1
00:-1:-10,-656 --> 00:-1:-8,-158
توی دنیای تو هم آکسفورد وجود داره؟
دانشمند داره؟
2
00:-1:-8,-133 --> 00:-1:-6,-273
شاید بتونم یه نفرو پیدا کنم
که بتونه دربارهی غبار برام توضیح بده
3
00:-1:-6,-249 --> 00:-1:-4,-945
یه سِری آدما دنبالم میگردن
4
00:-1:-4,-921 --> 00:-1:-3,-687
آدمای بَد، پلیس
5
00:-1:-3,-662 --> 00:-1:-1,-961
نباید جلب توجه کنی
6
00:-1:-1,-936 --> 00:00:-59,-899
اسم من چارلزه -
اسم من لیزیــه -
7
00:00:-59,-874 --> 00:00:-57,-843
اگر خواستی اطلاعات بیشتری
...دربارهی این وسایل هنری داشته باشی
8
00:00:-57,-819 --> 00:00:-56,-524
خب، بیا آزمایشگاهم
9
00:00:-56,-499 --> 00:00:-53,-481
دنبال ازریل رفته
بوسیلهی اون پنجره دنبالش رفته
10
00:00:-53,-456 --> 00:00:-50,-704
شما دانشمندین؟ -
باورت بشه یا نه، آره هستم -
11
00:00:-50,-679 --> 00:00:-47,-761
ازتون میخوام راجع به این ذراتی
که مطالعه میکنین برام توضیح بدین
12
00:00:-47,-736 --> 00:00:-44,-610
یه چاقو توی یه بُرج هست
که توسط فرشتهها احاطه شده
13
00:00:-44,-585 --> 00:00:-43,-126
افسانهها حقیقت دارن
14
00:00:-43,-101 --> 00:00:-40,-837
این چاقو، پسره ما رو بهش میرسونه
15
00:00:-40,-812 --> 00:00:-38,-281
والدینت یه سِری نامه برای همدیگه فرستادن
16
00:00:-38,-256 --> 00:00:-35,-640
بنا به دلایلی
پلیس فکر میکنه اون نامهها مهمان
17
00:00:-35,-616 --> 00:00:-33,-821
حق با تو بود، اومد سراغمون
18
00:00:-33,-796 --> 00:00:-30,-980
خودمو درگیرِ شخصی
به نام استانیسلاس گرومان کردهم
19
00:00:-30,-955 --> 00:00:-29,-493
مردم میگن از مکان احتمالی یه جور شیء
20
00:00:-29,-468 --> 00:00:-27,-188
که باعث ایجاد محافظت جادویی میشه خبر داره
21
00:00:-27,-163 --> 00:00:-24,-726
با خودم گفتم شاید بتونم اون شیء رو پیدا
و اون محافظت رو برای لایرا فراهم کنم
22
00:00:-24,-702 --> 00:00:-23,-399
اگر دربارهی غبار اطلاعات کسب نکنم
23
00:00:-23,-374 --> 00:00:-21,-841
مَرگ راجر بیهوده خواهد بود
24
00:00:-21,-816 --> 00:00:-19,-391
ما دربارهی یه چیزی
به اسم مادهی تاریک مطالعه میکنیم
25
00:00:-19,-366 --> 00:00:-18,-121
همون غباره
26
00:00:-18,-96 --> 00:00:-16,-800
!دانشمندِ رو پیدا کردم
27
00:00:-16,-776 --> 00:00:-15,-743
اسمش مِری مالونــه
28
00:00:-15,-718 --> 00:00:-14,-273
و یه موتوری داره که میتونه غبار رو ببینه
29
00:00:-14,-249 --> 00:00:-12,-593
و میخواد به حرفش بیاره
30
00:00:-12,-568 --> 00:00:-10,-472
میگه باید کار مهمی انجام بدی
31
00:00:-10,-447 --> 00:00:-8,-01
کلیسای دنیای من میخواد غبار رو نابود کنه
32
00:00:-7,-976 --> 00:00:-6,-438
فکر میکنن غبار یه چیز شیطانیه
33
00:00:-6,-413 --> 00:00:-4,-837
من فکر میکنم
کاری که اونا انجام میدن شیطانیه
34
00:00:-4,-812 --> 00:00:-3,-36
واقعاً گفت پدرم زندهست؟
35
00:00:-2,-897 --> 00:00:-1,-469
میتونی بهم اعتماد کنی
36
00:00:-1,-444 --> 00:00:00,799
دارم میرم -
داری میری ازریل رو پیدا کنی؟ -
37
00:00:00,824 --> 00:00:04,531
دنبال یه چیزه خیلی مهمتری میگردم
38
00:00:18,301 --> 00:00:21,445
جادوگرهای دریاچهی اینارا، گوش کنین
39
00:00:23,710 --> 00:00:28,609
با ویرانی و خرابیای
روبرو هستیم که قَرنهاست دیده نشده
40
00:00:29,348 --> 00:00:33,239
کلیسا تقاصِ گناهانش رو میده
41
00:00:33,953 --> 00:00:37,609
ولی نمیتونیم جنگِ بزرگی
که در پیش هست رو نادیده بگیریم
42
00:00:39,055 --> 00:00:40,963
پیشگویی میگه که زندگی و حیات
43
00:00:40,988 --> 00:00:43,948
در تمام جهانها به اون دختر بچه وابستهست
44
00:00:45,639 --> 00:00:49,279
اون دختر بچه
الان از هر زمانی مهمتره
45
00:00:49,823 --> 00:00:53,846
باید قبل از بقیه لایرا رو پیدا کنیم
46
00:00:59,272 --> 00:01:01,479
واقعاً که نمیخوایم اینکارو انجام بدیم نه؟
47
00:01:01,651 --> 00:01:03,157
به مِری قول دادم اینکارو انجام میدم
48
00:01:03,182 --> 00:01:05,315
و فکر میکنم اون ماشین
حرفای بیشتری برای گفتن داره
49
00:01:05,340 --> 00:01:07,229
ولی دستگاه حقیقت یاب
خیلی واضحح و شفاف گفت
50
00:01:07,254 --> 00:01:09,470
باید به ویل کمک کنیم پدرش رو پیدا کنه
51
00:01:09,821 --> 00:01:12,213
اول، باید اطلاعات بیشتری
راجع به غبار پیدا کنیم
52
00:01:12,238 --> 00:01:13,784
بخاطر راجر
53
00:01:22,327 --> 00:01:23,979
...اگه انقدر فکر خوبیه -
!شش -
54
00:01:24,004 --> 00:01:25,900
پس چرا داریم یواشکی اینکارو انجام میدیم؟
55
00:01:25,970 --> 00:01:27,737
باید کنار ویل باشیم
56
00:01:28,182 --> 00:01:30,104
توی آکسفورد بودن برای ویل خیلی خطرناکه
57
00:01:30,129 --> 00:01:31,865
پلیس داره دنبالش میگرده
58
00:01:31,890 --> 00:01:34,323
...ولی دستگاه حقیقت یاب گفت که بهتره ما
59
00:01:46,492 --> 00:01:48,428
لایرا، از این موضوع مطمئنیم؟
60
00:01:48,453 --> 00:01:50,463
اشکالی نداره، کسی اینجا نیست
61
00:02:19,453 --> 00:02:27,453
« فیلموژن؛ اکسیژن فیلم و سریال شما »
.: FilmoGen.Org :.
