1
00:00:13,540 --> 00:00:15,356
تا پیش زَنِ میبرمت
2
00:00:15,381 --> 00:00:17,334
بعدش باید وکیلِ مامانمو ببینم
3
00:00:17,535 --> 00:00:19,558
میدونم، قبلاً گفتی
4
00:00:19,583 --> 00:00:21,587
« باطری داره تموم میشه »
5
00:00:21,612 --> 00:00:23,573
نه
6
00:00:24,594 --> 00:00:26,234
البته که نه
7
00:00:28,150 --> 00:00:30,418
آره
8
00:00:32,654 --> 00:00:33,870
نظرت چیه؟
9
00:00:33,894 --> 00:00:35,505
شِنِل بی شِنِل، لایرا
10
00:00:36,214 --> 00:00:39,122
"شِنِل بی شِنِل" -
اون چی میدونه؟ -
11
00:00:41,615 --> 00:00:43,095
یا کُلاه
12
00:00:47,248 --> 00:00:49,225
مهم اینه همرنگِ جماعت بشیم
13
00:00:49,773 --> 00:00:51,280
این خوبه پَن؟
14
00:00:51,305 --> 00:00:52,601
نمیتونی پَن رو بذاری توی این
15
00:00:52,626 --> 00:00:54,722
لایرا، مردم دنبالم میگردن
16
00:00:54,840 --> 00:00:56,646
آدمای بَد، پلیس
17
00:00:56,671 --> 00:00:59,062
نباید متفاوت بنظر برسی
وگرنه توجهات رو به سمت ما جَلب میکنی
18
00:00:59,406 --> 00:01:00,525
شروع به سوال پرسیدن میکنن
19
00:01:00,549 --> 00:01:02,309
این پنجره و همه چیز رو پیدا میکنن
20
00:01:03,377 --> 00:01:05,242
اینجا جای خوبی برای مخفی شدنه
21
00:01:05,461 --> 00:01:08,727
اینجا برام امنتره
پس بهتره همینطوری هم بمونه
22
00:01:11,501 --> 00:01:12,997
لایرا؟
23
00:01:13,162 --> 00:01:14,400
ببخشید پَن
24
00:01:14,425 --> 00:01:15,946
باور نکردنیه
25
00:01:16,699 --> 00:01:18,932
!بوی بُزِ مُرده میده
26
00:01:27,980 --> 00:01:30,316
مطمئنی یادته دقیقاً کجاست؟
27
00:01:30,566 --> 00:01:32,214
این دروازهست
28
00:01:39,983 --> 00:01:41,926
میتونم ببینمش ویل
29
00:01:44,234 --> 00:01:45,607
!لایرا، وایسا
30
00:01:45,835 --> 00:01:47,115
!وایسا
31
00:01:54,472 --> 00:01:56,069
حالت خوبه؟
32
00:01:56,362 --> 00:01:59,398
آره. توی آکسفوردِ من
ماشینا انقدر سریع نمیرن
33
00:01:59,424 --> 00:02:01,148
کلمهی "وایسا" رو هم ندارین؟
34
00:02:01,648 --> 00:02:03,240
بیا، بلند شو
35
00:02:04,443 --> 00:02:05,734
از این طرف
36
00:02:06,389 --> 00:02:08,992
منم خوبم، ممنون که پرسیدین
37
00:02:15,380 --> 00:02:17,368
اینجا شبیه آکسفورد شماست؟
38
00:02:17,907 --> 00:02:19,634
گمون کنم
39
00:02:20,506 --> 00:02:22,142
یه جورایی
40
00:02:23,026 --> 00:02:24,658
باید مراقب باشیم
41
00:02:24,683 --> 00:02:26,212
همرنگ جماعت بشیم
42
00:02:42,215 --> 00:02:47,215
« فیلموژن؛ اکسیژن فیلم و سریال شما »
.: FilmoGen.Org :.
43
00:04:02,901 --> 00:04:06,901
ترجمه از مهرداد و مریم
.:: mehrdadss & carelless_whissper ::.
44
00:04:26,720 --> 00:04:28,254
ببخشید
45
00:04:28,279 --> 00:04:29,810
میخوای عکس بگیری؟
46
00:04:30,218 --> 00:04:31,937
!اون یارو رو ببین
47
00:04:36,871 --> 00:04:38,121
بیا
48
00:04:38,147 --> 00:04:39,533
!مراقب باش
49
00:04:39,558 --> 00:04:40,602
لایرا
50
00:04:42,305 --> 00:04:45,836
وایسا ببینم، توی دنیای من
اون ساختمون نزدیک به کالجِ جوردنــه
51
00:04:46,082 --> 00:04:47,977
!لایرا، آروم
52
00:04:50,492 --> 00:04:52,356
تا حالا اسم کالجِ جوردن به گوشم نخورده
53
00:04:52,381 --> 00:04:55,334
!بُرج اونجاست، درست بغلشه
54
00:05:08,039 --> 00:05:10,531
ببخشید، ببخشید، ببخشید
55
00:05:14,288 --> 00:05:16,009
یکم عقبتر به اون سمت
56
00:05:23,927 --> 00:05:25,509
چی شده؟
57
00:05:26,287 --> 00:05:27,588
حق با تو بود
58
00:05:27,613 --> 00:05:29,795
کالجِ جوردن توی دنیای تو وجود نداره
59
00:05:29,820 --> 00:05:32,775
اینجا اصلاً شبیه آکسفوردِ ما نیست
60
00:05:34,088 --> 00:05:35,528
بیا
61
00:05:57,373 --> 00:05:59,092
...عالیجنابان
62
00:05:59,506 --> 00:06:01,357
...برادرانِ ارجمند
63
00:06:01,531 --> 00:06:05,107
از این روزِ مهم و رسمی برای تعریف کردن
64
00:06:05,132 --> 00:06:08,827
داستانِ وحشیگریِ جادوگری
که خودم با چشمای خودم دیدم
65
00:06:08,852 --> 00:06:14,015
برادر استاروک رو
نقش زمین کرد استفاده نمیکنم
66
00:06:14,790 --> 00:06:16,727
ولی نترسین
67
00:06:17,672 --> 00:06:21,688
اون و هم نوعانش جواب پَس خواهند داد
68
00:06:22,456 --> 00:06:24,656
به عنوان کاردینالِ
69
00:06:25,342 --> 00:06:27,358
فعلیِ این کلیسا
70
00:06:27,603 --> 00:06:30,550
وظیفه دارم بهتون بگم
71
00:06:30,775 --> 00:06:33,950
که این زمانهی مخاطره آمیز
72
00:06:34,198 --> 00:06:38,377
نیازمندِ رهبری قوی و قاطعــه
73
00:06:38,889 --> 00:06:41,704
و اقتدار این فرصت رو در اختیارم قرار داده
74
00:06:41,730 --> 00:06:43,884
تا هدف رو به وضوح ببینم
75
00:06:43,909 --> 00:06:47,480
وضوحی که مثل
....یه چاقو قلبِ غم و اندوهم رو
76
00:06:47,776 --> 00:06:49,464
!میشکافه
77
00:06:51,059 --> 00:06:53,354
با نهایت احترام
78
00:06:53,379 --> 00:06:56,113
خودم رو وَقفِ این
79
00:06:57,347 --> 00:07:00,129
وظیفهی مهم و بزرگ میکنم
80
00:07:06,708 --> 00:07:07,954
چیز خاصی نیست
81
00:07:07,979 --> 00:07:09,835
یه دفعه، از یه درخت افتادم
82
00:07:09,859 --> 00:07:11,811
کتابدار فکر کردم پام شکسته
83
00:07:11,836 --> 00:07:12,929
بعدش منو از باغ گیاهشناسی
84
00:07:12,953 --> 00:07:15,123
تا کالجِ جوردن روی دوشش گرفت و بُرد
85
00:07:15,439 --> 00:07:17,335
ما هم باغ گیاهشناسی داریم
86
00:07:17,789 --> 00:07:19,718
مامانم منو میبُرد اونجا
87
00:07:22,080 --> 00:07:23,773
مثل روز اولش شد
88
00:07:32,441 --> 00:07:33,992
راستی این چیه؟
89
00:07:34,018 --> 00:07:35,579
چرا همهش بهش نگاه میکنی؟
90
00:07:35,604 --> 00:07:37,364
