1 00:00:42,920 --> 00:00:44,480 Best coffee in Oxford. 2 00:00:51,400 --> 00:00:53,360 No daemons. 3 00:00:53,360 --> 00:00:55,120 Seems barbaric, doesn't it? 4 00:00:55,120 --> 00:00:57,560 They have the appearance of freedom, 5 00:00:57,560 --> 00:01:00,680 but the government's far more corrupt than the Magisterium. 6 00:01:00,680 --> 00:01:02,760 Twice as many shopping arcades, 7 00:01:02,760 --> 00:01:06,240 half as many places of worship. 8 00:01:06,240 --> 00:01:10,240 It's a culture of consumerism, not faith. 9 00:01:10,240 --> 00:01:12,240 Prepare yourself, Marisa. 10 00:01:56,800 --> 00:01:58,120 Argh! 11 00:02:05,400 --> 00:02:08,720 OK, so his house was set back from the street, 12 00:02:08,720 --> 00:02:11,640 and it had a driveway like this. 13 00:02:13,680 --> 00:02:16,360 Hm. What's that? The window. 14 00:02:16,360 --> 00:02:19,160 The window's really close to Latrom's house - 15 00:02:19,160 --> 00:02:20,880 that can't be a coincidence. 16 00:02:20,880 --> 00:02:23,320 Then we shouldn't use it. It's too risky. 17 00:02:24,360 --> 00:02:26,240 You'll have to cut a new window. 18 00:02:26,240 --> 00:02:28,960 If the worlds match up, we can get even closer. 19 00:02:40,520 --> 00:02:44,120 I bought this shortly after I sold my first Muscovite collection. 20 00:02:44,120 --> 00:02:45,680 Shall we? 21 00:02:47,960 --> 00:02:50,960 We know where the window is in both worlds. 22 00:02:50,960 --> 00:02:53,520 So that'll help us find where to cut through to Latrom's house. 23 00:02:53,520 --> 00:02:55,000 And then, when we're in, 24 00:02:55,000 --> 00:02:57,800 we should start by looking in the room with all of the glass cabinets. 25 00:02:57,800 --> 00:02:59,480 The alethiometer must be there. 26 00:02:59,480 --> 00:03:01,840 That's assuming I can definitely cut a window. 27 00:05:01,160 --> 00:05:03,120 Let me show you around. 28 00:05:23,400 --> 00:05:26,040 So this is your big secret? 29 00:05:26,040 --> 00:05:28,920 It must have taken you years to build this collection. 30 00:05:28,920 --> 00:05:31,480 This item brings me particular pleasure. 31 00:05:31,480 --> 00:05:35,800 I picked it up in Nova Zembla for the price of a bread roll. Hm. 32 00:05:35,800 --> 00:05:39,000 Here, it's worth more than half the vaults of Jordan College. 33 00:05:43,760 --> 00:05:45,800 Ah! 34 00:05:55,640 --> 00:05:58,680 This is a piece of wall 35 00:05:58,680 --> 00:06:01,080 that split the city of Berlin... 36 00:06:01,080 --> 00:06:03,880 Delightful as this...all is... 37 00:06:04,960 --> 00:06:06,920 ..how does it connect to Lyra? 38 00:06:25,440 --> 00:06:27,960 Lyra will come here to do the exchange. 39 00:06:33,400 --> 00:06:36,120 And as you can see, my home is fully monitored. 40 00:06:36,120 --> 00:06:38,800 Real-time moving images. 41 00:06:38,800 --> 00:06:41,960 When she arrives, we can trade what I want... 42 00:06:41,960 --> 00:06:43,760 ..for what she wants. 43 00:06:48,120 --> 00:06:51,160 When I found her, she was trying to read it. 44 00:06:51,160 --> 00:06:54,160 So you stole it from her? 45 00:06:54,160 --> 00:06:57,800 In the knowledge that it would draw her to me... 46 00:06:59,280 --> 00:07:01,200 ..for you. 47 00:07:02,200 --> 00:07:03,640 Hm. 48 00:07:05,240 --> 00:07:08,280 I'm not sure I can cut a window. You can. 49 00:07:08,280 --> 00:07:10,680 It's like Giacomo said - become the tip of the knife. 50 00:07:10,680 --> 00:07:13,320 Come on, you can do it. I know you can. 51 00:07:34,680 --> 00:07:37,200 Is this your Oxford, Will? 52 00:07:37,200 --> 00:07:38,800 It is. 53 00:07:38,800 --> 00:07:41,320 Why are we whispering? 54 00:07:41,320 --> 00:07:43,400 I don't know. 55 00:07:43,400 --> 00:07:45,080 Come on, let's do another one. 56 00:07:47,080 --> 00:07:49,160 Will, you left the window open. 57 00:07:57,280 --> 00:07:59,720 Wait, I know this street. 