62
00:03:46,453 --> 00:03:58,453
:ترجمه و تنظیم
مهرداد
63
00:04:07,064 --> 00:04:09,213
...لی اسکورزبی
64
00:04:10,314 --> 00:04:13,999
تو را صدا میکنم و تو را اظهار میکنم
65
00:04:14,148 --> 00:04:15,432
!برگرد
66
00:04:15,714 --> 00:04:17,130
برگرد
67
00:04:17,624 --> 00:04:18,963
برگرد
68
00:04:19,217 --> 00:04:20,953
برگرد
69
00:04:21,103 --> 00:04:22,440
برگرد
70
00:04:22,862 --> 00:04:24,270
برگرد
71
00:04:24,428 --> 00:04:26,112
برگرد
72
00:04:26,291 --> 00:04:27,867
برگرد
73
00:04:27,892 --> 00:04:29,479
برگرد
74
00:04:29,651 --> 00:04:31,200
...برگرد
75
00:04:33,266 --> 00:04:34,740
برگرد
76
00:04:41,759 --> 00:04:43,967
لی، داریم حرکت میکنیم
77
00:04:45,383 --> 00:04:47,279
!داره باد میاد
78
00:04:47,304 --> 00:04:48,704
!لی، بیدار شو
79
00:04:54,519 --> 00:04:55,951
عجیبه
80
00:04:55,976 --> 00:04:58,043
به سمت یِنِسِی نمیرفتیم
81
00:05:02,238 --> 00:05:05,094
شبیه به جاییه که
ممکنه یه کاوشگرِ معروف ازش سَر دَر بیاره
82
00:05:05,228 --> 00:05:08,029
راجع به 3 تا شهر قبلی هم همین رو گفتی
83
00:05:08,247 --> 00:05:10,159
داریم توی مسیر درست حرکت میکنیم آقای گرومان
84
00:05:37,411 --> 00:05:38,553
جان پَری
85
00:05:38,578 --> 00:05:40,257
اگر اختیار داشتی
از خونهت چه وسیلهای همراهت میاوردی؟
86
00:05:40,281 --> 00:05:42,217
اگر میتونستم همه چیز رو میاوردم
87
00:05:42,242 --> 00:05:45,238
ولی نمیتونم
پس ماشین اسباب بازیِ پسرمو میارم
88
00:05:45,263 --> 00:05:46,863
این جهان مشکل داره
89
00:05:46,888 --> 00:05:49,442
برای مداواش
به افراد خارقالعادهای نیاز هست
90
00:05:49,467 --> 00:05:51,720
متاسفم ویل -
مثل پدرت. مثل خودت -
91
00:05:52,217 --> 00:05:54,435
واقعاً نامههای حماسیای هستن
92
00:05:55,593 --> 00:05:57,619
راهش رو ادامه بده
93
00:06:21,039 --> 00:06:22,986
اِلینِ عزیزم
94
00:06:23,393 --> 00:06:25,073
بالاخره رسیدیم
95
00:06:26,849 --> 00:06:29,905
...در 225 کیلومتریِ جنوب جزیره گیر کردیم
96
00:06:30,533 --> 00:06:32,120
اِلین عزیز
97
00:06:32,393 --> 00:06:35,095
اینجا دراز کشیدم و به تو فکر میکنم
98
00:06:35,890 --> 00:06:37,830
...کم کم داریم به انقلاب تابستانی نزدیک میشیم
99
00:06:37,856 --> 00:06:39,713
امروز بیست و دومِ آگوسته
100
00:06:40,520 --> 00:06:43,239
تنها گذاشتنت برام خیلی عذاب آوره
101
00:06:43,264 --> 00:06:45,400
از پسرمون برام خبر بفرست
102
00:06:46,236 --> 00:06:48,199
لایرا! بیداری؟
103
00:06:48,224 --> 00:06:50,753
دوباره باید با دستگاه حقیقت یاب حرف بزنیم
104
00:06:51,104 --> 00:06:52,433
پدرم زندهست
105
00:06:52,458 --> 00:06:53,799
میتونیم پیداش کنیم
106
00:06:54,628 --> 00:06:55,819
لایرا؟
107
00:07:37,774 --> 00:07:40,019
به لایرا چی گفتی؟
108
00:07:41,836 --> 00:07:45,972
کلمه بساز
109
00:07:48,051 --> 00:07:50,378
دستگاه حقیقت یاب
ئی چینگ؟
[کتاب دگرگونیها]
110
00:07:57,139 --> 00:07:59,939
ببینم میشه عملیش کرد
111
00:08:09,217 --> 00:08:12,297
بجنب، برای لایرا خیلی بهتر از این عمل کردی
112
00:08:19,850 --> 00:08:20,879
سلام
113
00:08:21,175 --> 00:08:22,526
سلام
114
00:08:22,551 --> 00:08:23,887
من بازرس والترز هستم
115
00:08:23,912 --> 00:08:26,832
کسی که دیروز
باهاش ملاقات داشتین توجهم رو جلب کرد
116
00:08:31,336 --> 00:08:33,800
چقدر دیگه باید توی این کیف باشم؟
117
00:08:35,511 --> 00:08:36,647
!مِری
118
00:08:36,867 --> 00:08:37,963
باید از اینجا بری
119
00:08:37,988 --> 00:08:39,073
چرا آروم حرف میزنی؟
120
00:08:39,098 --> 00:08:41,511
یه پلیس توی دفترمه
که داره راجع به تو سوالاتی میپرسه
121
00:08:41,536 --> 00:08:43,040
میدونه دیروز اومدی پیشم
122
00:08:43,064 --> 00:08:44,954
از کجا میدونه؟ -
نمیدونم -
123
00:08:44,979 --> 00:08:47,316
لایرا، برات مشکلی پیش اومده؟
کمک احتیاج داری؟
124
00:08:49,581 --> 00:08:51,533
...ببخشید معطلتون کردم، من فقط
125
00:08:51,558 --> 00:08:54,256
میشه هر دوتون بیاین توی دفتر لطفاً؟
126
00:08:57,878 --> 00:08:59,718
چه سیبیلِ قشنگی
127
00:09:12,265 --> 00:09:13,654
شنیدیم که یه بچه همینطوری
128
00:09:13,679 --> 00:09:17,279
داره توی کالجِ سنت پیتر اینور اونور میره
129
00:09:26,959 --> 00:09:28,223
اسمت چیه؟
130
00:09:28,248 --> 00:09:29,600
لیزی. اسم شما چیه؟
131
00:09:29,624 --> 00:09:32,449
من بازرس والترز هستم لیزی
132
00:09:32,474 --> 00:09:34,896
و یه چند تا سوال دارم
البته اگر مشکلی نباشه
133
00:09:34,921 --> 00:09:36,207
البته
134
00:09:36,756 --> 00:09:37,965
اهل کجایی؟
135
00:09:37,990 --> 00:09:41,029
اهل لندن هستم -
ولی الان توی آکسفوردی -
136
00:09:41,054 --> 00:09:42,871
همینطوره -
با کی؟ -
137
00:09:42,896 --> 00:09:44,465
با چند نفر. دوستان
138
00:09:44,490 --> 00:09:45,960
آدرسشون کجاست؟ -
دقیق نمیدونم -
139
00:09:45,984 --> 00:09:47,440
ولی اگه میخواین میتونم پیداش کنم
140
00:09:47,464 --> 00:09:48,756
اینکار واقعاً لازمه؟
141
00:09:48,781 --> 00:09:50,895
بهتر نیست منتظرِ والدینِ دختره بمونیم؟
142
00:09:50,920 --> 00:09:53,239
مدرسه میری؟ -
آره، بعضی وقتا -
143
00:09:53,264 --> 00:09:55,895
ولی امروز نیومدی مدرسه -
خب، الان که تعطیلاته -
144
00:09:55,920 --> 00:09:57,896
فکر نمیکنم اینکار درست باشه
145
00:09:57,921 --> 00:10:00,224
...و امروز اومدی دکتر مالون رو ببینی چون که
146
00:10:00,249 --> 00:10:02,990
به مطالعاتشون علاقمندم -
لیزی هر وقت که بخواد میتونه بیاد اینجا -
147
00:10:03,015 --> 00:10:05,474
مطالعاتشون رو متوجه میشی؟
