1
00:00:14,944 --> 00:00:16,854
آسمانهای این جهان
2
00:00:17,315 --> 00:00:19,409
به زیباییِ آسمانهای جهانِ ماست
3
00:00:19,685 --> 00:00:21,948
بهم امید میده
4
00:00:23,833 --> 00:00:25,353
لایرا باید نزدیک باشه
5
00:00:34,145 --> 00:00:35,597
فرشتهها
6
00:00:36,280 --> 00:00:37,573
امکان نداره
7
00:00:37,598 --> 00:00:40,472
هزاران سالِ که خودشون رو نشون ندادن
8
00:00:40,497 --> 00:00:44,597
و آخرین باری که دیده شدن برای آغازِ جنگ بود
9
00:00:45,456 --> 00:00:47,995
حالا که ازریل جهانها رو بهم ریخته
10
00:00:48,020 --> 00:00:49,300
دارن میرن پیشش
11
00:00:49,325 --> 00:00:52,589
اگه فرشتهها طرفِ ازریل باشن
هر کاری ازش ساختهست
12
00:00:55,311 --> 00:00:57,431
این همون نشونهای که احتیاج داشتم
13
00:00:58,607 --> 00:01:01,784
میخوای بری دنبالش؟ -
ازریل رو برمیگردونم -
14
00:01:02,311 --> 00:01:04,604
و به دنیای خودمون برمیگردیم
15
00:01:04,629 --> 00:01:07,636
و با همدیگه کلیسای اعظم رو نابود میکنیم
16
00:01:13,394 --> 00:01:15,331
باید لایرا رو پیدا کنیم
17
00:01:27,535 --> 00:01:31,815
سرنوشتِ کُلی جهان تو دستای توئه
18
00:01:34,376 --> 00:01:37,440
یه وظیفه پیشِ روی خودت داری -
ویل؟ -
19
00:01:38,629 --> 00:01:40,089
ویل؟
20
00:01:40,964 --> 00:01:42,839
دستش بدتر شده
21
00:01:44,427 --> 00:01:46,557
مطمئن نیستم بتونیم کمکش کنیم لایرا
22
00:02:14,458 --> 00:02:16,011
از این طرف
23
00:02:30,152 --> 00:02:31,573
لایرا
24
00:02:42,563 --> 00:02:44,283
!لایرا
25
00:02:50,417 --> 00:02:51,956
میبینمت
26
00:02:56,461 --> 00:02:58,432
!ویل بیدار شو
!ویل، باید از اینجا بریم
27
00:02:58,457 --> 00:03:00,230
آنجلیکا طبقهی پائینه و میخواد بکشتمون
28
00:03:09,099 --> 00:03:10,792
!ویل! عجله کن
29
00:03:15,403 --> 00:03:16,854
بیا، از این طرف
30
00:03:23,221 --> 00:03:24,870
!ویل، کمکم کن
31
00:03:46,848 --> 00:03:48,517
میتونی از اینجا ببریمون بیرون؟
32
00:03:48,831 --> 00:03:50,386
!عجله کن
33
00:03:53,097 --> 00:03:55,918
!چاقو دستِ ویلــه -
ببینین، ما نمیخوایم بهتون آسیبی برسونیم -
34
00:03:55,942 --> 00:03:57,379
ولی ما میخوایم به شما آسیب برسونیم
35
00:03:58,862 --> 00:04:02,659
برادرمون رو کُشتین و چاقو رو دزدیدین
36
00:04:02,684 --> 00:04:05,780
چاقو از ما و افرادِ بالغمون
که توی تَپهها مخفی شدن محافظت میکرد
37
00:04:19,063 --> 00:04:21,399
بابتِ برادرت خیلی متاسفم
38
00:04:21,548 --> 00:04:23,932
برین. همین الان
39
00:04:30,933 --> 00:04:33,933
« فیلموژن؛ اکسیژن فیلم و سریال شما »
.: FilmoGen.Org :.
40
00:05:55,641 --> 00:06:00,641
:ترجمه و تنظیم
مهرداد و مریم
41
00:06:11,955 --> 00:06:13,744
بذار زخمت رو ببینم
42
00:06:23,872 --> 00:06:25,796
با چاقوی خودت بُریده؟
43
00:06:28,970 --> 00:06:30,810
نشونشون بده ویل
44
00:06:38,376 --> 00:06:39,953
اگه به من اعتماد داری
باید به اونم اعتماد داشته باشی
45
00:06:39,978 --> 00:06:41,539
تا حالا ندیده بودیش
46
00:06:41,816 --> 00:06:45,416
و اگر فکر میکنی میتونی
چیزی رو ازش مخفی کنی، باید بگم نمیتونی
47
00:06:46,959 --> 00:06:48,639
اینجان تا بهمون کمک کنن
48
00:06:54,262 --> 00:06:56,195
تا حالا همچین تیغهای دیدین؟
49
00:06:56,220 --> 00:06:57,632
نه
50
00:06:59,025 --> 00:07:00,562
این لبه
51
00:07:00,587 --> 00:07:02,163
این لبه چه چیزی رو میبُره؟
52
00:07:02,188 --> 00:07:03,508
همه چیز رو -
هیچی رو -
53
00:07:17,284 --> 00:07:18,945
خب، مسموم نشدی
54
00:07:19,693 --> 00:07:21,677
ولی این یه زخمِ معمولی نیست
55
00:07:21,702 --> 00:07:24,226
برای درمانش
به چیزی فراتر از گیاه نیاز داریم
56
00:07:24,275 --> 00:07:25,937
به یه طلسم احتیاج داره
57
00:07:26,976 --> 00:07:29,054
باید گُلسنگ جمع کنیم
« موجودی تشکیل شده از جُلبَک و قارچ »
58
00:07:50,455 --> 00:07:52,960
خب، عجیب و غریبتر از اینم مگه داریم
59
00:07:59,141 --> 00:08:01,398
فکر میکنی میتونی ازش رَد شی؟
60
00:08:01,879 --> 00:08:04,055
راحت باش آقای جاپری
61
00:08:04,283 --> 00:08:05,867
میخوایم بزنیم تو دلش
62
00:08:12,843 --> 00:08:15,226
!ووهو
63