58 00:07:59,720 --> 00:08:01,720 It's near the window in the park. 59 00:08:03,720 --> 00:08:06,120 He's getting good at this. 60 00:08:06,120 --> 00:08:07,640 He is. 61 00:08:07,640 --> 00:08:08,960 Come on. 62 00:08:12,200 --> 00:08:14,640 Lyra... Lyra, come and look at this. 63 00:08:18,760 --> 00:08:20,640 Look, Pan was right. 64 00:08:21,560 --> 00:08:23,200 The worlds do match up. 65 00:08:27,680 --> 00:08:29,920 So that means if we cut a window by the tower... 66 00:08:29,920 --> 00:08:31,560 Then we cut into his house. 67 00:08:32,720 --> 00:08:34,280 The alethiometer's right there. 68 00:08:34,280 --> 00:08:35,800 And so is Latrom. 69 00:08:35,800 --> 00:08:37,200 We should wait until it's dark 70 00:08:37,200 --> 00:08:39,360 before trying anything near the tower. 71 00:08:39,360 --> 00:08:41,680 Will, we can't let him have the alethiometer. 72 00:08:41,680 --> 00:08:43,240 I know. 73 00:08:43,240 --> 00:08:44,880 We will get it back. 74 00:09:03,120 --> 00:09:07,240 The sound quality from these speakers is quite something. 75 00:09:07,240 --> 00:09:09,640 I can see why you like it here. 76 00:09:14,000 --> 00:09:16,040 You'd like it here, too. 77 00:09:21,760 --> 00:09:24,920 I was considering investing in a research project 78 00:09:24,920 --> 00:09:26,880 that would certainly suit you... 79 00:09:27,920 --> 00:09:29,920 ..concerning elementary particles. 80 00:09:32,000 --> 00:09:35,240 What do they know of that in this world? 81 00:09:35,240 --> 00:09:37,120 Enough to interest your daughter. 82 00:09:37,120 --> 00:09:38,640 Sorry? 83 00:09:40,680 --> 00:09:42,720 Carlo, can you make that stop? 84 00:09:45,520 --> 00:09:48,400 Explain what you mean. 85 00:09:48,400 --> 00:09:51,000 Lyra visited a woman called Malone. 86 00:09:51,000 --> 00:09:54,080 She runs a small department in a college. 87 00:09:54,080 --> 00:09:56,360 What do you mean, she runs a department? 88 00:09:58,280 --> 00:10:01,280 Academia works a little differently here. 89 00:10:01,280 --> 00:10:04,360 She's investigating the properties of dark matter. 90 00:10:06,040 --> 00:10:07,760 Dust. 91 00:10:08,800 --> 00:10:11,360 How far is the college from here? 92 00:10:11,360 --> 00:10:13,560 You can't be thinking of going. 93 00:10:13,560 --> 00:10:16,760 Carlo, Lyra hides things from me instinctively, 94 00:10:16,760 --> 00:10:20,040 and as her mother, all I want to do is to keep her safe, 95 00:10:20,040 --> 00:10:23,120 and the only way I can do that is to know what she is doing. 96 00:10:23,120 --> 00:10:27,120 I need to know what strange ideas her mind is being filled with. 97 00:10:27,120 --> 00:10:28,840 Fine. 98 00:10:28,840 --> 00:10:31,360 But you're far too conspicuous like that. 99 00:10:48,800 --> 00:10:50,160 Hm. 100 00:10:52,760 --> 00:10:55,360 I didn't know what your preference would be. 101 00:10:55,360 --> 00:10:56,800 Thank you, Carlo. 102 00:11:16,520 --> 00:11:18,160 Would you mind? 103 00:12:03,080 --> 00:12:05,560 It is fundamental that the people retain 104 00:12:05,560 --> 00:12:07,960 the purity of their faith in the Magisterium. 105 00:12:07,960 --> 00:12:09,640 I can assure you, Your Eminence, 106 00:12:09,640 --> 00:12:11,920 that though there are some mutinous dissidents 107 00:12:11,920 --> 00:12:14,600 advocating Asriel's preposterous notions, 108 00:12:14,600 --> 00:12:17,200 those men and - heaven help us... 109 00:12:18,920 --> 00:12:20,520 ..women... 110 00:12:20,520 --> 00:12:24,200 ..have been arrested and are under the control of the Magisterium. 111 00:12:24,200 --> 00:12:27,600 All except Mrs Coulter, a former ally to Asriel, 112 00:12:27,600 --> 00:12:31,480 who hasn't been seen since your inauguration, Cardinal. 113 00:12:31,480 --> 00:12:35,440 Perhaps it is time the Magisterium issued 114 00:12:35,440 --> 00:12:38,640 a firm public denial of the anomaly. 115 00:12:38,640 --> 00:12:40,920 No, Father Graves. 116 00:12:40,920 --> 00:12:42,560 We remind the people 117 00:12:42,560 --> 00:12:45,360 that it is their faith in the Magisterium 118 00:12:45,360 --> 00:12:48,720 which will keep them safe in these troubled times. 