1 00:00:12,980 --> 00:00:15,476 لايرا)؟) 2 00:00:45,220 --> 00:00:47,580 لقد مزق اللورد (أسريال) سمائنا 3 00:00:51,340 --> 00:00:54,100 تاركًا العالم في فوضى 4 00:01:00,660 --> 00:01:04,276 تؤمن الساحرات بأن هذه بداية نبوءة جديدة 5 00:01:06,780 --> 00:01:10,156 .. إما أن تُدمر كل الوجود 6 00:01:14,900 --> 00:01:16,860 .أو تجعله جديدًا ... 7 00:01:21,220 --> 00:01:24,260 .. حان وقت الإستعداد 8 00:01:28,420 --> 00:01:30,460 .واختيار الحليف .. 9 00:02:06,220 --> 00:02:11,920 أعرف، فأنا أيضًا أشتاق إلى (روجر) ولكن لا يمكننا العودة 10 00:02:50,860 --> 00:02:52,980 !(انظري يا (لايرا 11 00:02:55,740 --> 00:02:57,380 !(تصوير (أسريال 12 00:02:58,540 --> 00:03:00,460 .المدينة التي في السماء 13 00:04:31,261 --> 00:04:35,461 // أدواته المظلمة // "موسم 2 الحلقة 1: مدينة ماغبيز" 14 00:05:08,260 --> 00:05:10,300 !هذا لا يروق لي 15 00:05:21,740 --> 00:05:23,540 أحدهم غادر على عَجلة 16 00:05:30,460 --> 00:05:32,820 أين الجميع؟ 17 00:06:01,180 --> 00:06:03,100 (شيء ما حدث هنا يا (بان 18 00:06:04,420 --> 00:06:06,379 أسريال)؟) 19 00:06:06,380 --> 00:06:08,300 ما كنت لأتفاجئ بهذا 20 00:06:20,380 --> 00:06:22,899 هل نسأل البوصلة أين ذهب الجميع؟ 21 00:06:22,900 --> 00:06:25,019 لا، لن نطلب منها أي شيء 22 00:06:25,020 --> 00:06:26,379 ليس الآن 23 00:06:26,380 --> 00:06:29,619 ،أظن بوسعنا الوثوق فيها لم تكذب علينا قط 24 00:06:29,620 --> 00:06:32,619 بدونها، هل كان (روجر) سيموت؟ 25 00:06:32,620 --> 00:06:35,780 لا. علينا سلك طريقنا .بأنفسنا الآن 26 00:07:01,220 --> 00:07:04,419 لدينا صور جميع المراصد على ذلك الانشقاق 27 00:07:04,420 --> 00:07:06,939 جميعها يشير إلى نفس الشيء، عالم واحد 28 00:07:06,940 --> 00:07:10,619 وهل لديهم فكرة عن كيفية سد هذه الحفرة؟ 29 00:07:10,620 --> 00:07:12,299 ليس بعد 30 00:07:12,300 --> 00:07:16,539 (عالم جديد و(أسريال كشفه للجميع بكل بساطة 31 00:07:16,540 --> 00:07:19,339 من المفترض أنه كان هناك بالفعل 32 00:07:19,340 --> 00:07:21,179 !إلحاد 33 00:07:21,180 --> 00:07:22,899 .. يا كاردينال 34 00:07:22,900 --> 00:07:28,500 ،لم يعد إلحادًا الآن بات واضحًا في السماء فوقنا 35 00:07:30,020 --> 00:07:32,499 هذا لو غادرت السفينة وحسب للنظر إليه 36 00:07:32,500 --> 00:07:34,979 لن أتلقى محاضرة بخصوص هذا منك 37 00:07:34,980 --> 00:07:36,779 ولا عليك أن تلقي واحدة 38 00:07:36,780 --> 00:07:39,459 (كاردينال (ستاروك .. هل أطلب ببساطة 39 00:07:39,460 --> 00:07:41,819 بدلاً من التركيز على ما حدث في الماضي 40 00:07:41,820 --> 00:07:43,539 أن نركّز على ما هو موجود في الحاضر 41 00:07:43,540 --> 00:07:47,379 لقد أُشعل الفتيل وانفجرت القنبلة 42 00:07:47,380 --> 00:07:49,179 العالم على دراية 43 00:07:49,180 --> 00:07:53,019 لا يسعنا تجاهل ما رآه .. الجميع هذا وإلا سنخسر 44 00:07:53,020 --> 00:07:57,979 !عليك اللعنة 45 00:07:57,980 --> 00:08:00,099 ربما يمكنني المساعدة؟ 46 00:08:00,100 --> 00:08:03,339 ثمة ساحرة على السفينة أمسكنا بها في جولة جمع المطلوبين 47 00:08:03,340 --> 00:08:06,099 .بعد هذا التوغل ... 48 00:08:06,100 --> 00:08:09,459 لقرون من الزمن، زعمت الساحرات معرفتهن بالعوالم الأخرى 49 00:08:09,460 --> 00:08:12,539 ربما تساعدنا هذه الساحرة لفهم عدم الاستقرار هذا 50 00:08:12,540 --> 00:08:14,700 .جيد 51 00:08:15,580 --> 00:08:17,740 اتركوا لي شرف التكلم معها 52 00:08:24,980 --> 00:08:29,580 هذا لو كان رجالك قد انهوا كل نقاشك 53 00:08:31,380 --> 00:08:35,699 علينا أن نفهم بعد ما هو دورك بالتحديد في كل هذا؟ 54 00:08:35,700 --> 00:08:37,300 "دوري بالتحديد؟" 55 00:08:39,460 --> 00:08:42,740 ما الذي تناقشتِ فيه أنت و(أسريال) على الجبل تلك الليلة؟ 56 00:08:47,700 --> 00:08:51,339 (لم أصل لـ(أسريال قط يا جلالتك 57 00:08:51,340 --> 00:08:54,579 ولماذا أشك في كلامك؟ - ليس لدي أدنى فكرة - 58 00:08:54,580 --> 00:08:58,580 ولكنك محق (يجب ردع (أسريال 59 00:08:59,340 --> 00:09:03,900 هذا الإنفجار بحاجة إلى تحقيقات وليس جهالة 60 00:09:05,000 --> 00:09:09,060 هناك إحتمالية واحدة بوجود عوالم متعددة 61 00:09:11,060 --> 00:09:15,220 ولطالما عرفت تلك الساحرت أكثر مما ينبغي، دعني أعرف ذلك 62 00:09:15,900 --> 00:09:20,219 لا يمكننا السماح !لهذه المرأة بالسيطرة هنا 63 00:09:20,220 --> 00:09:22,260 تعلم، أنظر .. حولي في هذه الغرفة 64 00:09:23,500 --> 00:09:26,219 .ولا أرى سوى الفشل .. 65 00:09:26,220 --> 00:09:31,059 الأب (ماكفيل) الذي فشل في (الخروج من مُختبر (أسريال 66 00:09:31,060 --> 00:09:35,739 والأب (بافال) الذي لم يستطع قراءة البوصلة ليعرف ماذا يحدث 67 00:09:35,740 --> 00:09:38,179 وأنا نفسي لست في مأمن من الفشل 68 00:09:38,180 --> 00:09:40,779 (لم أصل إلى (أسريال .. في الوقت المناسب 69 00:09:40,780 --> 00:09:46,380 وأقسم الآن أنني لن أفشل مجددًا 70 00:09:47,660 --> 00:09:53,940 من هذه الساحرة، أيمكنك إيجاد إجابة لما فعله (أسريال)؟ 71 00:09:56,740 --> 00:09:58,580 ... حسنًا، أظنني أكثر 72 00:10:02,020 --> 00:10:05,120 .إقناعًا من غيري ... 73 00:10:07,380 --> 00:10:11,060 اختبرني فيما اكتشفته 74 00:10:12,020 --> 00:10:14,620 ... وإذا لم أكتشف شيئًا 75 00:10:15,900 --> 00:10:17,860 .حينها افعل أسوأ ما لديك ... 76 00:10:43,500 --> 00:10:45,699 إنه مقهى 77 00:10:45,700 --> 00:10:49,076 ربما يمكننا إيجاد شيء لنأكله بالداخل 78 00:11:33,260 --> 00:11:35,619 !أنتِ تؤلمينني 79 00:11:35,620 --> 00:11:38,019 هذا سيلقنك درسًا ألا تتسلل على أحد 80 00:11:38,020 --> 00:11:41,259 آسف لأنني أخفتك - لم تُخفني - 81 00:11:41,260 --> 00:11:45,179 آسفة لأنني من أخافك - دعيني من فضلك - 82 00:11:45,180 --> 00:11:46,780 من أنتِ؟ 83 00:11:52,460 --> 00:11:55,739 (لايرا سيلفرتونغ) هل هذ منزلك؟ 84 00:11:55,740 --> 00:12:01,820 (لا، أنا (ويل باري - .أخيرًا شخص لنتكلم معه - 85 00:12:05,660 --> 00:12:06,940 (هذا (بان 86 00:12:07,900 --> 00:12:09,700 أين جِنيك؟ 87 00:12:13,740 --> 00:12:15,380 كيف يتكلم؟ 88 00:12:18,540 --> 00:12:20,900 يعرف أنه لا يجب أن يلمسني، صحيح؟ 89 00:12:22,740 --> 00:12:24,579 إنه حيوان مُتكلم 90 00:12:24,580 --> 00:12:26,699 ،لا، ليس حيوانًا متكلم إنه الجني الخاص بي 91 00:12:26,700 --> 00:12:28,340 ماذا؟ 92 00:12:29,300 --> 00:12:31,539 ليس لديك جِني؟ 93 00:12:31,540 --> 00:12:34,059 !لا أرى واحدًا 94 00:12:34,060 --> 00:12:38,339 هذا مستحيل - !لا أفهم ماذا تقصدين - 95 00:12:38,340 --> 00:12:41,020 (كلا، هيّا بنا يا (بان 96 00:12:43,180 --> 00:12:45,099 ... (لايرا سيلفرتونغ) 97 00:12:45,100 --> 00:12:46,540 !انتظري ... 98 00:12:53,060 --> 00:12:57,140 ،لا تفترضي أي شيء يبدو عظوفًا، قد يكون مفيدًا 99 00:13:14,460 --> 00:13:17,660 هل أصلحت مدفأتي بعد؟ - لا تزال متضررة - 100 00:13:18,740 --> 00:13:19,939 !وكذلك البوصلة 101 00:13:19,940 --> 00:13:21,739 لقد تدمرت البوصلة من العاصفة 102 00:13:21,740 --> 00:13:25,019 (لست على طبيعتك يا (لي - أنا على طبيعتي - 103 00:13:25,020 --> 00:13:27,659 العالم بأكمله يتكلم عن ذلك الإنشاق في السماء 104 00:13:27,660 --> 00:13:30,299 والساحرت تريدنا لننضم إلى المعركة 105 00:13:30,300 --> 00:13:33,299 ،لسنا هنا لنتكلم عن القتال (بل للتحدث عن (لايرا 106 00:13:33,300 --> 00:13:35,219 ونرى لو بوسع الساحرات مساعدتنا 107 00:13:35,220 --> 00:13:37,740 ربما يعرفون ذلك السلاح الذي نبحث عنه 108 00:13:38,580 --> 00:13:40,220 (انظر يا (لي 109 00:13:50,580 --> 00:13:52,940 حسنًا، أليس منظرًا جميلاً؟ 