باید یه کاری انجام بدم
91
00:07:43,543 --> 00:07:45,088
چیکار میکنه؟
92
00:07:46,943 --> 00:07:48,705
باهاش با مردم تماس میگیری
93
00:07:49,003 --> 00:07:52,112
و یه چیزایی بهت میگه، مثلاً اخبار
94
00:07:52,784 --> 00:07:55,720
منم یه چیزی مثل این دارم ولی بهتر
95
00:07:57,537 --> 00:07:59,738
راجع به تو ازش پرسیدم ویل
96
00:08:01,459 --> 00:08:03,757
بهم گفت تو یه قاتلی
97
00:08:03,782 --> 00:08:05,022
!چـی؟
98
00:08:06,665 --> 00:08:08,559
باید دربارهت اطلاعات کسب میکردم
پس ازش پرسیدم
99
00:08:08,584 --> 00:08:10,852
...و عیبی نداره، از اون قاتل خوبایی انگار که
100
00:08:10,877 --> 00:08:12,852
انقدر این کلمه رو نگو
101
00:08:14,594 --> 00:08:16,735
نمیدونی داری دربارهی چی حرف میزنی
102
00:08:16,798 --> 00:08:18,852
چارهای نداشتم
103
00:08:25,113 --> 00:08:26,790
چی میگه؟
104
00:08:27,698 --> 00:08:29,828
میگه باید مامانمو ببینم
105
00:08:31,135 --> 00:08:33,031
باید مطمئن بشم حالش خوبه یا نه
106
00:08:33,323 --> 00:08:35,108
مشکلی ایجاد نکن، باشه؟
107
00:08:36,214 --> 00:08:39,163
ساعت 5 بعد از ظهر
تو باغ گیاهشناسی میبینمت
108
00:08:39,788 --> 00:08:42,202
نباید بهش میگفتی قاتل
109
00:08:52,416 --> 00:08:57,416
« داستان شمال »
110
00:09:00,736 --> 00:09:02,790
اینجا بیشتر شبیه آکسفوردِ ماست
111
00:09:17,273 --> 00:09:19,956
اینجا رو دوست ندارم -
!برو داخل -
112
00:09:19,982 --> 00:09:21,372
هان؟ -
ساکت -
113
00:09:42,746 --> 00:09:45,248
دانشمند رو کجا میتونم پیدا کنم
114
00:09:45,390 --> 00:09:48,053
تا دربارهی غبار برام توضیح بده؟
115
00:09:52,398 --> 00:09:56,012
کلیدها، کلیدها دستِ کدوم قِدیس بود؟ -
سنت پیتر بود، نه؟ -
116
00:09:56,038 --> 00:09:58,210
پس باید توی کالجِ سنت پیتر باشن
117
00:10:00,478 --> 00:10:03,366
داره بهم میگه دنبال اتاقی
که عکس کوه روی دَرِشه بگردم
118
00:10:05,842 --> 00:10:07,627
...داره میگه
119
00:10:07,959 --> 00:10:09,884
به دانشمند دروغ نگم
120
00:10:10,079 --> 00:10:12,181
چطور میخوای اینکارو بکنی؟
121
00:10:12,699 --> 00:10:15,537
داره بهم میگه روی پسره تمرکز کنم
122
00:10:17,003 --> 00:10:18,936
بهش کمک کنم پدرشو پیدا کنه
123
00:10:19,649 --> 00:10:20,993
...ولی
124
00:10:21,019 --> 00:10:22,937
فکر کردم قرار بود ویل به ما کمک کنه
125
00:10:22,961 --> 00:10:25,977
وقتِ زیادی نداریم
بیا اول دانشمند رو پیدا کنیم
126
00:10:26,001 --> 00:10:27,201
باشه
127
00:10:53,294 --> 00:10:55,150
به جُمجُمه علاقمندی؟
128
00:10:55,175 --> 00:10:56,495
هان؟
129
00:10:57,590 --> 00:10:59,310
...میدونستی
130
00:10:59,645 --> 00:11:01,301
مردم هنوزم اینکارو انجام میدن؟
131
00:11:01,629 --> 00:11:03,740
سرهاشون رو سوراخ میکنن
132
00:11:04,835 --> 00:11:06,491
باید دیوونه باشن
133
00:11:06,765 --> 00:11:08,365
اینکار یه اسمی داره
134
00:11:09,006 --> 00:11:10,850
یادم رفته بهش چی میگن
135
00:11:10,875 --> 00:11:12,530
مَته کاری
136
00:11:13,274 --> 00:11:15,261
دانشجوی آکسفوردی؟
137
00:11:15,538 --> 00:11:17,631
نه، اینجا نوشته
138
00:11:20,927 --> 00:11:23,252
ایکاش منم وقتی
هم سِنِ تو بودم انقدر اطلاعات داشتم
139
00:11:24,963 --> 00:11:26,139
اسمم چارلزه
140
00:11:26,164 --> 00:11:27,784
من لیزیام
141
00:11:29,659 --> 00:11:31,393
من یه کلکسیونرم
142
00:11:32,289 --> 00:11:35,785
چیزهای مختلفی رو به اینجا اهدا کردم
143
00:11:36,082 --> 00:11:40,496
گوش کن، اگه یه وقت خواستی اطلاعات بیشتری
...راجع به این قطعات هنری داشته باشی
144
00:11:41,770 --> 00:11:43,346
ممنونم
145
00:11:43,583 --> 00:11:45,927
از آشنایی باهات خوشبختم لیزی
146
00:12:29,321 --> 00:12:30,577
حق با تو بود
147
00:12:30,602 --> 00:12:33,619
ویل بهم اس ام اس داد، به زودی سَر میزنه
148
00:12:45,363 --> 00:12:47,770
رئیسِ کلیسا، روتا؟
149
00:12:47,795 --> 00:12:49,887
اون یه هیولای چاق بود که فقط
150
00:12:49,912 --> 00:12:52,792
نفرت، ترس و نابینایی ترویج میکرد
151
00:12:52,818 --> 00:12:55,324
مجبورم دکتر لانسلیوس رو
به عنوان پِیک صلح بفرستم
152
00:12:55,349 --> 00:12:56,554
تا این خرابکاری رو درست کنم
153
00:12:56,578 --> 00:12:59,914
نمیتونیم خودمون رو
درگیر این چرخهی انتقامِ بیهوده کنیم
154
00:13:00,240 --> 00:13:02,973
باید روی دختره و پیش گویی تمرکز کنیم
155
00:13:02,998 --> 00:13:04,795
جوری صحبت میکنی
که انگار تو وَرای این داستانهایی
156
00:13:04,819 --> 00:13:07,678
و تو جوری رفتار میکنی
که انگار هیچ کنترلی رو خودت نداری
157
00:13:07,900 --> 00:13:09,584
من از پیش گویی محافظت کردم
158
00:13:09,609 --> 00:13:12,741
بخاطر من، دشمنانمون
هنوز اسم دختره رو نمیدونن
159
00:13:12,774 --> 00:13:15,741
باید 9 قبیله رو متحد کنیم
160
00:13:16,054 --> 00:13:18,412
رئیسِ کلیسا رو از بین بردیم
161
00:13:18,438 --> 00:13:20,938
پس بیا کاری که
اونا شروع کردن رو ما به اتمام برسونیم
162
00:13:22,181 --> 00:13:24,180
دنیا داره تغییر میکنه
163
00:13:24,821 --> 00:13:26,539
همهمون احساسش کردیم
164
00:13:26,565 --> 00:13:28,829
آسمانها دارن تاریک میشن
165
00:13:30,059 --> 00:13:32,314
روشنایی کِدِر شده
166
00:13:34,142 --> 00:13:36,993
...دارم سعی میکنم به دختره برسم ولی
167
00:13:37,331 --> 00:13:39,463
...احساس ناشنوایی و تیرگی داره
168
00:13:40,466 --> 00:13:42,627
انگار که پشت پَردهست
169
00:13:43,417 --> 00:13:47,066
اگه نتونیم پیداش کنیم، همه چیز از بین میره
170
00:13:51,424 --> 00:13:53,909
اینجا کالجِ سنت پیتره
171