119 00:12:52,080 --> 00:12:54,280 I beg your pardon, Cardinal. 120 00:12:56,280 --> 00:12:58,120 Thank you. 121 00:13:06,000 --> 00:13:08,480 A telegram from the North informing me 122 00:13:08,480 --> 00:13:12,520 that 24 of our Magisterium soldiers at base camp 123 00:13:12,520 --> 00:13:17,520 have been killed in cold blood by the witches. 124 00:13:17,520 --> 00:13:21,120 The bombing of their lands has led them to retaliate. 125 00:13:21,120 --> 00:13:22,760 We restored order! 126 00:13:24,400 --> 00:13:27,480 Not before the witches travelled through the anomaly. 127 00:13:27,480 --> 00:13:30,280 They've gone through? 128 00:13:30,280 --> 00:13:33,880 Your Eminence, we're losing control of the North. 129 00:13:34,960 --> 00:13:37,840 We need more troops around the anomaly immediately. 130 00:13:37,840 --> 00:13:41,680 The witches could return, bringing corrupting influences to our world. 131 00:13:41,680 --> 00:13:44,440 Cardinal, a decision must be made. 132 00:13:44,440 --> 00:13:47,040 We need to show strength in the face of insurrection. 133 00:13:47,040 --> 00:13:48,280 This tragedy... 134 00:13:50,120 --> 00:13:51,520 ..is not a setback. 135 00:13:52,960 --> 00:13:54,800 It is a sign from the Authority. 136 00:13:56,800 --> 00:13:59,200 The Authority has sensed 137 00:13:59,200 --> 00:14:01,760 a lack of devotion among our ranks, 138 00:14:01,760 --> 00:14:04,320 and for this treachery, 139 00:14:04,320 --> 00:14:08,600 24 of our brothers have been taken as martyrs. 140 00:14:12,440 --> 00:14:16,600 Father Graves, your faith is clearly marred 141 00:14:16,600 --> 00:14:18,560 with the stain of doubt, 142 00:14:18,560 --> 00:14:21,840 and doubt is an insult to the Authority 143 00:14:21,840 --> 00:14:25,080 which must be severely punished. 144 00:14:27,640 --> 00:14:29,280 Will you escort him to the cells? 145 00:14:31,880 --> 00:14:34,160 Yes, Cardinal. Your Eminence... 146 00:14:36,600 --> 00:14:38,920 Guards! 147 00:14:38,920 --> 00:14:41,160 This is absurd. 148 00:14:41,160 --> 00:14:43,400 My devotion to the Magisterium is absolute. 149 00:14:46,320 --> 00:14:47,600 Cardinal... 150 00:14:48,760 --> 00:14:50,280 Cardinal! 151 00:14:53,120 --> 00:14:54,520 Thank you. 152 00:15:00,360 --> 00:15:01,880 Fra Pavel... 153 00:15:04,080 --> 00:15:07,800 Would you consult your alethiometer and find out where she's gone? 154 00:15:10,080 --> 00:15:11,440 Who? 155 00:15:12,680 --> 00:15:14,120 Coulter! 156 00:15:14,120 --> 00:15:17,200 She said she was going in search of something valuable. 157 00:15:17,200 --> 00:15:19,840 I want you to find out what it is. 158 00:15:19,840 --> 00:15:22,040 I am relying on you. 159 00:15:57,600 --> 00:15:59,080 Will I do? 160 00:15:59,080 --> 00:16:01,400 You look wonderful. 161 00:16:01,400 --> 00:16:02,480 Thank you. 162 00:16:03,600 --> 00:16:04,920 You're determined to go? 163 00:16:06,080 --> 00:16:08,280 If your daughter returns, we may miss her. 164 00:16:08,280 --> 00:16:11,560 And that's why you must stay. 165 00:16:14,760 --> 00:16:16,840 Keys. 166 00:16:16,840 --> 00:16:18,600 Your daemon... 167 00:16:18,600 --> 00:16:19,800 ..where is he? 168 00:16:23,560 --> 00:16:25,520 Surely I'm not the first woman you've witnessed 169 00:16:25,520 --> 00:16:27,160 capable of self-control. 170 00:16:30,480 --> 00:16:33,720 Have you never encountered witches on your travels? 171 00:16:43,520 --> 00:16:45,080 I won't be long. 172 00:17:37,200 --> 00:17:40,240 Can I help you? Yes. Mrs Malone? 173 00:17:40,240 --> 00:17:42,160 Doctor. 174 00:17:42,160 --> 00:17:44,440 This is my private office. Who let you in here? 175 00:17:44,440 --> 00:17:46,240 Please forgive me. 176 00:17:46,240 --> 00:17:49,600 I have heard all about your work, and it sounds... 177 00:17:50,560 --> 00:17:52,480 ..absolutely fascinating. 178 00:17:52,480 --> 00:17:54,400 Whichever private investor sent you, 179 00:17:54,400 --> 00:17:56,360 you can read my work when it's published. 