00:08:44,889 --> 00:08:47,785
خب، مثل غار و صفحه کلید نیستی
64
00:08:47,810 --> 00:08:50,290
ولی بهتره ببینیم
تو هم جواب میدی یا نه
65
00:09:13,417 --> 00:09:17,453
روی آوردن به قُله
برای تأمین تغذیه
66
00:09:17,648 --> 00:09:18,968
خوش شانسی میآورد
67
00:09:18,993 --> 00:09:20,929
جاسوسی کردن
با چشمانی تیز، مانندِ
68
00:09:20,954 --> 00:09:23,593
ببری با وَلَعِ سیری ناپذیر
69
00:09:27,250 --> 00:09:30,921
ثابت قدم به مانندِ کوه
یه جادهی فرعیــه
70
00:09:31,167 --> 00:09:35,015
به معنای سنگهای کوچک است
دَرها و روزنهها
71
00:09:35,999 --> 00:09:39,328
نشانههایی در حالِ نمایان شدن است
که شما را در مسیرتان آبدیده میکند
72
00:09:39,694 --> 00:09:42,821
خوبه. بالاخره تونستم یه چیزی رو بفهمم
73
00:09:45,575 --> 00:09:47,673
میدونی، همهش بهم زُل میزنی
74
00:09:52,189 --> 00:09:54,407
همیشه دلم میخواست
یه جادوگر رو از نزدیک ببینم
75
00:09:55,731 --> 00:09:57,867
پدرم یه کتاب راجع به جادوگرها بهم داد
76
00:09:58,055 --> 00:09:59,782
توی کتاب یه تعداد عکس بود
77
00:10:00,511 --> 00:10:02,173
همهشون موهای مشکی داشتن
78
00:10:02,198 --> 00:10:04,266
اون کتابها آزار دهندهان
79
00:10:04,582 --> 00:10:06,782
ازریل میدونه یه جادوگر چه شکلیه
80
00:10:06,898 --> 00:10:08,571
به اون گُل دست نزن
81
00:10:10,430 --> 00:10:12,366
میخوام همه چیز رو بدونم
82
00:10:12,742 --> 00:10:14,188
چیکار میتونی بکنی؟
83
00:10:14,213 --> 00:10:15,709
چیکار میتونم بکنم؟
84
00:10:15,734 --> 00:10:17,870
البته که میدونم میتونی پرواز کنی
85
00:10:17,895 --> 00:10:20,696
و به آسونی
میتونی آدم بکشی
86
00:10:21,338 --> 00:10:23,415
و سَرما روت تأثیری نداره
87
00:10:23,524 --> 00:10:25,484
و میتونی نَجواها رو توی باد بشنوی
88
00:10:26,462 --> 00:10:28,173
در امانیم؟
89
00:10:30,814 --> 00:10:32,276
ویل در امانه؟
90
00:10:35,468 --> 00:10:37,501
زخمش عمیقه -
ولی بهتر میشه -
91
00:10:37,526 --> 00:10:39,634
درسته؟
حالا که پیش شمائیم، بهتر میشه؟
92
00:10:39,659 --> 00:10:41,845
هر کاری از دستمون بربیاد همینجا انجام میدیم
93
00:10:41,922 --> 00:10:44,540
ولی بعدش باید برگردیم به سرزمینهای خودمون
94
00:10:46,178 --> 00:10:47,514
سرزمینهای خودمون؟
95
00:10:47,539 --> 00:10:49,875
حیاتِ گیاهی در جهانِ ما خیلی قویتره
96
00:10:49,900 --> 00:10:51,540
میبریمون خونه؟
97
00:10:51,707 --> 00:10:54,134
قَسَم خوردم در امان نگهت دارم لایرا
98
00:10:54,559 --> 00:10:56,423
اینکارو توی خونه انجام میدیم
99
00:10:56,537 --> 00:10:58,001
جایی که میشناسمش
100
00:10:58,026 --> 00:11:00,009
جایی که میتونم مخفیت کنم
101
00:11:21,226 --> 00:11:22,906
چرا نترسیده؟
102
00:11:23,818 --> 00:11:25,876
اهل اینجا نیست مگه نه؟
103
00:11:51,045 --> 00:11:52,618
شاید حق با اوناست
104
00:11:52,643 --> 00:11:54,634
شاید بهتر باشه بریم به جهانِ من
105
00:11:54,785 --> 00:11:56,305
چرا جهانت رو ترک کردی لایرا؟
106
00:11:57,598 --> 00:11:59,415
میخواستم غبار رو بررسی کنم
107
00:12:00,642 --> 00:12:02,852
میخواستم بخاطرِ راجر تمام تلاشم رو بکنم
108
00:12:05,986 --> 00:12:08,134
...مسئله اینه، این جادوگرها
109
00:12:08,794 --> 00:12:11,810
به زمین وصل هستن
میتونن جوابها رو یکی پس از دیگری پیدا کنن
110
00:12:11,835 --> 00:12:13,356
و پدرم؟
111
00:12:15,718 --> 00:12:18,020
دستگاه حقیقت یاب میگه چیکار کنیم؟
112
00:12:18,756 --> 00:12:20,584
ویل، درسته که دستت رو
قایم کردی بازم میتونم ببینم
113
00:12:20,608 --> 00:12:22,083
میدونم خونریزی داره
114
00:12:22,594 --> 00:12:24,112
کمه
115
00:12:24,137 --> 00:12:25,840
گیاههای قویتری توی جهانِ من وجود داره
116
00:12:25,865 --> 00:12:28,294
اونا میگن و نظرِ منم همینه -
ببین، میفهمم -
117
00:12:28,319 --> 00:12:30,755
میترسی چون فکر میکنی نمیتونم ادامه بدم
118
00:12:31,896 --> 00:12:33,747
از پسش برمیام
119
00:12:34,254 --> 00:12:36,067
ما از پسش برمیایم
120
00:12:36,581 --> 00:12:38,825
از دستگاه حقیقت یاب بپرس پدرم کجاست
121
00:12:38,850 --> 00:12:41,250
توی کدوم دنیاست
کجا ممکنه پیداش کنیم
122