110 00:14:04,100 --> 00:14:09,580 (ينبغي أن نفكّر بعقلانية يا (لايرا لو كان والدك هنا، فقد غادر 111 00:14:11,340 --> 00:14:13,219 لذا نريد خطة جديدة 112 00:14:13,220 --> 00:14:17,020 .. ولكن سنحتاج أصدقاء - كان لدينا صديق وقد مات - 113 00:14:20,060 --> 00:14:21,900 فكّري أرجوكِ 114 00:14:22,940 --> 00:14:25,180 .. ربما يكون فرصتنا الوحيدة - ... مرحبا - 115 00:14:27,860 --> 00:14:29,540 (مرحبا يا (ويل 116 00:14:33,140 --> 00:14:34,980 آسف، لم أقصد إهانتك 117 00:14:37,300 --> 00:14:39,619 ما في الأمر .. لم أرّ جني من قبل 118 00:14:39,620 --> 00:14:41,979 "بالنسبة لي "جِني تعني شيئًا شريرًا 119 00:14:41,980 --> 00:14:43,620 شكرًا؟ 120 00:14:46,700 --> 00:14:50,020 لستِ من هنا، صحيح؟ من هذا العالم؟ 121 00:14:52,180 --> 00:14:55,099 وكذلك أنا كيف جئتِ هنا؟ 122 00:14:55,100 --> 00:14:57,779 .. لقد عبرت نافذة 123 00:14:57,780 --> 00:14:59,900 .صنعها والدي .. 124 00:15:00,700 --> 00:15:02,116 وأنت؟ 125 00:15:04,100 --> 00:15:08,179 تبعت قطة إلى فتحة في الهواء 126 00:15:08,180 --> 00:15:09,580 !يبدو جنونيًا 127 00:15:11,740 --> 00:15:16,019 إذًا يوجد ثلاثة عوالم ونافذتين؟ 128 00:15:16,020 --> 00:15:17,619 جميعهم متصل هنا 129 00:15:17,620 --> 00:15:20,259 اسمعي، أعرف بأن هذا العالم لا يبدو منطقيًا 130 00:15:20,260 --> 00:15:22,579 ولا أدري لو كنت غريب الأطوار .. لعدم امتلاكي جِني 131 00:15:22,580 --> 00:15:25,179 .أو أنكِ الغريبة لامتلاكك واحدًا .. 132 00:15:25,180 --> 00:15:27,219 ولكن ربما بوسعنا البحث معًا؟ 133 00:15:27,220 --> 00:15:30,179 .ثلاثتنا 134 00:15:30,180 --> 00:15:32,580 إنها أفضل فكرة سمعتها طوال اليوم 135 00:15:52,540 --> 00:15:54,939 يا لها من أوقاتِ غريبة 136 00:15:54,940 --> 00:15:58,660 لابد أن إبعادك عن شقيقاتك الساحرات أمر صعب؟ 137 00:15:59,620 --> 00:16:01,499 سأحاول مساعدتك الآن 138 00:16:01,500 --> 00:16:06,619 ليس بدافع الشهامة والكرم ولكن بسبب الواقعية 139 00:16:06,620 --> 00:16:09,260 تلك النوعية من الاستخفاف 140 00:16:13,860 --> 00:16:17,460 هل تعرفين أنكِ محبوسة؟ أنتِ وجنيكِ 141 00:16:18,260 --> 00:16:22,180 كل ما لديكِ هي المعلومات التي تعرفينها 142 00:16:23,180 --> 00:16:29,339 شاركي هذه المعلومات وسنصبح وقتها منتجين 143 00:16:29,340 --> 00:16:31,579 .. والأشخاص المفيدين 144 00:16:31,580 --> 00:16:37,580 .يُعاملون عامة بشكلِ جيد 145 00:16:42,980 --> 00:16:46,539 أنا أبحث عن طفلة شُوهدت آخر مرة مع طيار 146 00:16:46,540 --> 00:16:49,179 ومع واحدة من نوعك (في (بولفنغار 147 00:16:49,180 --> 00:16:50,840 لن أخبركِ بشيء 148 00:17:07,260 --> 00:17:10,036 سحابة صنوبر الساحرة 149 00:17:12,300 --> 00:17:16,179 هل صحيح أن بداخلها قُدرتك على الطيران؟ 150 00:17:16,180 --> 00:17:17,780 وقدرتك على استخدام السحر؟ 151 00:17:19,060 --> 00:17:22,620 ما بداخلي أوسع بكثير من أي شيء تتخيلنه 152 00:17:54,300 --> 00:17:57,179 لابد من وجود أحد بوسعه إخبارنا بربط هذه العوالم 153 00:17:57,180 --> 00:18:00,220 ثَمة ملايين العوالم وأبي رأى هذا فقط، لماذا؟ 154 00:18:01,500 --> 00:18:06,739 "أظن له علاقة بالـ"داست وهذا سبب وجودي هنا 155 00:18:06,740 --> 00:18:09,259 داست"؟" - ليس لديكم "داست"؟ - 156 00:18:09,260 --> 00:18:10,659 "لا، لدينا "داست = غبار 157 00:18:10,660 --> 00:18:13,419 أخمن بأن الغبار لدينا لا يشبه الذي لديكم 158 00:18:13,420 --> 00:18:16,500 يعتقد بعض الناس أنه خطيئة - خطيئة؟ - 159 00:18:18,740 --> 00:18:21,979 في الوقع أظنه أكثر تعقيدًا من هذا 160 00:18:21,980 --> 00:18:26,916 ،ربما لو ظن الأشرار أنه سيء فربما يكون شيء جيد 161 00:18:28,180 --> 00:18:30,420 هل سمعتما هذا؟ 162 00:18:32,460 --> 00:18:34,580 !أحدهم هناك 163 00:18:42,300 --> 00:18:44,339 !انتظرا 164 00:18:44,340 --> 00:18:46,700 !أريد التكلم معكما وحسب 165 00:18:53,140 --> 00:18:54,539 !توقفن 166 00:18:54,540 --> 00:18:55,876 !هيّا 167 00:18:59,540 --> 00:19:01,779 !أنتِ! ابتعدي 168 00:19:01,780 --> 00:19:05,540 !