1 00:00:14,160 --> 00:00:15,600 Aku akan mengantarmu sejauh Broad... 2 00:00:15,840 --> 00:00:17,440 Aku harus menemui pengacara ibuku. 3 00:00:17,920 --> 00:00:19,760 Aku tahu, kau sudah bilang. 4 00:00:22,040 --> 00:00:23,920 Begini... 5 00:00:25,000 --> 00:00:26,240 Jelas tidak... 6 00:00:28,720 --> 00:00:29,960 Ya! 7 00:00:33,120 --> 00:00:34,120 Bagaimana menurutmu? 8 00:00:34,240 --> 00:00:35,560 Tidak ada jubah, Lyra. 9 00:00:36,640 --> 00:00:37,640 Tidak ada celah... 10 00:00:37,720 --> 00:00:38,720 Apa yang dia tahu? 11 00:00:42,120 --> 00:00:43,120 Atau topi... 12 00:00:47,680 --> 00:00:49,280 Intinya adalah berbaur. 13 00:00:50,360 --> 00:00:51,720 Apa ini cukup untukmu, Pan? 14 00:00:51,800 --> 00:00:52,800 Kau tidak bisa memasukkan Pan ke sana... 15 00:00:52,960 --> 00:00:54,680 Lyra, orang-orang akan mencariku. 16 00:00:55,160 --> 00:00:56,640 Orang jahat, polisi. 17 00:00:56,920 --> 00:00:59,120 Kau tidak boleh terlihat berbeda atau menarik perhatian kami. 18 00:00:59,760 --> 00:01:00,800 Mereka akan mulai bertanya... 19 00:01:00,880 --> 00:01:02,320 Mereka akan menemukan jendela ini dan semuanya. 20 00:01:04,000 --> 00:01:05,280 Ini tempat persembunyian yang bagus. 21 00:01:05,880 --> 00:01:06,880 Aku lebih aman di sini. 22 00:01:07,320 --> 00:01:08,760 Jadi, kita pertahankan saja. 23 00:01:11,960 --> 00:01:13,120 Lyra? 24 00:01:13,360 --> 00:01:14,720 Maaf, Pan. 25 00:01:14,840 --> 00:01:15,840 Sulit dipercaya! 26 00:01:17,240 --> 00:01:18,560 Bau kambing tua! 27 00:01:28,400 --> 00:01:30,000 Kau yakin ingat di mana ini? 28 00:01:31,120 --> 00:01:32,120 Ini gerbangnya. 29 00:01:40,600 --> 00:01:41,880 Aku bisa melihatnya, Will. 30 00:01:44,600 --> 00:01:45,600 Lyra, tunggu! 31 00:01:45,840 --> 00:01:46,880 Tunggu! 32 00:01:54,920 --> 00:01:55,920 Kau baik-baik saja? 33 00:01:56,800 --> 00:01:59,600 Ya. Mereka tidak punya mobil secepat itu di Oxford-ku. 34 00:01:59,760 --> 00:02:01,240 Mereka juga tidak punya kata "tunggu"? 35 00:02:02,360 --> 00:02:03,360 Ayo, bangun. 36 00:02:04,840 --> 00:02:05,840 Lewat sini. 37 00:02:06,920 --> 00:02:08,920 Aku baik-baik saja, terima kasih sudah bertanya. 38 00:02:15,760 --> 00:02:17,160 Apa ini mirip dengan Oxford-mu? 39 00:02:18,400 --> 00:02:19,760 Kurasa begitu. 40 00:02:20,960 --> 00:02:22,360 Semacam... 41 00:02:23,600 --> 00:02:26,040 Kau harus berhati-hati. Berbaur... 42 00:04:27,040 --> 00:04:28,040 Maaf! 43 00:04:37,440 --> 00:04:38,440 Ayo! 44 00:04:38,520 --> 00:04:39,920 - Awas! - Astaga! 45 00:04:40,000 --> 00:04:41,400 Lyra... 46 00:04:42,720 --> 00:04:44,120 Tunggu! Gedung itu dekat dengan Jordan di duniaku! 47 00:04:46,560 --> 00:04:47,720 Lyra! Pelan-pelan! 48 00:04:50,920 --> 00:04:52,480 Aku belum pernah mendengar tentang Jordon Collage! 49 00:04:52,840 --> 00:04:55,360 Menara ada di sana! Di sebelahnya! 50 00:05:08,560 --> 00:05:09,560 Astaga! 51 00:05:24,200 --> 00:05:25,600 Ada apa? 52 00:05:26,760 --> 00:05:29,960 Kau benar, Jordon College tidak ada di duniamu. 53 00:05:30,440 --> 00:05:32,760 Ini tidak seperti Oxford kita. 54 00:05:34,560 --> 00:05:35,960 Ayolah. 55 00:05:57,960 --> 00:05:59,240 Yang Mulia, 56 00:05:59,960 --> 00:06:01,480 Saudara yang baik, 57 00:06:01,920 --> 00:06:05,120 Aku tidak akan menggunakan hari yang khidmat ini... 58 00:06:05,240 --> 00:06:08,560 Untuk memberi tahu kegilaan penyihir... 59 00:06:08,960 --> 00:06:14,280 Yang membunuh saudara kita, Sturrock. 60 00:06:15,200 --> 00:06:16,560 Tapi jangan takut. 61 00:06:18,240 --> 00:06:21,480 Dia dan saudarinya akan dibalas. 62 00:06:22,920 --> 00:06:27,320 Sebagai Kardinal Magisterium sementara... 63 00:06:28,040 --> 00:06:32,200 Aku wajib memberitahumu... 64 00:06:32,600 --> 00:06:34,040 Waktu sulit membutuhkan... 65 00:06:34,480 --> 00:06:38,520 Kepemimpinan yang kuat. 66 00:06:39,440 --> 00:06:41,520 Otoritas telah memberiku... 67 00:06:42,160 --> 00:06:43,960 Tujuan yang jelas... 68 00:06:44,280 --> 00:06:47,680 Yang memotong kesedihanku seperti pisau! 69 00:06:51,520 --> 00:06:53,200 Dengan hormat... 70 00:06:53,760 --> 00:06:56,080 Aku mengabdikan diriku... 71 00:06:57,800 --> 00:06:59,960 Untuk tugas besar ini. 72 00:07:07,160 --> 00:07:08,280 Itu bukan apa-apa. 73 00:07:08,400 --> 00:07:10,160 Suatu kali, aku jatuh dari pohon... 74 00:07:10,240 --> 00:07:11,920 Dan Pustakawan mengira kakiku patah... 75 00:07:12,000 --> 00:07:15,280 Jadi, dia menggendongku dari Taman Botani ke Jordan! 76 00:07:15,800 --> 00:07:17,400 Kami punya Taman Botani. 77 00:07:18,000 --> 00:07:19,600 Ibuku biasa mengajakku ke sana. 78 00:07:22,360 --> 00:07:23,360 Seperti baru. 79 00:07:33,000 --> 00:07:35,600 Omong-omong, benda apa itu? Kenapa kau terus melihatnya? 80 00:07:35,800 --> 00:07:37,240 Aku hanya perlu melakukan sesuatu. 81 00:07:43,920 --> 00:07:44,960 Apa fungsinya? 82 00:07:47,160 --> 00:07:48,560 Kau bisa menelepon orang dengan ini. 83 00:07:49,360 --> 00:07:50,760 Itu menjelaskan semuanya. 84 00:07:51,160 --> 00:07:52,560 Seperti berita. 85 00:07:53,240 --> 00:07:56,040 Aku punya sesuatu seperti itu. Tapi lebih baik. 86 00:07:56,240 --> 00:07:57,640 Ya. 87 00:07:57,720 --> 00:07:59,520 Aku bertanya tentangmu, Will. 88 00:08:01,880 --> 00:08:04,000 Katanya kau pembunuh. 