00:13:20,851 --> 00:13:22,536
نزدیکه
123
00:13:23,524 --> 00:13:25,003
!چــی؟
124
00:13:26,691 --> 00:13:28,364
توی همین جهانــه
125
00:13:36,480 --> 00:13:38,614
یه جهانِ جدیده؟
126
00:13:41,120 --> 00:13:45,493
برای کسایی که توش بدنیا نیومدن جدیده
در غیر این صورت قِدمَتِش با جهانِ تو یا جهانِ من یکیه
127
00:13:45,721 --> 00:13:49,509
کاری که ازریل انجام داده
همه چیز رو بهم ریخته آقای اسکورزبی
128
00:13:49,534 --> 00:13:50,950
خالی بنظر میرسه
129
00:13:50,975 --> 00:13:55,884
نه چندان
پشتِ اون دماغه شهریه که زمانی قدرتمند و ثروتمند بود
130
00:13:56,175 --> 00:13:57,524
ما داریم میریم اونجا
131
00:13:57,549 --> 00:13:59,524
وارثِ چاقو ممکنه اونجا باشه
132
00:14:00,006 --> 00:14:03,477
یه زمانی با شکوه بود
این شهر اوضاع سختی رو تجربه کرده
133
00:14:03,502 --> 00:14:06,173
اگه توی یه زندگیِ دیگه بودیم
الان داشتم دنبالِ غنیمت میگَشتم
134
00:14:06,198 --> 00:14:09,782
اگه توی یه زندگیِ دیگه بودیم
هیچکدوممون اینجا نبودیم
135
00:14:09,807 --> 00:14:12,543
آدم عجیبی هستی آقای جاپری
136
00:14:12,662 --> 00:14:14,678
راجع به شَمَنها یه حرفایی میزنن
افرادی دارای توانایی تشخیص، درمان و گاهی ایجاد بیماری »
« با ارتباط با ارواح یا تحت سلطه قرار گرفتن توسط آنها
137
00:14:14,702 --> 00:14:17,032
جِدی؟ چی میگن؟ -
اینکه یه قدرتهایی دارن -
138
00:14:17,057 --> 00:14:18,641
اینکه میتونن پرواز کنن
139
00:14:18,947 --> 00:14:20,977
ولی تو نمیتونی
140
00:14:21,540 --> 00:14:22,985
چرا میتونم
141
00:14:23,010 --> 00:14:25,493
چطور؟ -
باید پرواز میکردم -
142
00:14:25,518 --> 00:14:27,376
احضارت کردم
143
00:14:27,445 --> 00:14:30,694
و حالا دارم... پرواز میکنم
144
00:14:30,907 --> 00:14:34,359
من آدمم
ولی توی این مسیر چند تا چیز یاد گرفتم
145
00:14:34,384 --> 00:14:38,101
با جادوگرها، افرادِ دانشگاهی
و ارواح نشست و برخاست کردم
146
00:14:38,126 --> 00:14:40,226
حماقت رو همه جا دیدم
147
00:14:42,240 --> 00:14:45,056
و این سفر، حماقته یا معرفت؟
148
00:14:45,081 --> 00:14:46,757
این سفر؟
149
00:14:51,238 --> 00:14:52,694
نمیدونم
150
00:14:52,859 --> 00:14:55,635
وارثِ چاقوی نافذ رو پیدا میکنیم
بعدش چی میشه؟
151
00:14:55,660 --> 00:14:57,636
بهش میگیم وظیفهش چیه
152
00:14:57,661 --> 00:14:59,984
و اون وظیفه شاملِ محافظت از لایرا هم میشه؟
153
00:15:01,726 --> 00:15:03,874
اون وظیفه از همهمون محافظت میکنه
154
00:15:08,404 --> 00:15:11,100
بَسه، وایمیسیم -
نه، از دستگاه حقیقت یاب بپرس -
155
00:15:11,125 --> 00:15:12,530
بپرس پدرم چقدر نزدیکه
156
00:15:12,555 --> 00:15:14,451
اگه قرار باشه نیمه جون باشی
157
00:15:14,476 --> 00:15:15,672
فایدهای نداره پدرت رو پیدا کنیم
158
00:15:15,696 --> 00:15:17,696
نه، داری از من به عنوانِ
یه بهونه برای ایستادن استفاده میکنی
159
00:15:25,142 --> 00:15:26,484
معذرت میخوام
160
00:15:26,509 --> 00:15:29,349
میدونم که از من به عنوانِ
یه بهونه برای ایستادن استفاده نمیکنی
161
00:15:31,576 --> 00:15:33,327
معذرت خواهیت رو قبول میکنم
162
00:15:37,581 --> 00:15:39,221
بهتره تو هم استراحت کنی
163
00:15:58,855 --> 00:16:00,871
مطمئنی؟
164
00:16:01,083 --> 00:16:03,046
تا حالا مطمئنتر از این نبودم
165
00:16:03,854 --> 00:16:05,765
چاقو رو میخوای مگه نه؟
166
00:16:45,821 --> 00:16:47,317
اونجاست
167
00:16:47,818 --> 00:16:49,594
عیبی نداره، میدونی؟
168
00:16:49,822 --> 00:16:51,422
میتونی بیای بیرون
169
00:16:54,879 --> 00:16:56,935
سلام. من مِریام
170
00:16:57,061 --> 00:16:59,007
میخواین یه چیزی بخورین؟
171
00:17:05,141 --> 00:17:07,765
اصلاً براتون خوب نیست. پُر از قَنده
172
00:17:07,790 --> 00:17:09,515
به والدینتون نمیگم
173
00:17:14,533 --> 00:17:16,085
والدینی در کار نیست
174
00:17:16,382 --> 00:17:18,093
اشباح بُردنشون
175
00:17:18,118 --> 00:17:20,054
اشباح؟
176
00:17:20,586 --> 00:17:22,624
چطور نیومدن سراغِ شما خانم؟
177
00:17:22,771 --> 00:17:24,609
نمیتونین ببینینشون؟
178
00:17:25,429 --> 00:17:27,601
...ما هم نمیبینیمشون ولی
179
00:17:29,226 --> 00:17:30,694