ابتعدي! دعيني وشأني 169 00:19:06,740 --> 00:19:08,579 من أنتن ولماذا تهربان منا؟ 170 00:19:08,580 --> 00:19:10,899 من أنتِ ولماذا تُطاردينا؟ - .. يا رفاق - 171 00:19:10,900 --> 00:19:13,539 أنتما الشخصان الوحيدان اللذان رأيناهم هنا 172 00:19:13,540 --> 00:19:15,796 نريد أن نعرف هذا المكان وحسب 173 00:19:31,780 --> 00:19:33,819 لا، لا أريد 174 00:19:33,820 --> 00:19:37,219 لا تقلقا، نحن جيدات في معرفة الأشياء الآمنة، أليس كذلك يا (بولا)؟ 175 00:19:37,220 --> 00:19:38,780 لا يزال الخُبز طازجًا 176 00:19:41,900 --> 00:19:46,259 أين الكبار؟ - الأذكياء هربوا - 177 00:19:46,260 --> 00:19:50,019 .منذ الهجوم الأطياف في كل مكان 178 00:19:50,020 --> 00:19:51,379 ما هي الأطياف؟ 179 00:19:51,380 --> 00:19:54,339 ألهذا السبب لا أحد هنا؟ - لا تعرفا من هم الأطياف؟ - 180 00:19:54,340 --> 00:19:58,659 هذه الأطياف سيئة؟ - أنتما بأمان حتى الآن - 181 00:19:58,660 --> 00:20:00,500 لا تزالين فتاة 182 00:20:00,900 --> 00:20:05,739 إلاّ أنه اقترب على التحول - التحول إلى ماذا؟ - 183 00:20:05,740 --> 00:20:09,019 عندما تكون رجلاً تأتي الأطياف لآخذك 184 00:20:09,020 --> 00:20:11,619 (مثل (توليو - من هو (توليو)؟ - 185 00:20:11,620 --> 00:20:13,020 .لا أحد 186 00:20:14,540 --> 00:20:16,740 ،علينا أن نكون حَذرين هذا كل ما في الأمر 187 00:20:19,100 --> 00:20:23,379 ،لو أن الأطياف في كل مكان فلماذا لا نراهم؟ 188 00:20:23,380 --> 00:20:25,780 .وحدهم الكِبار يرون الأطياف 189 00:20:27,300 --> 00:20:30,259 ماذا يفعلون؟ - الأمر فظيع - 190 00:20:30,260 --> 00:20:32,140 يلتهمك من الداخل للخارج 191 00:20:33,780 --> 00:20:35,619 .. أنت لا تزال حيًا 192 00:20:35,620 --> 00:20:38,580 .. ولكن كل ما يجعلك بشريًا 193 00:20:40,580 --> 00:20:42,420 .قد اختفى ... 194 00:20:44,047 --> 00:20:46,350 لقد حدث لآبائنا 195 00:20:46,351 --> 00:20:48,293 تبقى نحن فقط الآن 196 00:20:49,423 --> 00:20:52,366 ونحن سعيدتان. أليس كذلك يا (باولا)؟ 197 00:20:52,367 --> 00:20:53,754 يمكننا الركض في كل أنحاء المدينة الآن 198 00:20:53,755 --> 00:20:55,089 ونفعل ما يحلو لنا 199 00:20:55,090 --> 00:20:56,906 وأنتما أيضًا 200 00:21:00,693 --> 00:21:02,091 .نراكما بالجوار 201 00:21:09,007 --> 00:21:11,502 ماذا تفعل؟ - أدفع ثمن ما أكلناه - 202 00:21:11,503 --> 00:21:14,012 تدفع لمن؟ - الأكل وعدم الدفع يعتبر سرقة - 203 00:21:14,013 --> 00:21:15,921 لو بدأت التصرف وكأنك ناضج 204 00:21:15,922 --> 00:21:17,703 فسيمسك الأطياف بك 205 00:21:17,973 --> 00:21:20,990 ما رأيك بها؟ 206 00:21:23,378 --> 00:21:26,652 لا أثق بها - ولا أنا - 207 00:21:26,653 --> 00:21:28,709 ليس لديهما جِن حتى 208 00:21:28,719 --> 00:21:31,214 نعم، يبدو أنكِ الغريبة الوحيدة 209 00:21:31,215 --> 00:21:34,606 سيتوجب عليكِ إبقاؤه مختبئًا 210 00:21:34,607 --> 00:21:36,595 !لن أختبئ 211 00:21:37,103 --> 00:21:42,743 الطفلة التي كنّا بانتظارها اختفت يا شقيقاتي 212 00:21:42,863 --> 00:21:46,412 (لقد دعوتُ السيد (سكورسبي إلى هنا لمشاركة أفكاره 213 00:21:46,413 --> 00:21:48,452 (تحدث يا (لي 214 00:21:48,453 --> 00:21:51,886 ،)منذ أن فقدنا (لايرا 215 00:21:51,887 --> 00:21:55,262 اهتممتُ برجل يدعى (ستانيسلاوس غرومان) 216 00:21:55,263 --> 00:21:57,962 أسمعت إحداكن به؟ - لا - 217 00:21:58,078 --> 00:21:59,674 حسنًا، هناك العديد من الشائعات عنه 218 00:21:59,675 --> 00:22:02,305 ولكن الناس تقول أنه يعرف مكان نوع من الكائنات 219 00:22:02,306 --> 00:22:03,854 يُعطي حماية سحرية 220 00:22:03,855 --> 00:22:06,932 بمعرفتي لـ(لايرا) والمشكلة .. التي هي بها 221 00:22:06,933 --> 00:22:09,998 ظننتُ يمكنني إيجاد هذا الشيء وآخذه إليها 222 00:22:09,999 --> 00:22:14,012 وأعطيها تلك الحماية السحرية - (شكرًا لك يا (لي - 223 00:22:14,013 --> 00:22:17,294 ستحتاج هي هذه الحماية أينما تكون 224 00:22:17,295 --> 00:22:19,331 أتظنين ذلك؟ 