148
00:10:05,499 --> 00:10:07,076
بعضی جاهاشو -
ویل پیش توئه؟ -
149
00:10:07,100 --> 00:10:08,693
...بله همینطوره. اون
150
00:10:10,068 --> 00:10:11,685
...اون کجاست
151
00:10:12,046 --> 00:10:13,686
لایرا؟
152
00:10:14,454 --> 00:10:17,217
ببخشید، میشه
یه لحظه باهاتون حرف بزنم لطفاً؟
153
00:10:23,195 --> 00:10:24,608
...بنظرم قَیِّمِ اون دختر بچه
154
00:10:24,633 --> 00:10:25,936
!نه، نه
155
00:10:34,544 --> 00:10:36,040
!جلوشو بگیرین
156
00:10:36,064 --> 00:10:37,864
!اینجا نباید بدوئین
157
00:10:39,850 --> 00:10:41,537
!کمکم کن پَن
158
00:10:43,863 --> 00:10:46,092
برو سمت چپ لایرا، این پائین
159
00:10:47,873 --> 00:10:49,506
...دانش آموزی مظنون هست به
160
00:10:50,464 --> 00:10:52,053
!از این طرف
161
00:11:07,680 --> 00:11:09,388
نمیتونم ببینمش
162
00:11:10,409 --> 00:11:12,178
شاید گُمش کردیم
163
00:11:17,400 --> 00:11:19,099
اسمت لیزی بود نه؟
164
00:11:19,342 --> 00:11:21,068
توی موزه همدیگرو دیدیم
165
00:11:22,037 --> 00:11:23,638
بنظر میاد گُم شدی
166
00:11:23,694 --> 00:11:25,333
میخوای برسونمت؟
167
00:11:25,357 --> 00:11:26,537
نه
168
00:11:26,562 --> 00:11:27,898
مطمئنی؟
169
00:11:28,848 --> 00:11:30,334
!هـی
170
00:11:30,864 --> 00:11:32,467
راستش آره
171
00:11:44,304 --> 00:11:45,800
کجا؟
172
00:11:46,534 --> 00:11:47,928
سامِر تاون
173
00:11:48,528 --> 00:11:50,160
کمر بندتو ببند
174
00:11:50,185 --> 00:11:52,944
سمت راسته، بکشش روی خودت
175
00:11:54,714 --> 00:11:56,193
چیزه بیشتری راجع به
176
00:11:56,218 --> 00:11:58,513
اون جُمجُمههایی
که داشتی نگاه میکردی پیدا نکردی؟
177
00:11:58,538 --> 00:12:00,434
بنظرم شگفت انگیز بودن
178
00:12:01,021 --> 00:12:03,959
بعد از اینکه با همدیگه حرف زدیم
راجع بهشون تحقیق کردم
179
00:12:11,757 --> 00:12:13,213
حالت خوبه؟
180
00:12:13,779 --> 00:12:16,599
...آره، فقط... من
181
00:12:16,789 --> 00:12:18,845
نباید دیر کنم، مامانم نگران میشه
182
00:12:18,870 --> 00:12:20,621
مطمئنم نگران میشه
183
00:12:22,842 --> 00:12:24,040
فکر کنم الان بدونم کجام
184
00:12:24,064 --> 00:12:25,842
هر جایی که راحتین میتونین پیادم کنین
185
00:12:25,867 --> 00:12:28,674
ترجیح میدم ببرمت خونه
که یه دفعه کسی نگرانت نشه
186
00:12:28,699 --> 00:12:30,819
مشکلی نیست، جِدی میگم. بذارین برم
187
00:12:34,772 --> 00:12:36,428
!بذارین برم
188
00:12:36,704 --> 00:12:39,084
آقای لاتروم لطفاً، بذارین برم
189
00:12:52,338 --> 00:12:53,896
!لیزی
190
00:12:56,442 --> 00:12:58,201
کیفت
191
00:13:03,864 --> 00:13:05,240
ممنونم
192
00:13:05,265 --> 00:13:06,896
تا بعد
193
00:13:22,922 --> 00:13:25,122
نیستش -
چی؟ -
194
00:13:27,076 --> 00:13:28,740
!وایسا
195
00:13:29,819 --> 00:13:31,810
دستگاه حقیقت یاب رو دزدید
196
00:13:32,557 --> 00:13:34,592
!چیزی جز یه دزد نبود
197
00:13:49,707 --> 00:13:52,154
میدونی، نسبت به این یکی حس خوبی دارم
198
00:14:01,743 --> 00:14:04,029
این موقعها دیگه هوا داشت تاریک میشد
199
00:14:04,825 --> 00:14:07,779
هنوز چُماق توی دستم بود
200
00:14:07,804 --> 00:14:11,053
...و داشتم دربارهی چیزی که گفت فکر میکردم
201
00:14:11,620 --> 00:14:14,232
و دوباره گفت
202
00:14:14,933 --> 00:14:18,429
...که در جواب، بهش گفتم
203
00:14:18,951 --> 00:14:20,607
میخوای حدس بزنی چی گفتم؟
204
00:14:20,632 --> 00:14:22,168
نمیتونم تصور کنم
205
00:14:22,193 --> 00:14:23,513
...گفتم
206
00:14:24,655 --> 00:14:26,351
نه
207
00:14:26,945 --> 00:14:29,465
تموم شد؟
208
00:14:30,264 --> 00:14:33,256
خب، داستان جالبیه
209
00:14:34,464 --> 00:14:37,435
راستش، حالا که
با همدیگه دوست شدیم شاید بتونی کمکم کنی
210
00:14:40,325 --> 00:14:42,559
تا حالا اسمِ
استانیسلاس گرومان به گوشت خورده؟
211
00:14:42,584 --> 00:14:44,138
212
00:14:44,163 --> 00:14:45,974
مَردِ عجیبی بود
213
00:14:46,377 --> 00:14:50,199
لاغر، سَر سخت
...راجع به همه چیز کنجکاو بود
214
00:14:50,224 --> 00:14:51,440
میدونی کجاست؟
215
00:14:51,464 --> 00:14:55,106
میدونی، اون یه
زمین شناس بود یا یه باستان شناس
216
00:14:55,131 --> 00:14:56,920
میگن یه شفا دهنده شد
217
00:14:56,944 --> 00:14:58,592
و رفت توی حیات وحش همراه با
218
00:14:58,617 --> 00:15:00,953
تعدادی از مردم توی یِنِسِی زندگی کنه -
جالبه -
219
00:15:00,978 --> 00:15:03,074
ولی آخرین چیزی که شنیدم این بود که مُرده
220
00:15:03,344 --> 00:15:05,178
مُرده؟
221
00:15:05,787 --> 00:15:10,852
یه تاجر بهم گفت
...که پای گرومان توی یه تَله گیر کرد
222
00:15:11,064 --> 00:15:13,480
و بدجوری آسیب دیده بود
223
00:15:13,992 --> 00:15:16,406
هفتهی پیش یه نفر اومد اینجا
224
00:15:16,431 --> 00:15:18,839
و گفت گرومان از تَله جونِ سالم بِدَر بُرد
225
00:15:18,864 --> 00:15:20,880
خب، خبر خیلی خوبیه
چیز دیگهای نگفت؟
226
00:15:21,078 --> 00:15:24,120
یه مدت توی رصدخانهی
227
00:15:24,297 --> 00:15:25,880
بالای کوه کار کرد
228
00:15:26,063 --> 00:15:27,875
خیلی از اینجا دور نیست
229
00:15:28,106 --> 00:15:29,930
شاید بهتر باشه یه سَر بری اونجا
230
00:15:31,812 --> 00:15:33,492
ممنون
231
00:15:40,727 --> 00:15:42,461
خیلیخب، اگه درست متوجه شده باشم
232
00:15:42,486 --> 00:15:43,864
باید بتونی کلمات رو بسازی
233
00:15:43,889 --> 00:15:45,977
و منم باید بتونم بشنومشون
234
00:15:48,160 --> 00:15:51,920
یه سوال سادهست که به یه جواب ساده نیاز داره
235
00:15:55,095 --> 00:15:57,125
لایرا در امانه؟
236
00:15:58,357 --> 00:16:00,469