اسمش پائولاست
180
00:17:31,257 --> 00:17:32,679
سلام
181
00:17:32,704 --> 00:17:36,069
پس شما تنهائین؟
182
00:17:36,425 --> 00:17:38,201
بقیهی بزرگترها ازمون مراقبت میکردن
183
00:17:38,226 --> 00:17:40,197
ولی بعدش ترسیدن
و به سمت تَپهها فرار کردن
184
00:17:40,222 --> 00:17:41,593
به سمتِ کوه
185
00:17:41,618 --> 00:17:43,569
حالا بقیهی بچهها هم رفتن اونجا
186
00:17:44,847 --> 00:17:47,382
شما اهلِ این جهان نیستین نه؟
187
00:17:48,273 --> 00:17:49,849
مثل اون دختره لایرا
188
00:17:49,874 --> 00:17:51,937
لایرا؟
لایرا رو دیدین؟
189
00:17:51,962 --> 00:17:53,843
ازش خوشم نمیاد
190
00:17:54,339 --> 00:17:57,218
به تولیو بَد کرد
191
00:17:57,385 --> 00:17:59,625
میخواستیم بکُشیمش
ولی اون فرار کرد
192
00:18:02,428 --> 00:18:04,004
کارِ اشتباهی بود؟
193
00:18:04,029 --> 00:18:05,484
آره
194
00:18:05,768 --> 00:18:07,359
اینجا همه چیز اشتباهه خانم
195
00:18:07,384 --> 00:18:09,171
به زودی یاد میگیرین
196
00:18:09,548 --> 00:18:11,044
لایرا کجا رفته؟
197
00:18:11,069 --> 00:18:12,509
با جادوگره
198
00:18:15,908 --> 00:18:18,944
خانم، میشه بغلتون کنم؟
199
00:18:22,088 --> 00:18:23,368
آره
200
00:18:30,708 --> 00:18:32,334
میشه یکم اینجا بمونین؟
201
00:18:32,872 --> 00:18:34,765
مراقبمون باشین؟
202
00:18:35,249 --> 00:18:36,375
اشباح نمیان سراغِ شما
203
00:18:36,399 --> 00:18:38,273
مجبور نیستین مثل بقیه برین
204
00:18:38,570 --> 00:18:42,650
میتونین برامون حمام آماده کنین
و بهمون بگین چیکار کنیم و از این حرفا
205
00:18:45,831 --> 00:18:49,407
به اینجا فرستاده شدم
تا یه کار مهم انجام بدم
206
00:18:49,533 --> 00:18:50,973
مشکلی برامون پیش نمیاد
207
00:18:51,715 --> 00:18:53,251
همدیگرو داریم
208
00:18:53,712 --> 00:18:55,468
بیا پائولا
209
00:19:00,350 --> 00:19:01,965
صبر کنین
210
00:19:01,990 --> 00:19:04,246
نباید اینجا تنها باشین
211
00:19:04,271 --> 00:19:05,855
همراهم بیاین
212
00:19:06,239 --> 00:19:08,293
میبرمتون پیش بزرگتراتون
213
00:19:10,914 --> 00:19:13,154
دارم به همسر و پسرم فکر میکنم
214
00:19:14,575 --> 00:19:16,919
اینجا به پسرم
بیشتر احساس نزدیکی میکنم
215
00:19:18,019 --> 00:19:20,739
از وقتی که
جهانِ خودم رو ترک کردم به این جهان برنگشتم
216
00:19:21,873 --> 00:19:24,138
حتی سایان کوتور رو ندیدم
217
00:19:24,836 --> 00:19:27,341
توی جهانِ من، تجلیت رو نمیبینی
218
00:19:29,117 --> 00:19:32,810
امیدِ پیدا کردنِ یه پنجره و برگشتن
پیش همسر و پسرم رو از دست داده بودم
219
00:19:37,831 --> 00:19:39,334
بگذریم، حق با تو بود
220
00:19:39,359 --> 00:19:40,575
بهتره بخوابم
221
00:19:40,600 --> 00:19:42,060
ایکاش میتونستم
222
00:19:42,085 --> 00:19:44,591
من میگم، بهتر نیست قهوه درست کنیم؟
223
00:19:44,849 --> 00:19:46,412
ممنون
224
00:19:52,694 --> 00:19:53,982
بذار کمک کنم
225
00:19:54,007 --> 00:19:56,271
آره، میخوای با جادو
برامون آتیش عَلَم کنی؟
226
00:19:58,779 --> 00:20:00,179
یه لحظه
227
00:20:11,195 --> 00:20:12,555
صحیح
228
00:20:18,751 --> 00:20:20,662
چاقویی که دستِ ویلــه
229
00:20:21,298 --> 00:20:23,998
جوری که دستش رو بُریده
یه بُرِشِ معمولی نیست
230
00:20:24,119 --> 00:20:25,849
منو میترسونه
231
00:20:25,889 --> 00:20:27,912
اینکه از کجا
یه همچین اسلحهی قدرتمندی بدست آورده
232
00:20:27,942 --> 00:20:30,302
فکر میکنی
باید در برابرِ ویل ازم محافظت کنی؟
233
00:20:30,327 --> 00:20:32,216
چاقوی ویل محشره
234
00:20:32,241 --> 00:20:35,240
اگه به دستِ آدم بیصلاحیت بیفته
...ممکنه خیلی خطرناک باشه، ولی
235
00:20:35,743 --> 00:20:38,400
ویل وارثه، بلایی سرم نمیاره
236
00:20:41,402 --> 00:20:43,373
سرافینا پکالا، وظیفهی من
237
00:20:43,398 --> 00:20:45,474
اینه که به ویل کمک کنم تا پدرش رو پیدا کنه
238
00:20:45,663 --> 00:20:47,380
پدر ویل؟
239
00:20:48,320 --> 00:20:50,326
دستگاه حقیقت یاب اینطور گفته
240
00:20:50,351 --> 00:20:52,810
بعد از مرگ راجر دیگه بهش اعتماد نداشتم
241
00:20:53,568 --> 00:20:55,732
اما از دست دادمش
242