00:14:14,306 --> 00:14:16,764
نباید به دانشمند دروغ بگی، یادتپ باشه
172
00:14:16,789 --> 00:14:19,545
پَن، به اون مَرده دروغ نمیگم
میتونم اینکارو بکنم
173
00:14:27,578 --> 00:14:29,649
« واحد تحقیقات راجع به مادهی تاریک »
174
00:14:43,298 --> 00:14:44,406
سلام
175
00:14:44,430 --> 00:14:47,759
میشه لطفاً بهم بگین فیزیکدان کجاست؟
176
00:14:48,015 --> 00:14:51,151
خب، دنبال چه جور فیزیکدانی میگردی؟
من جوابتو میدم؟
177
00:14:51,418 --> 00:14:52,784
شما دانشمندین؟
178
00:14:53,792 --> 00:14:55,925
باورت بشه یا نه، آره دانشمندم
179
00:14:56,121 --> 00:14:57,707
چیکار میکردین؟
180
00:14:57,732 --> 00:14:59,567
...دارم
181
00:14:59,592 --> 00:15:02,368
توی زهکش فاضلاب لونهی چند تا جوجهست، چکاوکان
182
00:15:02,806 --> 00:15:04,456
هر سال برمیگردن
183
00:15:04,481 --> 00:15:05,950
ببخشید، شما؟
184
00:15:06,113 --> 00:15:07,692
لایرا سیلورتانگ هستم
185
00:15:09,393 --> 00:15:11,846
منم مِری مالون هستم
تو دانش آموز نیستی نه؟
186
00:15:11,872 --> 00:15:13,763
میشه لطفاً راجع به غبار برام توضیح بدین؟
187
00:15:13,788 --> 00:15:15,028
غبار؟
188
00:15:15,474 --> 00:15:17,130
منظورت چیه؟
189
00:15:17,630 --> 00:15:19,668
خب، توی دنیایی من بهش میگیم غبار
190
00:15:19,693 --> 00:15:22,649
یا بهشون میگیم
ذراتِ روساکوف، چیزی دربارهشون شنیدین؟
191
00:15:22,675 --> 00:15:24,971
توی دنیای تو... منظورت مدرسهته دیگه؟
192
00:15:25,205 --> 00:15:26,499
نه
193
00:15:26,811 --> 00:15:28,011
اجازه نداریم غبار رو مطالعه کنیم
194
00:15:28,035 --> 00:15:30,310
چون کلیسا فکر میکنه گناه اصلی و کبیرهست
195
00:15:30,336 --> 00:15:32,673
بچهها رو میبرن شمال
و الان این امکان وجود داره
196
00:15:32,697 --> 00:15:34,664
...و پدرم
197
00:15:36,679 --> 00:15:38,612
دارم اشتباه تعریفش میکنم
198
00:15:38,883 --> 00:15:40,937
فکر نمیکردم اینقدر سخت باشه
199
00:15:40,962 --> 00:15:42,876
مطمئن نیستم
کسی که دنبالش میگردی من باشم لایرا
200
00:15:42,901 --> 00:15:44,110
چرا
201
00:15:44,503 --> 00:15:45,959
چرا هستین
202
00:15:45,983 --> 00:15:47,212
میدونم که هستین
203
00:15:47,238 --> 00:15:49,072
...کسی هست که بتونم باهاش تماس بگیرم
204
00:15:49,097 --> 00:15:50,924
...خانوادهت یا -
نه -
205
00:15:54,514 --> 00:15:56,275
این قضیه مهمه
206
00:15:57,083 --> 00:16:00,526
این قضیه... خیلی مهمه
207
00:16:04,880 --> 00:16:06,785
میدونی، دوستم کُشته شد
208
00:16:08,120 --> 00:16:09,863
بخاطر غبار
209
00:16:10,980 --> 00:16:13,116
خیلی سَفَر کردم
210
00:16:13,659 --> 00:16:15,636
خودمو اینجا پیدا کردم
211
00:16:16,201 --> 00:16:17,972
...و خبری از کالجِ جوردن نیست
212
00:16:19,001 --> 00:16:21,001
و نمیدونم کجا برم
213
00:16:22,198 --> 00:16:23,501
باید راجع به غبار اطلاعات کسب کنم
214
00:16:23,526 --> 00:16:26,456
چون اگه غبار رو پیدا نکنم
همهی این ماجراها بیهوده خواهد بود
215
00:16:29,282 --> 00:16:31,595
مَرگِ راجر بیهوده خواهد بود
216
00:16:33,071 --> 00:16:35,158
دلم خیلی براش تَنگ شده
217
00:16:36,999 --> 00:16:39,279
بخاطر مَرگِ دوستت متاسفم
218
00:16:43,198 --> 00:16:46,933
باید دربارهی ذراتی که
مطالعه میکنی بهم اطلاعات بدی
219
00:16:49,146 --> 00:16:50,980
خواهش میکنم
220
00:16:55,527 --> 00:16:56,953
باشه
221
00:16:58,246 --> 00:16:59,846
باشه
222
00:17:08,264 --> 00:17:10,183
به مراسم خاکسپاری نرسیدی
223
00:17:10,373 --> 00:17:13,037
میدونی، مطمئن نیستم احترامی که حقش بود رو
224
00:17:13,062 --> 00:17:14,902
به کاردینال استاروک نشون داده باشی
225
00:17:15,210 --> 00:17:17,780
به مَکفِیل کمک میکنی موقعیتش رو حفظ کنه؟
226
00:17:17,970 --> 00:17:22,710
امروز عصر رأی میدم ولی رقابت سختی داره
227
00:17:24,685 --> 00:17:26,234
پدر گِریوز
228
00:17:26,259 --> 00:17:29,078
بنظر من برای این موقعیت
تو از دو تاشون بهتر و لایقتری
229
00:17:29,508 --> 00:17:31,784
گِریوز خیلی جدیه انگار که جنگهای صلبیه
230
00:17:31,809 --> 00:17:33,865
نیمی از مردم شمال رو دستگیر کرده
231
00:17:33,890 --> 00:17:36,610
و شورا نسبتاً راضی بنظر میرسه
232
00:17:37,650 --> 00:17:38,946
دیدم نوکرِگ
233
00:17:38,970 --> 00:17:42,050
ازریل رو توی زیرزمین زندانی کردن
234
00:17:43,764 --> 00:17:45,643
اثری از خودِ ازریل نیست؟
235
00:17:47,301 --> 00:17:49,461
هیچ اثری نیست
236
00:17:52,792 --> 00:17:54,634
کجا قایم شده بودی؟
237
00:17:58,206 --> 00:17:59,839
دور
238
00:18:00,653 --> 00:18:02,488
کار داشتم
239
00:18:03,613 --> 00:18:04,749
تو چی؟
240
00:18:04,773 --> 00:18:08,020
دختر خوشگلت چطوره؟
241
00:18:08,940 --> 00:18:11,005
هنرمندِ فرار
242
00:18:13,894 --> 00:18:15,911
خیلی زود بزرگ میشن
243
00:18:16,397 --> 00:18:17,881
مشخص شده تجلیاش چیه؟
244
00:18:17,906 --> 00:18:21,100
دخترم هیچ ربطی به تو نداره
245
00:18:35,314 --> 00:18:38,819
شما دکتر مارتین لاسلیوس
یکی از رَجُلِ سیاسیِ شمال هستین
246
00:18:38,844 --> 00:18:41,141
و مدعی هستین به عنوان
247
00:18:41,166 --> 00:18:44,712
پِیک صلح به اینجا فرستاده شدین
248
00:18:44,738 --> 00:18:45,954
درسته؟
249
00:18:45,979 --> 00:18:49,158
توسط ملکه سرافینا پِکالا انتخاب شدم
250
00:18:49,183 --> 00:18:52,423
بردباریِ دو طرفه بین فرهنگهامون رو
251
00:18:52,449 --> 00:18:54,314
دوباره برقرار و تأیید کنم
252
00:18:54,573 --> 00:18:58,182
از شنیدنِ خبر مَرگِ کاردینال متأثر شدم
253
00:18:58,500 --> 00:19:00,036
ولی اون جادوگر سَرِ خود عمل کرد
254