89 00:08:04,080 --> 00:08:05,120 Apa? 90 00:08:07,080 --> 00:08:08,720 Aku perlu tahu tentangmu, jadi, aku menanyakannya. 91 00:08:08,800 --> 00:08:10,600 Dan tidak apa-apa, si pembunuh yang baik... 92 00:08:10,720 --> 00:08:12,480 - Seperti... - Berhenti mengatakan itu! 93 00:08:15,160 --> 00:08:16,600 Kau tidak tahu apa yang kau bicarakan. 94 00:08:17,200 --> 00:08:18,320 Aku tidak punya pilihan. 95 00:08:25,560 --> 00:08:26,640 Apa katanya? 96 00:08:28,120 --> 00:08:29,640 Dia bilang aku harus menemui ibuku. 97 00:08:31,760 --> 00:08:33,120 Aku harus memastikan dia baik-baik saja. 98 00:08:33,760 --> 00:08:35,120 Jangan buat masalah, ya? 99 00:08:36,680 --> 00:08:39,040 Kita bertemu di Taman Botani. Pukul 17.00. 100 00:08:40,240 --> 00:08:41,920 Kau seharusnya tidak menyebutnya pembunuh. 101 00:08:54,320 --> 00:08:59,360 Kisah Utara 102 00:09:00,880 --> 00:09:02,720 Ini lebih mirip Oxford kita! 103 00:09:17,640 --> 00:09:19,320 Aku tidak suka tempat ini. 104 00:09:19,400 --> 00:09:20,440 Masuklah. 105 00:09:20,520 --> 00:09:21,520 - Apa? - Diam. 106 00:09:43,160 --> 00:09:47,600 Di mana cendekiawan memberitahuku soal Dust? 107 00:09:52,960 --> 00:09:55,000 Keys, Santo mana yang memegang kuncinya? 108 00:09:55,080 --> 00:09:56,280 Santo Petrus, bukan? 109 00:09:56,360 --> 00:09:58,320 Jadi, pasti ada universitas Saint Peter? 110 00:10:00,920 --> 00:10:03,400 Dia menyuruhku mencari pintu dengan gunungnya. 111 00:10:06,160 --> 00:10:07,160 Tertulis... 112 00:10:08,360 --> 00:10:10,080 Agar tak berbohong kepada Cendekiawan. 113 00:10:10,480 --> 00:10:12,040 Bagaimana kau akan mengatasinya? 114 00:10:13,320 --> 00:10:15,720 Dia menyuruhku fokus pada anak itu? 115 00:10:17,320 --> 00:10:18,760 Untuk membantunya menemukan ayahnya? 116 00:10:19,800 --> 00:10:23,160 Tapi kupikir Will seharusnya membantu kita? 117 00:10:23,240 --> 00:10:26,120 Kita tidak punya banyak waktu. Mari cari Cendekiawan lebih dahulu. 118 00:10:26,200 --> 00:10:27,200 Baiklah. 119 00:10:53,760 --> 00:10:55,240 Kau tertarik pada tengkorak? 120 00:10:55,480 --> 00:10:56,480 Ya. 121 00:10:58,040 --> 00:11:01,280 Kau tahu orang-orang masih melakukan itu? 122 00:11:02,040 --> 00:11:03,520 Melubangi kepala mereka. 123 00:11:05,160 --> 00:11:06,360 Mereka pasti orang gila. 124 00:11:07,120 --> 00:11:08,240 Ada namanya. 125 00:11:09,440 --> 00:11:10,560 Aku lupa namanya. 126 00:11:11,120 --> 00:11:12,120 Trepanning. 127 00:11:13,680 --> 00:11:15,120 Kau mahasiswa di Oxford? 128 00:11:15,840 --> 00:11:17,160 Tidak. Tertulis di sana. 129 00:11:21,520 --> 00:11:23,040 Kuharap aku tahu banyak hal di usiamu ini. 130 00:11:25,320 --> 00:11:26,320 Charles. 131 00:11:26,400 --> 00:11:27,400 Lizzie. 132 00:11:30,080 --> 00:11:31,480 Aku seorang kolektor. 133 00:11:32,520 --> 00:11:35,480 Aku sudah menyumbangkan berbagai barang ke tempat ini. 134 00:11:36,640 --> 00:11:37,800 Dengar. 135 00:11:38,520 --> 00:11:40,240 Jika kau ingin tahu lebih banyak tentang artefak ini... 136 00:11:42,160 --> 00:11:43,160 Terima kasih. 137 00:11:43,960 --> 00:11:46,040 Senang bertemu denganmu, Lizzie. 138 00:12:29,840 --> 00:12:30,840 Kau benar. 139 00:12:30,920 --> 00:12:32,120 Will baru mengirim pesan. 140 00:12:32,320 --> 00:12:33,560 Dia akan segera menghubungi. 141 00:12:45,640 --> 00:12:47,960 Kepala Magisterium, Ruta! 142 00:12:48,040 --> 00:12:49,600 Dia monster... 143 00:12:50,280 --> 00:12:52,800 Yang menyebarkan kebencian, ketakutan, dan kebutaan. 144 00:12:53,080 --> 00:12:55,520 Aku harus mengirim Dokter Lanselius sebagai utusan kedamaian... 145 00:12:55,600 --> 00:12:56,840 Untuk membereskan kekacauan ini! 146 00:12:56,920 --> 00:12:59,960 Kita tidak bisa tertarik dengan balas dendam yang sia-sia ini. 147 00:13:00,400 --> 00:13:03,120 Kita harus fokus pada Gadis dan Ramalan. 148 00:13:03,240 --> 00:13:04,920 Kau bicara seolah-olah berada di atas ini. 149 00:13:05,000 --> 00:13:07,240 Dan kau bersikap seolah tidak bisa mengendalikan diri! 150 00:13:08,280 --> 00:13:09,800 Aku melindungi Ramalan! 151 00:13:09,880 --> 00:13:13,040 Berkat aku, musuh kita masih tidak tahu nama anak itu. 152 00:13:13,120 --> 00:13:15,720 Kita harus menyatukan kesembilan klan. 153 00:13:16,480 --> 00:13:18,400 Kita potong kepala Magisterium... 154 00:13:18,600 --> 00:13:20,640 Jadi, mari selesaikan apa yang mereka mulai. 155 00:13:22,720 --> 00:13:24,200 Dunia berubah. 156 00:13:25,320 --> 00:13:26,400 Kita semua merasakannya. 157 00:13:27,080 --> 00:13:28,640 Langit mulai gelap. 158 00:13:30,480 --> 00:13:32,040 Cahayanya meredup. 159 00:13:34,400 --> 00:13:36,600 Aku berusaha mencari anak itu, tapi... 160 00:13:37,880 --> 00:13:39,240 Dia terlihat kabur... 161 00:13:40,920 --> 00:13:42,560 Seolah berada di balik kerudung. 162 00:13:43,880 --> 00:13:45,160 Jika kita tidak bisa menghubunginya... 163 00:13:45,840 --> 00:13:46,960 semuanya akan hilang. 164 00:13:51,960 --> 00:13:53,960 Ini dia! Universitas Saint Peter! 165 00:14:14,760 --> 00:14:17,000 Kau tidak boleh membohongi cendekiawan. Ingat itu. 166 00:14:17,080 --> 00:14:19,320 Pan, aku tidak akan berbohong. Aku bisa melakukannya. 167 00:14:28,280 --> 00:14:30,040 Unit Penelitian Materi Gelap 168 00:14:43,720 --> 00:14:45,400 Hai, Pak. 169 00:14:45,720 --> 00:14:47,600 Bisa beri tahu aku di mana ahli fisika? 