225 00:22:26,126 --> 00:22:28,139 خُذ هذه معك 226 00:22:31,503 --> 00:22:32,910 ،وبمجرد أن تحتاجني 227 00:22:32,911 --> 00:22:34,958 امسكها واطلبني 228 00:22:34,959 --> 00:22:38,430 سأسمعك أينما تكون - شكرًا لكِ يا سيدتي - 229 00:22:39,631 --> 00:22:42,830 فتح اللورد (أسريال) الطريق بين هذا العالم وعالم آخر 230 00:22:42,831 --> 00:22:45,582 والطفلة من النبوءة في طريقها 231 00:22:45,583 --> 00:22:49,537 بإمكان (لي) أن يساعدها يجب أن نقرر جانبنا من اللعبة 232 00:22:58,858 --> 00:23:01,426 الملكة (سكادي)؟ 233 00:23:01,531 --> 00:23:05,011 ذلك الرجل لا ينتمي إلى هنا (أيتها الملكة (سيرافينا بيكالا 234 00:23:05,012 --> 00:23:07,655 إنه هنا وفقاً لطلبي مثلكِ تمامًا 235 00:23:07,656 --> 00:23:09,932 روتا سكادي) غاضبة) 236 00:23:09,933 --> 00:23:11,252 يجب أن يغضب الجميع 237 00:23:11,253 --> 00:23:12,329 !شقيقاتي 238 00:23:12,330 --> 00:23:15,624 السلطة الحاكمة أخذت كاتجا سيركا) كسجينة) 239 00:23:15,625 --> 00:23:19,508 سمعتُ أنهم يعتقلون أي شخص يشكك فيهم 240 00:23:19,647 --> 00:23:22,366 بالطريقة التي أقمعوا بها تلك الحيوانات في الوزارة 241 00:23:22,367 --> 00:23:25,045 حوّل العالم منذ افتتاحها 242 00:23:25,053 --> 00:23:27,840 الجيوش تسيطر على المدن 243 00:23:27,841 --> 00:23:30,817 هذا يفوق قدراتنا - (صمتًا يا (هيستر - 244 00:23:31,137 --> 00:23:36,782 حان الوقت لنظهر للوزارة أن لكل فعل ردّ فعل 245 00:23:36,783 --> 00:23:42,025 (وأنا هنا لأترجاكِ يا (سيرافينا بيكالا وكل الشقيقات 246 00:23:42,453 --> 00:23:47,252 (انضمْن إليّ لإنقاذ (كاتيا أعتقد ليس لدينا خيار آخر 247 00:23:47,253 --> 00:23:51,218 النبوءة كانت واضحة يجب علينا إيجاد الطفلة 248 00:23:51,628 --> 00:23:53,684 النبوءة ليست كل شيء 249 00:23:53,876 --> 00:23:55,676 أنت تُخاطر بالكثير 250 00:23:55,806 --> 00:23:58,478 ازدهرت الوزارة بسبب لا مبالاتكم 251 00:23:58,479 --> 00:24:01,611 ستريهم (روتا سكاتي) أن لا مبالاتنا قد انتهت 252 00:24:01,612 --> 00:24:04,534 .بمساعدة عشيرتكم أو بدونها 253 00:24:11,855 --> 00:24:13,486 !(لايرا) 254 00:24:16,173 --> 00:24:17,337 أأنتِ جائعة؟ 255 00:24:18,333 --> 00:24:20,224 طهوت لكِ أومليت 256 00:24:20,796 --> 00:24:22,666 إذا كان لديك أومليت في عالمك 257 00:24:31,773 --> 00:24:33,682 أنت طبّاخ إذًا؟ 258 00:24:34,063 --> 00:24:35,091 ماذا؟ 259 00:24:35,613 --> 00:24:38,240 في عالمك، أنت طبّاخ 260 00:24:40,713 --> 00:24:41,801 كلا 261 00:24:43,575 --> 00:24:45,321 ماذا فيها؟ 262 00:24:46,082 --> 00:24:47,283 بيض 263 00:24:53,327 --> 00:24:56,732 أخمن بأنك لا تستخدمين أدوات المائدة في عالمك كذلك 264 00:24:56,733 --> 00:24:58,417 مضحك جدًا 265 00:24:59,151 --> 00:25:01,917 الأومليت جيد 266 00:25:03,503 --> 00:25:07,662 أيريد تناول الخبز معها؟ جبنة أو.. ؟ 267 00:25:07,663 --> 00:25:08,749 لا 268 00:25:09,213 --> 00:25:10,468 إنه جنيّ 269 00:25:10,557 --> 00:25:13,095 ولكن شكرًا على العرض 270 00:25:13,231 --> 00:25:16,430 لم أشرح لجني قط 271 00:25:16,431 --> 00:25:18,733 إنه جزء مني 272 00:25:19,183 --> 00:25:22,541 أنا هو وهو أنا 273 00:25:22,902 --> 00:25:24,658 ستفهم عمَّا قريب 274 00:25:26,415 --> 00:25:27,986 منذ متى وأنت هنا؟ 275 00:25:30,255 --> 00:25:32,126 يومان 276 00:25:33,099 --> 00:25:35,093 وأنت؟ - ثلاثة أيام - 277 00:25:36,933 --> 00:25:44,885 كنتُ أفكر، ربما من الأفضل أن نظل معًا من الآن وصاعدًا 278 00:25:46,762 --> 00:25:48,494 أتريدني أن أبقى؟ 279 00:25:48,495 --> 00:25:51,045 أن أقيم مخيمًا هنا؟ 280 00:25:58,893 --> 00:26:02,012 قصدتُ، علينا الاستكشاف معًا 281 00:26:02,013 --> 00:26:03,702 لم أقصد أن تنتقلين للعيّش هنا؟ 