00:19:00,062 --> 00:19:03,292
مدارکی داریم مبنی بر اینکه
به عنوان یه جاسوس به اینجا اومدین
255
00:19:03,317 --> 00:19:04,847
این موضوع که
256
00:19:04,872 --> 00:19:07,480
اون جادوگرها همراه با اون ازریلِ مُرتَد
257
00:19:07,505 --> 00:19:09,144
بر علیه کلیسا توطئه کردن
258
00:19:09,170 --> 00:19:11,901
و اینکه تو برای کسب اطلاعات
259
00:19:11,926 --> 00:19:14,823
به اینجا اومدی رو تکذیب میکنی؟
260
00:19:14,848 --> 00:19:15,997
کاملاً
261
00:19:16,021 --> 00:19:19,160
انتخاب طرفین
در دعوای انسانی بر خلاف طبیعتشونه
262
00:19:19,517 --> 00:19:22,437
هیچ مدرکی دالِ بر
...توطئه پیدا نخواهین کرد چون
263
00:19:22,982 --> 00:19:24,544
مدرکی وجود نداره
264
00:19:24,654 --> 00:19:27,879
من اومدم اینجا تا از این واقعه
ابراز پشیمانی کنم و باعث ایجاد صلح بشم
265
00:19:27,905 --> 00:19:29,199
همین
266
00:19:29,223 --> 00:19:30,919
ممکنه از زندانی سوال بپرسم؟
267
00:19:37,530 --> 00:19:40,700
دکتر لانسلیوس، شما پسر یه جادوگر هستین
268
00:19:40,981 --> 00:19:42,995
که به صورت غیر شرعی
و بدون ازدواج کردن والدینتون بدنیا اومیدن
269
00:19:43,020 --> 00:19:44,720
این جادوگر، خودش شما رو بزرگ کرد؟
270
00:19:44,745 --> 00:19:47,021
...دورانِ بچگیم رو توی دریاچهها گذروندم
271
00:19:47,046 --> 00:19:49,287
...بعد از اون، بنا بر رسم و رسوم
272
00:19:50,483 --> 00:19:53,483
وقتی که تجلیم
به وجود رسید، خونه رو تَرک کردم
273
00:19:55,501 --> 00:19:59,484
چه جور مادری بچهش رو از خودش دور میکنه؟
274
00:19:59,764 --> 00:20:04,421
همهی این ماجراها
انحرافی از چیزهای طبیعی نیست؟
275
00:20:04,815 --> 00:20:06,946
اون منو پیش پدرم فرستاد
276
00:20:06,971 --> 00:20:09,242
تا درد مراسم بوجود اومدن تجلی رو نکشم
277
00:20:09,267 --> 00:20:10,797
حرکتی وحشیانه
278
00:20:10,823 --> 00:20:14,947
نه، مراسم زیباست
279
00:20:15,377 --> 00:20:17,595
منطقهای در دور دَستِ شمال وجود داره
280
00:20:17,620 --> 00:20:19,469
که تجلیها نمیتونن برن اونجا
281
00:20:19,495 --> 00:20:22,331
برای جادوگر شدن
یه دختر باید به تنهایی ازش عبور کنه
282
00:20:22,356 --> 00:20:25,604
اجازه میده جُدایی
بدون از بین رفتنِ روح اتفاق بیافته
283
00:20:25,629 --> 00:20:27,253
قَرنهاست که جادوگرها قدرتِ
284
00:20:27,278 --> 00:20:29,244
جُداییِ تجلی رو مخفی نگه داشتن
285
00:20:29,270 --> 00:20:31,479
مراسمات چیز پنهانی و مخفیانهای نیستن
286
00:20:31,504 --> 00:20:33,126
جادوگرها هیچ دعوایی با شما ندارن
287
00:20:33,150 --> 00:20:35,590
جادوگرها دشمنانِ انسانها هستن
288
00:20:35,615 --> 00:20:39,405
از روشهای مهربانانه و فریبکارانهشون
برای گمراه کردن ما استفاده میکنن
289
00:20:39,841 --> 00:20:43,800
نطفهی انسانها رو میدزدن
و بعدش زادهی خودشون رو رها میکنن
290
00:20:43,825 --> 00:20:45,396
خب، ظاهراً براتون سوءنفاهم ایجاد شده
291
00:20:45,421 --> 00:20:47,232
برام توضیح بده
292
00:20:47,257 --> 00:20:49,334
...جادوگرها رازها و زیباییهای
293
00:20:49,712 --> 00:20:52,048
این سیاره رو به نحوی میبینن
294
00:20:52,072 --> 00:20:54,928
که انسانها نمیتونن -
!این توهین به مقدساته -
295
00:20:54,953 --> 00:20:57,624
شنیدین؟
!این توهین به مقدساته
296
00:21:05,760 --> 00:21:07,640
ممنونم پدر گِریوز
297
00:21:12,604 --> 00:21:16,579
فقط اقتدار میتونه رازهای این دنیا رو بدونه
298
00:21:18,136 --> 00:21:19,954
همگی قیام کنید
299
00:21:25,051 --> 00:21:27,119
...دکتر لانسلیوس
300
00:21:27,991 --> 00:21:31,572
بدین وسیله شما خائن شناخته میشین
301
00:21:31,792 --> 00:21:33,573
به حکمِ کلیسا
302
00:21:33,597 --> 00:21:36,453
به اتهاماتِ ارتداد، تبانی و توطئه
303
00:21:36,477 --> 00:21:39,496
به هشت سال کار اجباری و اسارتِ تجلی
304
00:21:39,522 --> 00:21:41,058
محکوم میشین
305
00:21:41,083 --> 00:21:42,848
ببرینش طبقهی پائین
306
00:21:52,399 --> 00:21:57,239
زندانیِ بعدی، شمارهی 1584
307
00:22:08,380 --> 00:22:10,061
ممنونم
308
00:22:10,401 --> 00:22:11,874
بفرمائین
309
00:22:13,083 --> 00:22:14,819
ممنون که با درخواست ملاقاتم موافقت کردین
310
00:22:14,845 --> 00:22:17,461
من ویل پَری هستم، پسرِ اِلِین و جان پَری
311
00:22:18,481 --> 00:22:21,008
در این نامه بابام برای مامانم نوشته
312
00:22:21,484 --> 00:22:24,748
گفته که اگر مشکلی پیش اومد
با شما ارتباط برقرار کنه
313
00:22:24,774 --> 00:22:27,695
فکر میکنم داشته دربارهی
سهامِ ودیعهای که بهش پیشنهاد دادم صحبت میکرده
314
00:22:27,720 --> 00:22:29,179
هر ماه به مادرت
315
00:22:29,203 --> 00:22:30,493
پرداختی صورت گرفته
316
00:22:30,958 --> 00:22:32,974
...ویلیام -
الان به اون پول احتیاج داریم -
317
00:22:33,000 --> 00:22:35,659
متاسفانه، طبق قانون
تو هنوز به سِنِ قانونی نرسیدی
318
00:22:36,057 --> 00:22:39,041
و بنابراین نمیتونم
به همین سادگی پول رو بهت بدم
319
00:22:39,557 --> 00:22:41,380
خودِ مامانت باید به دیدنم بیاد
320
00:22:41,405 --> 00:22:44,072
حالش خیلی خوب نیست -
از شنیدنِ این خبر متاسفم -
321
00:22:44,097 --> 00:22:45,901
پروندهای که گفتین، خانوم پرکینز
322
00:22:49,424 --> 00:22:51,080
...خب
323
00:22:55,708 --> 00:22:58,028
میتونی از یکی از قیمهای دیگهات خواهش کنی
324
00:23:02,473 --> 00:23:05,682
گراهام و آنابل پری، پدر و مادر بزرگت
325
00:23:05,847 --> 00:23:07,183
چی؟
326
00:23:09,048 --> 00:23:12,222
یادمه سر دارایی پدرت مشاجره شد
327
00:23:12,848 --> 00:23:15,917
آره، اینجاس. تو آکسفورد آدرس دارن
328
00:23:22,803 --> 00:23:25,043