یه کلمه. آره یا نه
237
00:16:31,355 --> 00:16:32,675
لایرا؟
238
00:16:45,304 --> 00:16:46,443
داری به چی نگاه میکنی؟
239
00:16:46,468 --> 00:16:47,868
هیچی
240
00:16:49,006 --> 00:16:50,412
دنبال چی هستی؟
241
00:16:50,437 --> 00:16:51,654
میدونی، شاید بتونم کمک کنم
242
00:16:51,679 --> 00:16:53,427
اینجا رو مثل کَفِ دستم بَلَدَم
243
00:16:54,138 --> 00:16:56,880
چه کسی توی اون بُرجه؟ -
هیچکس -
244
00:16:56,905 --> 00:16:59,177
مطمئناً یه نفر اون بالاست
245
00:17:04,865 --> 00:17:07,115
باید یه روحی چیزی باشه، نمیدونم
246
00:17:07,140 --> 00:17:08,818
اگر اونجا تسخیر شده باشه غافلگیر نمیشم
247
00:17:08,843 --> 00:17:10,794
یه آدمه -
نمیتونه باشه -
248
00:17:10,819 --> 00:17:12,896
راهِ ورود و خروج نداره
249
00:17:16,406 --> 00:17:18,013
پس برای چیه؟
250
00:17:18,334 --> 00:17:20,396
برج فرشتگان؟
251
00:17:21,002 --> 00:17:22,521
متعلق به انجمنــه
252
00:17:22,546 --> 00:17:24,044
انجمن؟
253
00:17:24,424 --> 00:17:27,310
کسی چیزه زیادی
دربارهشون نمیدونه ولی برادرم میگه
254
00:17:27,335 --> 00:17:29,568
گروهی از آدما هستن
که چیزای مهمی میدونن
255
00:17:29,593 --> 00:17:32,029
...مثل فلسفه، کیمیاگری
256
00:17:32,224 --> 00:17:33,760
...بلا نسبت، نامردا
257
00:17:33,784 --> 00:17:35,599
وقتی که اشباح اومدن فرار کردن
258
00:17:35,624 --> 00:17:37,440
درست مثل بقیهی افراد بالغ
259
00:17:37,617 --> 00:17:39,904
و حالا فقط بچهها اینجان
260
00:17:41,900 --> 00:17:43,436
والدینت رو بُردن؟
261
00:17:43,959 --> 00:17:45,404
اشباح رو میگم
262
00:17:45,714 --> 00:17:47,935
نه -
خوش شانسی -
263
00:17:48,184 --> 00:17:49,720
والدینِ منو بُردن
264
00:17:49,919 --> 00:17:51,543
درست جلوی چشمم
265
00:17:51,568 --> 00:17:53,646
جونشون رو گرفتن
266
00:17:55,031 --> 00:17:56,779
متاسفم
267
00:17:58,773 --> 00:18:01,927
تنها بودن باعث میشه
نگران و عصبانی بشی
268
00:18:04,488 --> 00:18:05,998
همینطوره
269
00:18:09,123 --> 00:18:10,904
بهتره برم
270
00:18:14,232 --> 00:18:15,840
باید یه نقشه داشته باشی
271
00:18:15,864 --> 00:18:18,427
کم کم داری بالغ میشی
و خودت خوب میدونی این یعنی چی
272
00:18:18,452 --> 00:18:20,435
زیاد طول نمیکشه تا اشباح بیان سراغت
273
00:18:20,460 --> 00:18:21,521
نمیترسم
274
00:18:21,546 --> 00:18:23,666
بخاطرِ اینه که
تا حالا به چشم ندیدیشون
275
00:18:29,868 --> 00:18:33,321
ذراتِ سایه. شبیه سازیِ کلمات
لایرا در امانه؟
آره یا نه؟
276
00:18:49,443 --> 00:18:51,407
لایرا در امانه؟
277
00:19:06,984 --> 00:19:08,617
بیخیال بابا
278
00:19:13,141 --> 00:19:14,821
شاید دارم دیوونه میشم
279
00:19:25,221 --> 00:19:27,641
هنوزم اثری از دختره نیست -
ببخشید؟ -
280
00:19:27,666 --> 00:19:30,026
ظاهراً، دختره فرار کرد
281
00:19:31,040 --> 00:19:33,446
درسته
282
00:19:35,328 --> 00:19:38,078
خب، حتماً حواسمو جمع میکنم
283
00:19:39,042 --> 00:19:40,633
شب بخیر جورج
284
00:20:09,024 --> 00:20:10,789
سلام قربان
285
00:20:15,395 --> 00:20:17,282
لطفاً در رو ببند
286
00:20:21,494 --> 00:20:24,321
چی باعث شده به
رصدخانه بیاین آقای اسکورزبی؟
287
00:20:25,016 --> 00:20:27,868
اگر عیبی نداشته باشه
یه چند تا سوال دارم
288
00:20:31,195 --> 00:20:34,344
وای، این شد یه چیزی
289
00:20:34,375 --> 00:20:35,440
همینطوره
290
00:20:35,464 --> 00:20:37,891
وقتی مِه نباشه بهترم کار میکنه
291
00:20:38,071 --> 00:20:39,422
خب، مطمئنم همینطوره
292
00:20:39,813 --> 00:20:41,711
نمیشه کاریش کرد؟
293
00:20:41,908 --> 00:20:44,422
نه، نمیشه آب و هوا رو کنترل کرد
294
00:20:44,447 --> 00:20:46,303
نیروی قدرتمندیه
295
00:20:46,328 --> 00:20:48,008
انگار خودم نمیدونم
296
00:20:48,521 --> 00:20:50,305
اینجا تنها کار میکنین؟
297
00:20:50,501 --> 00:20:52,688
...آره. بقیه
298
00:20:55,150 --> 00:20:56,758
فقط خودمم
299
00:21:03,328 --> 00:21:06,983
دکتر هِیلی، میتونم راجع به
دکتری به نام استانیسلاس گرومان ازتون سوال کنم؟
300
00:21:07,636 --> 00:21:10,292
بر خلاف اسمش، انگلیسی بود
301
00:21:10,504 --> 00:21:12,474
شنیدم چند سال پیش اینجا کار میکرده
302
00:21:12,499 --> 00:21:14,271
با دکتر گرومان چیکار دارین؟
303
00:21:14,296 --> 00:21:18,311
خبر ندارین الان کجاست نه؟
304
00:21:23,539 --> 00:21:25,913
یه جایی نزدیک رودخانهی یِنِسِی
305
00:21:26,086 --> 00:21:29,126
چرا میخوای بدونین؟ -
پس زندهست؟ -
306
00:21:33,489 --> 00:21:35,889
...دکتر استانیسلاس گرومان
307
00:21:37,497 --> 00:21:39,318
یه مُرتَده
308
00:21:41,342 --> 00:21:43,342
نمیدونستم
309
00:21:45,771 --> 00:21:47,227
خب، خیلی کمک کردین
310
00:21:47,527 --> 00:21:50,519
با توجه به وضعیتی که
هوا داره بهتره راه بیافتیم
311
00:21:50,629 --> 00:21:54,809
بوسیلهی میوههاشون
میتونین اونها رو بشناسین
312
00:21:56,306 --> 00:21:59,922
بوسیلهی سوالاتشون
ماری که در قلبهاشون
313
00:22:00,383 --> 00:22:02,199
وجود داره رو میبینین
314
00:22:05,633 --> 00:22:07,137
آمین
315
00:22:09,774 --> 00:22:11,418
روز خوبی داشته باشین
316
00:22:16,402 --> 00:22:18,277
خب، عجیب بود
317
00:22:19,081 --> 00:22:20,996
...رودخانهی یِنِسِی، اون
318
00:22:21,662 --> 00:22:23,066
319
00:22:51,965 --> 00:22:53,680
...دکتر هِیلی
320
00:22:53,930 --> 00:22:56,660
!ای احمق، چرا اینکارو کردی؟
321
00:22:59,670 --> 00:23:01,613
نکن -
بذار کمکت کنم -
322
00:23:01,900 --> 00:23:05,279
دکتر گرومان دشمنِ کلیساست
323
00:23:05,685 --> 00:23:08,013
تو هم همینطور
324