170 00:14:48,280 --> 00:14:50,880 Ahli fisika macam apa yang kau incar? Aku? 171 00:14:51,760 --> 00:14:52,760 Kau cendekiawan? 172 00:14:54,320 --> 00:14:55,640 Percaya atau tidak, benar. 173 00:14:56,680 --> 00:14:57,760 Apa yang kau lakukan? 174 00:14:58,000 --> 00:14:59,480 Aku sedang menonton... 175 00:14:59,880 --> 00:15:02,280 Ada sarang anak burung di saluran pembuangan. Wrens. 176 00:15:03,120 --> 00:15:04,400 Mereka kembali setiap tahun. 177 00:15:05,000 --> 00:15:06,000 Siapa kau? 178 00:15:06,480 --> 00:15:07,720 Lyra Silvertongue. 179 00:15:08,800 --> 00:15:11,760 Mary Malone. Kau bukan mahasiswa, bukan? 180 00:15:12,000 --> 00:15:13,440 Bisa ceritakan soal Dust? 181 00:15:14,000 --> 00:15:15,000 Dust? 182 00:15:15,920 --> 00:15:17,040 Apa maksudmu? 183 00:15:18,120 --> 00:15:19,560 Kami menyebutnya Dust di duniaku. 184 00:15:19,960 --> 00:15:21,880 Atau kami juga menyebutnya Partikel Rusakov. 185 00:15:21,960 --> 00:15:22,960 Pernah dengar soal itu? 186 00:15:23,040 --> 00:15:24,920 Di duniamu, di sekolahmu? 187 00:15:25,320 --> 00:15:26,320 Tidak. 188 00:15:27,160 --> 00:15:28,360 Kita tidak boleh mempelajari Dust... 189 00:15:28,440 --> 00:15:30,400 Karena Magisterium berpikir itu dosa asli... 190 00:15:30,480 --> 00:15:31,760 Dan membawa anak-anak ke Utara 191 00:15:31,840 --> 00:15:34,040 Dan kini ada pembukaan. Dan ayahku adalah... 192 00:15:37,240 --> 00:15:38,720 Aku salah mengatakannya. 193 00:15:39,040 --> 00:15:40,960 Aku tidak mengira akan sesulit ini. 194 00:15:41,240 --> 00:15:42,800 Entah apa yang kau cari. 195 00:15:42,880 --> 00:15:43,880 - Lyra - Ya. 196 00:15:44,920 --> 00:15:45,920 Ya, benar. 197 00:15:46,400 --> 00:15:47,400 Aku tahu. 198 00:15:47,480 --> 00:15:49,360 Apa ada seseorang yang bisa kuhubungi untuk membantu? 199 00:15:49,440 --> 00:15:50,880 - Orang tuamu atau... - Tidak. 200 00:15:54,840 --> 00:15:55,960 Ini penting. 201 00:15:57,560 --> 00:16:00,440 Ini sangat penting. 202 00:16:05,360 --> 00:16:06,960 Temanku dibunuh... 203 00:16:08,440 --> 00:16:09,600 Karena Dust. 204 00:16:11,320 --> 00:16:13,000 Aku sudah bepergian sejauh ini. 205 00:16:14,040 --> 00:16:15,400 Aku menemukan diriku di sini. 206 00:16:16,680 --> 00:16:17,920 Dan Jordan menghilang... 207 00:16:19,280 --> 00:16:20,680 Dan aku tidak tahu harus ke mana. 208 00:16:22,400 --> 00:16:23,640 Aku harus mencari tahu soal Dust... 209 00:16:23,720 --> 00:16:24,920 Karena jika aku tak tahu soal Dust... 210 00:16:25,000 --> 00:16:26,240 Semuanya akan sia-sia! 211 00:16:29,640 --> 00:16:31,440 Kematian Roger akan sia-sia... 212 00:16:33,400 --> 00:16:34,840 Aku sangat merindukannya. 213 00:16:37,440 --> 00:16:39,040 Aku turut berduka soal temanmu. 214 00:16:43,560 --> 00:16:46,880 Ceritakan soal partikel yang kau pelajari. 215 00:16:49,680 --> 00:16:50,720 Kumohon... 216 00:16:55,840 --> 00:16:56,840 Baiklah. 217 00:16:58,640 --> 00:16:59,640 Baiklah. 218 00:17:08,560 --> 00:17:10,160 Kau melewatkan pemakamannya. 219 00:17:10,760 --> 00:17:13,280 Aku tak yakin kau menunjukkan Kardinal Sturrock... 220 00:17:13,360 --> 00:17:14,920 Rasa hormat yang seharusnya. 221 00:17:15,520 --> 00:17:17,840 Maukah kau membantu MacPhail mempertahankan posisinya? 222 00:17:18,240 --> 00:17:22,680 Mereka memilih malam ini. Tapi persaingannya keras... 223 00:17:25,200 --> 00:17:26,360 Bapa Graves. 224 00:17:26,520 --> 00:17:28,760 Kurasa kau akan menjadi Kardinal yang lebih baik dari mereka. 225 00:17:29,800 --> 00:17:31,680 Graves bekerja keras. 226 00:17:32,040 --> 00:17:36,280 Dia menahan separuh Utara dan dewan tampak agak senang. 227 00:17:37,960 --> 00:17:41,960 Aku lihat mereka menahan pelayan Asriel di rubanah. 228 00:17:43,800 --> 00:17:45,360 Ada tanda-tanda pria itu? 229 00:17:47,600 --> 00:17:49,400 Tidak ada jejak. 230 00:17:53,000 --> 00:17:54,760 Di mana kau bersembunyi? 231 00:17:58,600 --> 00:17:59,680 Jauh... 232 00:18:01,040 --> 00:18:02,240 Untuk urusan bisnis. 233 00:18:03,840 --> 00:18:04,960 Bagaimana denganmu? 234 00:18:05,040 --> 00:18:07,720 Bagaimana putri menawanmu itu... 235 00:18:09,320 --> 00:18:10,760 Pelarian itu? 236 00:18:14,120 --> 00:18:15,920 Mereka tumbuh begitu cepat. 237 00:18:16,760 --> 00:18:17,960 Apa daemon-nya sudah selesai? 238 00:18:18,040 --> 00:18:21,200 Putriku bukan urusanmu. 239 00:18:35,680 --> 00:18:39,080 Kau Dokter Martin Lanselius. 240 00:18:39,160 --> 00:18:41,440 Konsul Penyihir Utara... 241 00:18:41,520 --> 00:18:44,960 Dan kau mengaku dikirim kemari sebagai utusan kedamaian. 242 00:18:45,040 --> 00:18:46,120 Apa itu benar? 243 00:18:46,200 --> 00:18:49,200 Ditugaskan oleh Ratu Serafina Pekkala... 244 00:18:49,480 --> 00:18:54,160 Untuk memperkuat toleransi antara budaya kita. 245 00:18:54,680 --> 00:18:58,000 Aku sedih mendengar kematian Kardinal. 246 00:18:58,640 --> 00:19:00,240 Tapi penyihir itu bertindak sendirian. 247 00:19:00,320 --> 00:19:03,160 Kami punya alasan untuk percaya kau di sini sebagai mata-mata. 248 00:19:03,520 --> 00:19:04,760 Apa kau menyangkal... 249 00:19:05,120 --> 00:19:07,680 Bahwa para penyihir berkonspirasi... 250 00:19:07,760 --> 00:19:11,800 Melawan Magisterium bersama Asriel si sesat... 