تو آکسفورد پدر و مادر بزرگ دارم
329
00:23:31,650 --> 00:23:33,865
ممنون -
...خب -
330
00:23:34,334 --> 00:23:37,091
میخواستی چند تا سوال ازم بپرسی؟
331
00:23:41,323 --> 00:23:43,311
ببخشید، یه کم بیات شدن
332
00:23:46,374 --> 00:23:49,148
باشه، قول میدم جواب سوالاتت رو بدم
333
00:23:49,173 --> 00:23:51,828
اگه قول بدی در عوض
جواب سوالای منو بدی. قبوله؟
334
00:23:56,653 --> 00:23:58,134
بپرس
335
00:23:58,814 --> 00:24:00,709
در مورد غبار مطالعه میکنید؟
336
00:24:00,734 --> 00:24:02,470
،نمیدونم این غبارت چی هست
337
00:24:02,494 --> 00:24:05,197
اما در مورد یه چیزی به اسم مادهی تاریک مطالعه میکنیم
338
00:24:05,222 --> 00:24:06,963
و مادهی تاریک چیه؟
339
00:24:07,232 --> 00:24:10,041
واقعاً نمیدونیم، نکتهاش همینه
340
00:24:10,735 --> 00:24:12,751
مر... مرئی نیست
341
00:24:12,775 --> 00:24:17,636
،مادهای که فی مابین همهی ذرات شناختهشدهی عالم
342
00:24:17,662 --> 00:24:19,551
ستارهها و کهکشان ـه
343
00:24:19,576 --> 00:24:21,199
فیزیک میخونی؟
344
00:24:21,395 --> 00:24:23,791
یه جورایی
345
00:24:23,816 --> 00:24:27,632
،خب، سعی داشتیم نوع خاصی از ذرات رو پیدا کنیم
346
00:24:27,825 --> 00:24:30,997
،که به نور واکنش نشون نمیدن
پس شناساییشون خیلی سخته
347
00:24:31,022 --> 00:24:32,864
بهشون میگم ذرات سایه
348
00:24:33,146 --> 00:24:35,793
دور سنسور میدان الکترومغناطیسی ایجاد کردیم
349
00:24:35,818 --> 00:24:38,434
،تا سیگنالشون رو مجزا کنیم
و بعدش اونو به خوردِ
350
00:24:38,458 --> 00:24:40,990
،غار» دادیم، کامپیوترمون دادیم»
351
00:24:41,015 --> 00:24:43,162
تا تقویتش کنه
352
00:24:44,059 --> 00:24:45,437
...و
353
00:24:47,172 --> 00:24:50,132
چیزی که کشف کردیم واقعاً خارقالعاده بود
354
00:24:53,460 --> 00:24:56,922
شروع کردم به آزمایش اشیاء
تا ببینم اگه این ذرات
355
00:24:56,947 --> 00:24:59,067
واکنش متفاوتی نشون میدن یا نه
356
00:25:05,061 --> 00:25:08,374
وقتی اشیاء دستساز بودن
،شاهد فعالیت بیشتری بودم
357
00:25:08,399 --> 00:25:09,901
،مهرهی شطرنج
358
00:25:09,927 --> 00:25:12,308
خصوصاً جعبهی ایی چینگ ـم
359
00:25:17,261 --> 00:25:20,477
ساخت دست انسان
360
00:25:20,700 --> 00:25:23,318
،بالاخره، در یک لحظهی جنون
361
00:25:23,686 --> 00:25:25,662
خودمو متصل کردم
362
00:25:27,384 --> 00:25:31,400
،اما چیزی نگذشت، که غرق در افکارم شدم
363
00:25:31,561 --> 00:25:33,024
که اون اتفاق افتاد
364
00:25:34,842 --> 00:25:36,483
چی پیدا کردی؟
365
00:25:40,244 --> 00:25:42,992
یه دسته از ذرات ارتباط بر قرار کردن
366
00:25:43,185 --> 00:25:45,180
...به نظر میاومد
367
00:25:46,391 --> 00:25:48,103
خودآگاه باشن
368
00:25:50,128 --> 00:25:52,261
نمیدونم دیگه چطور بیان کنم
369
00:25:52,586 --> 00:25:56,156
نمیتونی اونا رو ببینی
مگه اینکه انتظارشو داشته باشی
370
00:25:56,182 --> 00:25:59,047
مگه اینکه فکر و ذهنت یه جای معین باشه
371
00:25:59,072 --> 00:26:01,274
شاعر جان کیتس رو میشناسی؟
372
00:26:01,299 --> 00:26:04,203
یه عبارت براش داره، قابلیت منفی
373
00:26:04,425 --> 00:26:09,087
،باید ذهنت رو در حالت انتظار قرار بدی
374
00:26:09,112 --> 00:26:11,284
بدون بیقراری
375
00:26:11,767 --> 00:26:14,871
و بعد اونا مثل پرندهها به افکارت هجوم میارن
376
00:26:15,664 --> 00:26:17,723
همون غباره
377
00:26:22,488 --> 00:26:24,944
لایرا، از کجا در مورد کارم میدونی؟
378
00:26:25,349 --> 00:26:27,482
هیچ کدومش منتشر نشده
379
00:26:36,756 --> 00:26:38,608
به خاطر این
380
00:26:43,515 --> 00:26:45,655
خیلی قشنگه
381
00:26:46,253 --> 00:26:48,266
یه جور بازیه؟
382
00:26:48,727 --> 00:26:50,602
بازی نیست
383
00:26:51,664 --> 00:26:53,953
بهم گفت دنبال دری بگردم
که عکس کوه روشه
384
00:26:55,945 --> 00:26:58,939
یه چیزی ازم بپرس
که اصلاً قادر به دونستنش نباشم
385
00:26:59,668 --> 00:27:01,446
وای خدا
386
00:27:04,694 --> 00:27:06,312
باشه
387
00:27:06,915 --> 00:27:09,355
بگو قبل از اینکه دانشمند بشم
چی کار میکردم
388
00:27:29,447 --> 00:27:31,072
...تو یه راهبه بودی
389
00:27:32,315 --> 00:27:34,831
اما اعتقادت رو از دست دادی
و اونجا رو ترک کردی
390
00:27:36,798 --> 00:27:38,917
تو دنیای من هرگز بهت اجازه نمیدن
همچین کاری بکنی
391
00:27:38,943 --> 00:27:40,512
چی؟
392
00:27:42,279 --> 00:27:44,441
چطور این کار رو کردی؟
393
00:27:46,620 --> 00:27:47,740
...خب
394
00:27:49,945 --> 00:27:51,778
همونطور که گفتی
395
00:27:52,013 --> 00:27:54,122
...ذهنم رو در یه حالت
396
00:27:55,000 --> 00:27:56,919
...فی مابینی قرار دادم
397
00:27:57,721 --> 00:27:59,457
و معانی خودشون اومدن سراغم
398
00:27:59,481 --> 00:28:01,577
و اینطوری از پژوهشم باخبر شدی؟
399
00:28:01,601 --> 00:28:03,737
بهم گفت در مورد غبار بهم میگی
400
00:28:04,443 --> 00:28:07,356
گناه ازلی ـه -
گناه ازلی؟ -
401
00:28:09,137 --> 00:28:10,699
فیزیکدان شدم تا مجبور نباشم
402
00:28:10,724 --> 00:28:13,137
به چیزایی اینطوری فکر کنم -
خب، لازمه فکر کنی -
403
00:28:14,192 --> 00:28:16,489
کلیسای اعظم تو دنیام میخواد نابودش کنه
404
00:28:16,514 --> 00:28:18,338
کلیسای اعظم کیه؟
405
00:28:18,363 --> 00:28:20,301
همه چیز رو کنترل میکنن
406
00:28:20,483 --> 00:28:22,575
فکر میکنن غبار شیطانیه
407
00:28:24,485 --> 00:28:26,805
اما به نظر من کار خودشون شیطانیه
408
00:28:29,964 --> 00:28:33,107
گاهی آدما از چیزایی که درک نمیکنن
میترسن
409
00:28:34,694 --> 00:28:38,389
،مادهی تاریک واقعاً شوم به نظر میرسه