180 00:17:56,360 --> 00:17:58,040 No-one sent me. 181 00:17:58,040 --> 00:17:59,600 Marisa Coulter. 182 00:17:59,600 --> 00:18:01,960 I'm an experimental theologian. 183 00:18:01,960 --> 00:18:05,960 I think you know my daughter...Lyra. 184 00:18:05,960 --> 00:18:07,720 You're Lyra's mother? 185 00:18:07,720 --> 00:18:09,080 I am. 186 00:18:10,440 --> 00:18:12,000 Is she all right? 187 00:18:12,000 --> 00:18:13,600 She's fine. 188 00:18:13,600 --> 00:18:16,560 We're staying with friends in Oxford. I'm taking her home. 189 00:18:18,480 --> 00:18:21,160 She mentioned trouble at home. 190 00:18:21,160 --> 00:18:23,840 It's been a huge misunderstanding. 191 00:18:23,840 --> 00:18:26,360 She told me what happened, and that is why I'm here. 192 00:18:27,640 --> 00:18:30,680 I wanted to apologise to you in person, 193 00:18:30,680 --> 00:18:32,520 in case she was a nuisance. 194 00:18:32,520 --> 00:18:35,560 She wasn't a nuisance in the slightest. 195 00:18:35,560 --> 00:18:38,240 I loved meeting Lyra. 196 00:18:38,240 --> 00:18:42,240 It was the most interesting conversation I've had in ages. 197 00:18:42,240 --> 00:18:43,960 The ideas she has... 198 00:18:43,960 --> 00:18:45,920 What ideas are those? 199 00:18:45,920 --> 00:18:49,360 Well, about the morality of dark matter, 200 00:18:49,360 --> 00:18:52,200 or, um, what did she call it? 201 00:18:52,200 --> 00:18:53,720 Dust. 202 00:18:53,720 --> 00:18:57,440 Her grasp on quantum physics is astonishing. 203 00:18:57,440 --> 00:18:58,720 And the compass... 204 00:18:58,720 --> 00:19:00,880 The alethiometer. Yes. 205 00:19:00,880 --> 00:19:04,880 How she's able to understand it, I have no idea. 206 00:19:04,880 --> 00:19:06,640 It's extraordinary. 207 00:19:08,320 --> 00:19:09,880 You must be so proud. 208 00:19:11,480 --> 00:19:12,960 I am. 209 00:19:15,480 --> 00:19:18,840 So it's experimental theology you've been teaching her? 210 00:19:20,360 --> 00:19:22,520 It's not a field of research I'm familiar with. 211 00:19:23,840 --> 00:19:27,200 Where would you say theology comes to science? 212 00:19:28,400 --> 00:19:30,040 Where does it not? 213 00:19:37,800 --> 00:19:39,960 Sorry. Please sit. 214 00:19:39,960 --> 00:19:42,560 Tell me about your work. I have a million questions. 215 00:19:42,560 --> 00:19:44,360 What was your doctorate in? 216 00:19:44,360 --> 00:19:47,600 Have you published any papers I might recognise, or...? 217 00:19:49,840 --> 00:19:52,280 Sorry, I'll get you some coffee. Hold on. 218 00:19:55,200 --> 00:19:57,120 Oh, dirty cups. Sorry about that. 219 00:20:32,200 --> 00:20:34,240 You must play the serpent. 220 00:20:39,720 --> 00:20:43,320 You have been preparing for this as long as you have lived. 221 00:20:45,520 --> 00:20:49,320 You must make a journey which starts at hornbeam. 222 00:20:50,760 --> 00:20:52,000 Hornbeam... 223 00:20:57,040 --> 00:20:58,560 Deceive the guardian... 224 00:21:00,680 --> 00:21:02,440 ..find the entrance. 225 00:21:04,240 --> 00:21:05,720 Entrance to what? 226 00:21:05,720 --> 00:21:07,600 You will be protected. 227 00:21:07,600 --> 00:21:09,120 Protected from what? 228 00:21:11,560 --> 00:21:13,280 Save the girl... 229 00:21:15,400 --> 00:21:17,600 ..and the boy. 230 00:21:17,600 --> 00:21:19,680 Your work here is finished. 231 00:21:21,200 --> 00:21:22,800 We will not speak again... 232 00:21:22,800 --> 00:21:25,200 ...in this world. 233 00:22:00,080 --> 00:22:02,680 We start by cutting into the cabinet room. 234 00:22:02,680 --> 00:22:04,640 What if Latrom's in the cabinet room? 235 00:22:04,640 --> 00:22:07,400 You can't force him to give the alethiometer back. 236 00:22:07,400 --> 00:22:09,360 I wasn't thinking about forcing him. 237 00:22:09,360 --> 00:22:11,560 You were. Oh, shut up, Pan. 238 00:22:11,560 --> 00:22:14,200 I was going to say Latrom's probably got it hidden 239 00:22:14,200 --> 00:22:16,440 in a safe or something. 240 00:22:16,440 --> 00:22:19,480 I could distract him to give you more time to search. 