00:20:57,800 --> 00:21:00,248
و متوجه شدم چقدر مهمّه
243
00:21:01,924 --> 00:21:03,841
چطور بخشی از وجودمه
244
00:21:04,956 --> 00:21:08,989
،پس اگه میگه باید به ویل کمک کنم
پس این کاریه که باید بکنم
245
00:21:13,399 --> 00:21:15,873
بقیه میگفتن خواندن دستگاه حقیقت یاب توسط تو
246
00:21:15,898 --> 00:21:17,693
منو تحتتاثیر قرار میده
247
00:21:18,035 --> 00:21:19,873
...حقیقت اینه که
248
00:21:20,664 --> 00:21:23,024
یکدندگی موهبتیه که داری
249
00:21:25,048 --> 00:21:27,552
وظیفهی ما محافظت کردن از توئه، لایرا
250
00:21:28,033 --> 00:21:31,743
،اگه به این معنا باشه که از تو و ویل محافظت کنیم
،پس این کار رو میکنیم
251
00:21:32,189 --> 00:21:35,001
هر چند این جهان خیلی معذبم میکنه
252
00:21:36,550 --> 00:21:38,478
خب، بایدم معذب باشی
253
00:21:39,526 --> 00:21:41,517
یه موجوداتی اینجان
254
00:21:41,696 --> 00:21:44,087
،به بچهها صدمه نمیزنن
اما میتونن به تو صدمه بزنن
255
00:21:44,232 --> 00:21:46,478
...ما کمکت میکنیم پدر ویل رو پیدا کنی
256
00:21:46,976 --> 00:21:49,416
اما قبلش باید جلوی خونریزیِ ویل رو بگیریم
257
00:22:30,590 --> 00:22:32,604
لطفاً بگو حالش خوب میشه
258
00:22:33,664 --> 00:22:35,651
هر کاری از دستمون بر میاومد انجام دادیم
259
00:22:40,580 --> 00:22:42,323
،دستگاه حقیقت یابت
260
00:22:42,348 --> 00:22:44,495
نگفته کجا پدرش رو پیدا کنیم؟
261
00:23:04,077 --> 00:23:05,425
بالا
262
00:23:06,243 --> 00:23:07,739
بریم بالا
263
00:23:07,764 --> 00:23:09,300
فقط همینو میگه
264
00:23:12,161 --> 00:23:13,817
پیشش بمون
265
00:23:14,084 --> 00:23:15,500
امشب سردش میشه
266
00:23:15,525 --> 00:23:17,885
فردا صبح از کوه بالا میریم
267
00:23:27,011 --> 00:23:28,823
...اینجا در امانیم
268
00:23:29,429 --> 00:23:31,221
مگه نه؟
269
00:23:39,907 --> 00:23:41,163
270
00:23:46,243 --> 00:23:47,803
فرا پاول
271
00:23:49,076 --> 00:23:52,412
همان طور که خواسته بودید
با دستگاه حقیقت یاب مشورت کردم
272
00:23:52,546 --> 00:23:55,276
درست سر در نمیارم چی دیدم
273
00:23:55,618 --> 00:23:58,964
،شاید اگه بهم بگی
با همدیگه بهتر ازش سر در بیاریم
274
00:23:58,989 --> 00:24:00,534
میشه بیپرده صحبت کنم؟
275
00:24:00,559 --> 00:24:03,375
هر چند بایستی به خاطر این حرفها مجازات بشم
276
00:24:03,540 --> 00:24:05,300
...هر چه که هست
277
00:24:06,142 --> 00:24:09,718
از دستگاه حقیقت یاب شنیدی، درسته؟
278
00:24:10,179 --> 00:24:11,898
درسته
279
00:24:12,677 --> 00:24:15,608
پس چرا باید برای گفتن چیزی
280
00:24:15,633 --> 00:24:18,601
که بهت گفته شده مجازات بشی؟
281
00:24:19,462 --> 00:24:21,187
بگو
282
00:24:23,105 --> 00:24:25,545
خانم کالتر دنبال فرزندش میگرده
283
00:24:26,502 --> 00:24:28,702
دختره وارد جهان دیگهای شده
284
00:24:32,248 --> 00:24:34,761
،قبل از اینکه ازریل اون سوراخ رو در آسمان باز کنه
285
00:24:34,786 --> 00:24:36,792
خانم کالتر اومد دیدن من
286
00:24:36,817 --> 00:24:38,897
یه سوالی داشت که ازم خواست بپرسم
287
00:24:43,495 --> 00:24:45,391
سوالش چی بود؟
288
00:24:45,634 --> 00:24:47,574
لایرا بلاکوا کیه؟
289
00:24:48,261 --> 00:24:49,263
خب؟
290
00:24:49,288 --> 00:24:51,660
فهمیدم که دختره اسم دیگهای داره
291
00:24:52,165 --> 00:24:53,847
جادوگران از پیش گویی میدونستن
292
00:24:53,872 --> 00:24:55,488
بدون شک ارتداده
293
00:24:55,513 --> 00:24:56,886
تو مرتد نیستی
294
00:24:56,911 --> 00:24:59,089
هر چی فهمیدی رو تکرار کن
295
00:24:59,207 --> 00:25:00,503
و وقت منو تلف نکن
296
00:25:00,528 --> 00:25:02,230
متاسفانه شما در دورهی خطیری
297
00:25:02,255 --> 00:25:04,800
کاردینال شدید -
بگو چی میدونی -
298
00:25:06,063 --> 00:25:08,079
اسمش سرنوشتشه
299
00:25:08,197 --> 00:25:10,417
پیش گویی شده که اون دختر
300
00:25:10,991 --> 00:25:14,175
کسی خواهد بود که باعث سقوطمان میشه
301
00:25:14,789 --> 00:25:16,230
مادر همگی ما
302
00:25:16,255 --> 00:25:17,824
مسبب تمام گناهان
303
00:25:18,749 --> 00:25:21,165
اسم دختره چیه؟
304
00:25:21,190 --> 00:25:23,326