00:23:19,904 --> 00:23:21,960
بهمون حق انتخاب نداد
325
00:23:21,984 --> 00:23:23,739
نمیخواستی بکشیش
326
00:23:24,904 --> 00:23:26,638
باید بریم
327
00:23:26,663 --> 00:23:30,333
...جایی وجود داره که اون کلیسای لعنتی
328
00:23:30,358 --> 00:23:32,349
!بهش نفوذ نکرده باشه؟
329
00:23:38,888 --> 00:23:40,271
بیا از اینجا بریم
330
00:23:55,723 --> 00:23:57,179
!سلام
331
00:23:57,204 --> 00:23:59,404
سلام. سلام
332
00:23:59,429 --> 00:24:00,552
فراموش کردی نه؟
333
00:24:00,577 --> 00:24:02,693
نه، هیچوقت فراموش نمیکنم
خواهرزادههای عزیزم
334
00:24:02,718 --> 00:24:04,419
دارن میان پیشم
335
00:24:05,430 --> 00:24:06,739
راستش تازه رسیدم خونه
336
00:24:06,764 --> 00:24:09,504
هنوز میان وعده نخوردیم -
آره، توی ماشین احساس ضعف کردم -
337
00:24:09,529 --> 00:24:10,927
خب، شوکه کنندهست
338
00:24:10,952 --> 00:24:11,958
بذارین ببینم چی دارم
339
00:24:11,983 --> 00:24:13,654
چند روزیه خرید نکردم
340
00:24:13,679 --> 00:24:15,966
بفرمائین
341
00:24:16,744 --> 00:24:17,960
!آره
342
00:24:17,984 --> 00:24:19,583
"مالِ من روش نوشته "غلات
343
00:24:19,608 --> 00:24:21,064
!با شکلات
344
00:24:21,204 --> 00:24:23,232
برات بده، قول میدم
345
00:24:25,727 --> 00:24:28,263
چرا همیشه نامههامو میخونی؟
346
00:24:28,641 --> 00:24:30,232
باید یه راهی برای فهمیدن اینکه
347
00:24:30,257 --> 00:24:32,013
توی زندگیت چی میگذره باشه
348
00:24:32,038 --> 00:24:34,214
بنظر میاد ناخوشی -
ناخوش نیستم -
349
00:24:34,239 --> 00:24:35,669
ناامید و کلافهام
350
00:24:35,694 --> 00:24:37,449
در آستانهی یه موفقیت خیلی بزرگم
351
00:24:37,474 --> 00:24:39,178
و میخوان یه چند روزی
از آزمایشگاه بیرونمون کنن
352
00:24:39,202 --> 00:24:42,214
آخرین باری که یه کاری که
دوست داشتی کردی کِی بوده؟
353
00:24:42,239 --> 00:24:43,638
354
00:24:43,744 --> 00:24:47,400
اگر یکم وقتت رو صرف چیزی
بجز تحقیقاتت بکنی چی میشه؟
355
00:24:47,603 --> 00:24:50,846
یه استراحتِ کوتاه ممکنه باعث بشه
به اون موفقیتِ بزرگی که میگی برسی نه؟
356
00:25:13,393 --> 00:25:15,401
دارم به دیدن اون دانشمند
توی آکسفورد میرم ولی زودم برمیگردم
357
00:25:15,464 --> 00:25:17,151
لایرا
358
00:25:18,288 --> 00:25:20,096
حالا چیکار کنیم؟
359
00:25:20,121 --> 00:25:22,393
بهت گفتم نباید برگردیم
360
00:25:30,747 --> 00:25:33,213
چرا تنهایی و بدون خبر رفتی؟
361
00:25:37,395 --> 00:25:38,877
چه اتفاقی افتاده؟
362
00:25:39,284 --> 00:25:40,846
چی شده؟
363
00:25:42,352 --> 00:25:43,768
گُمش کردم
364
00:25:43,941 --> 00:25:45,359
چی رو گُم کردی؟
365
00:25:45,908 --> 00:25:48,160
دستگاه حقیقت یاب، یه نفر بُردش
366
00:25:49,064 --> 00:25:51,416
ولی بهش احتیاج داریم
بدون اون، هیچوقت پدرمو پیدا نمیکنیم
367
00:25:51,441 --> 00:25:52,729
!میدونم
368
00:25:57,911 --> 00:25:59,671
ولی همهش همین نیست
369
00:26:01,424 --> 00:26:02,640
چی؟
370
00:26:02,893 --> 00:26:04,861
...وقتی که رفتم دانشمند رو ببینم
371
00:26:06,402 --> 00:26:09,002
پلیس اونجا بود و سراغ تو رو میگرفت
372
00:26:09,859 --> 00:26:11,518
حتماً دیروز دیدنمون
373
00:26:12,057 --> 00:26:14,243
!باید برگردیم سیتاگاتز، همین الان
374
00:26:14,268 --> 00:26:15,956
نه، بدون دستگاه حقیقت یاب نمیتونیم بریم
375
00:26:15,980 --> 00:26:17,700
بدون اون هیچکاری نمیتونیم انجام بدیم
376
00:26:19,104 --> 00:26:21,104
میدونی کی بُردتش؟
377
00:26:23,455 --> 00:26:25,524
یه مَردی رو توی موزه دیدم
378
00:26:25,549 --> 00:26:27,354
منو رسوند
379
00:26:27,624 --> 00:26:30,205
وایسا لایرا، کارت
380
00:26:30,863 --> 00:26:32,158
!آره
381
00:26:32,612 --> 00:26:34,385
کارتش رو بهم داد
382
00:26:39,453 --> 00:26:41,799
چارلز لانتروم. این آدرسشه
383
00:26:42,025 --> 00:26:44,182
بیا بریم اونجا ببینیم چی میگه
384
00:26:47,004 --> 00:26:48,928
الان پلیس داره دنبالمون میگرده
385
00:26:48,953 --> 00:26:50,639
باید تا وقتیکه هوا تاریک میشه مخفی بشیم
386
00:26:50,664 --> 00:26:51,920
بیا
387
00:27:00,976 --> 00:27:04,131
صبر کنین. اون پَرنده رو میشناسم
388
00:27:08,223 --> 00:27:12,576
سِرافینا پِکالا
به خِرسِ پادشاه سلام میرسونه
389
00:27:12,601 --> 00:27:14,278
منم همینطور
390
00:27:14,303 --> 00:27:17,920
ولی اگه کمک احتیاج داری
کاری از دستم برنمیاد
391
00:27:18,092 --> 00:27:20,678
میبینم که کوهها دارن آب میشن
392
00:27:21,318 --> 00:27:24,054
فُکها از بین رفتن
393
00:27:24,079 --> 00:27:26,135
خِرسهام گرسنگی میکشن
394
00:27:26,464 --> 00:27:30,428
سوراخی که ازریل در آسمان بوجود آورد
مشکلات زیادی به بار آورده
395
00:27:30,965 --> 00:27:33,919
من از طرف سِرافینا نیومدم اینجا
396
00:27:33,944 --> 00:27:36,428
بلکه از طرف لایرا سیلورتانگ وامدم
397
00:27:40,201 --> 00:27:43,295
کلیسا داره اوضاع رو
برای جادوگرها سخت میکنه
398
00:27:43,320 --> 00:27:47,194
ولی تنها چیزی که
برای سِرافینا مهمه پیدا کردن اون دخترهست
399
00:27:47,350 --> 00:27:49,037
یه پیش گویی وجود داره که میگه
400
00:27:49,062 --> 00:27:51,272
اون دختره کسیه که
پایان سرنوشت رو رقم میزنه
401
00:27:51,303 --> 00:27:53,006
اراده و اختیارمون رو بهمون برمیگردونه
402
00:27:53,031 --> 00:27:55,342
نه فقط در این جهان بلکه خیلی فراتر
403
00:27:55,367 --> 00:27:57,264
لایرا از این ماجرا خبر داره؟
404
00:27:57,289 --> 00:27:59,701
باید بدون اینکه
اطلاع داشته باشه اینکارو انجام بده
405
00:27:59,726 --> 00:28:03,569
اگه بهش گفته بشه
باید چیکار کنه همه چیز از بین میره