241 00:22:19,480 --> 00:22:22,720 You do the cutting, I do the talking. 242 00:22:25,600 --> 00:22:27,120 What's that? 243 00:22:27,120 --> 00:22:30,160 Oh, Tullio, please, no! 244 00:22:30,160 --> 00:22:33,280 Don't leave! Why'd you leave me?! 245 00:22:33,280 --> 00:22:34,880 No, no, no, Tullio! 246 00:22:34,880 --> 00:22:37,880 The Spectres must have got him. 247 00:22:37,880 --> 00:22:39,880 Come on, come back! Come on! 248 00:22:39,880 --> 00:22:42,560 Oh, Tullio, no, no, no! 249 00:22:42,560 --> 00:22:44,600 No! I'm so sorry. 250 00:22:44,600 --> 00:22:47,080 You're sorry?! So you did this. 251 00:22:47,080 --> 00:22:49,800 Look, look, I've lost people, too. I know what it feels like. 252 00:22:49,800 --> 00:22:51,200 Shut up! 253 00:22:51,200 --> 00:22:53,160 Did you take the knife? 254 00:22:53,160 --> 00:22:55,520 I never meant to hurt him. It's not Will's fault. 255 00:22:55,520 --> 00:22:57,360 He attacked us. He was going to kill us! 256 00:22:57,360 --> 00:23:00,640 But you admit it! You did this to Tullio! 257 00:23:00,640 --> 00:23:01,680 No! 258 00:23:01,680 --> 00:23:04,240 Yes, you did. You did that to Tullio. You did that! 259 00:23:04,240 --> 00:23:05,600 You see what you did? 260 00:23:05,600 --> 00:23:08,280 I'm so, so sorry. Please... 261 00:23:08,280 --> 00:23:10,200 You see what you did? 262 00:23:10,200 --> 00:23:11,360 I'm sorry. 263 00:23:11,360 --> 00:23:14,760 The knife was the only thing keeping the Spectres away from him. 264 00:23:18,400 --> 00:23:20,120 They will get you. 265 00:23:30,560 --> 00:23:32,800 He should've been the knife bearer, not me. 266 00:23:32,800 --> 00:23:34,640 The knife chose you. 267 00:23:34,640 --> 00:23:36,400 But why? 268 00:23:36,400 --> 00:23:39,520 Tullio stole the knife from Giacomo, he tied him up. 269 00:23:40,600 --> 00:23:42,200 He would've killed us all. 270 00:23:43,520 --> 00:23:45,480 I never wanted to fight him. 271 00:23:46,800 --> 00:23:48,200 I know, Will. 272 00:23:48,200 --> 00:23:49,960 You had to, though. 273 00:23:49,960 --> 00:23:52,520 If we could have got it without fighting, we would. 274 00:24:12,840 --> 00:24:16,720 "Now the serpent was more crafty than any of the wild animals..." 275 00:24:18,640 --> 00:24:20,680 Crafty? 276 00:24:27,320 --> 00:24:29,640 Not in the lab? It's a miracle. 277 00:24:37,760 --> 00:24:40,400 That's not what you think. I'm not judging. 278 00:24:41,720 --> 00:24:44,760 You aren't going back to the convent, are you? No. 279 00:24:44,760 --> 00:24:46,840 OK, good. Um... 280 00:24:48,400 --> 00:24:52,320 You were right, though, about my life. 281 00:24:52,320 --> 00:24:53,880 Something happened at work. 282 00:24:55,640 --> 00:24:59,400 It means taking time away from my research, so... 283 00:24:59,400 --> 00:25:02,400 Finally! You really need a break. 284 00:25:02,400 --> 00:25:05,880 Taking some time is a great idea. 285 00:25:05,880 --> 00:25:09,040 We have friends with a cottage in Devon. 286 00:25:09,040 --> 00:25:10,480 Um... 287 00:25:10,480 --> 00:25:13,160 I was considering somewhere 288 00:25:13,160 --> 00:25:15,080 a little bit further than Devon. 289 00:25:15,080 --> 00:25:16,520 Abroad? 290 00:25:16,520 --> 00:25:19,760 I might just see where life takes me. 291 00:25:19,760 --> 00:25:21,440 I don't know yet. 292 00:25:48,480 --> 00:25:49,920 Lyra, you ready? 293 00:25:50,960 --> 00:25:52,400 It's time. 294 00:26:07,160 --> 00:26:09,280 I can't see anyone. 295 00:26:09,280 --> 00:26:12,480 Do you think Giacomo's still in there? 296 00:26:12,480 --> 00:26:15,120 Do you think the Spectres got him? 297 00:26:15,120 --> 00:26:16,880 Don't think about that now. 298 00:26:18,640 --> 00:26:22,200 I don't want to hurt anyone else, Lyra, whatever they've done. 299 00:26:23,720 --> 00:26:25,360 You don't have to. 300 00:26:25,360 --> 00:26:27,320 You just need to cut us in there, 301 00:26:27,320 --> 00:26:29,800 get the alethiometer and cut us out. 302 00:26:29,800 --> 00:26:31,560 Hm? OK. 303 00:27:20,680 --> 00:27:23,120 Yes. You were right! 