282 00:26:03,703 --> 00:26:07,234 ربما هذا أسهل، أليس كذلك؟ كوننا معًا 283 00:26:11,855 --> 00:26:14,926 ،كل البيوت مهجورة هنا لذا ليس عليكِ العيّش في بيتي 284 00:26:14,927 --> 00:26:16,121 بيتك"؟" 285 00:26:16,463 --> 00:26:18,574 تتهجمين عليّ ومن ثم تهربين 286 00:26:18,575 --> 00:26:20,302 وتحاولين البقاء هنا الآن 287 00:26:20,303 --> 00:26:22,542 !تتحركين بسرعة 160 كم في الساعة 288 00:26:22,543 --> 00:26:24,270 مئة وستون كيلو متر في الساعة"؟" 289 00:26:24,271 --> 00:26:25,486 أقصد، بسرعة 290 00:26:25,487 --> 00:26:27,726 يجب عليّ التحرك دائمًا بسرعة 291 00:26:27,727 --> 00:26:30,158 ولكنك قلت أننا أفضل حالًا معًا 292 00:26:30,159 --> 00:26:32,144 وأظنك عالق معي 293 00:26:38,735 --> 00:26:40,961 سآخذ السرير الصغير لو أردتَ 294 00:26:41,493 --> 00:26:43,315 كنتُ أنام هناك 295 00:26:48,143 --> 00:26:55,063 حسنًا، حسنًا. سأجد مكانًا في الأسفل 296 00:27:02,863 --> 00:27:05,492 أخيرًا، قرار صائب 297 00:27:05,493 --> 00:27:07,537 قرار صائب جدًا 298 00:27:31,727 --> 00:27:34,952 سأسأل للمرة الأخيرة 299 00:27:37,487 --> 00:27:40,626 أتسافر السحرة مثلكِ بين العوالم؟ 300 00:27:46,063 --> 00:27:49,916 ماذا أخبرتِ (أسريال) أنه سيجد؟ 301 00:27:52,719 --> 00:27:55,213 ليس المزيد، أرجوكِ 302 00:27:56,879 --> 00:27:59,171 (هيّا يا (كاتجا 303 00:28:00,573 --> 00:28:02,842 أعرف أنه يحب ساحرة 304 00:28:03,215 --> 00:28:05,012 لقد تباهى بها 305 00:28:05,013 --> 00:28:08,142 أسريال) ليس من شأنكِ) 306 00:28:09,103 --> 00:28:11,169 هذا أشبه به 307 00:28:13,484 --> 00:28:15,300 من الذي من شأني؟ 308 00:28:15,301 --> 00:28:18,482 بدأت النبوءة ولا يمكنكِ إيقافها 309 00:28:18,639 --> 00:28:20,957 مهما كانت قوتكِ التي تظنينها لديكِ 310 00:28:26,447 --> 00:28:29,651 ما تلك النبوءة التي لا يمكنني إيقافها؟ 311 00:28:54,932 --> 00:28:59,141 (النبوءة عن فتاة تُسَمَى (لايرا 312 00:29:00,338 --> 00:29:03,077 ماذا تعرفين عن (لايرا)؟ 313 00:29:05,364 --> 00:29:09,091 إنها معروفة باسم آخر 314 00:29:13,295 --> 00:29:16,855 ولكن لن أخون فتاة النبوءة 315 00:29:20,975 --> 00:29:26,521 !أخبريني، من تكون (لايرا بيلاكوا)؟ 316 00:29:27,573 --> 00:29:31,739 !(تعالي إليّ يا (يامبا أكا 317 00:29:35,013 --> 00:29:38,937 !إنها مستعدة لقد استدعت للموت 318 00:29:48,576 --> 00:29:51,179 ارقدي في سلام 319 00:30:09,555 --> 00:30:11,790 !أوقفوها 320 00:30:11,791 --> 00:30:14,744 !تعالوا فورًا !الساحرة تهرب 321 00:30:24,662 --> 00:30:26,654 ماذا يحدث هنا؟ 322 00:30:58,157 --> 00:31:01,206 لا جدوى من الجلوس هنا والنظر فيها 323 00:31:01,407 --> 00:31:04,334 علينا إستخدامها مجددًا في مرحلة ما 324 00:31:05,424 --> 00:31:08,699 جربنا بطريقتك ولم نجد جوابًا 325 00:31:10,773 --> 00:31:13,967 ماذا تريدين أن تعرفي؟ 326 00:31:16,303 --> 00:31:19,454 سأسأل لو كانت والدتي لا تزال تتبعني 327 00:31:21,615 --> 00:31:24,186 أو أين يكون والدي 328 00:31:25,071 --> 00:31:27,755 أو ما هذا المكان 329 00:31:30,813 --> 00:31:33,106 ولو أن كان (روجر) سيسامحني 330 00:31:37,679 --> 00:31:40,174 أو ما الذي يجب أن أفعله الآن 331 00:31:40,175 --> 00:31:42,094 اسألي إذًا 332 00:31:42,095 --> 00:31:44,903 (يمكنك قراءتها لسبب ما يا (لايرا 333 00:31:47,343 --> 00:31:47,898 لا 334 00:31:47,899 --> 00:31:52,104 أتينا إلى هنا لنعرف أكثر عن داست" ونحن بحاجة لمساعدة" 335 00:32:16,143 --> 00:32:18,659 أصلحتُ الدُش 336 00:32:19,554 --> 00:32:20,505 دُش؟ 337 00:32:21,391 --> 00:32:22,720 غسيل؟ 338 00:32:23,375 --> 00:32:24,556 أتغتسلين؟ 339 00:32:24,847 --> 00:32:27,406 نعم، في مغسلة 340 00:32:27,407 --> 00:32:28,236 أو في حمّام 341 00:32:28,237 --> 00:32:30,357 الدُش كالحمّام ولكنكِ تقفين فيه 342 00:32:32,818 --> 00:32:35,015 حسنًا، فكِري في الأمر على الأقل 343 00:32:35,016 --> 00:32:38,990 ولو غيرتِ رأيكِ فهنا منشفة وصابون 344 00:32:38,991 --> 00:32:40,746 .