251 00:19:12,240 --> 00:19:14,960 Dan kau di sini untuk mengumpulkan informasi. 252 00:19:15,080 --> 00:19:16,120 Tentu saja. 253 00:19:16,320 --> 00:19:19,200 Berpihak pada konflik manusia bertentangan dengan sifat mereka. 254 00:19:19,800 --> 00:19:22,240 Kau tak akan menemukan bukti konspirasi... 255 00:19:23,280 --> 00:19:24,560 Karena tidak ada. 256 00:19:24,800 --> 00:19:28,080 Aku di sini untuk menyampaikan penyesalan dan perantara kedamaian. 257 00:19:28,160 --> 00:19:29,160 Sekian. 258 00:19:29,440 --> 00:19:31,040 Boleh aku menanyai tahanan? 259 00:19:37,800 --> 00:19:40,600 Dokter Lanselius, kau anak penyihir... 260 00:19:41,240 --> 00:19:43,160 Yang lahir di luar nikah. 261 00:19:43,320 --> 00:19:44,800 Penyihir ini, apa dia membesarkanmu? 262 00:19:44,880 --> 00:19:46,800 Aku menghabiskan masa kecilku di Danau. 263 00:19:47,320 --> 00:19:48,920 Kalau begitu, sesuai tradisi... 264 00:19:50,680 --> 00:19:53,560 Saat daemonku dewasa, aku meninggalkan rumah. 265 00:19:53,640 --> 00:19:54,640 Apa? 266 00:19:55,800 --> 00:19:59,480 Ibu macam apa yang tega mengusir anaknya? 267 00:20:00,120 --> 00:20:04,520 Bukankah ini perbuatan yang menyimpang? 268 00:20:05,240 --> 00:20:06,880 Dia mengutusku ke ayahku... 269 00:20:07,440 --> 00:20:09,320 Untuk menyelamatkanku dari ritual daemon. 270 00:20:09,400 --> 00:20:10,920 Praktik barbar... 271 00:20:11,000 --> 00:20:15,080 Tidak. Ritualnya indah. 272 00:20:15,600 --> 00:20:19,280 Ada wilayah paling jauh di utara tempat daemon tidak bisa pergi. 273 00:20:19,800 --> 00:20:22,240 Untuk menjadi penyihir, gadis harus menyeberang sendirian. 274 00:20:22,640 --> 00:20:25,840 Itu membuat perpisahan tanpa menghancurkan jiwa. 275 00:20:26,000 --> 00:20:29,480 Para penyihir menyembunyikan kekuatan perpisahan daemon berabad-abad. 276 00:20:29,560 --> 00:20:31,480 Ritual bukan rahasia. 277 00:20:31,560 --> 00:20:33,400 Para penyihir tidak bertengkar dengan kalian. 278 00:20:33,480 --> 00:20:35,680 Para penyihir adalah musuh pria! 279 00:20:35,760 --> 00:20:39,360 Mereka memakai cara lembut dan licik untuk merayu kita. 280 00:20:40,160 --> 00:20:43,760 Mereka mencuri bibit pria dan meninggalkan keturunan mereka! 281 00:20:43,840 --> 00:20:45,520 Kalau begitu, kau salah paham dengan mereka. 282 00:20:45,600 --> 00:20:47,360 Kumohon, jelaskan! 283 00:20:47,440 --> 00:20:51,000 Para penyihir melihat misteri... 284 00:20:51,080 --> 00:20:52,680 Dan keindahan planet ini dengan cara... 285 00:20:52,760 --> 00:20:54,920 - Yang tak dilihat oleh pria... - Hujat! 286 00:20:55,120 --> 00:20:57,640 Kau dengar itu? Hujat! 287 00:21:06,120 --> 00:21:07,360 Terima kasih, Bapa Graves. 288 00:21:12,800 --> 00:21:16,560 Hanya Otoritas yang tahu misteri dunia ini! 289 00:21:18,440 --> 00:21:19,520 Berdiri! 290 00:21:25,280 --> 00:21:26,560 Dokter Lanselius. 291 00:21:28,320 --> 00:21:31,560 Kau dijatuhi hukuman sebagai pengkhianat. 292 00:21:32,120 --> 00:21:33,720 Oleh Dekrit Magisterium... 293 00:21:33,800 --> 00:21:36,480 Atas tuduhan penghujatan, kolusi, dan konspirasi... 294 00:21:36,560 --> 00:21:41,120 Kau dihukum delapan tahun kerja paksa dan kurungan Daemon. 295 00:21:41,200 --> 00:21:42,360 Bawa dia ke bawah. 296 00:21:52,720 --> 00:21:57,600 Tahanan berikutnya, nomor satu, sembilan, 84. 297 00:22:08,880 --> 00:22:09,880 Terima kasih. 298 00:22:10,640 --> 00:22:11,640 Silakan. 299 00:22:13,400 --> 00:22:14,560 Terima kasih sudah menemuiku. 300 00:22:15,000 --> 00:22:17,480 Aku Will Parry, putra Elaine dan John Parry. 301 00:22:18,840 --> 00:22:20,840 Dalam surat yang ditulisnya kepada ibuku. 302 00:22:21,840 --> 00:22:23,440 Dia bilang jika ada masalah... 303 00:22:23,520 --> 00:22:24,720 Dia harus menghubungimu. 304 00:22:25,000 --> 00:22:27,840 Kurasa dia bicara soal kepercayaan yang kubuat. 305 00:22:27,960 --> 00:22:30,680 Ibumu mendapat uang dari dana setiap bulan. 306 00:22:31,160 --> 00:22:32,840 - William - Kita butuh uangnya sekarang. 307 00:22:33,200 --> 00:22:35,400 Sayangnya, menurut hukum, kau masih di bawah umur. 308 00:22:36,320 --> 00:22:38,840 Maka aku tak bisa membiarkanmu mendapatkan uang begitu saja. 309 00:22:40,160 --> 00:22:41,720 Ibumu harus datang dan menemuiku sendiri. 310 00:22:41,800 --> 00:22:42,840 Dia tidak begitu sehat. 311 00:22:43,160 --> 00:22:44,320 Aku turut prihatin. 312 00:22:44,400 --> 00:22:45,600 Berkasmu, Nona Perkins. 313 00:22:49,640 --> 00:22:50,800 Begini... 314 00:22:56,040 --> 00:22:57,800 Kau bisa minta bantuan orang lain? 315 00:23:01,640 --> 00:23:02,640 Ya, 316 00:23:02,720 --> 00:23:04,320 Graham dan Annabel Parry. 317 00:23:04,680 --> 00:23:05,680 Kakek-nenekmu. 318 00:23:06,040 --> 00:23:07,040 Apa? 319 00:23:07,960 --> 00:23:08,960 Astaga. 320 00:23:09,400 --> 00:23:11,840 Aku ingat ada perselisihan mengenai properti ayahmu. 321 00:23:13,080 --> 00:23:15,800 Ya, di sini, mereka punya alamat Oxford. 322 00:23:23,160 --> 00:23:24,520 Aku punya kakek dan nenek di Oxford? 323 00:23:31,800 --> 00:23:32,800 Terima kasih. 324 00:23:32,880 --> 00:23:36,640 Jadi, kau ingin bertanya? 325 00:23:41,640 --> 00:23:43,080 Maaf, ini agak basi. 326 00:23:46,640 --> 00:23:49,120 Baik, aku berjanji akan menjawab pertanyaanmu... 