406
00:28:06,289 --> 00:28:09,044
پس لایرا، یه اسباب بازی برای آیندهی شماست
407
00:28:09,069 --> 00:28:11,498
در راهی قدم گذاشته
که نمیتونه تغییرش بده
408
00:28:11,523 --> 00:28:13,733
اینکار برای آیندهی همهمون نیازه
409
00:28:13,758 --> 00:28:16,483
همهی ما تحت تسلط سرنوشت هستیم
410
00:28:17,208 --> 00:28:19,756
نتونستم تا بالای کوه برم دنبالش
411
00:28:20,108 --> 00:28:22,623
...ولی بعدش برگشتم
412
00:28:22,648 --> 00:28:25,064
و رَدهایی توی بَرف دیدم
413
00:28:25,089 --> 00:28:27,505
لایرا رفت دنبال ازریل
414
00:28:27,996 --> 00:28:29,694
ممنونم
415
00:28:30,053 --> 00:28:33,717
کلیسا، چطور مورد هدف قرارتون میده؟
416
00:28:33,742 --> 00:28:35,709
خونههامون رو نابود کردن
417
00:28:35,734 --> 00:28:37,438
مردممون رو کشتن
418
00:28:37,463 --> 00:28:41,287
ولی تقاص اینکار رو پَس میدن
419
00:28:55,423 --> 00:28:56,872
بله خانوم
420
00:29:19,201 --> 00:29:21,522
بابت توقف از پیش تعیین نشده متاسفیم خانم
421
00:29:21,547 --> 00:29:22,967
براتون یه اتاق آماده کردیم
422
00:29:22,992 --> 00:29:26,248
و به محض اینکه
شرایط بهتر بشه سفرمون رو ادامه میدیم
423
00:29:26,273 --> 00:29:29,049
به نفعته همینطور باشه
424
00:29:30,067 --> 00:29:33,045
اتاق شمارهی 17، سمتِ چپِ پلهها
425
00:29:35,279 --> 00:29:37,706
دومین غریبهای هستین که امروز اومده اینجا
426
00:29:37,731 --> 00:29:38,765
جِداً؟
427
00:29:38,790 --> 00:29:41,029
یکم پیش یه خلبان اومده بود اینجا
428
00:29:41,054 --> 00:29:43,440
بعدش شنیدم دستگیر شده
429
00:30:00,597 --> 00:30:02,439
کی هستین و چی میخواین؟
430
00:30:02,898 --> 00:30:04,898
از کسایی که
بهتون سَر میزنن اینجوری پذیرایی میکنین؟
431
00:30:05,062 --> 00:30:06,726
غذا آوردین؟ -
نه -
432
00:30:06,751 --> 00:30:08,890
پس، کی هستین و چی میخواین؟
433
00:30:09,144 --> 00:30:13,360
با اینکارا باعث نمیشین
ازتون خوشم بیاد آقای اسکورزبی
434
00:30:13,384 --> 00:30:15,428
خانم، من هیچ کارِ اشتباهی انجام ندادم
435
00:30:15,453 --> 00:30:17,219
نمیدونم فکر میکنین
کجای کار از مسیرم منحرف شدم
436
00:30:17,244 --> 00:30:18,992
ولی نظرِ من اینه که کلیسا
437
00:30:19,017 --> 00:30:21,047
یکی از بهترین تشکیلاتِ این اطرافه
438
00:30:21,072 --> 00:30:24,312
و با کمال مِیل حاضرم هر جور
تعهدی که برای اثبات این حرفم لازمه بدم
439
00:30:24,337 --> 00:30:26,429
هر چیزی میخواین، بگین
440
00:30:28,025 --> 00:30:29,836
پس میتونم برم؟
441
00:30:36,505 --> 00:30:37,785
442
00:30:45,094 --> 00:30:48,242
اسمِ لایرا بِلاکوا براتون آشناست؟
443
00:30:49,034 --> 00:30:51,000
اجازه بدین فکر کنم. وای
444
00:30:51,672 --> 00:30:53,319
نمیدونم
برای شما آشناست؟
445
00:30:54,461 --> 00:30:57,375
این ماجرا جِدیه
زندگیتون به این ماجرا بستگی داره
446
00:30:59,116 --> 00:31:01,459
ارتباطی با ازریل بلاکوا داره؟
447
00:31:01,484 --> 00:31:03,284
چون همیشه طرفدار ازریل بودم
448
00:31:03,824 --> 00:31:05,573
همیشه فکر میکردم که یه روزی میبینمش
449
00:31:05,598 --> 00:31:07,838
باهاش دست میدادم
و ازش میپرسیدم چطور اینکارا رو انجام داده
450
00:31:09,067 --> 00:31:11,549
میدونی من کی هستم نه؟
451
00:31:12,764 --> 00:31:14,869
و منم میدونم تو کی هستی
452
00:31:15,565 --> 00:31:18,276
فکر نمیکنم درست بهم معرفی شده باشیم
453
00:31:21,140 --> 00:31:22,700
لی اسکورزبی هستم
454
00:31:24,382 --> 00:31:26,479
خلبانِ معروف
455
00:31:27,887 --> 00:31:29,102
لایرا کجاست؟
456
00:31:29,127 --> 00:31:31,393
نمیتونم بهت کمکی بکنم -
خب، جالبه -
457
00:31:31,418 --> 00:31:32,885
چون آخرین باری که دیدمش
458
00:31:32,910 --> 00:31:35,815
داشت با بالُنِ شما پرواز میکرد
459
00:31:35,840 --> 00:31:37,769
امکان نداره بهتون بگم
کجا میتونین اون دختر کوچولو رو پیدا کنین
460
00:31:37,793 --> 00:31:39,854
چون ارزشِ جونِ من
یک دهمِ ارزش جونِ اونه
461
00:31:39,879 --> 00:31:41,338
البته که همینطوره
462
00:31:41,440 --> 00:31:44,239
ولی دچار سوءتفاهم شدین آقای اسکورزبی
463
00:31:46,034 --> 00:31:47,630
من مادرشم -
خب؟ -
464
00:31:47,655 --> 00:31:49,769
خب اون بهم نیاز داره -
نه نداره -
465
00:31:49,794 --> 00:31:52,040
یه چیزایی هست که اون دَرک نمیکنه
466
00:31:52,064 --> 00:31:53,982
میدونین، به نظرِ من
یه چیزایی هست که شما دَرک نمیکنین
467
00:31:54,006 --> 00:31:55,719
مثلاً ارزش جونِ یه آدم
468
00:31:56,011 --> 00:32:00,335
مگه شما امروز صبح یه نفر رو نکُشتین؟
469
00:32:10,144 --> 00:32:12,341
شما بچه دارین آقای اسکورزبی؟ -
نه -
470
00:32:12,366 --> 00:32:15,874
پس چطور ممکنه دَرک کنین چه حسی داره؟
471
00:32:15,899 --> 00:32:17,351
...باید
472
00:32:17,819 --> 00:32:19,304
پیداش کنم
473
00:32:20,933 --> 00:32:22,663
دوسِش دارین
474
00:32:24,469 --> 00:32:25,959
البته که دوسِش دارم
475
00:32:25,984 --> 00:32:27,720
ولی کافی نیست مگه نه؟
476
00:32:27,744 --> 00:32:28,864
عشق
477
00:32:29,691 --> 00:32:31,719
به این معنا نیست که بهش آسیبی نمیرسونین
478
00:32:31,744 --> 00:32:33,413
به این معنا نیست که پیش شما در امانه
479
00:32:33,438 --> 00:32:35,288
اینجوری نیست
480
00:32:42,821 --> 00:32:44,531
بهم بگین کجاست
481
00:32:44,556 --> 00:32:46,875
نمیتونم... چون من دوسِش دارم
482
00:32:47,987 --> 00:32:49,422
و قَسَم خوردم در امان نگهش دارم
483
00:32:49,447 --> 00:32:50,727
پیش من در امانه
484
00:32:50,752 --> 00:32:52,413
زنی که بچهها رو به روح تبدیل میکنه؟
485
00:32:52,438 --> 00:32:53,683
فکر نکنم
486