سآخذ الدُش الأول 345 00:32:45,775 --> 00:32:47,568 لستُ بحاجة لحمّام أقف فيه 346 00:32:49,533 --> 00:32:50,826 أليس كذلك؟ 347 00:32:51,215 --> 00:32:54,756 إنه سؤال لا يجب أن تسألي البوصلة عنه 348 00:33:00,623 --> 00:33:02,378 لا، أنا بخير هكذا 349 00:33:16,053 --> 00:33:18,053 !احترسي 350 00:33:47,279 --> 00:33:48,692 أترى؟ 351 00:33:48,693 --> 00:33:50,436 هذا سهل 352 00:34:01,935 --> 00:34:03,071 شكرًا 353 00:34:04,943 --> 00:34:06,606 لا تشكرني 354 00:34:06,607 --> 00:34:08,810 أنت من علمتني كيفية صنعها 355 00:34:09,289 --> 00:34:11,769 يبدو أنك أضفتِ لمستك 356 00:34:19,919 --> 00:34:21,679 ماذا هناك في رأيك؟ 357 00:34:39,823 --> 00:34:42,224 هنا، انظرا 358 00:35:43,439 --> 00:35:45,015 هيّا 359 00:35:51,792 --> 00:35:53,717 لا بد أنهم الأطياف 360 00:35:55,535 --> 00:35:58,670 من حسن الحظ لا يمكنهم مهاجمتنا 361 00:35:58,671 --> 00:36:00,572 حتى نصبح كبارًا كفاية 362 00:36:00,573 --> 00:36:03,751 قالت أنني قريب 363 00:36:11,159 --> 00:36:13,759 !تلك الصرخات ليست لإنسان 364 00:36:17,013 --> 00:36:19,901 !توقفْن 365 00:36:21,263 --> 00:36:23,630 لماذا تؤذين هذه القطة؟ - أنت لست من هنا - 366 00:36:23,631 --> 00:36:25,532 "لستَ من "سيتاغاز - ابتعدي عن طريقي - 367 00:36:25,533 --> 00:36:27,720 ربما لا أريد الابتعاد 368 00:36:27,721 --> 00:36:29,329 سأجبركِ على الابتعاد إذًا 369 00:36:32,772 --> 00:36:34,956 أنجليكا)، أليس كذلك؟) 370 00:36:35,023 --> 00:36:38,111 (اذهبي إلى منزلكِ يا (أنجليكا 371 00:36:43,599 --> 00:36:44,878 هيّا 372 00:36:48,711 --> 00:36:51,962 !أحسنت في الاختباء - احتجتِ مساعدتي - 373 00:37:13,213 --> 00:37:15,547 ألم يتحسن حاله؟ 374 00:37:16,330 --> 00:37:21,083 لا، يجب أن نرسو في أقرب فرصة 375 00:37:21,669 --> 00:37:24,749 سأجد أفضل الأطباء لعلاجه 376 00:37:24,815 --> 00:37:27,228 .أو لا تفعل 377 00:37:31,813 --> 00:37:33,938 ماذا تقترحين؟ 378 00:37:35,433 --> 00:37:38,627 لو عاش، من الواضح أن السلطة تريده أن يقود 379 00:37:39,323 --> 00:37:44,059 لو مات، فقد تم إتخاذ القرار 380 00:37:49,455 --> 00:37:53,310 الوزارة بحاجة لقائد قويّ 381 00:37:53,311 --> 00:37:57,612 وليس رجلًا ضعيفًا لا يعرف كيف ينهي كأسًا من النبيذ 382 00:37:57,613 --> 00:38:02,190 لِمَ عليّ الوثوق بكِ بعد ما حدث يا سيدة (كولتر)؟ 383 00:38:02,191 --> 00:38:04,158 شرحتُ ما حدث 384 00:38:04,893 --> 00:38:08,492 تأكدتُ من أنك بخير وأكملتُ طريقي إلى القمة 385 00:38:08,493 --> 00:38:11,124 ولكن هذا ليس عن الثقة بل الإيمان 386 00:38:11,125 --> 00:38:14,163 سمعتَ الرجل، سيغلق العالم 387 00:38:14,373 --> 00:38:17,852 سيحاول إقناع الناس أن هذا لم يحدث قط 388 00:38:17,853 --> 00:38:21,710 وأنت وأنا نعلم أن السلطة الحاكمة لن تنجو من ذلك 389 00:38:21,711 --> 00:38:24,833 .إنها تحتاجك 390 00:38:29,455 --> 00:38:34,803 وفي مقابل هذه المشورة أو هذا الدعم؟ 391 00:38:35,613 --> 00:38:41,422 أقدم هذا المشورة لأنني أؤمن بالطريق الصحيح 392 00:38:41,423 --> 00:38:45,201 ،ونعم، بمكانك هذا .. يمكنني متابعة إهتمامات أخرى 393 00:38:45,202 --> 00:38:48,262 أي إهتمامات؟ - هذا ليس من شأنك - 394 00:38:49,103 --> 00:38:52,412 سأخبر كل من على .. السفينة أن الكاردينال 395 00:38:52,413 --> 00:38:56,782 قد طلبني على وجه التحديد .. أن أبقى في مكان الصلاة 396 00:38:56,783 --> 00:38:59,855 .وأنا من سيهتم به شخصيًا 397 00:39:00,650 --> 00:39:02,318 قَتل؟ 398 00:39:03,691 --> 00:39:06,798 سأجعلها خطيئتي 399 00:39:08,253 --> 00:39:12,203 كأول عملية تحت خدمتك 400 00:39:43,538 --> 00:39:47,550 من الغريب أن الجميع قد رحلوا ولكن لا تزال الـ"أنباريك" تعمل 401 00:39:48,536 --> 00:39:49,391 ماذا؟ 