327 00:23:49,320 --> 00:23:51,720 Jika kau berjanji akan menjawab pertanyaanku. Sepakat? 328 00:23:56,960 --> 00:23:58,000 Silakan. 329 00:23:59,120 --> 00:24:00,720 Kau mempelajari Dust? 330 00:24:01,040 --> 00:24:02,880 Aku tidak tahu Dust-mu itu apa... 331 00:24:02,960 --> 00:24:05,160 Tapi kami mempelajari sesuatu bernama Dark Matter. 332 00:24:05,240 --> 00:24:06,800 Apa itu Materi Gelap? 333 00:24:07,720 --> 00:24:09,880 Kami tidak tahu, itu intinya. 334 00:24:10,840 --> 00:24:13,320 Itu tidak terlihat. Itu... 335 00:24:14,240 --> 00:24:17,600 Materi di antara semua bagian dari alam semesta... 336 00:24:18,000 --> 00:24:19,320 Bintang dan galaksi. 337 00:24:19,920 --> 00:24:21,040 Kau belajar fisika? 338 00:24:21,560 --> 00:24:23,600 Semacam itu. 339 00:24:24,280 --> 00:24:27,600 Kami berusaha mencari partikelnya. 340 00:24:28,040 --> 00:24:30,840 Materi yang tidak merespons cahaya, jadi, sangat sulit dideteksi. 341 00:24:31,080 --> 00:24:32,760 Kami menyebutnya partikel bayangan. 342 00:24:33,480 --> 00:24:36,080 Kami membuat medan elektromagnetik di sekitar detektor... 343 00:24:36,160 --> 00:24:37,720 Untuk mencoba mengisolasi sinyalnya... 344 00:24:37,800 --> 00:24:39,720 Lalu kami menaruhnya di Cave... 345 00:24:39,840 --> 00:24:42,240 Komputer kami, untuk menguatkannya. 346 00:24:44,480 --> 00:24:45,720 Dan... 347 00:24:47,400 --> 00:24:50,200 Yang kami temukan sebenarnya cukup luar biasa. 348 00:24:53,720 --> 00:24:55,520 Aku mulai menguji benda... 349 00:24:56,240 --> 00:24:58,960 Untuk melihat apakah partikelnya akan merespons secara berbeda. 350 00:25:05,360 --> 00:25:08,200 Aku melihat lebih banyak aktivitas saat barangnya buatan manusia. 351 00:25:08,800 --> 00:25:12,160 Bidak catur, khususnya kotak I Ching-ku. 352 00:25:16,480 --> 00:25:20,680 Buatan Manusia Kontak Manusia 353 00:25:20,760 --> 00:25:23,280 Akhirnya, dalam sekejap... 354 00:25:24,080 --> 00:25:25,560 Aku menempelkan diriku. 355 00:25:27,680 --> 00:25:29,080 Tapi setelah itu... 356 00:25:29,600 --> 00:25:31,240 Saat aku melamun... 357 00:25:31,760 --> 00:25:32,920 Hal itu terjadi 358 00:25:35,160 --> 00:25:36,360 Apa yang kau temukan? 359 00:25:40,640 --> 00:25:42,560 Partikel Bayangan membuat kontak. 360 00:25:43,520 --> 00:25:44,960 Mereka sepertinya... 361 00:25:46,720 --> 00:25:47,720 Sadar. 362 00:25:50,320 --> 00:25:52,000 Aku tidak tahu bagaimana mengatakannya. 363 00:25:52,760 --> 00:25:56,200 Kau tidak bisa melihat mereka kecuali kau berharap. 364 00:25:56,320 --> 00:25:58,760 Kecuali kau menempatkan pikiranmu dalam kondisi tertentu. 365 00:25:59,280 --> 00:26:01,080 Kau tahu penyair John Keats? 366 00:26:01,480 --> 00:26:04,040 Dia punya frasa untuk itu, "kemampuan negatif." 367 00:26:04,720 --> 00:26:07,200 Pikiranmu harus dalam kondisi... 368 00:26:07,480 --> 00:26:10,840 Berharap tanpa ketidaksabaran. 369 00:26:12,160 --> 00:26:14,640 Lalu mereka menghampiri pikiranmu seperti burung. 370 00:26:16,080 --> 00:26:17,160 Itu Dust! 371 00:26:22,680 --> 00:26:24,800 Lyra, bagaimana kau tahu soal pekerjaanku? 372 00:26:25,600 --> 00:26:27,000 Tidak ada yang diterbitkan. 373 00:26:36,960 --> 00:26:38,080 Karena ini... 374 00:26:44,000 --> 00:26:45,280 Itu sangat indah. 375 00:26:46,520 --> 00:26:47,880 Apa ini semacam permainan? 376 00:26:48,560 --> 00:26:50,120 Ini bukan permainan. 377 00:26:51,960 --> 00:26:54,160 Ini menyuruhku mencari pintu dengan gunung di atasnya. 378 00:26:56,320 --> 00:26:58,680 Tanyakan sesuatu yang tidak akan pernah kuketahui. 379 00:26:59,920 --> 00:27:01,000 Astaga. 380 00:27:02,680 --> 00:27:05,680 Baiklah. 381 00:27:07,360 --> 00:27:09,400 Katakan apa yang kulakukan sebelum aku menjadi ilmuwan? 382 00:27:29,720 --> 00:27:30,800 Kau seorang biarawati. 383 00:27:32,600 --> 00:27:34,520 Tapi kau berhenti percaya dan pergi. 384 00:27:37,040 --> 00:27:39,000 Mereka tidak akan membiarkanmu melakukan itu di duniaku. 385 00:27:39,080 --> 00:27:40,120 Apa? 386 00:27:42,720 --> 00:27:44,160 Bagaimana kau melakukannya? 387 00:27:46,840 --> 00:27:47,840 Begini... 388 00:27:50,200 --> 00:27:51,440 Seperti katamu. 389 00:27:52,320 --> 00:27:53,960 Aku menaruh pikiranku... 390 00:27:55,240 --> 00:27:56,520 Di tengah alam sadar. 391 00:27:58,000 --> 00:27:59,680 Dan jawaban itu datang kepadaku. 392 00:27:59,760 --> 00:28:01,800 Karena itulah kau tahu soal penelitianku? 393 00:28:01,920 --> 00:28:03,720 Katanya kau akan memberitahuku soal Dust. 394 00:28:04,720 --> 00:28:06,040 Itu dosa asal. 395 00:28:06,320 --> 00:28:07,560 Dosa asal? 396 00:28:09,240 --> 00:28:10,240 Aku menjadi seorang ilmuwan... 397 00:28:10,320 --> 00:28:11,680 Agar aku tidak perlu memikirkan hal seperti itu. 398 00:28:11,800 --> 00:28:12,800 Kau harus melakukannya. 399 00:28:14,400 --> 00:28:16,520 Magisterium di duniaku ingin menghancurkannya. 400 00:28:16,600 --> 00:28:17,920 Siapa Magisterium? 401 00:28:18,000 --> 00:28:19,840 Mereka mengendalikan semuanya. 402 00:28:20,720 --> 00:28:22,400 Mereka pikir Dust itu jahat. 403 00:28:24,600 --> 00:28:26,960 Tapi menurutku perbuatan mereka jahat. 404 00:28:30,360 --> 00:28:32,920 Terkadang orang takut pada hal yang tidak mereka pahami. 405 00:28:34,840 --> 00:28:36,600 Materi gelap terdengar cukup mengerikan... 