304 00:27:23,120 --> 00:27:25,160 To get to the basement, we'll have to go lower. 305 00:27:25,160 --> 00:27:26,400 Giacomo's rooms. 306 00:27:29,640 --> 00:27:30,680 Come on. 307 00:27:45,640 --> 00:27:47,960 What do they drink in this world? 308 00:27:47,960 --> 00:27:49,520 That they do rather well. 309 00:27:55,480 --> 00:27:57,680 How did you find Malone? Impertinent. 310 00:28:01,600 --> 00:28:02,960 Intelligent. 311 00:28:05,120 --> 00:28:07,400 Free. 312 00:28:07,400 --> 00:28:11,000 I found her arrogant, like many women in this world. 313 00:28:15,320 --> 00:28:17,760 Do you find me arrogant? 314 00:28:17,760 --> 00:28:19,160 Of course not. 315 00:28:20,800 --> 00:28:22,680 Take a breath, Marisa. 316 00:28:22,680 --> 00:28:23,840 You're clearly upset. 317 00:28:27,760 --> 00:28:29,720 Did you know, when I was an honorary scholar, 318 00:28:29,720 --> 00:28:33,520 I achieved the highest results in our final examination, 319 00:28:33,520 --> 00:28:35,720 but because I was a woman, 320 00:28:35,720 --> 00:28:38,760 I was denied a doctorate by the Magisterium? 321 00:28:38,760 --> 00:28:40,840 I've written plenty of papers. 322 00:28:41,800 --> 00:28:44,160 But they're only published if I agree to let a man... 323 00:28:45,600 --> 00:28:47,160 ..take the credit. 324 00:28:51,040 --> 00:28:54,160 What did Malone say to upset you so much? 325 00:28:54,160 --> 00:28:55,200 Hm. 326 00:28:59,400 --> 00:29:02,040 Do you know who I could have been in this world? 327 00:29:07,800 --> 00:29:09,440 What do you remember... 328 00:29:10,720 --> 00:29:13,200 ..about the scandal over my affair with Asriel? 329 00:29:15,040 --> 00:29:17,000 He seduced you. 330 00:29:17,000 --> 00:29:19,200 And then abandoned you. 331 00:29:19,200 --> 00:29:20,960 Leaving me a grieving widow. 332 00:29:23,000 --> 00:29:25,080 With a child out of wedlock. 333 00:29:28,880 --> 00:29:30,920 Why are we talking about Asriel? 334 00:29:30,920 --> 00:29:34,200 We're not talking about Asriel, we're talking about me! 335 00:29:44,280 --> 00:29:46,800 OK, I'll cut here. Wait, no. 336 00:29:46,800 --> 00:29:49,680 We're in the middle of the room. What if Latrom's there? 337 00:29:49,680 --> 00:29:50,760 Yeah. 338 00:29:55,920 --> 00:29:57,560 Come here. 339 00:29:58,960 --> 00:30:00,840 We'll do it somewhere around here. 340 00:30:00,840 --> 00:30:02,160 Make it really small. 341 00:30:15,800 --> 00:30:17,840 He's in there. 342 00:30:17,840 --> 00:30:19,160 He has the alethiometer. 343 00:30:25,520 --> 00:30:27,800 I wish we could bash him on the head and just take it. 344 00:30:27,800 --> 00:30:29,160 I've got a better idea. 345 00:30:30,240 --> 00:30:33,280 Why do you assume you're the first person to have travelled here? 346 00:30:35,680 --> 00:30:37,040 Why not? 347 00:30:37,040 --> 00:30:39,480 If you found the window, others could have. 348 00:30:39,480 --> 00:30:40,640 But if you were... 349 00:30:43,600 --> 00:30:45,400 ..looking at what you've done... 350 00:30:47,880 --> 00:30:49,520 ..you wouldn't deserve to be. 351 00:30:52,560 --> 00:30:55,280 That's a little unfair. Is it? 352 00:30:55,280 --> 00:30:59,520 This place is full of ideas, ideas our world is hungry for, 353 00:30:59,520 --> 00:31:00,560 and yet you... 354 00:31:02,800 --> 00:31:06,600 ..you have spent your time trading trinkets. 355 00:31:06,600 --> 00:31:08,080 Give me some credit. 356 00:31:08,080 --> 00:31:10,880 You've only seen a fraction of what I've achieved. 357 00:31:10,880 --> 00:31:13,440 I've built a company, I've made a name for myself. 358 00:31:13,440 --> 00:31:17,720 Oh, and were you hoping to add me to your little collection of treasures? 359 00:31:17,720 --> 00:31:22,880 I was hoping that this might be a life you'd want to share. 360 00:31:24,960 --> 00:31:26,440 My dear Carlo. 