 412 00:49:53,679 --> 00:49:58,599 Hvor lenge tror du jeg har skysset folk? 413 00:49:59,679 --> 00:50:02,760 Om noe kunne skade meg, ville det ikke skjedd alt? 414 00:50:02,760 --> 00:50:05,800 Tror du at de jeg skysser, blir gladelig med? 415 00:50:05,800 --> 00:50:10,320 De kjemper, gråter, bestikker, truer og slåss! Ingenting virker. 416 00:50:15,960 --> 00:50:21,079 Jeg syns det hjelper å være blid og medgjørlig. 417 00:50:22,239 --> 00:50:28,800 Jeg er begge deler. Jeg oppfordrer dere til å være det samme. 418 00:50:30,559 --> 00:50:33,960 Hvordan kan du være sikker på at dette er riktig? 419 00:50:35,119 --> 00:50:41,639 Jeg beklager. Virkelig. Men skal hun bli med, blir det alene. 420 00:50:41,639 --> 00:50:46,960 - Jeg vil ikke forlate deg her. - Vi kan fortsatt snu. 421 00:50:46,960 --> 00:50:50,320 - Jeg kan ikke droppe dette. - Det kan du, Lyra. 422 00:50:50,320 --> 00:50:55,840 Hva med Roger og Sal? De fikk aldri vokse opp. 423 00:50:55,840 --> 00:51:01,920 Men det er ikke Roger og Sal, er det? Roger er død, og Sal er borte. 424 00:51:01,920 --> 00:51:06,679 Og det blir ikke Lyra og Pan. Du etterlater meg her alene. 425 00:51:07,760 --> 00:51:09,639 Hva skal jeg gjøre? 426 00:51:09,639 --> 00:51:12,960 - Men drømmene våre... - Jeg hadde ikke de drømmene. 427 00:51:12,960 --> 00:51:16,639 De var dine. Jeg ville ikke hit. 428 00:51:16,639 --> 00:51:19,119 Dette er ditt valg. 429 00:51:19,119 --> 00:51:22,679 - Men vi er sammen. - Ikke om du gjør dette. 430 00:51:22,679 --> 00:51:27,159 Vær så snill. Jeg kan ikke svikte Roger. 431 00:51:27,159 --> 00:51:30,679 Det er min feil at han er død, og han trenger meg. 432 00:51:30,679 --> 00:51:35,000 Jeg trenger deg også. Hvorfor forstår du ikke det? 433 00:51:36,440 --> 00:51:39,880 - Hvor skal jeg dra? - Jeg finner deg. 434 00:51:39,880 --> 00:51:46,480 Ok? Jeg drar til dødsriket og kommer tilbake og finner deg. 435 00:51:46,480 --> 00:51:50,719 Jeg forlater deg ikke. Ok? Jeg forlater deg ikke. 436 00:51:50,719 --> 00:51:56,159 Ikke for alltid. Will og jeg finner en vei ut herfra og drar til Asriel. 437 00:51:56,159 --> 00:52:00,239 Du må også komme deg dit, men jeg må gjøre dette. 438 00:52:01,599 --> 00:52:04,559 Da har du bestemt deg. 439 00:52:04,559 --> 00:52:08,920 - Du valgte Roger foran meg. - Nei, Pan. Ikke gjør dette. 440 00:52:08,920 --> 00:52:11,119 Vær så snill. 441 00:52:13,400 --> 00:52:18,639 Vær så snill. Det fins ingen annen måte. Jeg må. 442 00:52:25,519 --> 00:52:26,960 Jeg elsker deg. 443 00:52:29,599 --> 00:52:32,000 Bare dra. 444 00:54:02,000 --> 00:54:03,920 Hjertet mitt. 445 00:54:46,239 --> 00:54:50,679 Tekst: Monica Moltubakk Iyuno