00:32:58,318 --> 00:33:01,360
...آره، من مهارتهای زیادی ندارم
487
00:33:01,950 --> 00:33:04,477
راستش رو بخوام بگم
...چیزی برای عرضه به دنیا ندارم
488
00:33:05,405 --> 00:33:08,279
ولی در سِنِ پائین
فهمیدم که میونهم با دَرد خوبه
489
00:33:08,742 --> 00:33:10,081
یه بار
490
00:33:10,106 --> 00:33:12,925
بابام یه جوری با کفشش زد من
491
00:33:12,950 --> 00:33:14,738
که پام باد کرد
492
00:33:15,099 --> 00:33:17,995
نمیتونستم بشینم
نمیتونستم بایستم. نمیتونستم هیچ کاری انجام بدم
493
00:33:18,020 --> 00:33:21,479
"بهم میگه: "هیچوقت به فرار کردن فکر نکنی
494
00:33:21,847 --> 00:33:23,456
فرار کردن؟
495
00:33:23,744 --> 00:33:26,120
نمیتونستم خَم بشم و کفشامو بپوشم
496
00:33:26,145 --> 00:33:27,706
497
00:33:38,463 --> 00:33:39,959
آره
498
00:33:40,178 --> 00:33:42,964
تحقیرم میکرد تا به اندازهی کافی برای
499
00:33:42,989 --> 00:33:45,660
جبرانِ هر چیزی که
باعث میشد اون روز اعصابش آروم بشه
500
00:33:45,685 --> 00:33:47,433
معذرت خواهی کنم
501
00:33:47,966 --> 00:33:49,488
میدونی؟
502
00:33:55,037 --> 00:33:57,011
میدونی، مگه نه؟
503
00:33:59,261 --> 00:34:00,894
...میدونی
504
00:34:00,919 --> 00:34:03,738
چون والدینت درست مثل والدین من بودن
البته که همینطوره
505
00:34:03,967 --> 00:34:06,139
البته که همینطوره
506
00:34:07,865 --> 00:34:09,635
هیچ چیزی راجع به من نمیدونی
507
00:34:09,660 --> 00:34:12,285
آره و باورش کردم
508
00:34:12,359 --> 00:34:15,495
باورش کردم
باور کردم هیچی نیستم، باور کردم حقم بود
509
00:34:15,566 --> 00:34:17,660
وقتی که اون اتفاق میافتاد، سپاسگزار بودم
510
00:34:17,685 --> 00:34:19,901
تا حالا همچین حسی داشتی؟
سپاسگزار بودن؟
511
00:34:20,384 --> 00:34:22,222
داشتی مگه نه؟
512
00:34:23,100 --> 00:34:26,042
حس مورد آزار و اذیت
قرار گرفتن رو میشناسم درست مثل تو
513
00:34:26,149 --> 00:34:27,393
ولی الان
514
00:34:27,418 --> 00:34:31,039
بخاطر لایرا خیلی بیشتر از
سالهای سال احساس سرزندگی میکنم
515
00:34:33,206 --> 00:34:35,328
لایرا بهم امید داده
516
00:34:40,664 --> 00:34:43,258
تَک تَکِ ناخونهاتو میکَنم
517
00:34:43,283 --> 00:34:46,079
...و تمام استخوانهاتو میشکنم
518
00:34:46,104 --> 00:34:49,094
و اینکار هیچ تاثیری روم نداره
و تو میدونی که همینطوره
519
00:34:49,119 --> 00:34:51,359
چون روی تو هم تاثیری نداره
520
00:34:52,027 --> 00:34:55,125
...میتونی تهدیدم کنی، شکنجهم کنی
521
00:34:56,772 --> 00:34:59,977
ولی هرگز بهت نمیگم لایرا کجاست
522
00:35:00,399 --> 00:35:05,406
چون ارزشِ جونِ من
یک دهمِ ارزش جونِ اونه
523
00:35:30,838 --> 00:35:33,727
مدته زیادیه راجع بهش حرف نزدی
524
00:35:33,836 --> 00:35:35,281
میدونم
525
00:35:35,336 --> 00:35:37,152
کارت خوب بود
526
00:36:09,157 --> 00:36:10,680
...پدینگتون
527
00:36:11,645 --> 00:36:13,999
!پدینگتون؟ پدینگتون
528
00:36:14,024 --> 00:36:16,438
آقای براون، بیاین اینجا
529
00:36:16,463 --> 00:36:17,570
داری چیکار میکنی؟
530
00:36:17,595 --> 00:36:20,291
باید واردِ اون آرشیو بشیم -
ببخشید. ببخشید -
531
00:36:20,891 --> 00:36:22,953
پدینگتون، لطفاً برداشت اشتباه نکن
532
00:36:22,978 --> 00:36:25,875
ولی مطمئنی یه کاوشگر وجود داشت؟
533
00:36:26,195 --> 00:36:29,504
اینجوری نبود که
...فقط یه کُلاه پیدا کنی و از خودت
534
00:36:30,395 --> 00:36:32,727
چی؟ -
بشین -
535
00:36:32,752 --> 00:36:34,199
چرا اینجوری نگام میکنی؟
536
00:36:34,224 --> 00:36:36,120
اینجا برای مخفی شدن باید جای امنی باشه
537
00:36:36,144 --> 00:36:37,445
فقط من همچین حسی دارم
یا اینجا واقعاً گَرمه؟
538
00:36:37,470 --> 00:36:39,839
...چرا انقدر -
ناراحتی؟
539
00:36:39,864 --> 00:36:41,120
مُلتَهِب شدی؟
540
00:36:41,144 --> 00:36:42,514
حالت تهوع داری؟
541
00:36:42,539 --> 00:36:43,828
542
00:36:44,006 --> 00:36:45,902
بهش میگن خیرگیِ سَخت
543
00:36:46,019 --> 00:36:47,320
خالهم یادم داد اینکارو انجام بدم
544
00:36:47,345 --> 00:36:48,937
وقتایی که مردم ادب و نزاکتشون یادشون میره
545
00:36:48,961 --> 00:36:52,086
بهم قدرت بده -
آقای براون، میتونین بهم اعتماد کنین -
546
00:36:52,111 --> 00:36:54,086
واقعاً یه کاوشگر وجود داشت
547
00:36:54,111 --> 00:36:56,839
اگه بتونیم پیداش کنیم
میدونم بهم یه خونه میده
548
00:36:57,005 --> 00:36:58,381
یه خونهی خوب
549
00:36:58,406 --> 00:36:59,469
این چیه؟
550
00:36:59,494 --> 00:37:02,266
چس فیلــه -
چِندِش آوره -
551
00:37:02,599 --> 00:37:04,797
مَزهی خُرده چوب میده -
خب نخور -
552
00:37:04,822 --> 00:37:07,891
دارم سعی میکنم -
تا حالا شده چیزی رو جِدی بگیری؟ -
553
00:37:09,039 --> 00:37:11,008
به همین دلیل اومدی دنبالم؟
554
00:37:11,573 --> 00:37:13,679
فکر کردی دارم وِل میچرخم؟
555
00:37:13,704 --> 00:37:15,719
فقط بخاطر اینکه یه گوشه
زانوی غم بغل نکردم و گریه نمیکنم
556
00:37:15,744 --> 00:37:18,094
معنیش این نیست هیچی رو جِدی نمیگیرم
557
00:37:19,564 --> 00:37:21,539
بهترین دوستم رو از دست دادم
558
00:37:22,905 --> 00:37:25,031
توسطِ پدرم کُشته شد
559
00:37:26,034 --> 00:37:30,199
و هر روز بهش فکر میکنم
و دلم براش تَنگ میشه
560
00:37:30,224 --> 00:37:31,984
میخوام باهاش حرف بزنم
561
00:37:32,901 --> 00:37:36,261
میخوام بهش بگم متاسفم
چون مُردنش تقصیر من بود
562
00:37:37,036 --> 00:37:38,276
!شش
563
00:37:47,649 --> 00:37:50,516
اومدم دنبالت چون نگرانت بودم
564
00:38:48,672 --> 00:38:53,211
خانمِ کانتر
من میدونم اون کجاست
565
00:39:30,750 --> 00:39:32,789
از نگهبان دزدیدیشون