دستگاه حقیقت یاب پیش گویی نمیکنه
305
00:25:23,351 --> 00:25:26,167
،اگه دختره توسط مار وسوسه بشه
306
00:25:26,192 --> 00:25:29,170
،پس در این صورت سقوط خواهد کرد
و غبار و گناه پیروز خواهند شد
307
00:25:29,195 --> 00:25:32,308
اسمش، فرا پاول
308
00:25:33,168 --> 00:25:34,964
اسمش رو بگو
309
00:25:41,271 --> 00:25:43,472
با این شهر آشنایی
310
00:25:43,935 --> 00:25:47,394
واقعاً نمیدونی لایرا کجا میتونه باشه؟
311
00:25:48,191 --> 00:25:50,160
یه کم با اینجا آشنام
312
00:25:59,901 --> 00:26:01,701
چرا اینقدر مضطربی؟
313
00:26:03,069 --> 00:26:04,777
...خب، فقط
314
00:26:05,216 --> 00:26:08,496
از وقتی ازریل آسمان رو شکافته
تعداد اشباح چند برابر شده
315
00:26:08,821 --> 00:26:11,605
یه دقیقه اینجا خالیه، و بعدش پُره
316
00:26:11,630 --> 00:26:13,246
و اونوقت دیگه خیلی دیره
317
00:26:13,599 --> 00:26:15,753
تو رو نگرفتن. تونستی برگردی
318
00:26:15,785 --> 00:26:18,753
چون فرار کردم -
آره، ترسیده بودی -
319
00:26:20,098 --> 00:26:21,794
،باید پیداش کنم و در عوضش
320
00:26:21,819 --> 00:26:24,769
پسره با چاقوی نافذ مالِ تو میشه
321
00:27:03,987 --> 00:27:08,464
انگار اشباح قربانیاشون رو از این دنیا جدا میکنن
322
00:27:11,194 --> 00:27:13,769
این اشباح جدا نمیکنن
323
00:27:14,956 --> 00:27:17,785
هر کاری که میکنن قویتر از اینه
324
00:27:18,621 --> 00:27:20,566
میتونیم از این یاد بگیریم
325
00:27:26,346 --> 00:27:28,277
مشغول راز و نیاز بودم
326
00:27:30,999 --> 00:27:35,871
و معتقدم که باید به هدف واقعیمون پی ببریم
327
00:27:37,423 --> 00:27:39,503
،اما امروز
328
00:27:40,027 --> 00:27:44,355
خودِ خالق اعظم با من سخن گفتن
329
00:27:46,110 --> 00:27:48,097
...این کلیسا
330
00:27:49,451 --> 00:27:53,736
،کلیسای اعظمی که من کاردینالش هستم
331
00:27:54,307 --> 00:27:57,041
هدف و مسیر جدیدی پیدا کرده
332
00:27:58,048 --> 00:27:59,619
...فرا پاول
333
00:28:00,463 --> 00:28:05,863
اطلاعاتی در خصوص خطری بسیار جدّی در اختیارم قرار داده
334
00:28:06,667 --> 00:28:09,934
که این دنیا تنها یک بار قبلاً به خود دیده
335
00:28:11,473 --> 00:28:13,481
...تحت رهبریِ من
336
00:28:14,283 --> 00:28:17,179
هر کاری لازم باشه انجام خواهیم داد
337
00:28:17,531 --> 00:28:20,574
...لشکریانی رو به درون ناهنجاری فرستادیم
338
00:28:22,110 --> 00:28:23,535
تا با این خطر روبرو بشن
339
00:28:23,677 --> 00:28:25,144
بله، کاردینال
340
00:28:28,841 --> 00:28:31,762
...به نام خالق اعظم
341
00:28:33,152 --> 00:28:35,598
متزلزل نخواهیم شد
342
00:28:39,572 --> 00:28:42,837
و اولین کسی که
343
00:28:42,862 --> 00:28:46,043
...این فداکاری عظیم رو میکنه
344
00:28:48,662 --> 00:28:50,262
...آن کودک خواهد بود
345
00:28:51,134 --> 00:28:52,996
لایرا بلاکوا
346
00:29:00,060 --> 00:29:02,590
در حال بهبودیه، طلسم موثر بود
347
00:29:02,852 --> 00:29:06,293
جراحت ایجاد شده توسط جادو
باید توسط جادو بسته بشه
348
00:29:07,493 --> 00:29:09,093
من نهایت سعیم رو کردم
349
00:29:13,674 --> 00:29:15,594
با این سن کمّش چیزای زیادی رو از دست داده
350
00:29:18,082 --> 00:29:19,698
میدونم
351
00:29:19,723 --> 00:29:21,316
بهش بگو
352
00:29:28,823 --> 00:29:30,879
اون مهمّه، ویل
353
00:29:30,965 --> 00:29:33,781
،یه پیش گویی در مورد لایرا هست
354
00:29:33,806 --> 00:29:38,022
پیش گوییای که میگه یه پسری هست
که بایستی باهاش همسفر بشه
355
00:29:38,535 --> 00:29:41,223
نمیدونم اگه اون پسر تو هستی یا نه
356
00:29:41,744 --> 00:29:43,973
فکر میکنه مسئولیتت به دوششه
357
00:29:44,882 --> 00:29:46,121
این حقیقت رو نادیده نگیر
358
00:29:46,146 --> 00:29:48,121
که مسئولیت اونم با توئه
359
00:29:49,202 --> 00:29:51,371
باید ازش محافظت بشه
360
00:30:36,277 --> 00:30:37,917
ماریسا
361
00:32:50,153 --> 00:32:51,693
اونا اشباح هستن؟
362
00:32:51,944 --> 00:32:54,100
!یه گروه ازشون اون پایین هست
363
00:32:55,139 --> 00:32:56,834
آره، خودشونن
364
00:32:56,859 --> 00:32:59,607
،اگه اونقدر به برج نزدیک شدن
پس چاقو اونجا نیست
365
00:33:00,664 --> 00:33:03,561