406 00:28:36,680 --> 00:28:40,520 Tapi dalam pengalamanku, itu cukup indah. 407 00:28:44,560 --> 00:28:46,480 Boleh kulihat komputermu, Cave? 408 00:28:47,640 --> 00:28:48,640 Kumohon? 409 00:29:22,160 --> 00:29:24,160 Kami sudah menunggumu datang dan menemui kami. 410 00:29:24,880 --> 00:29:26,040 Mengharapkanmu. 411 00:29:27,840 --> 00:29:28,960 Kenapa aku tidak mengenalmu? 412 00:29:30,640 --> 00:29:32,240 Saat ayahmu menghilang... 413 00:29:33,840 --> 00:29:35,600 Kami semua sangat kesal. 414 00:29:36,040 --> 00:29:38,040 Ada kata-kata kasar yang dikatakan. 415 00:29:38,960 --> 00:29:41,360 Tapi kami senang kau sudah menemukan kami. 416 00:29:41,800 --> 00:29:43,000 Bagaimana keadaan Elaine? 417 00:29:43,080 --> 00:29:46,480 Kami tahu dia kesulitan setelah ayahmu menghilang. 418 00:29:46,560 --> 00:29:47,880 Dia baik-baik saja sekarang? 419 00:29:48,120 --> 00:29:49,360 Kenapa dia meninggalkan kita? 420 00:29:49,640 --> 00:29:52,520 Aku tahu Johnny merasa sulit untuk menjauh darimu. 421 00:29:52,600 --> 00:29:53,760 Pokoknya, itu tidak penting. 422 00:29:54,320 --> 00:29:56,520 Aku hanya butuh bantuanmu dalam hal kepercayaan ini. 423 00:29:56,600 --> 00:29:57,840 Astaga. 424 00:29:57,960 --> 00:29:59,240 Kau lihat? Apa kubilang? 425 00:29:59,360 --> 00:30:01,000 - Dia mengirimnya ke sini demi uang! - Graham? 426 00:30:01,120 --> 00:30:02,840 - Dia tidak mengirimku ke mana pun... - Graham? 427 00:30:05,240 --> 00:30:07,440 Maaf. Beri dia waktu sebentar. 428 00:30:17,280 --> 00:30:18,360 DI Walters. 429 00:30:19,440 --> 00:30:23,200 Ini Graham Parry. Kau benar. Dia datang kepada kita. 430 00:30:23,600 --> 00:30:25,640 Tahan dia di sana, aku akan datang sekarang. 431 00:30:26,120 --> 00:30:27,960 Aku mengerti kenapa kau marah. 432 00:30:28,720 --> 00:30:31,400 Ketiadaan John sulit bagi kita semua. 433 00:30:31,600 --> 00:30:33,040 Kami bisa membantumu. 434 00:30:33,440 --> 00:30:35,160 Kau bisa tinggal di sini jika kau mau? 435 00:30:35,800 --> 00:30:37,080 Bisakah Ibu tetap di sini? 436 00:30:38,880 --> 00:30:41,840 Sepertinya ibumu butuh bantuan profesional... 437 00:30:41,920 --> 00:30:43,120 Bagaimana kau tahu? 438 00:30:47,160 --> 00:30:48,240 Ibu baik-baik saja. 439 00:30:48,560 --> 00:30:50,640 Dia tidak baik-baik saja, bukan, Will? 440 00:30:51,280 --> 00:30:52,440 Kau juga. 441 00:30:53,920 --> 00:30:56,080 Orang tuamu bertukar surat... 442 00:30:56,160 --> 00:30:58,200 Dan entah kenapa... 443 00:30:58,280 --> 00:31:00,000 Polisi berpikir bahwa itu penting. 444 00:31:00,640 --> 00:31:03,360 Jika kau bisa menjelaskan dan membantu kami mencarinya... 445 00:31:03,440 --> 00:31:05,160 Maka semua ini akan berakhir 446 00:31:05,240 --> 00:31:07,120 - Astaga! - Maafkan aku. 447 00:31:07,240 --> 00:31:08,320 Jangan khawatir. 448 00:31:44,240 --> 00:31:45,640 Kau bisa duduk di sini. 449 00:31:48,960 --> 00:31:51,480 Aku akan mengaitkan ini ke pelipismu 450 00:31:51,600 --> 00:31:53,160 Untuk menghubungkanmu, dan saat itu terjadi... 451 00:31:53,240 --> 00:31:55,600 Cobalah menjernihkan pikiranmu. Kau bisa melihat layar itu di sana. 452 00:31:56,880 --> 00:31:59,760 Aku hanya bisa melakukan ini sekali dengan respons kecil. 453 00:31:59,880 --> 00:32:01,200 Jadi, kita lihat saja apa yang terjadi. 454 00:32:01,280 --> 00:32:03,360 Kau bisa tenang, itu tak akan menyakitimu. 455 00:32:11,240 --> 00:32:15,120 Baik, sudah siap. Coba saja. 456 00:32:41,560 --> 00:32:42,960 Apa? 457 00:32:43,400 --> 00:32:44,720 Apa aku melakukan kesalahan? 458 00:32:44,840 --> 00:32:46,280 Tidak, itu... 459 00:32:47,520 --> 00:32:49,760 Ini tampilan terbaik yang pernah kulihat. Apa yang kau pikirkan? 460 00:32:49,880 --> 00:32:52,320 Aku hanya bertanya apa itu Dust. 461 00:32:53,440 --> 00:32:54,840 Kurasa itu artinya ya. 462 00:32:54,920 --> 00:32:56,400 Tapi aku bisa lebih jelas. Lihat. 463 00:33:33,400 --> 00:33:35,640 Tapi itu gambar? 464 00:33:37,960 --> 00:33:39,280 Pasti Dust. 465 00:33:41,800 --> 00:33:43,080 Partikelnya. 466 00:33:44,200 --> 00:33:46,080 Bicara dalam bahasa Alethiometer sekarang... 467 00:33:46,160 --> 00:33:47,400 Tapi kau bisa ubah jadi kata-kata... 468 00:33:47,480 --> 00:33:48,880 - Dengan sangat mudah. - Tunggu. 469 00:33:49,520 --> 00:33:50,520 Katakan lagi. 470 00:33:51,040 --> 00:33:52,320 Tertulis kau penting. 471 00:33:55,560 --> 00:33:57,040 Ada hal penting yang harus kau lakukan. 472 00:34:00,680 --> 00:34:02,880 Tapi kau harus membuat koneksinya sendiri. 473 00:34:05,160 --> 00:34:06,720 Kotak Tiongkok yang kau punya di atas. 474 00:34:07,600 --> 00:34:08,800 Kau akan membutuhkannya di tempat tujuanmu. 475 00:34:09,400 --> 00:34:10,720 Maksudmu I Ching? 476 00:34:13,120 --> 00:34:15,480 Waktu... Tidak... 477 00:34:15,920 --> 00:34:18,720 Aku harus pergi. Aku terlambat. 478 00:34:19,400 --> 00:34:21,240 Apa? Tidak, kau tidak boleh pergi! 479 00:34:21,320 --> 00:34:22,800 Maaf, ada yang menungguku. 480 00:34:22,880 --> 00:34:25,160 Kau akan kembali? Besok, ya? 481 00:34:25,440 --> 00:34:26,640 Baiklah. 482 00:34:30,520 --> 00:34:31,600 Sampai jumpa. 483 00:34:50,280 --> 00:34:51,320 Ayolah, Lyra... 484 00:34:55,760 --> 00:34:58,320 Setelah pesta selesai, kurasa aku akan pergi. 