،اما با تجربهای که دارم
410
00:28:38,608 --> 00:28:41,006
در واقع خیلی زیباست
411
00:28:44,301 --> 00:28:46,695
میتونم کامپیوتر «غاریت» رو ببینم؟
412
00:28:47,486 --> 00:28:49,006
خواهش میکنم
413
00:29:21,907 --> 00:29:24,527
،منتظرت بودیم بیای دیدنمون
414
00:29:24,553 --> 00:29:26,294
به امید اینکه میای
415
00:29:27,630 --> 00:29:29,247
چرا شما رو نمیشناسم؟
416
00:29:30,451 --> 00:29:32,377
...وقتی بابات غیبش زد
417
00:29:33,724 --> 00:29:35,668
همه خیلی ناراحت شدیم
418
00:29:35,692 --> 00:29:38,287
یه سری حرفای نسنجیده گفته شد
419
00:29:38,742 --> 00:29:41,636
اما خیلی خوشحالیم ما رو پبدا کردی
420
00:29:41,661 --> 00:29:42,957
الین چطوره؟
421
00:29:42,983 --> 00:29:44,629
میدونیم بعد از ناپدید شدن پدرت
422
00:29:44,653 --> 00:29:46,233
دوران سختی رو گذروند
423
00:29:46,258 --> 00:29:47,988
الان حالش خوبه؟
424
00:29:48,184 --> 00:29:49,521
چرا ترکمون کرد؟
425
00:29:49,546 --> 00:29:52,309
میدونم دوری از شما برای جانی خیلی سخت بود
426
00:29:52,334 --> 00:29:53,830
به هر حال، مهم نیست
427
00:29:53,992 --> 00:29:56,312
فقط برای گرفتن پول امانی به کمکتون نیاز دارم
428
00:29:56,337 --> 00:29:58,910
.محض رضای خدا
میبینی. چی بهت گفتم؟
429
00:29:58,934 --> 00:30:00,822
واسه پول فرستادتش اینجا -
گراهام -
430
00:30:00,848 --> 00:30:03,335
مادرم منو جایی نفرستاده -
!گراهام -
431
00:30:04,652 --> 00:30:07,629
ببخشید. فقط بهش فرصت بده
432
00:30:17,000 --> 00:30:18,560
بازرس والترز
433
00:30:19,043 --> 00:30:20,912
گراهام پری هستم
434
00:30:20,937 --> 00:30:23,334
حق با شما بود، اومد پیشمون
435
00:30:23,577 --> 00:30:25,793
اونجا نگهاش دارید، الان میام
436
00:30:26,022 --> 00:30:28,393
دلیل عصبانیتت رو درک میکنم
437
00:30:28,491 --> 00:30:31,523
نبود جان برای همهمون سخت بوده ولی
438
00:30:31,548 --> 00:30:33,113
ما میتونیم کمکت کنیم
439
00:30:33,374 --> 00:30:35,234
اگه دلت میخواد حتی میتونی اینجا بمونی
440
00:30:35,704 --> 00:30:37,446
مامان هم میتونه بمونه؟
441
00:30:38,579 --> 00:30:41,695
به نظر میاد مامانت به کمک روانپزشک نیاز داره
442
00:30:41,720 --> 00:30:43,200
از کجا میدونید؟
443
00:30:46,820 --> 00:30:48,156
حال مامان خوبه
444
00:30:48,180 --> 00:30:50,814
حالش خوب نیست، مگه نه، ویل؟
445
00:30:51,017 --> 00:30:52,737
و حال تو هم خوب نیست
446
00:30:53,580 --> 00:30:56,954
والدینت نامه رد و بدل میکردن و
447
00:30:56,979 --> 00:31:00,499
بنا به دلیلی، پلیس فکر میکنه اونا مهمّن
448
00:31:00,524 --> 00:31:03,326
اگه فقط بتونی توضیح بدی
،و کمکمون کنی پیداشون کنیم
449
00:31:03,352 --> 00:31:05,145
اونوقت همه چی تموم میشه
450
00:31:05,170 --> 00:31:06,170
!وای
451
00:31:06,195 --> 00:31:08,674
متاسفم -
اصلاً نگران نباش -
452
00:31:44,110 --> 00:31:45,811
میتونی اینجا بشینی
453
00:31:48,812 --> 00:31:51,523
من این الکترودها رو روی شقیقهات میذارم
454
00:31:51,547 --> 00:31:53,023
،تا وصل بشی، و وقتی گذاشتم
455
00:31:53,048 --> 00:31:54,242
فقط سعی کن ذهنت رو خالی کنی
456
00:31:54,268 --> 00:31:56,117
میتونی به صفحه نمایش اونجا نگاه کنی
457
00:31:56,493 --> 00:31:59,469
من فقط تونستم یه بار این کار رو بکنم
،با یه عکسالعمل کوچیک
458
00:31:59,494 --> 00:32:01,083
پس بیا ببینیم چی میشه
459
00:32:01,108 --> 00:32:03,563
آروم باش، اذیت نمیشی
460
00:32:10,812 --> 00:32:11,812
باشه
461
00:32:11,838 --> 00:32:13,046
همه چیز آمادهاس
462
00:32:13,070 --> 00:32:15,322
فقط... یه امتحانی بکن
463
00:32:41,301 --> 00:32:42,677
چیه؟
464
00:32:43,138 --> 00:32:44,566
کار اشتباهی کردم؟
465
00:32:44,591 --> 00:32:46,716
...نه، نه، نه. این
466
00:32:47,225 --> 00:32:49,690
.این بهترین نتیجهاییه که تا حالا دیدم
به چی فکر میکردی؟
467
00:32:49,714 --> 00:32:52,498
فقط داشتم میپرسیدم اگه اون غبار ـه
468
00:32:53,132 --> 00:32:54,609
،فکر کنم این یعنی آره
469
00:32:54,634 --> 00:32:56,865
اما میتونم به جواب واضحتر از این برسم، ببین
470
00:33:32,957 --> 00:33:34,493
چی؟
471
00:33:34,518 --> 00:33:36,118
اونا عکس هستن
472
00:33:37,784 --> 00:33:39,624
باید غبار باشه
473
00:33:41,612 --> 00:33:43,317
...ذرات تو
474
00:33:44,145 --> 00:33:45,996
،الان دارن به زبان دستگاه حقیقتیاب حرف میزنن
475
00:33:46,020 --> 00:33:47,794
اما خیلی آسون میتونی به کلمات تبدیلشون کنی
476
00:33:47,818 --> 00:33:50,348
وایسا، وایسا، وایسا. دوباره بگو
477
00:33:50,623 --> 00:33:52,638
میگه تو مهمّی
478
00:33:55,125 --> 00:33:57,349
یه کار مهم باید بکنی
479
00:34:00,487 --> 00:34:03,045
اما خودت باید ارتباط بر قرار کنی
480
00:34:04,922 --> 00:34:07,233
،اون جعبهی چینی که طبقهی بالا داری
481
00:34:07,403 --> 00:34:09,247
اونجایی که میری بهش نیاز پیدا میکنی
482
00:34:09,272 --> 00:34:10,912
منظورت ایی چینگ ـه؟
483
00:34:12,775 --> 00:34:14,163
...زمان
484
00:34:14,531 --> 00:34:15,701
وای نه
485
00:34:15,727 --> 00:34:18,860
باید برم، دیرم شده
486
00:34:19,274 --> 00:34:21,188
چی؟ نه، نمیتونی بری
487
00:34:21,213 --> 00:34:22,939
ببخشید. یکی منتظرمه
488
00:34:22,964 --> 00:34:25,180
کِی بر میگردی؟ خواهش میکنم فردا بیا
489
00:34:25,385 --> 00:34:26,705
باشه
490
00:34:30,367 --> 00:34:31,821
خدافظ
491
00:34:50,101 --> 00:34:51,723
زود باش، لایرا
492
00:34:55,324 --> 00:34:58,449
،حالا که مهمانی تموم شده
فکر کنم منم دیگه برم
493
00:34:58,474 --> 00:34:59,668