.باید فرود بیاییم
لایرا ممکنه اون پایین در خطر باشه
366
00:33:03,586 --> 00:33:05,882
اشباح فوراً ما رو میگیرن
367
00:33:05,907 --> 00:33:07,803
این بالا دستشون به ما نمیرسه
368
00:33:08,067 --> 00:33:09,654
اگه لایرا اونجا باشه چی؟
369
00:33:09,679 --> 00:33:11,904
نگران نباش، اشباح از غبار تغذیه میکنن
370
00:33:11,929 --> 00:33:14,084
کودکان جذبشون نمیشن
371
00:33:14,109 --> 00:33:16,639
به محض اینکه بالغ بشن، میرن سراغشون
372
00:33:16,664 --> 00:33:19,998
با پیدا کردن وارث به لایرا و بقیه کمک میکنیم
373
00:33:20,023 --> 00:33:22,350
اگه بمیریم، نمیتونیم کمکی کنیم
374
00:33:22,375 --> 00:33:24,375
و دیگه نمیتونیم کارساز باشیم
375
00:33:25,909 --> 00:33:27,631
ببرمون بالاتر
376
00:33:28,094 --> 00:33:31,178
بالای جنگل. وارثِ چاقو تو شهر نیست
377
00:33:33,992 --> 00:33:35,792
صدای چیه؟
378
00:33:38,767 --> 00:33:40,561
چی میبینی؟
379
00:33:42,734 --> 00:33:44,686
بالونهای کلیسای اعظم
380
00:33:44,711 --> 00:33:46,936
فکر نمیکردم اجازه دارن از دنیاها عبور کنن
381
00:33:46,961 --> 00:33:49,865
در حال پرواز باشیم. باد طرفِ ماست
382
00:34:09,010 --> 00:34:10,655
...برید
383
00:34:17,756 --> 00:34:19,475
تو میتونی کنترلشون کنی
384
00:34:24,375 --> 00:34:25,975
فوقالعاده نیست؟
385
00:34:28,263 --> 00:34:30,201
بیا جشن بگیریم
386
00:34:38,110 --> 00:34:40,514
به نظرت آنجلیکا و پائولا خوبن؟
387
00:34:42,097 --> 00:34:44,514
فکر نمیکنم اونقدر که خیال میکردیم آدمای بدی بودن
388
00:34:47,200 --> 00:34:48,720
هر چند ترسیده بودم
389
00:34:50,447 --> 00:34:52,982
تا حالا ندیدم بچهها اونطور رفتار کنن
390
00:34:53,970 --> 00:34:55,330
من دیدم
391
00:35:00,846 --> 00:35:02,334
مامانم
392
00:35:03,697 --> 00:35:05,428
...هر چند وقت یکبار، اون
393
00:35:05,701 --> 00:35:08,178
به چیزایی فکر میکرد که حقیقت نداشتن
394
00:35:09,169 --> 00:35:11,303
کارایی میکرد که منطقی نبودن
395
00:35:12,417 --> 00:35:13,936
...مثلاً
396
00:35:14,288 --> 00:35:16,811
...لمس کردن نردهها تو پارک یا
397
00:35:17,331 --> 00:35:19,307
شمردن آجرهای دیوار
398
00:35:19,464 --> 00:35:21,170
همچین کارایی
399
00:35:21,687 --> 00:35:23,662
چند تا پسر فهمیدن
400
00:35:25,156 --> 00:35:26,779
بدجنسی میکردن
401
00:35:27,484 --> 00:35:29,131
بدون هیچ دلیلی
402
00:35:31,022 --> 00:35:32,982
رفتارشون از آنجلیکا بدتر بود
403
00:35:37,667 --> 00:35:39,067
...وقت کوچیکتر بودم
404
00:35:40,701 --> 00:35:43,606
...وانمود میکردم بابام خارجه
405
00:35:44,911 --> 00:35:46,973
و یه روزی، میرم پیشش
406
00:35:47,884 --> 00:35:49,764
جوابِ همه چی رو داره
407
00:35:51,636 --> 00:35:53,379
و میتونم برم مدرسه
408
00:35:53,404 --> 00:35:54,856
دوست پیدا کنم
409
00:35:56,496 --> 00:35:58,129
...اما وقتی بزرگتر شدم
410
00:35:58,154 --> 00:36:00,157
بیشتر ایمانت رو از دست دادی
411
00:36:00,182 --> 00:36:01,502
آره
412
00:36:04,661 --> 00:36:06,527
نمیتونستم به کسی اعتماد کنم
413
00:36:07,436 --> 00:36:09,020
تا وقتی با من آشنا شدی
414
00:36:12,260 --> 00:36:13,660
آره
415
00:36:47,785 --> 00:36:49,225
یکی دیگه؟
416
00:36:54,981 --> 00:36:56,175
اوهوم
417
00:36:56,650 --> 00:36:58,176
بگو ببینم
418
00:36:59,796 --> 00:37:02,434
هر چیزی دلت میخواد بهت میگم
419
00:37:03,018 --> 00:37:04,314
چطور کنترلشون میکنی؟
420
00:37:04,339 --> 00:37:06,074
خب، اشباح چیزی رو میبلعن
،که ما رو انسان میکنه
421
00:37:06,099 --> 00:37:08,184
...پس من فقط
422
00:37:08,504 --> 00:37:10,082
اونو ازشون مخفی میکنم
423
00:37:10,107 --> 00:37:12,277
خودمو سرکوب میکنم
424
00:37:15,952 --> 00:37:20,117
،ماریسا، با این توانایی
425
00:37:20,309 --> 00:37:22,398
میتونیم هر جایی دلمون بخواد تو شهر بریم
426
00:37:22,422 --> 00:37:27,151
،آره، میتونم لایرا رو پیدا کنم
و تو هم میتونی پسره رو پیدا کنی
427
00:37:27,176 --> 00:37:29,129
و چاقو مال تو میشه
428
00:37:29,154 --> 00:37:31,504
مال ما. میفهمی؟
429
00:37:31,648 --> 00:37:34,809
نیرویی داره که به درد هر دومون میخوره