485 00:34:58,640 --> 00:35:00,120 - Pergi? - Wanita macam apa yang merawat... 486 00:35:00,200 --> 00:35:01,960 Bapa Graves? 487 00:35:02,880 --> 00:35:04,680 Kau lihat bagaimana dia memamerkan dirinya? 488 00:35:04,800 --> 00:35:07,680 Aku tidak mengerti kenapa dia begitu kagum. 489 00:35:07,760 --> 00:35:10,160 Terkadang kehalusan itu berlebihan. 490 00:35:10,920 --> 00:35:12,040 Apa maksudmu? 491 00:35:15,240 --> 00:35:18,160 Kau harus selangkah lebih jauh untuk mengalahkannya. 492 00:35:21,280 --> 00:35:22,840 Kau dengar Lanselius. 493 00:35:23,160 --> 00:35:25,440 Kami tahu di mana para penyihir rentan. 494 00:35:25,840 --> 00:35:27,680 Itu di luar kebiasaan... 495 00:35:28,480 --> 00:35:31,000 Untuk bertindak sebelum sidang dihentikan. 496 00:35:31,080 --> 00:35:35,400 Graves adalah pria bermulut besar, jadilah pria beraksi besar. 497 00:35:37,600 --> 00:35:39,000 Posisi kardinal adalah milikmu. 498 00:35:39,560 --> 00:35:41,320 Kau hanya perlu menunjukkan... 499 00:35:42,760 --> 00:35:43,800 Kekuatan. 500 00:35:49,880 --> 00:35:51,960 Will! Aku menemukan cendekiawan itu! 501 00:35:52,080 --> 00:35:53,920 Namanya Mary Malone. Dan dia punya mesin... 502 00:35:54,000 --> 00:35:55,800 Yang bisa melihat Dust dan dia akan membuatnya bicara! 503 00:35:55,880 --> 00:35:58,960 Will, itu luar biasa. Aku tahu Dust mungkin sama sekali tidak bersalah. 504 00:35:59,080 --> 00:36:00,480 Aku tidak tahu apa itu, tapi kita harus mencari tahu. 505 00:36:00,560 --> 00:36:02,680 Kita harus pergi! Sekarang! 506 00:36:07,880 --> 00:36:08,880 Will! 507 00:36:12,320 --> 00:36:14,520 Aku tak tahu ada banyak cara untuk bicara dengan Dust. 508 00:36:14,600 --> 00:36:16,000 Benar-benar berbicara dengannya. 509 00:36:16,200 --> 00:36:18,640 Maksudku alethiometer, Cave, batang Tiongkok. 510 00:36:18,720 --> 00:36:19,920 Jika aku bisa kembali ke sana besok... 511 00:36:20,000 --> 00:36:21,600 Dan bermain sedikit lagi dengan mesin... 512 00:36:22,000 --> 00:36:23,120 Will? Ada apa? 513 00:36:23,200 --> 00:36:24,400 Kukira kau sudah tertangkap! 514 00:36:25,000 --> 00:36:26,200 Aku menunggumu di luar sana... 515 00:36:26,280 --> 00:36:28,240 Saat polisi mencariku dan kau bermain? 516 00:36:28,360 --> 00:36:29,960 Aku melakukan sesuatu yang penting. 517 00:36:30,080 --> 00:36:31,640 Apa yang kulakukan dengan menunggumu? 518 00:36:31,960 --> 00:36:33,160 Apa yang kulakukan di sini? 519 00:36:33,320 --> 00:36:34,840 Aku kembali kemari memastikan ibuku baik-baik saja. 520 00:36:34,920 --> 00:36:36,040 Tidak main-main denganmu! 521 00:36:36,160 --> 00:36:38,080 - Karena kau butuh bantuanku! - Kenapa aku butuh bantuanmu? 522 00:36:38,880 --> 00:36:40,120 Untuk menemukan ayahmu! 523 00:36:42,200 --> 00:36:43,720 Apa yang kau tahu tentang ayahku? 524 00:36:44,520 --> 00:36:47,240 Aku hanya... Entahlah. Aku hanya diberi tahu kapan harus mencarinya. 525 00:36:47,320 --> 00:36:49,080 Siapa? Mereka berbohong. 526 00:36:49,680 --> 00:36:51,920 Ayahku meninggalkanku dan ibuku untuk pergi ke Arktika. 527 00:36:52,640 --> 00:36:53,640 Baik, dia sudah mati. 528 00:36:57,600 --> 00:36:58,920 Boleh kutunjukkan? 529 00:37:03,000 --> 00:37:04,680 Namanya Alethiometer. 530 00:37:05,600 --> 00:37:07,000 Jika kau mengajukan pertanyaan... 531 00:37:07,080 --> 00:37:08,200 Itu akan memberitahumu yang sebenarnya. 532 00:37:09,120 --> 00:37:10,520 Aku sudah menanyakannya tentang ayahmu. 533 00:37:12,720 --> 00:37:14,560 Kau mengambil surat dan melarikan diri. 534 00:37:16,560 --> 00:37:17,720 Ada seorang pria. 535 00:37:18,120 --> 00:37:19,440 Kurasa dia pencuri... 536 00:37:20,080 --> 00:37:21,120 Apa? 537 00:37:23,560 --> 00:37:24,680 Kau membunuhnya. 538 00:37:24,800 --> 00:37:26,040 Aku tidak bermaksud. 539 00:37:28,040 --> 00:37:29,320 Mereka menakuti ibuku. 540 00:37:31,640 --> 00:37:33,080 Dia mencoba mencuri suratnya. 541 00:37:34,200 --> 00:37:35,240 Dan dia terjatuh. 542 00:37:38,840 --> 00:37:40,720 Aku tidak bisa berhenti memikirkannya. 543 00:37:44,640 --> 00:37:46,880 Bisakah kau tanyakan apa ibuku baik-baik saja? 544 00:37:48,160 --> 00:37:49,640 Aku harus tahu dia akan baik-baik saja. 545 00:37:56,080 --> 00:37:57,160 Dia khawatir. 546 00:37:57,280 --> 00:38:00,000 Tapi pria yang kau titipkan ibumu, dia baik. 547 00:38:00,480 --> 00:38:01,520 Dia aman. 548 00:38:04,760 --> 00:38:06,280 Di sini tertulis dia aman, Will. 549 00:38:07,440 --> 00:38:09,000 Dan hal itu hanya memberitahumu yang sebenarnya? 550 00:38:09,800 --> 00:38:13,200 Ya. Tidak baik atau buruk. Jujur saja. 551 00:38:18,360 --> 00:38:20,160 Benarkah ayahku masih hidup? 552 00:38:24,120 --> 00:38:25,560 Tertulis kita harus menemukannya. 553 00:38:28,200 --> 00:38:29,680 Aku tidak tahu harus memercayai siapa lagi. 554 00:38:30,840 --> 00:38:32,080 Aku juga tidak. 555 00:38:33,520 --> 00:38:35,120 Orang yang kupikir aman... 556 00:38:37,600 --> 00:38:38,880 Ternyata tidak. 557 00:38:47,520 --> 00:38:48,800 Tapi kau bisa memercayaiku. 558 00:38:49,480 --> 00:38:52,160 Aku tidak akan memberikanmu kepada siapa pun, aku janji. 559 00:38:53,040 --> 00:38:54,320 Aku pernah melakukannya. 560 00:38:55,280 --> 00:38:56,680 Aku mengkhianati seseorang. 