بری؟ -
به نظرت -
494
00:34:59,694 --> 00:35:01,989
چه جور زنی پدر گریوز رو تربیت کرده؟
495
00:35:02,599 --> 00:35:04,745
دیدی چطور جولان میداد؟
496
00:35:04,769 --> 00:35:07,543
متوجه نمیشم چرا اینقدر تحسین میشه
497
00:35:07,704 --> 00:35:10,422
یوقتایی، در مورد زیرکی غلو میشه
498
00:35:10,650 --> 00:35:12,297
پیشنهادت چیه؟
499
00:35:15,046 --> 00:35:18,225
برای شکست دادنش باید یه قدم جلوتر بری
500
00:35:18,251 --> 00:35:20,650
ممنونم، لرد
501
00:35:21,101 --> 00:35:22,946
شنیدی لانسلیوس چی گفت
502
00:35:22,971 --> 00:35:25,547
نقطه ضعف جادوگران رو میدونیم
503
00:35:25,572 --> 00:35:28,907
این بیقاعدهترین رفتاره اگر
504
00:35:28,932 --> 00:35:30,878
قبل از خاتمهی دادگاهها اقدام کنیم
505
00:35:30,903 --> 00:35:35,581
.گریوز گندهگویی زیاد میکنه
تو مرد عمل باش
506
00:35:37,303 --> 00:35:39,319
،مقام کاردینالی مال توئه
507
00:35:39,344 --> 00:35:41,332
...فقط باید یه کم قدرت بیشتری
508
00:35:42,345 --> 00:35:44,065
از خودت نشون بدی
509
00:35:49,654 --> 00:35:51,919
ویل، دانشمند رو پیدا کردم
510
00:35:51,945 --> 00:35:53,007
اسمش مری ملونی ـه و
511
00:35:53,031 --> 00:35:54,428
،یه موتور داره که میتونه غبار رو ببینه
512
00:35:54,452 --> 00:35:56,631
.و میخواد به حرفش بیاره
ویل، این فوقالعادهس
513
00:35:56,655 --> 00:35:58,840
فهمیدم غبار ممکنه اصلاً گناه نباشه
514
00:35:58,865 --> 00:36:00,311
نمیدونم چیه اما باید ازش سر در بیاریم
515
00:36:00,335 --> 00:36:02,791
باید بریم... همین حالا
516
00:36:07,717 --> 00:36:08,917
ویل
517
00:36:12,225 --> 00:36:14,549
،من نمیدونستم روشهای زیادی برای حرف زدن با غبار هست
518
00:36:14,574 --> 00:36:15,950
واقعاً باهاش حرف بزنی
519
00:36:15,975 --> 00:36:18,575
...آخه دستگاه حقیقتیاب، غار، چوبهای چینی
520
00:36:18,601 --> 00:36:19,994
اگه فقط بتونم فردا برگردم اونجا
521
00:36:20,018 --> 00:36:21,740
...و یه کم بیشتر با موتور بازی کنم
522
00:36:21,765 --> 00:36:24,434
ویل، مشکل چیه؟ -
!فکر کردم گیر افتادی -
523
00:36:24,804 --> 00:36:27,154
وقتی پلیس داشت دنبالم میگشت
اونجا منتظرت بودم
524
00:36:27,179 --> 00:36:28,384
و تو داشتی بازی میکردی
525
00:36:28,409 --> 00:36:30,077
مشغول یه کار مهم بودم
526
00:36:30,102 --> 00:36:31,860
واسه چی منتظر تو هستم؟
527
00:36:31,885 --> 00:36:33,114
اصلاً اینجا چی کار میکنم؟
528
00:36:33,139 --> 00:36:34,795
برگشتم اینجا تا خاطر جمع بشم
،حال مامانم خوبه
529
00:36:34,819 --> 00:36:35,916
نه اینکه با تو مسخرهبازی کنم
530
00:36:35,941 --> 00:36:38,304
چون تو به کمکم نیاز داری -
چرا به کمکت نیاز دارم؟ -
531
00:36:38,517 --> 00:36:40,060
!برای پیدا کردنت پدرت
532
00:36:42,060 --> 00:36:43,885
دربارهی پدرم چی میدونی؟
533
00:36:44,088 --> 00:36:45,500
...فقط
534
00:36:45,526 --> 00:36:47,332
نمیدونم، فقط بهم گفتن باید پیداش کنیم
535
00:36:47,356 --> 00:36:49,122
کی گفته؟ دروغ میگن
536
00:36:49,389 --> 00:36:52,201
باشه؟ بابام ترکم کرد
و مامانم رفته به قطب شمال
537
00:36:52,435 --> 00:36:54,208
باشه؟ بابام مُرده
538
00:36:57,222 --> 00:36:59,264
میذاری نشونت بدم؟
539
00:37:02,802 --> 00:37:04,858
بهش میگن دستگاه حقیقتیاب
540
00:37:05,570 --> 00:37:06,803
،اگه ازش سوال بپرسی
541
00:37:06,828 --> 00:37:08,507
حقیقت رو بهت میگه
542
00:37:08,843 --> 00:37:11,070
در مورد پدرت ازش سوال کردم
543
00:37:12,474 --> 00:37:14,994
چند تا نامه برداشته و فرار کرده
544
00:37:16,330 --> 00:37:19,559
یه مردی بود. فکر کنم دزد بوده
545
00:37:19,584 --> 00:37:21,086
...و
546
00:37:23,295 --> 00:37:24,817
و تو اونو کُشتی
547
00:37:24,842 --> 00:37:26,564
قصد نداشتم
548
00:37:27,825 --> 00:37:29,908
داشتن مامانم رو میترسوندن
549
00:37:31,357 --> 00:37:33,565
...سعی کرد نامههاش رو بدزده
550
00:37:33,931 --> 00:37:35,487
و افتاد
551
00:37:38,816 --> 00:37:41,089
یکسره بهش فکر میکنم
552
00:37:44,769 --> 00:37:46,761
میتونی ازش بپرسی حال مامانم خوبه یا نه؟
553
00:37:47,901 --> 00:37:49,621
باید بدونم خوبه
554
00:37:55,856 --> 00:37:57,164
،نگرانه
555
00:37:57,189 --> 00:38:00,154
اما مردی که اونو بهش سپردی، مهربونه
556
00:38:00,553 --> 00:38:01,993
در امانه
557
00:38:04,322 --> 00:38:06,506
میگه در امانه، ویل
558
00:38:06,950 --> 00:38:09,006
و این وسیله فقط حقیقت رو میگه؟
559
00:38:09,624 --> 00:38:13,749
آره، نه خوب نه بد، فقط حقیقت
560
00:38:18,106 --> 00:38:20,343
واقعاً گفت بابام زندهس؟
561
00:38:23,952 --> 00:38:26,152
گفت باید پیداش کنیم
562
00:38:28,072 --> 00:38:29,969
دیگه نمیدونم به کی اعتماد کنم
563
00:38:30,673 --> 00:38:32,338
منم نمیدونستم
564
00:38:33,422 --> 00:38:35,462
...آدمایی که فکر میکردم قابلاعتمادن
565
00:38:37,273 --> 00:38:39,113
معلوم شد نیستن
566
00:38:47,234 --> 00:38:49,096
اما میتونی به من اعتماد کنی
567
00:38:49,333 --> 00:38:52,574
من لوت نمیدم، به هیچ کس، قول میدم
568
00:38:52,869 --> 00:38:54,668
این کار رو قبلاً کردم
569
00:38:55,204 --> 00:38:56,855
به یکی خیانت کردم
570
00:39:00,888 --> 00:39:02,968
بخاطر همین از خودم متنفرم
571
00:39:06,989 --> 00:39:10,055
مجبور میشم مادرم رو ترک کنم، مگه نه؟
572
00:39:11,728 --> 00:39:13,328
درست همون کاری که بابام کرد
573
00:39:15,558 --> 00:39:17,650
نمیخوام، لایرا
574
00:39:18,598 --> 00:39:20,868
ولی اگه بمونم تو خطر میاندازمش
575
00:39:21,337 --> 00:39:24,462
دستگاه حقیقتیاب بهم گفت تو به چیتیگازی متصلی