430
00:37:35,519 --> 00:37:39,293
و دلم میخواد اونو با یکی که همشان خودمه قسمت کنم
431
00:37:42,327 --> 00:37:44,367
فکر میکنی من همشان توام؟
432
00:37:46,941 --> 00:37:48,731
از هر لحاظ
433
00:37:57,131 --> 00:37:59,168
پس به سلامتیش بنوشیم
434
00:38:16,334 --> 00:38:18,573
،چاقوی نافذ سیتاگاتز
435
00:38:18,802 --> 00:38:21,745
حتی سازندگانش نمیدونن چه توانایی داره
436
00:38:22,140 --> 00:38:24,956
هیچ کس در برابرش مصون نیست
437
00:38:25,379 --> 00:38:26,995
ماده
438
00:38:31,698 --> 00:38:33,112
هوا
439
00:38:35,353 --> 00:38:36,862
ادامه بده
440
00:38:39,723 --> 00:38:41,331
...اینجا
441
00:38:42,457 --> 00:38:44,233
پنجره
442
00:38:44,383 --> 00:38:46,472
همهی چیزایی که ازم مخفی کردی
443
00:38:47,924 --> 00:38:49,323
خیلی آسونتر میشد
444
00:38:49,348 --> 00:38:52,081
اگه در مورد لایرا بهم میگفتی
همون بار اوّل که تو چنگت بود
445
00:38:55,040 --> 00:38:58,120
.زحمت زیادی برام کشیدی
فکر نکنی اینو نمیدونم
446
00:39:00,051 --> 00:39:01,987
اما جاهطلبیت خیلی کم بود
447
00:39:02,012 --> 00:39:05,151
همیشه به اینجا ختم میشد
448
00:39:08,822 --> 00:39:11,422
بوریل، من بهت نیاز ندارم
449
00:39:12,497 --> 00:39:14,901
تو فقط مانعم میشی
450
00:39:20,046 --> 00:39:24,007
تو همشان من نیستی و نبودی
451
00:39:28,006 --> 00:39:30,667
چی کار... کردی؟
452
00:39:32,751 --> 00:39:34,858
مقاومت نکن. مقاومت نکن
453
00:39:58,355 --> 00:40:00,350
خدا نگهدار، دوست قدیمی
454
00:40:15,641 --> 00:40:17,601
آقای جاپری، اون مشکلی رو که گفتم یادته؟
455
00:40:17,625 --> 00:40:19,425
وخیمتر شده
456
00:40:20,588 --> 00:40:21,957
بله
457
00:40:21,982 --> 00:40:23,796
بله؟ فقط همینو داری بگی؟
458
00:40:23,821 --> 00:40:25,319
بله؟
459
00:40:25,534 --> 00:40:27,577
اونا از ما سریعترن
460
00:40:27,844 --> 00:40:29,999
بالاخره بهمون میرسیدن
461
00:40:30,024 --> 00:40:31,858
خب، الان وقتش نیست
462
00:40:31,883 --> 00:40:33,663
،ما هیچ دفاعی نداریم
463
00:40:34,353 --> 00:40:36,413
که یعنی باید فرود بیاییم
464
00:40:36,438 --> 00:40:38,288
تنها راه فرود اومدن در درّهس
465
00:40:38,479 --> 00:40:40,374
نهایت تلاشت رو بکن
466
00:40:42,305 --> 00:40:45,850
!چشماتو باز کن و بیدار شو
مسخره بازی که نیست
467
00:40:46,255 --> 00:40:47,999
به باد نیاز داری؟
468
00:40:48,024 --> 00:40:50,640
،نه، اونام میتونن از باد استفاده کنن
و سرعتشون به مراتب بیشتره
469
00:40:52,626 --> 00:40:54,030
توفان چی؟
470
00:40:54,055 --> 00:40:55,780
فقط همینو میتونی احضار کنی، تغییر آب و هوا؟
471
00:40:55,805 --> 00:40:56,811
تو شفادهنده هستی
472
00:40:56,836 --> 00:40:59,569
چند تا تفنگ بزرگ و روکش فولادی احضار کن
473
00:41:06,192 --> 00:41:08,913
داری توفان رو فرا میخونی؟
!چون من نمیتونم تو توفان خلبانی کنم
474
00:41:08,938 --> 00:41:11,561
به مهارتت اطمینان دارم
475
00:41:19,156 --> 00:41:20,652
میتونیم بهش اعتماد کنیم؟
476
00:41:20,677 --> 00:41:22,593
مگه چارهی دیگهای هم داریم؟
477
00:41:23,385 --> 00:41:25,296
به گمونم فقط همین دست برامون مونده
478
00:41:25,321 --> 00:41:26,532
وقتشه بازی کنیم
479
00:41:26,557 --> 00:41:27,850
برای لایرا؟
480
00:41:27,875 --> 00:41:29,092
برای لایرا
481
00:42:06,087 --> 00:42:08,233
ویل، چاقو -
!لایرا -
482
00:42:28,805 --> 00:42:30,218
483
00:42:50,476 --> 00:42:53,210
قدرت رستگاری و رهاییه
484
00:43:01,098 --> 00:43:02,338
485
00:43:04,060 --> 00:43:05,860
اینو یادت بمونه
486
00:43:10,161 --> 00:43:11,577
487
00:43:11,741 --> 00:43:14,538
توفان خوبی دست و پا کردی، آقای جاپری
488
00:43:14,790 --> 00:43:16,475
!هنوز دو تا دیگه هستن
489
00:43:17,025 --> 00:43:18,444
!بشین
490
00:44:05,726 --> 00:44:07,210
!داره دور میزنه
491
00:44:15,047 --> 00:44:16,983
!محفظهی گاز
492
00:44:23,186 --> 00:44:24,710
!محکم بشینید
493
00:44:33,027 --> 00:44:36,027
:ترجمه و تنظیم
مهرداد و مریم
494
00:44:36,028 --> 00:44:40,028
« فیلموژن؛ اکسیژن فیلم و سریال شما »
.: FilmoGen.Org :.