561 00:39:01,240 --> 00:39:02,640 Aku membenci diriku karena itu. 562 00:39:07,200 --> 00:39:09,760 Aku harus meninggalkannya, bukan? 563 00:39:11,880 --> 00:39:13,120 Sama seperti ayahku? 564 00:39:15,800 --> 00:39:17,360 Aku tidak mau, Lyra. 565 00:39:18,880 --> 00:39:20,720 Tapi aku akan membahayakan dia jika tetap di sini. 566 00:39:21,480 --> 00:39:24,120 Alethiometer bilang kau terhubung dengan Cittagazze. 567 00:39:24,920 --> 00:39:26,400 Mungkin ayahmu juga? 568 00:39:30,840 --> 00:39:31,960 Aku suka di sini. 569 00:39:35,440 --> 00:39:36,480 Aku juga. 570 00:39:43,400 --> 00:39:44,760 Menurutku itu diskusi paling luar biasa... 571 00:39:44,840 --> 00:39:46,240 Yang pernah kualami. 572 00:39:47,200 --> 00:39:48,720 Dia memiliki kualitas... 573 00:39:49,640 --> 00:39:51,280 Dan hal yang dia tahu! 574 00:39:51,480 --> 00:39:52,680 Dengar, Oliver. 575 00:39:53,560 --> 00:39:56,040 Dia mencapai hasil terbaik yang pernah kita miliki. 576 00:39:56,160 --> 00:39:57,720 Yang kita butuhkan adalah solusi yang nyata... 577 00:39:57,800 --> 00:39:59,360 Pada situasi pendanaan ini. 578 00:39:59,440 --> 00:40:01,600 Dia juga tidak punya dana, bukan? 579 00:40:02,080 --> 00:40:04,440 Dia akan kembali besok dan kau akan melihatnya sendiri. 580 00:40:05,080 --> 00:40:06,080 Percayalah. 581 00:40:06,160 --> 00:40:08,240 Kita tunggu saja, ya? 582 00:40:09,080 --> 00:40:10,280 Mari tidur nyenyak. 583 00:40:19,440 --> 00:40:20,480 Sampai jumpa besok. 584 00:40:21,800 --> 00:40:22,800 Ya. 585 00:40:39,720 --> 00:40:40,880 Maaf mengganggu. 586 00:40:43,280 --> 00:40:45,080 Dewan sudah menyetujui proposalmu 587 00:40:46,200 --> 00:40:47,240 Para pria sudah siap. 588 00:40:47,560 --> 00:40:50,720 Perintah hanya butuh tanda tanganmu dan kita akan meluncurkan kapal. 589 00:40:57,160 --> 00:40:59,440 Banyak dari kita yang mendukung ini, Bapa. 590 00:41:00,560 --> 00:41:02,160 Para penyihir harus dibersihkan. 591 00:41:14,760 --> 00:41:17,160 Aku mendoakan kesuksesanmu pada pemungutan suara malam ini. 592 00:41:18,120 --> 00:41:19,160 Ya. 593 00:41:41,040 --> 00:41:42,200 Ini harus dilakukan. 594 00:41:46,040 --> 00:41:49,240 Semua itu harus dilakukan. 595 00:41:50,680 --> 00:41:53,480 Ya. Dosa yang tidak diperlukan. 596 00:41:55,000 --> 00:41:56,120 Tapi tetap sebuah dosa. 597 00:41:57,360 --> 00:41:58,840 Kami akan menebusnya. 598 00:41:59,840 --> 00:42:01,360 Ulurkan tanganmu. 599 00:42:40,200 --> 00:42:45,080 Aku memberimu kesempatan untuk kabur, tapi kau di sini. 600 00:42:48,360 --> 00:42:49,880 Sudah lama, Thorold. 601 00:42:52,000 --> 00:42:53,480 Aku yakin Lyra dalam bahaya. 602 00:42:53,960 --> 00:42:57,360 Jadi, jika Asriel tahu keberadaannya, kau harus memberitahuku. 603 00:42:57,880 --> 00:42:59,280 Lyra datang ke laboratorium. 604 00:43:01,200 --> 00:43:02,600 Apa? Kapan? 605 00:43:03,320 --> 00:43:05,720 Dia pergi jauh-jauh untuk mencarinya. 606 00:43:06,840 --> 00:43:08,000 Dan dia akan... 607 00:43:10,040 --> 00:43:11,040 Apa, Thorold? 608 00:43:13,360 --> 00:43:14,440 Memotongnya. 609 00:43:15,760 --> 00:43:18,520 Dan menggunakan energi untuk menciptakan jendela. 610 00:43:20,200 --> 00:43:22,760 Alih-alih, dia memakai anak lelaki, anak dapur. 611 00:43:22,920 --> 00:43:24,560 Dia tak pernah menyebutkan ramalan. 612 00:43:24,640 --> 00:43:25,720 Ke mana dia pergi? 613 00:43:27,240 --> 00:43:28,640 Dia pergi menyelamatkan anak itu. 614 00:43:31,160 --> 00:43:32,320 Dia... 615 00:43:33,520 --> 00:43:36,520 Dia mengikuti Asriel. Dia mengikutinya melewati jendela... 616 00:43:38,960 --> 00:43:40,640 Dia ada di dunia lain. 617 00:43:44,960 --> 00:43:47,360 Terima kasih, Thorold. 618 00:46:55,480 --> 00:46:56,600 Marisa? 619 00:46:58,840 --> 00:47:02,760 Mereka memberiku suara bulat. 620 00:47:04,840 --> 00:47:06,280 Terima kasih. 621 00:47:07,440 --> 00:47:08,960 Kau tidak perlu berterima kasih padaku. 622 00:47:11,920 --> 00:47:12,920 Tidakkah kau mengerti. 623 00:47:13,600 --> 00:47:16,520 Ini kutukan. 624 00:47:17,600 --> 00:47:21,520 Jaring yang aku desain, yang berarti kau laba-laba dan lalat. 625 00:47:23,160 --> 00:47:24,720 Aku harus menggigit bibirku... 626 00:47:25,640 --> 00:47:27,000 Sementara kalian berpawai... 627 00:47:27,080 --> 00:47:29,480 Merencanakan rencana kecilmu yang menakutkan. 628 00:47:30,840 --> 00:47:32,480 Berani sekali menghakimiku. 629 00:47:33,680 --> 00:47:34,800 Dan selama ini, 630 00:47:35,520 --> 00:47:39,680 Ada banyak alam semesta di luar sana yang ingin kau pahami. 631 00:47:39,760 --> 00:47:42,640 Hati-hati. Kau melupakan dirimu sendiri. 632 00:47:43,560 --> 00:47:44,760 Aku lupa diri? 633 00:47:47,840 --> 00:47:49,520 Tidak, Kardinal. 634 00:47:49,640 --> 00:47:52,160 Ingatanku sangat bagus. 635 00:47:52,520 --> 00:47:55,000 Karena kau butuh masa lalu untuk tetap terkubur. 636 00:47:55,080 --> 00:47:57,960 Kau akan berpaling dari yang lain sementara aku ambil yang kumau. 637 00:48:00,200 --> 00:48:01,200 Kau mau ke mana? 638 00:48:05,560 --> 00:48:06,680 Aku pergi. 639 00:48:07,400 --> 00:48:08,440 Ke mana? 640 00:48:09,400 --> 00:48:10,760 Kau akan mencari Asriel? 641 00:48:13,800 --> 00:48:14,840 Tidak. 642 00:48:15,680 --> 00:48:19,000 Aku sedang mencari sesuatu yang lebih berharga. 643 00:48:19,600 --> 00:48:21,560 Semoga berhasil, Hugh