361 00:31:29,040 --> 00:31:30,400 If you actually got me... 362 00:31:32,200 --> 00:31:34,800 ..you wouldn't begin to know what to do with me. 363 00:32:05,040 --> 00:32:06,360 She's here. 364 00:32:09,200 --> 00:32:10,640 Bring her down. 365 00:32:29,840 --> 00:32:31,320 OK. 366 00:32:34,120 --> 00:32:38,160 One, two, three, four... 367 00:32:39,640 --> 00:32:40,800 Lyra! 368 00:32:42,840 --> 00:32:45,560 Why don't you come inside? Where's my alethiometer? 369 00:32:45,560 --> 00:32:47,000 Where's my knife? 370 00:32:47,000 --> 00:32:49,160 Will's got it. He's on his way. 371 00:33:01,640 --> 00:33:03,080 Always close the window. 372 00:33:51,920 --> 00:33:55,560 Why don't you come inside and we can talk about this? 373 00:33:55,560 --> 00:33:58,160 Will will be here any minute now. 374 00:34:15,200 --> 00:34:17,240 Agh! 375 00:34:22,200 --> 00:34:23,880 Stay back. He's going to attack. 376 00:34:27,280 --> 00:34:28,800 Hello. 377 00:34:28,800 --> 00:34:30,960 So you must be Lyra's new friend. 378 00:34:32,320 --> 00:34:33,640 What? 379 00:34:34,800 --> 00:34:36,000 Thank you. 380 00:34:39,920 --> 00:34:42,040 Will! Lyra! 381 00:34:44,920 --> 00:34:46,360 Lyra. 382 00:34:47,960 --> 00:34:49,640 No... Lyra... 383 00:34:53,400 --> 00:34:54,920 The door's locked. 384 00:35:06,480 --> 00:35:07,640 You found it. 385 00:35:07,640 --> 00:35:10,080 Don't come any closer. Stay back. 386 00:35:11,200 --> 00:35:12,720 I thought we had a deal. 387 00:35:12,720 --> 00:35:14,600 Sit down. 388 00:35:14,600 --> 00:35:16,880 The deal's off. 389 00:35:16,880 --> 00:35:20,120 I mean it! I'll cut this. Just give me the knife. 390 00:35:20,120 --> 00:35:21,520 Lyra! 391 00:35:21,520 --> 00:35:24,040 Here. This is yours. 392 00:35:26,600 --> 00:35:28,960 Take it. 393 00:35:28,960 --> 00:35:30,920 And why would I trust you? 394 00:35:32,360 --> 00:35:34,040 Stay back, I mean it. 395 00:35:34,040 --> 00:35:37,360 Don't you dare. That carving is of huge historical importance. 396 00:35:39,400 --> 00:35:41,080 I heard you could read it. 397 00:35:41,080 --> 00:35:43,600 I'd love you to show me. 398 00:35:43,600 --> 00:35:47,040 And then I can tell you more about Dust, if you want me to, 399 00:35:47,040 --> 00:35:50,760 and why Asriel did what he did to your friend Roger. 400 00:35:50,760 --> 00:35:53,560 I don't want to hurt you. I've seen what the knife can do. 401 00:35:55,960 --> 00:35:59,240 Lyra, you are special. 402 00:35:59,240 --> 00:36:03,680 I know you don't believe me, but I am only trying to protect you. 403 00:36:03,680 --> 00:36:05,680 You can already read the alethiometer. 404 00:36:05,680 --> 00:36:08,320 I can teach you to use that power in other ways. 405 00:36:08,320 --> 00:36:10,320 Lyra! We need to get out of here. 406 00:36:10,320 --> 00:36:12,200 Give me the knife and you can leave... 407 00:36:12,200 --> 00:36:14,360 Lyra, stay away from that boy. 408 00:36:14,360 --> 00:36:17,040 Do you understand me? He will do you nothing but harm. 409 00:36:17,040 --> 00:36:18,800 Lyra, grab the alethiometer! 410 00:36:20,320 --> 00:36:22,240 You are so like I was. 411 00:36:23,720 --> 00:36:25,520 I am... 412 00:36:25,520 --> 00:36:28,000 ..nothing like you. 413 00:36:38,000 --> 00:36:40,120 What would your mother say? 414 00:36:40,120 --> 00:36:41,240 What? 415 00:36:49,120 --> 00:36:52,160 How is she, your mother? 416 00:36:52,160 --> 00:36:56,040 Awful to think what could happen to someone so... 417 00:36:57,120 --> 00:36:58,800 ..vulnerable. 418 00:36:58,800 --> 00:37:00,160 Argh! 419 00:37:22,720 --> 00:37:25,880 Agh! Agh! 420 00:37:25,880 --> 00:37:27,400 Agh! Lyra! 421 00:37:38,680 --> 00:37:40,680 Agh! 422 00:37:58,680 --> 00:38:01,160 Lyra, I've got it, come on! 423 00:38:01,160 --> 00:38:02,800 Lyra, we need to go! 424 00:38:05,120 --> 00:38:06,400 Lyra, quick! 425 00:38:16,440 --> 00:38:17,640 Lyra! 426 00:38:19,480 --> 00:38:22,240 Lyra! 427 00:38:30,600 --> 00:38:32,200 Hey. 428 00:38:33,400 --> 00:38:35,160 Made you some coffee. 429 00:38:35,160 --> 00:38:36,200 Thanks. 430 00:38:44,800 --> 00:38:46,200 Thank you, Will. 431 00:38:49,320 --> 00:38:51,320 No problem. 