402 00:39:51,119 --> 00:39:53,278 الـ"أنباريك"، تلك الأضواء 403 00:39:57,007 --> 00:39:59,126 نُسميها كهرباء 404 00:39:59,354 --> 00:40:01,147 !حجر من الإلكتروم 405 00:40:02,075 --> 00:40:04,617 إنها جوهرة نجلبها من علكة الأشجار 406 00:40:04,618 --> 00:40:07,180 وأحيانًا تعلق بها الحشرات 407 00:40:07,181 --> 00:40:08,549 تقصدين العنبر 408 00:40:08,550 --> 00:40:11,896 عالمك مثل عالمي !ولكن مع كلمات مختلفة إذًا 409 00:40:12,815 --> 00:40:16,551 أو عالمك مثل عالمي ولكن كل الكلمات مختلفة 410 00:40:17,115 --> 00:40:21,262 (اللاهوتيون في (أوكسفورد سيحبون هذا المكان 411 00:40:21,263 --> 00:40:23,120 !أقلتِ "أوكسفورد؟ 412 00:40:24,399 --> 00:40:26,510 "في عالمي هناك مكان يُدعَى "أوكسفورد 413 00:40:26,511 --> 00:40:29,380 .إنه من حيثُ أتيتُ - "أنا من "أوكسفورد - 414 00:40:29,519 --> 00:40:31,258 ونافذتي هناك 415 00:40:31,567 --> 00:40:33,166 اثنان "أكسفورد"؟ 416 00:40:33,167 --> 00:40:34,894 في عالمين منفصليّن 417 00:40:34,895 --> 00:40:37,183 أهناك "أكسفورد" في عالمك أيضًا؟ 418 00:40:38,013 --> 00:40:39,866 هل بها علماء؟ 419 00:40:39,940 --> 00:40:41,119 .. أعني، هناك جامعة ولكن 420 00:40:41,120 --> 00:40:43,330 ربما قد أجد من يمكنه "إخباري عن الـ"داست 421 00:40:43,466 --> 00:40:46,839 !"لايرا)، أنتِ من "أكسفورد) - !(يجب ان نتحرك حالًا يا (ويل - 422 00:40:47,375 --> 00:40:48,789 !رجاءًا 423 00:40:49,173 --> 00:40:51,016 أرِني النافذة 424 00:40:51,453 --> 00:40:55,412 "لن يتكلم أحد عن الـ"داست في عالمي ولكن ربما في عالمك 425 00:40:55,413 --> 00:40:57,802 قد أجد إجابات 426 00:40:59,929 --> 00:41:01,345 إجابات على ماذا؟ 427 00:41:01,883 --> 00:41:05,573 لن أسألك لو لم يكُن مهمًا 428 00:41:05,782 --> 00:41:07,714 أنا بحاجة لمساعدتك 429 00:41:07,715 --> 00:41:10,406 "لستُ آمنة في مدينتي "أكسفورد 430 00:41:12,196 --> 00:41:14,539 "ولستُ آمنًا في مدينتي "أكسفورد 431 00:41:17,263 --> 00:41:20,093 ،من الخطر بالنسبة لي أن أعود 432 00:41:20,377 --> 00:41:22,654 ولكن هناك أشياء تهمكِ عن وطنكِ 433 00:41:25,547 --> 00:41:28,697 حسنًا. أول شيء في صباح الغد 434 00:41:29,830 --> 00:41:31,672 .شكرًا لك 435 00:41:32,855 --> 00:41:33,991 أتعرف؟ 436 00:41:33,992 --> 00:41:38,681 لديك جنيّ حتى وإن لم تكُن تعرف 437 00:41:39,600 --> 00:41:41,430 أيمكنك رؤيته؟ 438 00:41:41,948 --> 00:41:43,633 ليس بعد 439 00:41:44,143 --> 00:41:45,541 .ولكني سآراه 440 00:42:59,613 --> 00:43:02,653 (لم تكذب علينا يا (لايرا 441 00:43:03,247 --> 00:43:05,411 (ساعدتنا في إيجاد (بيلي كوستا 442 00:43:05,412 --> 00:43:08,077 أخبرتنا بالحقيقة عندما سألنا 443 00:43:09,583 --> 00:43:11,561 تمامًا 444 00:43:13,551 --> 00:43:15,709 (أخبرتنا بمكان (بيلي 445 00:43:17,903 --> 00:43:20,967 لم تخبرنا بما (خطط أبي لفعله بـ(روجر 446 00:43:21,743 --> 00:43:24,470 .. إنها تخبرنا بالحقيقة ولكن 447 00:43:24,471 --> 00:43:26,474 .لا تخبرنا بكل شيء 448 00:43:30,093 --> 00:43:32,022 إنه يثق بي 449 00:43:32,303 --> 00:43:35,000 أريد أن أعرف لو بوسغي الوثوق بها 450 00:43:39,599 --> 00:43:42,688 اسأليها عن (ويل) إذًا 451 00:44:15,933 --> 00:44:16,973 إنه قاتل 452 00:44:34,255 --> 00:44:35,724 !قاتل؟ 453 00:44:37,130 --> 00:44:38,794 النوع الطيب 454 00:44:39,818 --> 00:44:41,434 (تمامًا مثل (يوريك 455 00:44:45,982 --> 00:44:48,817 ولكن هناك شيء به أيضًا 456 00:44:51,343 --> 00:44:54,492 إنه متصل بهذا المكان 457 00:44:56,238 --> 00:44:58,973 لديه شيء ليفعله هنا 458 00:45:00,794 --> 00:45:03,444 .أظنّ كلانا لديه شيء هنا 459 00:45:16,484 --> 00:46:34,640 تمت الترجمة بواسطة || يوسف فريد / محمود فودة || www.FB.com/Spider.Sub FB.com/YousseFaridTheInterpreter