566
00:39:36,052 --> 00:39:37,438
!ممنونم
567
00:39:41,039 --> 00:39:42,695
یه پیش گویی وجود داره
568
00:39:43,978 --> 00:39:45,199
دربارهی لایرا
569
00:39:45,599 --> 00:39:47,135
جادوگرها دربارهش حرف میزنن
570
00:39:47,160 --> 00:39:49,008
و این یعنی افرادی دنبالش میگردن
571
00:39:49,033 --> 00:39:50,713
و همهی اون افراد
آدمای خوبی نیست
572
00:39:52,756 --> 00:39:54,984
پس نباید به کسی اعتماد کنی
573
00:39:56,277 --> 00:39:59,602
من خودم دارم دنبالِ لایرا میگردم
...ولی اگه پیداش کردی
574
00:40:01,224 --> 00:40:02,813
...لطفاً
575
00:40:04,118 --> 00:40:05,828
مراقبش باش
576
00:40:06,424 --> 00:40:07,938
حتماً
577
00:40:08,075 --> 00:40:09,715
قول میدم
578
00:40:18,304 --> 00:40:21,117
رستاخیز به عجیب و غریبترین
شکل ممکن اتفاق میافته
579
00:40:21,384 --> 00:40:23,133
فکر میکنی بتونی بایستی؟
580
00:40:23,322 --> 00:40:24,977
امیدوارم
581
00:40:26,617 --> 00:40:29,280
چطور باید گرومان رو پیدا کنیم؟
582
00:40:29,305 --> 00:40:31,172
میریم سمت رودخانهی یِنِسِی
583
00:40:31,197 --> 00:40:32,883
ببینیم میتونیم
اونجا پیداش کنیم یا نه
584
00:40:47,883 --> 00:40:50,383
بالُن رو پَس میگیریم؟ -
نه -
585
00:40:50,688 --> 00:40:52,734
دقیقاً همین انتظار رو دارن
586
00:40:52,759 --> 00:40:54,335
نمیتونیم به بیرون از اینجا پرواز کنیم
587
00:40:54,360 --> 00:40:55,922
پس چیکار میکنیم؟
588
00:40:55,947 --> 00:40:57,547
اگر بتونیم یه قایق پیدا کنیم
589
00:40:57,774 --> 00:40:59,559
تا سپیده دم میافتیم تو آب
590
00:41:00,984 --> 00:41:03,261
گرومان و وسیلهی محافظتش رو پیدا میکنیم
591
00:41:03,286 --> 00:41:05,326
بعدش لایرا رو قبل از مادرش پیدا میکنیم
592
00:41:06,442 --> 00:41:07,722
حالا
593
00:41:19,156 --> 00:41:22,859
تاریخِ ئی چینگ
تغییراتِ کلاسیک
594
00:41:35,366 --> 00:41:37,070
...خیلیخب
595
00:42:37,185 --> 00:42:39,945
...در مقابل ذهنی که پابرجاست
596
00:42:40,424 --> 00:42:43,124
تمامِ کائنات تسلیم میشوند
597
00:43:04,367 --> 00:43:05,961
همینجاست
598
00:43:07,857 --> 00:43:09,417
بیا
599
00:43:24,115 --> 00:43:25,586
آمادهای؟
600
00:43:27,852 --> 00:43:29,281
لیزی؟
601
00:43:29,451 --> 00:43:31,031
چه غافلگیریِ خوبی
602
00:43:32,597 --> 00:43:34,328
بهتره بیاین داخل
603
00:44:14,344 --> 00:44:16,547
خیلی خوشحالم که
دوباره و انقدر زود دیدمت
604
00:44:17,148 --> 00:44:18,734
بشینین
605
00:44:21,631 --> 00:44:24,151
منو به دوستت معرفی نکردی لیزی
606
00:44:24,902 --> 00:44:26,344
...این
607
00:44:27,260 --> 00:44:28,516
مارکــه
608
00:44:28,541 --> 00:44:30,688
...چهکار میتونم براتون انجام بدم، لیزی
609
00:44:31,812 --> 00:44:32,999
و مارک؟
610
00:44:33,024 --> 00:44:36,864
لیزی فکر میکنه یکی از
وسایلش رو توی ماشینتون جا گذاشته
611
00:44:38,045 --> 00:44:39,925
اومدیم پَسِش بگیریم
612
00:44:49,417 --> 00:44:51,422
فکر میکنم منظورتون اینه
613
00:44:52,561 --> 00:44:54,977
!مالِ منه -
مالِ توئه؟ -
614
00:44:55,993 --> 00:44:58,492
فکر میکنم متوجه میشین که مالِ منه
615
00:44:59,865 --> 00:45:02,001
من یه کُلِکسیونرم -
تو یه دزدی -
616
00:45:02,555 --> 00:45:03,930
پس اجازه بدین با پلیس تماس بگیرم
617
00:45:03,958 --> 00:45:05,196
اونا میتونن تکلیف این مسئله رو روشن کنن -
!نه -
618
00:45:05,220 --> 00:45:06,476
نه؟
619
00:45:06,501 --> 00:45:09,399
به نفعت نیست ویلیام
620
00:45:11,149 --> 00:45:12,912
البته که به نفع تو هم نیست لایرا
621
00:45:13,521 --> 00:45:15,531
هنوزم منو نمیشناسی
622
00:45:19,328 --> 00:45:23,024
به اندازهی مادرت
623
00:45:23,049 --> 00:45:24,868
دقیق و زیرک نیستی
624
00:45:25,586 --> 00:45:27,547
مهمونیِ توی لندن
625
00:45:28,523 --> 00:45:30,683
حالا یادش اومد
626
00:45:36,930 --> 00:45:38,852
حتی نمیدونی چه چیزی رو دزدیدی
627
00:45:38,877 --> 00:45:39,877
لایرا، بَس کن
628
00:45:39,902 --> 00:45:42,602
تو که میخوای
بذاریش توی یه قفسه، پَسِش بدی بهتره
629
00:45:42,627 --> 00:45:44,239
نمیتونم اینکارو انجام بدم
630
00:45:44,350 --> 00:45:46,790
!پَسِش بده -
!لایرا -
631
00:45:48,510 --> 00:45:51,977
تا زنگ نزدم به پلیس بشین سَرِ جات
632
00:46:00,694 --> 00:46:03,219
...میخواستم یه فرصت بهتون بدم
633
00:46:03,446 --> 00:46:05,203
تا پَسِش بگیرین
634
00:46:05,796 --> 00:46:08,469
...وسیلهای که میخوام رو برام بیارین
635
00:46:09,150 --> 00:46:12,606
اونوقت من
دستگاه حقیقت یاب رو بهتون پَس میدم
636
00:46:13,149 --> 00:46:15,000
چی میخوای؟
637
00:46:15,024 --> 00:46:17,624
...خبر دارم که یه درگاهی پیدا کردین
638
00:46:18,783 --> 00:46:20,319
که به یه جهانِ دیگه منتهی میشه
639
00:46:20,758 --> 00:46:23,264
تقاطعِ جهان
640
00:46:23,289 --> 00:46:25,680
...مَردی که اون درگاه رو ساخت
641
00:46:26,493 --> 00:46:27,993
یه چاقو داره
642
00:46:28,838 --> 00:46:31,814
فکر میکنم توی بُرج مفخیش کرده
643
00:46:32,227 --> 00:46:34,915
بُرجی که دور تا دورش
نقش فرشتهها کَندهکاری شده
644
00:46:34,940 --> 00:46:36,673
بُرج فرشتگان
645
00:46:36,823 --> 00:46:38,663
...چاقو رو برام بیارین
646
00:46:40,144 --> 00:46:42,322
و چیزی که میخواین رو بهتون میدم
647
00:46:44,237 --> 00:46:46,053
اینکارو انجام میدیم
648
00:46:46,908 --> 00:46:48,533
خوبه
649
00:46:56,102 --> 00:46:58,244
چاقو رو برات میاریم
650
00:47:03,375 --> 00:47:08,375
:ترجمه و تنظیم
Mehrdadss
651
00:47:08,399 --> 00:47:13,399
« فیلموژن؛ اکسیژن فیلم و سریال شما »
.: FilmoGen.Org :.