576
00:39:24,759 --> 00:39:26,768
شاید پدرتم باشه
577
00:39:30,618 --> 00:39:32,315
از اینجا خوشم میاد
578
00:39:35,296 --> 00:39:36,816
منم همینطور
579
00:39:43,105 --> 00:39:44,681
فکر میکنم این استثناییترین
580
00:39:44,706 --> 00:39:46,348
بحثی بود که داشتم
581
00:39:46,841 --> 00:39:49,051
دختره یه ویژگیِ خاصی داره
582
00:39:49,522 --> 00:39:51,257
!و چیزایی که میدونه
583
00:39:51,395 --> 00:39:56,057
گوش کن، الیور، اون به بهترین نتایجی رسید
که ما ممکنه بهش دست پیدا کنیم
584
00:39:56,082 --> 00:39:59,411
چیزی که لازم داریم یه راهحل ملموس
برای سرمایهگذاریه
585
00:39:59,437 --> 00:40:01,933
یه میلیون پول داره، نداره؟
586
00:40:01,958 --> 00:40:04,733
،فردا بر میگرده
و بعدش با چشمای خودت میبینی
587
00:40:04,900 --> 00:40:06,036
یه کم ایمان داشته باش
588
00:40:06,061 --> 00:40:08,277
بهتره پای ایمان رو وسط نکشیم، باشه؟
589
00:40:08,668 --> 00:40:10,628
فقط بگیر بخواب
590
00:40:19,145 --> 00:40:20,801
فردا میبینمت
591
00:40:21,684 --> 00:40:22,863
اوهوم
592
00:40:39,647 --> 00:40:41,307
ببخشید مزاحم شدم
593
00:40:42,987 --> 00:40:45,523
شورا پیشنهاد شما رو تایید کرد
594
00:40:45,976 --> 00:40:47,392
افراد آماده هستن
595
00:40:47,417 --> 00:40:49,050
،محفل فقط به امضای شما نیاز داره
596
00:40:49,075 --> 00:40:51,275
و سفینهها رو ارسال میکنیم
597
00:40:57,009 --> 00:41:00,185
خیلیامون از این حمایت میکنیم، پدر
598
00:41:00,428 --> 00:41:02,508
جادوگران بایستی تطهیر بشن
599
00:41:14,524 --> 00:41:17,319
دعا میکنم تو رایگیری امروز عصر شما موفق بشید
600
00:41:40,864 --> 00:41:42,752
باید انجام بشه
601
00:41:45,786 --> 00:41:47,268
...همه چی
602
00:41:48,019 --> 00:41:50,057
باید انجام میشد
603
00:41:50,495 --> 00:41:53,909
بله، یه گناه ضروری
604
00:41:54,704 --> 00:41:56,730
اما گناه گناهه
605
00:41:57,216 --> 00:41:59,035
و براش کفاره خواهیم داد
606
00:41:59,776 --> 00:42:02,019
دستات رو بیار جلو
607
00:42:40,061 --> 00:42:42,790
...بهت فرصت دادم فرار کنی
608
00:42:43,342 --> 00:42:45,509
و با اینحال اینجایی
609
00:42:48,082 --> 00:42:50,202
وقت زیادی ندارم، ثورولد
610
00:42:51,689 --> 00:42:53,836
،فکر میکنم لایرا در خطره
611
00:42:53,861 --> 00:42:56,158
،پس اگه ازریل چیزی در مورد مکان اختفاش میدونه
612
00:42:56,183 --> 00:42:57,651
باید به من بگی
613
00:42:57,822 --> 00:42:59,462
خب، اونا اومدن به آزمایشگاه
614
00:43:01,143 --> 00:43:02,839
چی؟ کِی؟
615
00:43:03,064 --> 00:43:06,080
...دختره این همه راه سفر کرد تا پیداش کنه
616
00:43:06,784 --> 00:43:08,348
...و اون میخواست
617
00:43:09,739 --> 00:43:11,379
چی، ثورولد؟
618
00:43:13,274 --> 00:43:14,825
...بدنش رو بشکافه
619
00:43:15,539 --> 00:43:18,786
و از انرژی برای ایجاد پنجره استفاده کنه
620
00:43:20,098 --> 00:43:22,880
،در عوض، از یه پسر استفاده کرد
پسرِ تو آشپزخونه
621
00:43:23,021 --> 00:43:24,602
هیچ وقت حرفی از پیش گویی نزد
622
00:43:24,626 --> 00:43:25,986
دختره کجا رفت؟
623
00:43:27,029 --> 00:43:29,232
رفت پسره رو نجات بده
624
00:43:30,983 --> 00:43:32,444
...اون
625
00:43:33,227 --> 00:43:34,319
،ازریل رو دنبال کرده
626
00:43:34,344 --> 00:43:36,811
از اون پنجره دنبال ازریل رفته
627
00:43:38,773 --> 00:43:41,031
اصلاً تو یه دنیای دیگهس
628
00:43:44,954 --> 00:43:47,523
ممنونم، ثورولد
629
00:46:55,541 --> 00:46:57,186
ماریسا
630
00:46:58,450 --> 00:47:03,194
اونا به اتفاق آرا به من رای دادن
631
00:47:04,731 --> 00:47:06,749
یه تشکر بهت بدهکارم
632
00:47:07,371 --> 00:47:09,523
نیازی نیست از من تشکر کنی
633
00:47:11,528 --> 00:47:13,219
مگه نمیبینی؟
634
00:47:13,725 --> 00:47:15,427
...این
635
00:47:15,452 --> 00:47:17,148
یه نفرین ـه
636
00:47:17,461 --> 00:47:18,748
تاری از نقشهی من
637
00:47:18,773 --> 00:47:21,693
که توش هم عنکبوتی و هم مگس
638
00:47:23,119 --> 00:47:25,322
مجبور شدم لبم رو گاز بگیرم
639
00:47:25,532 --> 00:47:27,205
،وقتی همهتون جولان میدادید
640
00:47:27,231 --> 00:47:30,349
،وقتی مشغول دسیسهچینیهای خوفناکتون بودید
641
00:47:30,596 --> 00:47:32,877
به خودتون جرات داد قضاوتم کنید
642
00:47:33,534 --> 00:47:35,150
،و تمام اون مدت
643
00:47:35,315 --> 00:47:36,830
،هزاران جهان وجود داشت
644
00:47:36,855 --> 00:47:39,525
که فقط امیدواری بتونی درکشون کنی
645
00:47:39,550 --> 00:47:41,111
مراقب باش
646
00:47:41,339 --> 00:47:43,271
جایگاه خودت رو فراموش کردی
647
00:47:43,511 --> 00:47:44,951
من خودم رو فراموش کردم؟
648
00:47:47,800 --> 00:47:49,432
نه، کاردینال
649
00:47:49,456 --> 00:47:52,512
من حافظهی خیلی خیلی خوبی دارم
650
00:47:52,536 --> 00:47:55,228
،و از اونجایی که تو باید گذشته رو دفن کنی
651
00:47:55,254 --> 00:47:58,246
بدی رو با نیکی پاسخ میدی
در حالی که من به خواستهام میرسم
652
00:48:00,031 --> 00:48:01,591
کجا میری؟
653
00:48:05,338 --> 00:48:06,974
از اینجا میرم
654
00:48:07,318 --> 00:48:08,567
کجا؟
655
00:48:09,178 --> 00:48:11,130
میخوای ازریل رو پیدا کنی؟
656
00:48:13,731 --> 00:48:15,434
نه
657
00:48:15,605 --> 00:48:19,269
در جستجوی یه چیز به مراتب با ارزشتری هستم
658
00:48:19,579 --> 00:48:21,635
موفق باشی، هیو
659
00:48:42,155 --> 00:48:45,155
ترجمه از مهرداد و مریم
.:: mehrdadss & carelless_whissper ::.
660
00:48:46,157 --> 00:48:48,157
« فیلموژن؛ اکسیژن فیلم و سریال شما »
.: FilmoGen.Org :.