432 00:38:52,360 --> 00:38:53,400 Easy. 433 00:39:00,400 --> 00:39:03,920 When I heard him hurting you, I wanted to kill him. 434 00:39:07,000 --> 00:39:08,560 So that was your mother? 435 00:39:13,280 --> 00:39:15,720 I've never seen you like that before. 436 00:39:18,200 --> 00:39:20,600 She can seem so good sometimes. 437 00:39:22,160 --> 00:39:25,120 And I want to believe it, but I mustn't. 438 00:39:25,120 --> 00:39:28,400 Once, she used her daemon 439 00:39:28,400 --> 00:39:30,600 to hurt Pan, to hurt me. 440 00:39:35,280 --> 00:39:38,760 I'm always scared something bad's happening to my mum. 441 00:39:43,720 --> 00:39:45,760 But never that she'll hurt me. 442 00:39:46,840 --> 00:39:49,120 It may sound strange, but... 443 00:39:50,720 --> 00:39:53,640 ..I hope I'm not like either of my parents. 444 00:39:53,640 --> 00:39:56,880 It didn't feel good, acting like she did. 445 00:39:58,680 --> 00:39:59,800 I hope I'm like... 446 00:40:01,600 --> 00:40:02,640 ..Ma Costa... 447 00:40:04,040 --> 00:40:05,800 ..or Lee Scoresby. 448 00:40:05,800 --> 00:40:08,440 Lyra, you don't need to be like anyone else. 449 00:40:09,680 --> 00:40:11,840 They'd be lucky to be anything like you. 450 00:40:19,760 --> 00:40:22,040 Well, now that we've got this back... 451 00:40:24,000 --> 00:40:26,720 ..I will do nothing but help you find your father. 452 00:40:30,560 --> 00:40:32,000 Promise. 453 00:40:33,560 --> 00:40:37,480 You offered her the alethiometer. 454 00:40:37,480 --> 00:40:39,160 Well, you failed to tell me 455 00:40:39,160 --> 00:40:42,000 that they had a knife that could cut between worlds. 456 00:40:46,640 --> 00:40:49,480 They're gone. We can't go after them. 457 00:40:49,480 --> 00:40:51,880 We have to. We can't. 458 00:40:51,880 --> 00:40:54,720 The crossroad world we passed through... 459 00:41:00,120 --> 00:41:02,200 ..is for the Spectres. 460 00:41:04,240 --> 00:41:05,560 Spectres? 461 00:41:05,560 --> 00:41:08,280 Until recently, the knife was guarded closely, 462 00:41:08,280 --> 00:41:10,520 impossible to get to. 463 00:41:10,520 --> 00:41:14,200 Now the city is deserted, plagued by Spectres. 464 00:41:14,200 --> 00:41:16,840 They consume everything that makes us human. 465 00:41:16,840 --> 00:41:18,920 So is Lyra in danger? 466 00:41:18,920 --> 00:41:20,800 The Spectres ignore children. 467 00:41:22,440 --> 00:41:23,840 Tell me more. 468 00:41:23,840 --> 00:41:27,760 They attack and kill adults in seconds. 469 00:41:32,800 --> 00:41:35,080 Dust... 470 00:41:37,040 --> 00:41:40,320 There's nothing to be done. No human can survive there. 471 00:41:45,240 --> 00:41:46,720 You're wrong, Carlo. 472 00:41:49,240 --> 00:41:51,520 Once you understand something... 473 00:41:52,680 --> 00:41:54,360 ..you can master it. 474 00:41:55,720 --> 00:41:57,720 And we have no choice but to try. 475 00:42:01,520 --> 00:42:02,960 Or... 476 00:42:04,760 --> 00:42:07,040 ..are you going to admit defeat 477 00:42:07,040 --> 00:42:09,880 and let an adolescent take that knife from you? 478 00:42:11,560 --> 00:42:13,120 Hm? 479 00:42:23,000 --> 00:42:24,800 Deceive the guardian... 480 00:42:26,160 --> 00:42:27,360 OK. 481 00:42:28,480 --> 00:42:29,800 OK... 482 00:42:43,520 --> 00:42:45,400 This is private property. 483 00:42:45,400 --> 00:42:48,400 Yes, I'm supposed to be here. 484 00:42:48,400 --> 00:42:51,120 Where's your Latrom security pass? 485 00:42:51,120 --> 00:42:53,640 Latrom security pass... 486 00:42:56,480 --> 00:42:58,280 I left it at work. 487 00:42:59,200 --> 00:43:01,000 I'm sure you can make an exception. 488 00:43:02,160 --> 00:43:04,680 No? OK, uh... 489 00:43:04,680 --> 00:43:06,880 I'll just... I'll call Charles. 490 00:43:08,440 --> 00:43:10,440 Mrs Coulter? 491 00:43:10,440 --> 00:43:13,400 Yes. We were told to expect you together. 492 00:43:14,440 --> 00:43:15,840 He's on his way. 493 00:43:15,840 --> 00:43:17,840 Of course, Mrs Coulter. 494 00:43:19,880 --> 00:43:21,400 Thank you.